Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Albert Roller ROLLER’S SmartCut Betriebsanleitung

Rohrabschneider

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ROLLER'S SmartCut
ROLLER'S Akku-SmartCut
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeug- und Maschinenfabrik • Neue Rommelshauser Straße 4 • D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de • email: info@albert-roller.de
k o m p e t e n t
Betriebsanleitung ............................ 3
Instruction Manual .......................... 7
Notice d'utilisation ........................ 11
Istruzioni d'uso .............................. 15
Handleiding .................................... 19
Bruksanvisning ............................. 23
Brugsanvisning ............................. 27
Käyttöohje ...................................... 31
Navodilo za uporabo ..................... 35
z u v e r l ä s s i g
f l e x i b e l

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Albert Roller ROLLER’S SmartCut

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Käyttöohje ........31 Navodilo za uporabo ..... 35 Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeug- und Maschinenfabrik • Neue Rommelshauser Straße 4 • D-71332 Waiblingen Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de • email: info@albert-roller.de...
  • Seite 2 Fig. 1 ROLLER’S SmartCut Fig. 2 ROLLER’S Akku-SmartCut Fig. 3...
  • Seite 3: Betriebsanleitung

    Originalbetriebsanleitung 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür Fig. 1 – 2 bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 1 Grundkörper 6 Rohrauflage b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek- 2 Rohrarm 7 Handgriff trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Für Akkus

    Bereich der Rohrauflage (6) und der Materialauflage(n). Es besteht Verlet- Symbolerklärung zungsgefahr. WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeach- ● Verwenden Sie zur Abstützung langer Rohre gegebenenfalls, auf beiden tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge Seiten, Materialauflage(n) ROLLER’S Assistent 3B (Zubehör, Art.-Nr.
  • Seite 5: Betrieb

    1.8. Lärminformation ● ROLLER Schneidrad Cu-INOX für nichtrostende Stahlrohre, Stahlrohre Arbeitsplatzbezogener und Kupferrohre der Pressfitting-Systeme Emissionswert = 78 dB L = 67 dB L = 87 dB K = 3 dB ● ROLLER Schneidrad V für Verbundrohre. pC, peak 1.9. Vibrationen Sechskantmutter (5) mit Einmaulschlüssel SW 8 entfernen. Schneidrad (4) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 1,2 m/s²...
  • Seite 6: Entsorgung

    5. Verhalten bei Störungen 5.1. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider bleibt während des Trennens stehen. Ursache: Abhilfe: ● Zu großer Vorschubdruck. ● Vorschubdruck reduzieren. ● Stumpfes/ausgebrochenes Schneidrad. ● Schneidrad wechseln. ● Abgenutzte Kohlebürsten. ● Motor durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen. ● Akku leer oder defekt (ROLLER’S Akku-SmartCut). ● Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd aufladen oder Akku wechseln.
  • Seite 7: Instruction Manual

    Translation of the Original Instruction Manual f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Fig. 1 – 2 g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to 1 Base frame 6 Pipe rest be performed.
  • Seite 8: Safety Instructions For Batteries

    Safety instructions for Batteries ROLLER cutting wheel Cu-INOX 844050 ROLLER cutting wheel V 844051 WARNING ROLLER’S Assistent 3B 120120 Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and ROLLER’S Assistent WB 120130 instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. ROLLER’S Werkmeister 120200 ROLLER’S Werkmeister E 120240 Save all warnings and instructions for future reference.
  • Seite 9 Total discharging due to storage 3.1. Work procedure If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to Pull up the handle (7) until the pipe to be cut can be placed on the pipe rest total discharge damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must (6). Outside burr (sawing burr) must be removed from the pipe otherwise the therefore be charged before storing and recharged every six months at the rollers will be damaged. Make sure that the a cutting wheel (4) suitable for the latest and charged again before use.
  • Seite 10: Manufacturer's Warranty

    5.4. Fault: Electric pipe cutter, cordless electric pipe cutter does not start. Cause: Remedy: ● Mains lead defective (ROLLER’S SmartCut). ● Have the mains lead changed by qualified personnel or an authorised ROLLER customer service workshop. ● Power tool defective. ● Have the power tool checked/repaired by an authorised ROLLER customer service workshop. ● Worn carbon brushes. ● Have the motor changed by an authorised ROLLER customer service workshop. ● Battery flat or defective (ROLLER’S Akku-SmartCut).
  • Seite 11: Consignes Générales De Sécurité Pour Appareils Électriques

    Traduction de la notice d’utilisation originale effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée. Fig. 1 – 2 b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Pour Les Accus

    120120), ROLLER’S Assistent WB (accessoire, code 120130) et les aligner Explication des symboles exactement par rapport au support de tube (6) de l'outil électrique. Une D anger de degré moyen pouvant entraîner des blessures AVERTISSEMENT rotation irrégulière des tubes est ainsi réduite et les tubes coupés ne tombent graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect pas au sol.
  • Seite 13: Mise En Service

    1.8. Puissance sonore Dévisser l'écrou 6 pans (5) avec la clé plate simple de 8. Mettre en place Emissions sonores (remplacer) la molette de coupe (4). Veiller à ce que les doigts de l'arbre au poste de travail = 78 dB L = 67 dB L = 87 dB K = 3 dB d'entraînement s'engagent dans les trous de rotation de la molette de coupe.
  • Seite 14: Garantie Du Fabricant

    5. Marche à suivre en cas de défauts 5.1. Défaut : Le coupe-tubes électrique/coupe tubes sur accu s'arrête pendant la coupe. Cause : Remède : ● La force d'avance est trop élevée. ● Réduire la force d'avance. ● La molette de coupe est émoussée/cassée. ● Remplacer la molette de coupe. ● Les balais de charbon sont usés.
  • Seite 15: Istruzioni D'uso

    Traduzione delle istruzioni d’uso originali c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di regolare l’apparecchio, di cambiare accessori o di mettere via l’apparecchio. Questa Fig. 1 – 2 misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile. d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata 1 Corpo base 6 Supporto per tubi...
  • Seite 16: Dati Tecnici

    ● Lasciare l'elettroutensile solo a persone addestrate. I giovani possono essere Dichiarazione di conformità CE assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre 1. Dati tecnici sotto la sorveglianza di una persona esperta.
  • Seite 17: Messa In Funzione

    2. Messa in funzione 3.1. Ciclo di lavorazione Tirare l'impugnatura (7) verso l'alto fino a poter collocare il tubo da tagliare sul 2.1. Collegamento elettrico supporto per tubi (6). Le sbavature esterne (bave di taglio) del tubo devono essere rimosse per evitare di danneggiare i rulli di scorrimento. Verificare di AVVERTIMENTO aver scelto/montato una rotella (4) adatta per il tubo da tagliare. Nel collocare Attenzione alla tensione di rete! Prima di effettuare il collegamento del il tubo, non farlo collidere con la rotella per evitare di danneggiare quest'ultima.
  • Seite 18: Comportamento In Caso Di Inconvenienti

    5. Comportamento in caso di inconvenienti 5.1. Inconveniente: il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria si arresta durante il taglio. Causa: Rimedio: ● Spinta esercitata eccessiva. ● Ridurre la spinta. ● Rotella non affilata/scheggiata. ● Sostituire la rotella. ● Spazzole di carbone consumate. ● Far sostituire il motore da un centro assistenza autorizzato ROLLER.
  • Seite 19: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Vertaling van de originele handleiding regels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig gebruik zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen Fig. 1 – 2 kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 1 Basisplaat 6 Buissteun 4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap...
  • Seite 20: Veiligheidsinstructies Voor Accu's

    grotere slijtage en kunnen daarbij beschadigd raken. Bij een te hoge aandruk- Symboolverklaring kracht worden de buiseinden van de af te korten buis sterker naar binnen gedrukt, Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving WAARSCHUWING zodat een vernauwing van de doorsnede ontstaat. de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
  • Seite 21: Inbedrijfstelling

    1.9. Vibraties Verwijder de zeskantmoer (5) met de steeksleutel SW 8. Breng het snijwiel (4) Gemeten effectieve waarde van de versnelling 1,2 m/s² K = 1,5 m/s² aan (vervangen). Let erop dat de nokken van de aandrijfas in de draaimeene- mers van het snijwiel grijpen.
  • Seite 22: Wat Te Doen Bij Storingen

    5. Wat te doen bij storingen 5.1. Storing: Elektrische pijpsnijder, accupijpsnijder blijft tijdens het afkorten staan. Oorzaak: Oplossing: ● Te grote aandrukkracht. ● Aandrukkracht verminderen. ● Stomp/uitgebroken snijwiel. ● Snijwiel vervangen. ● Versleten koolborstels. ● Motor door een geautoriseerde ROLLER klantenservice laten vervangen. ● Accu leeg of defect (ROLLER’S Akku-SmartCut). ● Accu met snellaadapparaat Li-ion/Ni-Cd opladen of accu vervangen.
  • Seite 23: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    Översättning av originalbruksanvisningen c) Dra ut kontakten ur kontaktuttaget och/eller avlägsna batteriet innan du gör inställningar på enheten, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan Fig. 1 – 2 enheten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att det elektriska verktyget sätts på oavsiktligt. 1 Grundkropp 6 Rörstöd d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt 2 Rörarm 7 Handtag inte personer använda enheten som inte känner till hur den fungerar eller...
  • Seite 24: Säkerhetsanvisningar För Batterier

    1. Tekniska data ● Barn och personer, som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap inte är i stånd att säkert Ändamålsenlig användning hantera elverktyget, får inte använda elverktyget utan uppsikt eller anvis- ningar av en ansvarig person. Annars finns risk för felhantering och personskador. VARNING ● Kontrollera anslutningskabel till elverktyget och eventuellt förlängningskabel ROLLER’S SmartCut och ROLLER’S Akku-SmartCut är avsedda för kapning av rör.
  • Seite 25 motsvarar nätspänningen. Använd endast eluttag/förlängningskablar med funktionsduglig skyddskontakt till ROLLER’S SmartCut. På byggarbetsplatser, Om skärtrissan bryts sönder under kapningen får den nya trissan inte skjutas i fuktig omgivning, inom- och utomhus eller på jämförbara uppställningsplatser in i samma skärspår i röret som ska kapas. Den nya skärtrissan skadas av får den elektriska röravskäraren endast drivas från nätet via en FI-brytare brottstycken som fortfarande sitter kvar i skärspåret. (felströmsskyddsbrytare) som avbryter energitillförseln så snart avlednings- strömmen till jorden överskrider 30 mA för 200 ms. 3.2. Stödja upp materialet OBSERVERA Batterier Rör och längre rörstycken ska alltid stödjas upp, eventuellet på båda sidor, t.ex. med höjdjusterbara materialstöd ROLLER’S Assistent 3B resp. ROLLER’S För alltid in batteriet (9) vertikalt i huvudmaskinen eller snabbladdaren.
  • Seite 26: Åtgärder Vid Störningar

    5. Åtgärder vid störningar 5.1. Störning: Elektrisk röravskärare, batteridriven röravskärare står still vid avskärning. Orsak: Åtgärd: ● För högt matningstryck. ● Reducera matningstrycket. ● Slö/förstört skärtrissa. ● Byt skärtrissa. ● Utslitna kolborstar. ● Låt en auktoriserad ROLLER avtalsbunden kundverkstad byta ut motorn. ● Batteriet tomt eller defekt (ROLLER’S Akku-SmartCut). ● Ladda batteriet med snabbladdaren Li-Ion/Ni-Cd eller byt ut batteriet. 5.2. Störning: Röret stannar under kapningen. Orsak: Åtgärd: ● Rör ej runt.
  • Seite 27: Dan Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning d) Når el-apparatet ikke er i brug, skal det opbevares uden for børns række- vidde. Lad aldrig nogen bruge el-apparatet, som ikke er fortrolig med det Fig. 1 – 2 eller ikke har læst disse anvisninger. El-apparater er farlige, hvis de bliver brugt af uerfarne personer.
  • Seite 28: Sikkerhedshenvisninger For Batterier

    forlængerledninger for beskadigelser. Lad ved beskadigede dele disse udskifte 1.1. Leveringsomfang ROLLER’S af kvalificeret personale eller af et autoriseret ROLLER kundeserviceværksted. SmartCut: Elektrisk rørskærer (uden skærehjul), ● Brug kun godkendte og tilsvarende mærkede forlængerledninger, der har gaffelnøgle SW 8, brugsanvisning, bæretaske. et tilstrækkeligt ledningstværsnit. Brug forlængerledninger op til 10 m med ROLLER’S ledningstværsnit på...
  • Seite 29 Batterier 3.2. Understøtning af materialet BEMÆRK FORSIGTIG Batteriet (9) skal altid indsættes lodret i hhv. drivmaskinen eller hurtigladeren. Rør og lange rørstykker skal altid støttes, evt. på begge sider, f.eks. med Hvis det indsættes skråt, beskadiger det kontakterne, og det kan medføre højdejusterbart materialeunderlag ROLLER’S Assistent 3B eller ROLLER’S kortslutning, hvilket beskadiger batteriet. Assistent WB (tilbehør, art.nr. 120120 eller 120130). Kontroller, at det højde- justerbare materialeunderlag er indstillet i den samme højde til rørstøtten (6).
  • Seite 30: Afhjælpning Af Fejl

    5. Afhjælpning af fejl 5.1. Fejl: Elektrisk rørskærer, akku-rørskærer bliver stående under gennemskæringen. Årsag: Udbedring: ● Der trykkes for hårdt på håndtaget. ● Reducer trykket på håndtaget. ● Skærehjulet er uskarpt/brækket ud. ● Skift skærehjulet. ● Slidte kulbørster. ● Få motoren skiftet på et autoriseret ROLLER kundeserviceværksted. ● Batteri tomt eller defekt (ROLLER’S Akku-SmartCut). ● Oplad batteriet med hurtig-ladeaggregatet Li-Ion/Ni-Cd eller skift batteriet.
  • Seite 31: Fin Käyttöohje

    fin Alkuperäiskäyttöohjeen käännös d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole siihen perehtyneet tai Kuva 1 – 2 eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. 1 Runko 6 Putkialusta e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat osat 2 Putkivarsi 7 Käsikahva toimivat moitteettomasti eivätkä...
  • Seite 32: Tekniset Tiedot

    fin 1. Tekniset tiedot tai kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä perusteella pysty turvallisesti käyttämään sähkötyökalua, eivät saa käyttää tätä sähkötyökalua ilman Määräystenmukainen käyttö vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta. Muussa tapauksessa vaarana VAROITUS ovat käyttövirheet ja loukkaantumiset. ● Tarkasta sähkötyökalun liitäntäjohto ja mahdolliset jatkojohdot säännöllisesti ROLLER’S SmartCut ja ROLLER’S Akku-SmartCut on tarkoitettu putkien katkaisuun. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myös- vaurioiden varalta.
  • Seite 33 fin kautta, joka keskeyttää energiansyötön heti kun vuotovirta maahan ylittää 30 mA putken samaan uraan sen jälkeen kun leikkuupyörä on vaihdettu. Urassa jäljellä 200 ms:n ajan. olevat leikkuupalaset vaurioittavat vaihdettua leikkuupyörää. Akut 3.2. Materiaalin tukeminen HUOMAUTUS HUOMIO Vie akku aina kohtisuoraan käyttökoneen tai pikalaturin sisään. Jos se viedään Tue aina putket ja pitkähköt putkikappaleet, tarvittaessa molemmilta puolilta, sisään vinosti, koskettimet vahingoittuvat ja seurauksena saattaa olla oikosulku esim. korkeussäädettävällä ROLLER’S Assistent 3B - tai ROLLER’S Assistent vaurioittaen akkua.
  • Seite 34: Valmistajan Takuu

    fin 5. Toiminta häiriötapauksissa 5.1. Häiriö: Sähkö- tai akkukäyttöinen putkileikkuri pysähtyy katkaisuvaiheen aikana. Syy: Korjaustoimenpide: ● Liian suuri syöttöpaine. ● Vähennä syöttöpainetta. ● Tylsä/irronnut leikkuupyörä. ● Vaihda leikkuupyörä. ● Kuluneet hiiliharjat. ● Anna valtuutetun ROLLER-sopimuskorjaamon vaihtaa moottori. ● Akku tyhjä tai viallinen (ROLLER’S Akku-SmartCut). ● Lataa akku Li-ion/Ni-Cd -pikalaturilla tai vaihda akku. 5.2. Häiriö: Putki pysähtyy katkaisuvaiheen aikana. Syy: Korjaustoimenpide: ● Putki on epäkeskinen. ● Vähennä syöttöpainetta.
  • Seite 35: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Prevod originalnega navodila za uporabo d) Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti izven dosega otrok. Ne dovolite, da napravo uporabljale osebe, ki se z njo niso seznanile ali ki niso Fig. 1 – 2 prebrale tega navodila. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. 1 Osnovno telo 6 Podpornik za cevi e) Skrbno negujte električno orodje.
  • Seite 36 1. Tehnični podatki električno uporabljati samo, če so stari nad 16 let in je to potrebno za dosego njihovega izobraževalnega cilja ter so pod nadzorstvom strokovnjaka. Namenska uporaba ● Otroci in osebe, ki zaradi svojih zmanjšanih psihičnih, senzoričnih ali umskih OPOZORILO sposobnosti ali osebe, ki zaradi pomanjkljivih izkušenj in znanj niso sposobne varno uporabljati električnega orodja, tega električnega orodja ne smejo Izdelka ROLLER’S SmartCut in ROLLER’S Akku-SmartCut sta namenjena za rezanje uporabljati brez nadzora ali uvajanja s strani odgovorne osebe.
  • Seite 37 2. Zagon Odstranite šestrobo matico (5) z viličastim ključem SW 8. Vstavite rezalno kolo (4) (menjava). Pazite na to, da bodo odmikala pogonske gredi zagrabili v 2.1. Električni priključek sojemalnike vrtenja rezalnega kolesa. Ponovno montirajte šestrobo matico (5). OPOZORILO OBVESTILO Upoštevajte omrežno napetost! Pred priključitvijo električnega rezalnika cevi Uporabite le originalna ROLLER rezalna kolesa! Neprimerno rezalno kolo se oz. hitro polnilne naprave preverite, ali napetost, ki je navedena na tablici stroja poškoduje ali pa se cev ne prereže.
  • Seite 38: Odstranjevanje Odpadkov

    5.2. Motnja: Cev se med med postopkom rezanja ustavi. Vzrok: Pomoč: ● Cev ni okrogla. ● Zmanjšajte potisni pritisk. ● Na cevi ni odstranjen zunanji srh. ● Odstranite srh s cevi na zunanji strani. ● Tekalna kolesca podpornika za cev (6) so umazana. ● Očistite tekalna kolesca, glejte 4.1.
  • Seite 40 2004/108/EC (indtil 19/04-2016) og 2014/30/EU (fra 20/04-2016). fin EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastuullisina, että kohdassa “Tekniset tiedot” kuvattu tuote on alla mainituissa direktiiveissä 2006/42/EC, 2004/108/EC (19.04.2016 asti) ja 2014/30/EU (20.04.2016 alkaen) määrättyjen standardien vaatimusten mukainen. slv Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je izdelek, ki je opisan v poglavju “Tehnični podatki”, skladen s spodaj navedenimi standardi v skladu z določili direktiv 2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016) in 2014/30/EU (od 20.04.2016). EN 50366:2003 + A1:2006, EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008 Albert Roller GmbH & Co KG D 71332 Waiblingen Rainer Hech 2016-04-01 Managing Director...

Diese Anleitung auch für:

844000844001Roller’s akku-smartcut

Inhaltsverzeichnis