Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Factory Carburetor Settings; Adjusting The High-Speed Needle - Horizon Hobby Losi Monster Truck XL Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

facTorY carBureTor seTTinGs // VerGaser WerkseinsTellunGen
réGlaGes D'usine Du carBuraTeur // imposTazioni Di faBBrica Del
carBuraTore
High-Speed Needle (on the left side)
oberer Drehzahlbereich (auf der linken Seite)
Pointeau de régime maxi (côté gauche)
massimo (lato sinistro)
Close the high-speed needle by turning it clockwise until
it stops, then turn it counterclockwise 1 1/2 turns
out (open).
Schließen Sie die Gemischnadel oberer Drehzahlbereich
im Uhrzeigersinn bis sie stoppt. Drehen Sie dann die
Drehungen gegen den Uhrzeigersinn 1 1/2 Drehungen
wieder auf.
Serrez à fond le pointeau de régime maxi en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Puis desserrez-
le de 1 tour et demi.
Chiudere lo spillo del massimo girando in senso orario
finché non si ferma. Poi aprire girando in senso antiorario
per 1 giro e 1/2.
aDjusTinG The hiGh-speeD neeDle // einsTellen Der GemischnaDel
oBerer DrehzahlBereich // réGlaGe Du poinTeau De réGime maXi //
areGolazione Dello spillo Del massimo
1/16
max 1/4
NOTICE: When making adjustments, only turn the needle 1/16 turn at a time. Never exceed 1/4 turn in (1 1/4 turn out from closed) or the engine
will be damaged.
HINWEIS: Drehen Sie bei den Einstellungen max 1/16 Drehung zur Zeit. Überschreiten Sie niemals 1/4 Drehung rein (Minimum 1 1/4 Drehung
raus von geschlossen) oder der Motor wird beschädigt.
REmARQUE: Quand vous modifiez un réglage, tournez par incrément de 1/16 de tour à la fois. Ne dépassez jamais 1/4 de tour par rapport au réglage
d'usine (ouvert de 1 tour et quart).
AvvISO: Quando si fanno le regolazioni girare lo spillo di 1/16 di giro per volta. Non andare altre 1/4 di giro, altrimenti il motore si potrebbe danneggiare.
Monster truck xl • InstructIon Manual
monster truck xl • InstructIon manual
Gemischnadel
//
//
Spillo del
//
Low-Speed Needle (on the right side)
unterer Drehzahlbereich (auf der rechten Seite)
Pointeau de régime mini (côté droit)
minimo (lato destro)
Close the low-speed needle by turning it clockwise until
it stops, then turn it counterclockwise 1 1/4 turns
out (open).
Schließen Sie die Gemischnadel unterer Drehzahlbereich
im Uhrzeigersin bis sie stoppt. Drehen Sie dann die Nadel
1 1/4 Drehungen gegen den Uhrzeigersinn wieder auf.
Serrez à fond le pointeau de régime mini en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Puis desserrez-
le de 1 tour et quart.
Chiudere lo spillo del minimo girando in senso orario
finché non si ferma. Poi aprire girando in senso antiorario
per 1 giro e 1/4.
If the top speed is slow, turn in the high-speed needle 1/16 turn and test.
Do not exceed 1/4 turn in from factory setting (minimum 1 1/4 turn out from
closed) or the engine will be damaged.
Sollte die Höchstgeschwindigkeit zu langsam sein drehen Sie die Nadel 1/16 rein
und fahren einen Test. Überschreiten Sie keines Falles 1/4 Drehung rein über der
Werkseinstellung. (Minimum 1 1/4 Drehung raus von geschlossen) oder der Motor
wird beschädigt.
Si la vitesse de pointe est trop faible, tournez le pointeau de régime maxi
d'1/16 de tour et testez. Ne dépassez pas 1/4 de tour par rapport au réglage
d'origine (ouvert de 1 tour et quart au minimum) sinon le moteur risquerait
d'être endommagé.
Se la velocità massima è bassa girare lo spillo del massimo di 1/16 di giro
e provare. Non andare oltre 1/4 di giro dalla regolazione di fabbrica (minimo
1 giro e 1/4 da tutto chiuso), altrimenti si potrebbe danneggiare il motore.
Gemischnadel
//
//
Spillo del
//
33
33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Los05009t1

Inhaltsverzeichnis