English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
If situations occur which are not covered in this manual, take care Fuel safety and use common sense. Contact your Tanaka dealer if you need ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or assistance. Pay special attention to statements preceded by the fl...
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, then slowly release the throttle lever fi rst, then the throttle lever please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. lockout. This will lock the throttle in starting position. (Fig. 3) ○...
NOTE If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, Lubrication should be applied 3g at 20 hour intervals and more contact Tanaka dealer. frequently with heavy use. Air fi lter (Fig. 10) Fuel fi lter (Fig. 15) The air fi...
Seite 8
English Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact your Tanaka dealer. Daily maintenance ○ Clean the exterior of the hedge trimmer. ○ Check the blade guide for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Manche Geräte wurden nicht damit versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Personen in der Nähe aufhalten. ○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör Zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren. darf verwendet werden. DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen sich WARNUNG...
Maßnahmen aus, trennen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und treff en. Wenden Sie sich an Ihren Tanaka-Händler, falls Sie stellen sicher, dass alle beweglichen Teile angehalten haben. Hilfe benötigen. Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei Warten Sie vor jeglichen Wartungs-, Einstellarbeiten etc., bis verschiedene Arten hervorgehoben, diese sind abhängig vom Grad...
Beim Schneiden Vollgas geben, erforderliche Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Tanaka- Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen Händler. Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den Luftfi...
Seite 13
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch Wartungsschema später stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden. Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Tanaka- Schneideblatt (Abb. 12, 13) Händler. Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung mit vier, fünf oder sechs Schrauben befestigt.
Seite 14
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΕΡΜΗΝΕΙΕΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒOΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως...
Ελληνικά ○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ καρμπιρατέρ. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ○ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για αυτή τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή. Φυλάξτε για μελλοντική αναφορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΛΛΩΠΙΣΤΙΚΟ ΘΑΜΝΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ Ποτέ...
○ Χρησιμοποιείτε αυθεντικό δίχρονο λάδι ή ένα μίγμα μεταξύ Καύσιμο (Εικ. 1) 25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ λαδιού ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Tanaka για την Το ψαλίδι μπορντούρας είναι εξοπλισμένο με έναν διπλής αναλογία. διαδρομής κινητήρα. Πάντα να λειτουργείτε τον κινητήρα με...
Seite 17
ΣΗΜΕΙΩΣΗ της ταχύτητας σε αδράνεια, επικοινωνήστε με τον εμπορικό Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα από το 2 αντιπρόσωπο της Tanaka. έως το 4. Φίλτρο αέρα (Εικ. 10) 6. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, αφήστε τον να ζεσταθεί επί...
Seite 18
Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες συντήρησης. Για εφοδιασμένο με μπουζί αντίστασης, χρησιμοποιείστε τον ίδιο περαιτέρω πληροφορίες επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της τύπο μπουζί κατά την αντικατάσταση. Tanaka. Λεπίδα κοπής (Εικ. 12, 13) Ημερήσια συντήρηση Οι λεπίδες τοποθετούνται στον οδηγό κοπής με τέσσερα, πέντε...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa Podczas używania urządzenia zawsze stosować...
Polski ○ Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE do tego rodzaju maszyny / urządzenia. BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Nigdy nie przerabiać urządzenia / maszyny w jakikolwiek Zachowaj do wykorzystania w przyszłości. sposób. Urządzenia / maszyny nie wolno używać do prac TA PODKASZARKA DO TRAWNIKÓW MOŻE SPOWODOWAĆ...
świecy od złącza świecy i upewnić ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. W razie potrzeby się, że zatrzymane zostały wszystkie elementy ruchome. pomocy, skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Zwracać Przed sprawdzeniem, regulacją, itp. należy zaczekać na szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami: ostygnięcie podkaszarki do trawników.
(otwarte) (C). Ponownie należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. energicznie pociągnąć rozrusznik zamachowy. Filtr powietrza (Rys. 10) UWAGA Filtr powietrza należy oczyścić z pyłu i brudu, aby uniknąć: Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć kroki od 2 do 4.
Seite 23
W niektórych krajach przepisy wymagają użycia świecy Poniżej podano ogólne instrukcje konserwacji. W sprawie dalszych zapłonowej z opornikiem do tłumienia zakłóceń. Jeśli maszyna informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. została oryginalnie wyposażona w świecę zapłonową z Obsługa codzienna opornikiem, należy wymienić...
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és megfi...
Cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy nem végez. szivárog-e az üzemanyag, és győződjön meg arról, hogy minden ○ Kizárólag eredeti Tanaka cserealkatrészeket használjon, ahogy rögzítő a helyén van, és biztonságosan meg van erősítve. a gyártó is javasolja. ○ Az egység/gép...
Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem talál FIGYELEM megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Forduljon Tanaka Ne szedje szét a behúzó indítót. A behúzó kicsapása esetleges kereskedőjéhez, amennyiben segítségre lenne szüksége. Különös személyi sérülést okozhat.
és nehogy visszaugorjon. (6. Ha a vágórész még mindig forog, az üresjárat beállítása után, ábra) lépjen kapcsolatba Tanaka forgalmazójával. 5. Amikor azt hallja, hogy a motor el akar indulni, állítsa vissza a Légszűrő (10. ábra) szivatót RUN (futás) állásba (nyitott állás) (C). Ezután húzza meg ismét a berántót.
Seite 28
Alább találhat néhány fontosabb karbantartási útmutatót. További információ érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba Tanaka forgalmazójával. Napi karbantartás ○ Tisztítsa meg a sövénynyíró külső részét. ○ Ellenőrizze, hogy nem sérült-e vagy törött-e a penge-védő. Horpadás vagy törés esetén cserélje ki a védőt.
Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující...
○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka doporučené i dodavatelem zařízení, než je začnete používat. výrobcem. ○ Pokud se v liště zachytí cizí předmět, vypněte motor, nechte ○ Při vypnutí zastřihovače za účelem servisu nebo skladování...
○ Používejte kvalitní olej na dvoutaktní motory nebo směs Spouštění v poměru 25:1 až 50:1, řiďte se poměrem uvedeným na obalu oleje nebo se poraďte s prodejcem Tanaka. UPOZORNĚNÍ ○ Pokud není správný olej k dispozici, použijte kvalitní olej Před spuštěním se ujistěte, že se řezný nástavec ničeho s antioxidačními aditivy výslovně...
Namažte převod pomocí u něj umístěné maznice (označena Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné šipkou) a běžně dostupného ručního mazacího lisu. rychlosti, kontaktujte prodejce Tanaka. POZNÁMKA Vzduchový fi ltr (Obr. 10) Mazání v množství 3g se provádí v intervalech 20 hodin, při Vzduchový...
Seite 33
Přikryjte zařízení a uchovávejte jej na suchém místě. Rozpis údržby Níže jsou uvedeny některé všeobecné pokyny pro údržbu. Pro bližší informace kontaktujte prosím prodejce Tanaka. Denní údržba ○ Očistěte vnější povrcj střihače živých plotů. ○ Zkontrolujte, zda ochranný kryt sekací části nevykazuje poškození...
Seite 34
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Bu üniteyi kullanırken, mutlaka emniyet gözlüğü, dikkatsiz veya hatalı...
○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden güvenli şekilde sıkılmış olduğundan emin olun. uzaklaştırın. ○ Çatlamış, çizilmiş ya da herhangi bir şekilde hasar görmüş ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek parçalarını parçaları, makineyi/üniteyi kullanmaya başlamadan önce kullanın. değiştirin. ○ Çit düzenleyici...
○ Çalıştırmadan önce, kesiciyi yakıt doldurma alanının en az 3 ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir karışım metre dışına çıkarın. kullanın; oran için lütfen yağ şişesine bakın veya Tanaka satıcınıza danışın. Yakıtı doldurmadan önce, depo kapağı alanını dikkatlice temizleyin ○...
Seite 37
Tanaka satıcınızla irtibata geçin. kilitleyecektir. (Şekil 3) Hava fi ltresi (Şekil 10) 3. Jikle kolunu (5) KAPALI konuma (B) getirin. (Şekil 5) Aşağıdaki durumlara meydan vermemek için, hava fi ltresi toz ve 4. Kolu iyice tuttuğunuzdan emin olarak ve geriye fırlamamasını...
Seite 38
Makinenin üzerini örtün ve kuru bir yerde saklayın. Bakım programı Aşağıda bazı temel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi için, lütfen Tanaka satıcınızla irtibata geçin. Günlük bakım ○ Çalı kesicisinin dış yüzeyini temizleyin. ○ Bıçak muhafazasını hasara veya çatlağa karşı kontrol edin.
Seite 39
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
şi asiguraţi-vă că toate elementele de fi xare sunt ○ Staţi departe de ceilalţi, cînd reglaţi carburatorul. intacte şi strînse corespunzător. ○ Folosiţi numai piese originale Tanaka recomandate de ○ Înlocuiţi piesele fi surate, ciobite sau deteriorate, înainte de a producător.
○ Transportaţi dispozitivul/aparatul în mînă, cu motorul oprit şi fi ţi atent şi lăsaţi-vă condus de bunul simţ. Contactaţi distribuitorul toba îndepărtată de corp. Tanaka, dacă aveţi nevoie de asistenţă. Acordaţi o atenţie ○ Permiteţi motorului să se răcească, goliţi rezervorul de deosebită pasajelor precedate de următoarele cuvinte: carburant şi securizaţi dispozitivul/aparatul înainte de a-l...
Seite 42
5. Cînd simţiţi că motorul vrea să pornească, întoarceţi mînerul de după reglarea vitezei de rotaţie în gol, contactaţi un distribuitor şoc în poziţia RUN (deschis) (C). Apoi apăsaţi brusc din nou pe Tanaka. demarorul cu recul. Filtrul de aer (Fig. 10) NOTĂ...
Seite 43
şi aşezaţi-o într-un loc uscat. Program de întreţinere Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm să contactaţi un distribuitor Tanaka. Întreţinere zilnică ○ Curăţaţi la exterior foarfecele de tuns gardul viu.
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno varnostjo.
○ Preprečite ostalim dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. električnim orodjem posvetujte s svojim zdravnikom in tudi z ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Tanaka, kot jih izdelovalcem opreme. priporoča izdelovalec.
Pred začetkom zagotovite, da se priključek za rezanje ne dotika za razmerje glejte na plastenki za olje ali se posvetujte s ničesar. prodajalcem Tanaka. Prestavite stikalo za vžig (2) na položaj »ON« (A). (Sl. 3) ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite antioksidativno * Večkrat potisnite sesalno žarnico (4) tako da gorivo teče skozi...
Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v Podmazati morate s 3g vsakih 20 ur ter bolj pogosto, če je prostem teku, se o tem posvetujte s prodajalcem Tanaka. uporaba bolj pogosta. Zračni fi lter (Sl. 10) Filter za gorivo (Sl.
Seite 48
Pokrijte enoto in jo skladiščite na suhem področju. Načrt vzdrževanja V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca Tanaka. Dnevno vzdrževanje ○ Počistite zunanjost obrezovajnika žive meje. ○ Preverite, ali je varovalo rezila poškodovano ali razpokano. Če obstaja vpliv razpok, zamenjajte varovalo.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých jednotkách ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné...
čepeľ sa môže v dôsledku zošikmenia odpojte zapaľovaciu sviečku. pohnúť. ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. ○ Používajte jedine náhradné diely značky Tanaka, ktoré Bezpečnosť jednotky/strojného zariadenia odporúča výrobca. ○ Pred každým použitím skontrolujte celú jednotku/strojné...
Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode popísané, poraneniam spôsobeným reverznou pružinou. dávajte pozor a použite zdravý úsudok. Ak potrebujete pomoc, spojte sa s predajcom výrobkov značky Tanaka. Zvláštnu pozornosť venujte oznámeniam uvádzaným nasledujúcimi slovami: ŠPECIFIKÁCIE TCH22EAP (50ST)
Ak sa rezné príslušenstvo bude otáčať po nastavení voľnobežných aby vám z rúk nevykĺzla a nevrátila sa prudko naspäť. (Obr. 6) otáčok, spojte sa predajcom výrobkov značky Tanaka. 5. Keď začujete, že motor sa pokúša naštartovať, vráťte páčku Vzduchový fi lter (Obr. 10) sýtiča do polohy RUN (CHOD) (otvorený) (C).
Seite 53
Jednotku zakryte a uskladnite na suchom mieste. Plán údržby Nižšie sú uvedené niektoré zo všeobecných pokynov vykonávania údržby. Ďalšie informácie získate u predajcu výrobkov značky Tanaka. Každodenná údržba ○ Nožnice na živý plot očistite zvonka. ○ Chránič čepele skontrolujte z pohľadu poškodenia alebo prasklín.
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение. Необходимо прочитать и в полном объёме понять...
Русский Безопасность устройства/машины ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО ○ Перед каждым использованием необходимо выполнять ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ полную проверку устройства/машины. Повреждённые детали подлежат замене. Необходимо выполнять проверку Сохраните для использования в будущем. отсутствия утечки топлива и проверку прочности посадки ДАННЫЕ ШПАЛЕРНЫЕ НОЖНИЦЫ МОГУТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ всех...
свечу зажигания, за исключением случаев выполнения возникновении вопросов обратитесь к представителю работ по регулировке карбюратора. компании Tanaka. Обратите особое внимание на указания, ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в сопровождающиеся следующими словами: рабочую зону посторонних. ○ Допускается использование только...
побегов кустарника удерживайте триммер таким образом, или смесь в пределах от 25:1 до 50:1, соотношение см. на чтобы лезвия находились под углом 15 и 30 градусов по бутылке масла или обратиться к дилеру фирмы Tanaka. отношению к горизонтальному положению, и перемещайте ○ Если...
Seite 58
шестью болтами. Эти болты затягиваются с оставлением чехлом и храните ее в сухом месте. определенного зазора, чтобы добиться плавного перемещения режущей части. График техобслуживания Ниже приведены некоторые общие инструкции по техобслуживанию. Для получения дополнительной информации обратитесь к представителю фирмы Tanaka.
Seite 59
Русский Ежедневное техобслуживание ○ Очистите внешнюю поверхность триммера. ○ Проверьте предохранительный элемент для лезвия на наличие повреждений или трещин. В случае удара или возникновения трещин необходимо заменить предохранительный элемент. ○ Проверьте остроту лезвий и отсутствие повреждений на них. ○ Проверьте, затянуты ли фиксирующие гайки лезвия. ○...
Seite 61
TCH22EAP Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY COVER FIXING BOLT COMP SEAL LOCK SCREW M4×10 FUEL GROMMET CLEANER COVER HEAT PROTECTION PANEL FUEL PIPE CLEANER SPONGE MUFFLER ASS'Y FUEL PIPE (PINK) CHOKE VALVE BOLT WASHER M6 RETURN GROMMET MACHINE SCREW HEX.
Seite 63
TCH22EA Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY COVER FIXING BOLT COMP HEAT PROTECTION PANEL FUEL PIPE (PINK) CLEANER COVER MUFFLER ASS'Y RETURN GROMMET CLEANER SPONGE BOLT WASHER M6 CLIP CHOKE VALVE HEX. SOCKET HD. BOLT PUMP FILTER M6×55 MACHINE SCREW...
Seite 65
TCH22EBP Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY COVER FIXING BOLT COMP BOLT WASHER M6 115 RETURN GROMMET CLEANER COVER HEX. SOCKET HD. BOLT M6×55 116 CLIP CLEANER SPONGE INTAKE COVER (B) 117 PUMP FILTER CHOKE VALVE PISTON PIN 118 ANTI VIB.
Seite 67
TCH22EB Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY COVER FIXING BOLT COMP BOLT WASHER M6 CLIP CLEANER COVER HEX. SOCKET HD. BOLT PUMP FILTER M6×55 CLEANER SPONGE CUSHION RUBBER INTAKE COVER (B) CHOKE VALVE TANK PISTON PIN MACHINE SCREW HEAT PROTECTION...
Seite 69
TCH22ECP Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY INTAKE COVER (B) HEX. SOCKET HD. BOLT COVER FIXING BOLT COMP (W/FLANGE) M6×32 CLEANER COVER PISTON PIN FRONT HANDLE PISTON CLEANER SPONGE CAUTION LABEL CHOKE VALVE HEX. SOCKET HD. BOLT (W/SP.WASHER) M5×18 FRAME MACHINE SCREW...
Seite 71
TCH22EC Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY PISTON PIN HEX. SOCKET HD. BOLT COVER FIXING BOLT COMP (W/FLANGE) M6×32 CLEANER COVER PISTON FRONT HANDLE HEX. SOCKET HD. BOLT CLEANER SPONGE (W/SP.WASHER) M5×18 CAUTION LABEL CHOKE VALVE CYLINDER PACKING FRAME...
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Türkçe AB UYGUNLUK BEYANI (Applies to Europe only) (Sadece Avrupa ülkeleri için geçerlidir) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere, bu ürünün 2006/42/EC, directives 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.