Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
GSL 2500
DE
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
GB
Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
IT
Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
ES
Instrucciones de Manejo
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
DK
Brugsanvisning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GR
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
Návod na obsluhu
SK
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Navodilo za uporabo
SI
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
73701404-03

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra GSL 2500

  • Seite 1 GSL 2500 Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Istruzioni per l’uso Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo! Instrucciones de Manejo ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
  • Seite 2 Fülltrichter Feeding funnel Ein-Aus-Schalter On/off switch Sicherungsdruckknopf / Überlastungsschutz Reset button/overload protector Drehrichtungsschalter Rotational direction switch Stecker und Kabel Plug and cable Radabdeckung Cover of wheel Wheel Justierschraube Adjustment screw Auswurföffnung Ejection slot Achse Axle Lüftungsschlitze Ventilation slots Linkes Standrohr Left Support Rechts Standrohr Right support...
  • Seite 3 Entonnoir d’alimentation Tramoggia Interrupteur ON/OFF Interruttore d’accensione/spegnimento (on/off) Interrupteur de remise à zéro/ protection contre les Pulsante di resettaggio /Protezione contro i so- surcharges vraccarichi Commutateur des sens de rotation Interruttore del senso di rotazione Fiche et câble Spina e cavo Enjoliveur de la roue Copertura ruota Roue...
  • Seite 4 Plniaca násypka Lijevak za punjenje Spínač ZAP./VYP. Sklopka za uključivanje / isključivanje Poistné tlačidlo / ochrana proti preťaženiu Sigurnosni pritisni gumb / zaštita od Spínač smeru otáčania preopterećenja Zástrčka a kábel Sklopka za smjer okretanja Kryt kolesa Utičnica i kabel Koleso Poklopac točka Nastavovacia skrutka...
  • Seite 6: Elektrischer Leisehäcksler

    DEUTSCH Elektrischer Leisehäcksler Sicherheitssymbole Warnung! Zuschauer Warnung! Achten Sie Ziehen Sie bei jeglichen Lesen Sie diese Anwei- darauf, dass bei Betrieb Wartungsarbeiten den sungen sorgfältig. fern halten. Achten Sie des Gerätes Ihre Hände Stecker aus der Steck- auf herausschleudernde Gegenstände. und Füße nicht unter die dose.
  • Seite 7: Montage

    Technische Daten Modell 2500 Nennspannung Nennleistung 2500 Nennfrequenz Leerlaufdrehzahl U/min Maximale Astdicke Gewicht 23,5 Schalldruckpegel dB(A) 82 (EN 13683) Betriebsdauer S6 40%(Volllast: 4 min., Leerlauf: 6 min.) Schutzklasse I; Schutzart IPX4 Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorge- nommen werden.
  • Seite 8 den Außengebrauch zugelassen sind und die nicht Elektrischer Anschluss leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN- Schließen Sie das Gerät an einer Einphasen-Steckdo- F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm se mit Schutzleiter (Erdung) an. Der Stromkreis sollte Stecker und Kupplungen von Verlängerungsleitun- mit einer trägen Sicherung mit 10 A geschützt sein.
  • Seite 9: Entsorgung Und Umweltschutz

    Automatische Änderung der Drehrichtung Reinigung Bei plötzlichem Blockieren kann das Gerät automa- Reinigen Sie den Kompostzerkleinerer nach jedem tisch die Drehrichtung ändern. Dabei wird das Material Gebrauch. wieder zurück befördert. Verwenden Sie zum Reinigen des Zerkleinerers • Schalten Sie das Gerät aus. niemals einen Hochdruckreiniger oder fließen- •...
  • Seite 10 ENGLISH Electric Silent Shredder Safety symbol Warning! Keep spectators Warning! Do not put Remove the plug from Read these instructions hands or feet under the the wall socket before for use carefully away. Beware of objects cover of the machine carrying out any kind of being flung out.
  • Seite 11: Safety Instructions

    Technical Data Model 2500 Nominal voltage Nominal power 2500 Nominal frequency No-load speed Max.branch diameter Weight 23,5 Sound pressure level dB(A) 82 (EN 13683) Service life S6 40%(full load: 4 min., no-load: 6 min.) Class of protection I; Degree of protection IPX4 Technical and visual changes can be made during the course of the further development and without prior notice.
  • Seite 12: Using The Machine

    • If the cable is damaged, it must be replaced by an impedance of Zmax<0.30+j0.19ohm, such disturbanc- authorized service dealer in order to avoid a haz- es are unlikely. ard. Starting the motor • If the fuse blows or if the overload protection is trig- gered, this is a sign that the machine is overloaded Ensure that the grinder is empty before starting and/or that two many appliances are connected to...
  • Seite 13: Maintenance

    Maintenance Always disconnect the plug from the electric socket before any maintenance. Always wear protective gloves to avoid injury. Generally speaking, compost grinders require very lit- tle maintenance. In order to maintain the efficiency of the machine and to achieve a long service life, observe the following: •...
  • Seite 14: Symboles De Sécurité

    FRANÇAIS Hâcheuse électrique insonorisée Symboles de sécurité Attention !Tenez les spec- Attention! Veillez à ne pas Avant tout entretien, Veuillez lire attentivement introduire vos mains et veillez à retirer la fiche de le présent mode d’emploi. tateurs à distance. Veillez pieds sous le couvercle la prise.
  • Seite 15: Données Techniques

    1. Données techniques Modèle GSL 2500 Tension nominale Puissance nominale 2500 Fréquence nominale Vitesse de rotation au ralenti tr/m Epaisseur maximale des branches Poids 23,5 Niveau sonore dB (A) 82 (EN 13683) Durée de service S6 40% (à plein: 4 min., à vide: 6 min.) Classe de protection I;...
  • Seite 16: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil Le diamètre du câble doit être de 3 × 1.5 mm au moins. La prise (femelle) doit être équipée d’une protection Des objets durs tels que pierres, bouteilles, cannettes contre l’humidité. ou objets en métal ne doivent pas être introduits dans l’entonnoir d’alimentation.
  • Seite 17: Service Après-Vente

    automatiquement son sens de rotation. Le matériel est raient restés coincés dans la lame de coupe hélicoïda- alors propulsé vers l’extérieur. le. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un morceau de tissu imprégné d’un détergent doux et d’eau. • Eteignez l’appareil •...
  • Seite 18: Simboli Di Sicurezza

    ITALIANO Silenziosa trinciatrice elettrica da giardino Simboli di sicurezza Avvertenza!Mantenere Avvertenza! Non mettere Togliere la spina dalla Leggere attentamente mani o piedi sotto alla presa di corrente prima di queste istruzioni eventuali spettatori a copertura della macchina effettuare qualsiasi tipo di debita distanza.
  • Seite 19: Dati Tecnici

    1. Dati tecnici Modello GSL 2500 Tensione di rete Potenza nominale 2500 Frequenza nominale Numero di giri a vuoto giri/min Diametro max. rami Peso 23,5 Livello di pressione sonora dB (A) 82 (EN 13683) Durata di esercizio S6 40%(carico pieno: 4 min., giri a vuoto: 6 min.) Classe di protezione I;...
  • Seite 20: Impiego Della Macchina

    spine e i collegamenti dei cavi di prolunga devono inerte da 10A. essere protetti dagli spruzzi d’acqua. Utilizzare sempre un cavo di allacciamento di gomma collegato a terra. Il cavo deve essere di buona qualità, Impiego della macchina specifico per uso esterno. •...
  • Seite 21: Smaltimento E Protezione Dell'ambiente

    Servizio di riparazioni • Attendere che la lama a spirale si fermi. • Avviare di nuovo l’attrezzo ed utilizzare del materia- Attenzione! I lavori di riparazione delle parti le che possa essere tranciato più facilmente. elettriche devono essere eseguiti esclusiva- mente da personale specializzato (elettricista) Spegnimento del motore o dall’officina del Servizio Clienti!
  • Seite 22 ESPAÑOL Trituradora eléctrica silenciosa Símbolo de seguridad Extraer el enchufe de la Leer cuidadosamente es- Aviso:Mantener alejados a Aviso: No colocar las caja de empalme antes tas instrucciones de uso. los espectadores. Cuidado manos ni los pies debajo con los objetos que sean de la cubierta de la de realizar mantenimiento lanzados al aire.
  • Seite 23: Instrucciones De Seguridad

    Características técnicas Modelo GSL 2500 Voltaje nominal Potencia nominal 2500 Frecuencia nominal Velocidad sin carga Diámetro máx. de las ramas Peso 23,5 Nivel de presión de ruido dB (A) 82 (EN 13683) Duración del trabajo S6 40%(carga completa: 4 min., marcha en vacío: 6 min.) Categoría de protección I;...
  • Seite 24 vos de seguridad estén dañados o sin protección. Conexión eléctrica • Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autorizadas Conectar la máquina a una toma de corriente monofá- para exteriores y que no sean más ligeras que lí- sica con conductor protector (tierra). El circuito eléctri- neas tubulares de goma H07 RN-F según la norma co debería comprender un fusible inerte de 10 A.
  • Seite 25: Evacuación Y Protección Del Medio Ambiente

    Cambio automático de la dirección de rotación después de utilizar el aparato, con un aceite en spray ecológico para protegerla de la corrosión. En el suceso de que haya un bloqueo súbito, la má- quina puede cambiar automáticamente la dirección de Limpieza rotación, lo cual hace que el material sea expulsado Limpiar la trituradora de compuesto cada vez, después...
  • Seite 26 DANSK Lydsvag elkompostkværn Sikkerhedssymboler Træk stikket ud af stikkon- Læs omhyggeligt disse Advarsel!Hold tilskuere Advarsel! Sørg for, takten ved enhver form for anvisninger. borte. Tag højde for gen- at hænder og fødder stande, der slynges ud. ikke kommer under vedligeholdelsesarbejde. afdækningen under drift af apparatet.
  • Seite 27: Sikkerhedsanvisninger

    Tekniske data Model GSL 2500 Mærkespænding Mærkeeffekt 2500 Mærkefrekvens Tomgangshastighed o/min. Max. grentykkelse Vægt 23,5 Lydtryksniveau dB (A) 82 (EN 13683) Driftstid S6 40% (fuld belastning: 4 min., tomgang: 6 min.) Beskyttelsesklasse I; beskyttelsesmåde IPX4 Ændringer med hensyn til teknikken og udseendet kan i forbindelse med videreudviklingen foretages uden forud- gående meddelelse herom.
  • Seite 28 Betjening Ved brug af et bærbart strømrelæ mod uønsket jordfor- bindelse skal det altid befinde sig mellem stikkontakten • Hårde genstande som f.eks. sten, flasker, dåser el- og tilslutningskablet. ler metaldele må ikke komme ind i påfyldningstrag- ten. Dette kan beskadige apparatet. Det gøres opmærksom på, at sikkerheden ikke kan •...
  • Seite 29: Bortskaffelse Og Miljøbeskyttelse

    Skilleafbryder Apparatet er udstyret med en skilleafbryder. Det be- tyder, at hovedafbryderen (tænd/sluk-kontakten) af- brydes automatisk ved strømsvigt. Apparatet kan igen tændes ved at sætte stikket i igen og betjene hoved- afbryderen. Indstilling af skæreværket Skæremekanismen er blevet indstillet på fabrikken og skal ikke indstilles på...
  • Seite 30 ELLHNIKA Çëåêôñéêüò áèüñõâïò èñõììáôéóôÞò Óýìâïëá áóöáëåßáò Ðñïåéäïðïßçóç!ÊñáôÜôå Ðñïåéäïðïßçóç! ÐñïóÝ÷åôå Óå êÜèå åßäïõò åñãáóßá ÄéáâÜæåôå ìå ðñïóï÷Þ êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìáêñéÜ ôñßôá ðñüóùðá. óõíôÞñçóçò áöáéñåßôå ôï áõôÝò ôéò ïäçãßåò. óõóêåõÞò, þóôå ôá÷Ýñéá öéò áðü ôçí ðñßæá. ÐñïóÝ÷åôå ãéá êáé ôá ðüäéá óáò íá ìçí åêóöåíäïíéóìÝíá...
  • Seite 31 Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ÌïíôÝëï GSL 2500 ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò 2500 ÏíïìáóôéêÞ óõ÷íüôçôá Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôñïöÝò/ëåðôü ÌÝãéóôï ðÜ÷ïò êëáäéïý ÂÜñïò êéëÜ 23,5 ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò dB (A) 82 (EN 13683) ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò S6 40%(ðëÞñåò öïñôßï: 4 ëåðôÜ, ÷ùñßò öïñôßï: 6 ëåðôÜ) Êáôçãïñßá...
  • Seite 32 • ÐïôÝ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìå ôéò ôåìá÷éóìü ïñãáíéêþí õëéêþí üðùò ð. ÷. îçñÜ äéáôÜîåéò áóöáëåßáò íá Ý÷ïõí âëÜâç Þ ÷ùñßò õðïëåßììáôá öõôþí êáé êëáäéÜ. ðñïóôáóßá. ÌåôáöïñÜ • ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìðáëáíôÝæåò, ïé ïðïßåò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå åîùôåñéêïýò Íá åßóôå êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí áíýøùóç ôçò ÷þñïõò...
  • Seite 33 „O“ êáé ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá Ý÷åé áêéíçôïðïéçèåß Ìå ôïí ôñüðï áõôü äéáôçñåßôáé ç éó÷ýò êïðÞò ôçò ôï óðåéñïåéäÝò ìá÷áßñé. ÓôñÝöåôå óôç óõíÝ÷åéá óõóêåõÞò. ôï äéáêüðôç êáôåýèõíóçò ðåñéóôñïöÞò ðñïò ôá äåîéÜ êáé åíåñãïðïéåßôå ôï äéáêüðôç ON-OFF ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ óôï „I“ (Åéê. 7). Ðñéí...
  • Seite 34 POLSKI Elektryczna sieczkarnia cichobie¿na Veiligheidssymbolen Ostrze¿enie!Osoby trzecie Ostrze¿enie! Uwa¿aæ, Podczas wykonywania Prosimy o dok³adne aby podczas eksploatacji wszelkiego rodzaju prac przeczytanie niniejszych nie mog¹ zbli¿aæ siê do urz¹dzenia nie wprowadzaæ konserwacyjnych nale¿y urz¹dzenia. Zagro¿enie instrukcji. ze strony wyrzucanych r¹k ani nóg pod os³onê. wyci¹gn¹æ...
  • Seite 35: Parametry Techniczne

    Parametry techniczne Model GSL 2500 Napiêcie znamionowe Moc znamionowa 2500 Czêstotliwoœæ znamionowa Prêdkoœæ obrotowa biegu luzem obr./min Maksymalna œrednica ga³êzi Masa 23,5 Poziom ciœnienia akustycznego dB (A) 82 (EN 13683) Czas trwania ruchu S6 40%(pe³ne obci¹¿enie: 4 min., bieg ja³owy: 6 min.) Klasa zabezpieczenia I;...
  • Seite 36 • Nigdy nie u¿ytkowaæ sieczkarni, gdy uszkodzone s¹ urz¹dzenia nale¿y silnie obj¹æ rêkami nó¿ki pod jej urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce lub bez ochrony. obudow¹ silnika sieczkarni a nastêpnie ostro¿nie • Nale¿y u¿ywaæ jedynie przed³u¿aczy, dosto- unieœæ urz¹dzenie. Nigdy nie podnosiæ urz¹dzenia, sowanych do eksploatacji na zewn¹trz i nie trzymaj¹c za os³onê.
  • Seite 37 KONSERWACJA Ochrona silnika Sieczkarnia jest wyposa¿ona we wbudowan¹ ochronê Przed rozpoczêciem prac konserwacyjnych silnika, zapobiegaj¹c¹ jego przeci¹¿eniu. nale¿y zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda sieciowego. Nale¿y zawsze nosiæ rêkawice W przypadku przeci¹¿enia nastêpuje automatyczne ochronne, aby unikn¹æ skaleczeñ. wy³¹czenie wy³¹cznika g³ównego. Zostaje odciêty dop³yw pr¹du.
  • Seite 38 MAGYAR Elektromos halk szecskázó Biztonsági jelölések Bárminemû karbantartási Feltétlenül olvassa el jelen Figyelmeztetés!A nézõket Figyelmeztetés! Ügyeljen munka elõtt húzza ki a utasításokat. tartsa távol. Ügyeljen a arra, hogy a készülék kirepkedõ tárgyakra. üzemeltetése közben kezei dugaszoló aljzatból a és lábai ne kerüljenek a csatlakozó...
  • Seite 39: M Szaki Adatok

    Mûszaki adatok Típus GSL 2500 Névleges feszültség Névleges teljesítmény 2500 Névleges frekvencia Üresjárati fordulatszám U/min Maximális ágvastagság Súly 23,5 Hangteljesítmény-szint dB (A) 82 (EN 13683) Üzemidõ S6 40% (teljes terhelés: 4 perc, üresjárat: 6 perc) I. védelmi osztály; védelem fajtája IPX4 Fejlesztés következtében elõzetes bejelentés nélkül történhetnek mûszaki és optikai módosítások.
  • Seite 40: A Készülék Kezelése

    • A készüléknek üzemeltetés közben sima, szilárd Szállítás talajon kell állnia. A készülék szállítása és megemelése során legyen • Üzembe helyezés elõtt ellenõrizze, hogy minden nagyon óvatos. A készüléket úgy emelje meg, csavar és anya szabályszerûen meg van-e húzva. hogy szorosan megfogja a komposzt-szecskázó •...
  • Seite 41 Túlterhelés esetén a fõkapcsoló automatikusan • A korrózió elleni védelem érdekében a spirális kést kikapcsol. Az áramellátás megszakad. minden használat után fújja be környezetbarát, biológiailag lebontható olajspray-vel. Az ok elhárítása és a lehûlési idõ kivárása után a készülék ismét üzemkész (kb. 5 perces). Most nyomja Tisztítás meg a túlterhelés-kapcsolót (3), amit ezzel ismét A komposzt-szecskázót minden alkalmazás után...
  • Seite 42: Bezpečnostní Symboly

    èEsky Tichá elektrická drtička Bezpečnostní symboly Pozornì si tyto pokyny Varování! Přihlížející oso- Varování! Dbejte na Při všech údržbářských pracích vytahujte vidlici proètìte by udržujte v bezpečné to, aby se při provozu vzdálenosti. Dávejte pozor přístroje nedostaly Vaše ze zásuvky. na vyletující...
  • Seite 43: Bezpečnostní Pokyny

    Technické údaje Model GSL 2500 Síťové napětí Jmenovitý výkon 2500 Jmenovitý kmitočet Otáèky naprázdno U/min Max. tloušťka větve Hmotnost 23,5 Hladina akustického tlaku dB (A) 82 (EN 13683) Druh provozu S6 40% (plné zatížení: 4 min., volnoběh: 6 min.) Třída ochrany I; Stupeň krytí IPX4 Technické...
  • Seite 44 • Pokud se přístroj zablokuje, motor vypnìte a vidlici Při použití přenosného proudového chrániče by tento vytáhněte ze zásuvky. Z přístroje odstraňte veškerý měl být vždy zapojený mezi zásuvkou a prodlužovacím materiál a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození kabelem. přístroje. Upozorňujeme na to, že ani v případě...
  • Seite 45 Nastavení řezacího mechanizmu Řezací mechanizmus je nastavený od výrobce a není zapotřebí jej při prvním uvedení do provozu znovu nastavovat. Přístroj zapněte (poloha spínače vpravo). Otáčejte seřizovacím šroubem (6 mm imbusovým klíčem) (8) při běžícím motoru ve směru hodinových ručiček, dokud nezaslechnete škrábavý...
  • Seite 46 SLOVENSKY Tichý elektrický drvič Pri všetkých údržbárskych Pozorne si prečítajte tieto Výstraha! Ľudí stojacich Výstraha! Dbajte na prácach vyťahujte pokyny v blízkosti udržujte v to, aby sa pri činnosti bezpečnej vzdialenos- prístroja nedostali Vaše zástrčku zo zásuvky. ti. Dávajte pozor na ruky a nohy pod kryt odmrštené...
  • Seite 47: Technické Údaje

    Technické údaje Model GSL 2500 napätie siete Menovitý výkon 2500 Menovitá frekvencia otáčky naprázdno Maximálna hrúbka konárov hmotnosť 23,5 hladina akustického tlaku dB (a) 82 (en 13683) trvanie prevádzky s6 40 % (medzera) (plné zaťaženie: 4 min., chod naprázdno: 6 min.) ochranná...
  • Seite 48 Obsluha prístroja Proti nežiaducemu kontaktu so zemou sa odporúča použiť ochranný vypínač, ktorý v prípade nebezpečenstva • tvrdé predmety ako kamene, fľaše, dózy alebo preruší dodávku prúdu do prístroja alebo do kábla. kovové predmety sa nikdy nesmú dostať do plniacej násypky.
  • Seite 49: Likvidácia A Ochrana Životného Prostredia

    Zastavenie motora Pri zasielaní prístroja na opravu prosíme o popísanie chyby, ktorú ste zistili. Motor zastavíte prepnutím spínača zaP./VYP. do polohy „o“. Po zastavení motora už do drviča nevkladajte nijaký materiál. tento sa môže v rezacom mechanizme Likvidácia a ochrana životného prostredia zablokovať...
  • Seite 50 HRVATSKI Elektrièni tihi ureðaj za sjeckanje Simboli sigurnosti Kod svih radova Pažljivo proèitajte ovu Pozor!Gledatelje držati Pozor! Pazite na to, da održavanja izvadite utikaè uputu za uporabu. podalje. Pazite na prilikom rada sa ureðajem predmete, koji mogu ruke i noge ne dospiju iz utiènice.
  • Seite 51: Tehnièki Podaci

    Tehnièki podaci Model GSL 2500 Nazivni napon Nazivni uèinak 2500 Nazivna frekvencija Broj okretaja u praznom hodu U/min Maks. debljina grana Težina 23,5 Razina uèina zvuka dB (A) 82 (EN 13683) Radni vijek trajanja S6 40% (puno optereæenje 4 min., prazni hod: 6 min.) Zaštitni razred I;...
  • Seite 52 Posluživanje ureðaja Kod korištenja nosivog prekidaèa strujnog kruga protiv neželjenog dodira sa zemljom, isti se uvijek treba • Tvrdi predmeti kao što su to kamen, boce, doze nalaziti izmeðu utiènice i prikljuènog kabla. ili metalni dijelovi ne smiju dospjeti u lijevak za Upuæuje se na to, da se kod korištenja zaštitne sklopke punjenje.
  • Seite 53: Servisna Služba

    Izvadite mrežni utikaè, ako ureðaj ostavljate bez ili ako ga više ne trebate, ureðaj ni u kom sluèaju nadzora. nemojte baciti u kuæni otpad, veæ ga zbrinite povoljno za okoliš. Rastavljaè Ureðaj molimo Vas dajte mjestu za preradu. Dijelove od plastike i metala se ovdje mogu odvojiti i dati u Ureðaj je opremljen sa rastavljaèem.
  • Seite 54 SLOVENSKO Elektrièni tihi rezalnik Varnostni simboli Opozorilo!Gledalcev ne Opozorilo! Pazite, da Pri vseh vzdrževalnih Ta navodila skrbno Vaše roke in noge med delih potegnite vtiè iz preberite. pustite v bližino. Bodite obratovanjem naprave ne vtiènice. pozorni na predmete, ki letijo ven. zaidejo pod pokrov.
  • Seite 55: Tehni Ni Podatki

    Tehnièni podatki Model GSL 2500 Omrežna napetost Nazivna moè 2500 Nazivna frekvenca Število vrtljajev v prostem teku obratov/min Maksimalna debelina vej Teža 23,5 Nivo zvoènega tlaka dB (A) 82 (EN 13683) Èas obratovanja S6 40% (Polna obremenitev: 4 min, prosti tek: 6 min.) Zašèitni razred I;...
  • Seite 56 ali kovinski deli, ne smejo zaiti v polnilni lijak. Na ta stikala proti neželenemu stiku z zemljo, varnosti ni naèin se naprava lahko poškoduje. mogoèe garantirati. Vedno upoštevajte ustrezna • Kadar naprava zablokira, ustavite motor in izvlecite varnostna navodila. Po možnosti nosite èevlje z vtiè...
  • Seite 57: Odstranjevanje Odpadkov In Varstvo Okolja

    s ponovno prikljuèitvijo vtièa in sprožitvijo glavnega stikala zopet vklopi. Nastavitev rezila Rezalni mehanizem je tovarniško nastavljen in ga pri prvem zagonu naprave ni potrebno na novo nastavljati. Napravo vklopite (smer stikala v levo). Vijak za nastavitev (8) pri prižganem motorju zavrtite v smeri urnega kazalca (z notranjim šestrobim kljuèem 6mm), dokler ne zaslišite praskajoèih glasov in iz izpustnega žleba ne zaènejo padati fini aluminijasti...
  • Seite 58 à la directive CE sur les machines 98/37/EC Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Hâcheuse électrique insonorisée GSL 2500 (Puissance nominale 2500 W; Nombre de tours à vide 40 min ), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité...
  • Seite 59 CEE 98/37/EC Noi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Silenziosa trinciatrice elettrica da giardino GSL 2500 (Potenza nominale 2500 W; Numero giri a vuoto...
  • Seite 60 D»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwn me tij kaqod»ghtikej grammej thj 98/37/EC Eme…j oi upogr£fontej, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dhlènoume me apokleistik£ dik» maj euqÚnh, Òti ta proÒnta Clookoptiko Ηλεκτρικός αθόρυβος θρυμματιστής GSL 2500 (Ονομαστική ισχύς 2500 W; Στροφές χωρίς φορτίο 40 min ), ta opo…a afor£...
  • Seite 61 Mi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Električni tihi uređaj za sjeckanje GSL 2500 (Nazivni uèinak 2500 W; Broj okretaja u praznom hodu 40 U/min), na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 89/336/ EWG (EMV-direktiva), 2006/95/EG (direktiva o niskom naponu), 98/37/EG (EG-direktiva o strojevima) i 2000/14/ EG (direktiva o jaèini zvuka).
  • Seite 62 Mi, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Električni tihi rezalnik GSL 2500 (Nazivna moè 2500 W; Število vrtljajev v prostem teku 40 obratov/min), na katerega se nanaaa ta izjava ustreza vsim varstvenim in zdravstvenim zahtevam po normativu 98/37/EG (EG navodila za stroje), 89/336/EWG (EMV navodila), 2006/95/EG (nizko napetostno navodilo), 2000/14/EG (Pravilnik o hrupu) vkljuèno z vsemi premembami.
  • Seite 63: Warranty

    Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf- vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Repara- turen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Seite 64 Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra- mienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Seite 65: Garanciális Feltételek

    Garanciális feltételek Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az alábbiak szerint vállalunk garanciát: A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó...
  • Seite 66: Garancijski Pogoji

    Garancijski pogoji Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do konènega porabnika in odjemalca: Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim raèunom oziroma dokazilom o nakupu.
  • Seite 68: Karta Gwarancyjna

    VICTUS – EMAK Sp. z o.o. 61-619 Poznań , ul. Naramowicka 150 Tel. ( 061) 8238369 , Fax ( 61) 8229261 www.victus.pl serwis@victus.com.pl KARTA GWARANCYJNA MODEL..........NR SERYJNY ..........SILNIK MODEL........ TYP.........CODE....... DATA SPRZEDAŻY....................( miesiąc słownie ) UŻYTKOWNIK......................( imię, nazwisko, adres , nr telefonu) UWAGA! Przed uruchomieniem urządzenia dokładnie zapoznać...
  • Seite 69: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Producent udziela gwarancji na zakupiony sprzet liczac od dnia zakupu urzadzenia. Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy. Wyżej wymienione okresy dotyczą wyłącznie zastosowania urządzeń do pracy w gos-podarstwach domowych przez nabywców detalicznych. W pozostałych przypadkach okres gwarancji wynosi 3 miesiące. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji wynikające z ujawnienia się...
  • Seite 70 W przypadku gdy punkt serwisowy nie podejmie się dokonania naprawy gwarancyjnej ma on obowiązek wpisania powyższego faktu do ka rty gwarancyjnej. Na podstawie dokonane wpisu użytkownik ma prawo przesłania uszkodzonego urządzenia do warsztatu gwaranta za pośrednictwem firmy kurierskiej SERVISCO na koszt gwaranta. Gwarant odeśle naprawiony sprzęt również...
  • Seite 71 KUPON C KUPON D KUPON B KUPON A...
  • Seite 77: Jótállási Jegy

    E-mail: ikraMogatec@service-coop.hu Jótállási szelvények: Jótállási jegy a kötelezõ jótállási idõre Jótállási jegy a kötelezõ jótállási idõre Bejelentés idõpontja: JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY Bejelentett hiba: Fogyasztási cikk: GSL 2500 Hiba oka: Gyártási szám: Javítás módja: Eladás kelte: Jótállás meghosszabbítva nappal. (Javítási idõtartam.) hó...
  • Seite 78 SZERVIZEK M1000 ikra Service Hungary 1136 Budapest, Pannónia u. 9. 06-1-999-0790 M1041 PROFI-ELEKTRO Szerviz 1077 Bp. Wesselényi u. 59 06-1-322-3935 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5.
  • Seite 80 C/Alvarez de Castro 143, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 583 245 Fax: +34 - 972 583 248 ikra Service France, ZI de la Vigne, 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...

Inhaltsverzeichnis