Seite 1
® Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones IN-264TB /2 UHF-Taschensender UHF Pocket Transmitter Emetteur de poche UHF Emisor de petaca UHF...
Seite 2
La version française se trouve page 12. Antes de cualquier instalación ... Le deseamos una buena utilización para su nue vo aparato de JTS. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá...
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Der Sender IN-264TB/2 muss im Gebiet der Bun- Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke- des republik Deutschland eine Frequenzzuteilung nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi- (kostenpflichtig) erhalten.
Seite 5
Schrau- bendreher in die gewünschte Position drehen. Es kann aber auch ein anderes passendes JTS-Mikrofon verwendet werden ( Kapitel 3). 6) Der Sender kann gesperrt werden, um ein ver- sehentliches Ändern der Einstellungen oder...
8) Zum Ausschalten des Senders den Ein-/Aus- 3) Die Empfindlichkeit so einstellen, dass ein opti- schalter (2) in die Position OFF („aus“) schwen- maler Lautstärkepegel des Mikrofons erreicht ken. Im Display wird eingeblendet, danach wird: Bei zu hoher Lautstärke verzerrt das Mikro- schaltet sich der Sender aus.
dieser Empfangseinheit) oder die Einstellung 6 Technische Daten wählen (der Sender reagiert dann auf das Trägerfrequenzbereich: . . . 740 – 776 MHz REMOSET-Signal jeder Empfangseinheit). Tabelle Seite 21 4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis- Frequenzstabilität: ..±0,005 % play erscheint kurz und das Gerät wech- Sendeleistung: .
(6 dB or 20 dB), adjustable with the small screw- driver provided Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the unit IN-264TB/2 is in accordance with the basic requirements and the other relevant reg- 2 Important Notes ulations of the directive 1999 / 5 / EC. The decla -...
6) The transmitter is provided with a lock function It will also be possible to use another suit- to prevent accidental change of settings or able JTS microphone ( chapter 3). switching off chapter 5.1.5.
Seite 10
To exit a setting mode without changing a setting, 5.1.3 Automatic frequency matching (REMOSET function) press the button SET repeatedly until the display briefly shows . The unit will then return to the To enable / disable the automatic frequency match- normal mode.
5.1.5 Lock function 6 Specifications When the lock function has been activated, you will Carrier frequency range: . . 740 – 776 MHz no longer be able to switch off the transmitter. From table on page 21 the setting modes, you will only be able to activate Frequency stability: .
(pour rechercher vers le bas, cravate CM-501. On peut utiliser dʼautres micro- pour sélectionner une valeur inférieure et pour phones de la gamme JTS à la place du CM-501, désactiver des fonctions) configurés pour fonctionner avec un émetteur de poche et disposant dʼune connexion mini XLR...
Seite 13
En Allemagne, lʼémetteur IN-264TB/2 doit recevoir 2) Laissez lʼémetteur éteint, réglez tout dʼabord une attribution de fréquence (payante). lʼunité de réception sur une fréquence de trans- mission sans interférences notice dʼutilisa- Dans les autres pays, une autorisation correspon- tion du récepteur.
Seite 14
6) Lʼémetteur peut être verrouillé pour éviter toute 5.1.2 Sensibilité modification accidentelle des réglages ou tout On peut régler la sensibilité en plusieurs niveaux : arrêt chapitre 5.1.5. de 12 dB (sensibilité maximale) à -18 dB (sensibi- lité minimale). 7) Fixez lʼémetteur sur le vêtement avec la pince sur la face arrière.
5.1.4 Numéro dʼidentification 4) Avec la touche SET, confirmez le réglage. Sur lʼaffichage apparaît brièvement, lʼappareil Pour que la transmission REMOSET puisse fonc- passe au mode normal de fonctionnement. tionner entre lʼémetteur et lʼunité de réception, il faut attribuer le même numéro dʼidentification aux Désactiver le verrouillage deux appareils.
[indicación cuando pulse un botón o utilice el ductos de JTS que están diseñados para el funcio- interruptor (2)], sólo podrá activar el modo de ajuste namiento con un emisor de petaca y equipado con para la función de bloqueo (...
Seite 17
También se podrá utilizar otro micrófono 6) El emisor está provisto con una función de blo- adecuado de JTS ( apartado 3). queo para prevenir cambios accidentales de los 2) Antes de conectar el emisor, ponga el receptor ajustes o la desconexión...
Seite 18
5.1 Ajuste del emisor habrá una relación ruido / sonido pobre; en este caso, ajuste un valor superior con el botón + (6). Cuando el emisor no esté bloqueado, pulse el botón SET (4) para activar uno tras otro los modos 4) Pulse el botón SET para confirmar.
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visua- 6 Especificaciones lizador se mostrará brevemente . El apa- Rango de frecuencias rato volverá al modo normal. portadoras: ... . 740 – 776 MHz tabla página 21 5.1.5 Función de bloqueo Cuando la función de bloqueo se haya activado, no...
Seite 21
Übertragungsfrequenzen (in MHz) Transmission frequencies (in MHz) Fréquences de transmission (en MHz) Frecuencias de Transmisión (en MHz) GROUP CHANNEL 741,275 740,250 740,500 740,750 741,100 741,850 742,100 740,750 741,150 741,250 742,700 743,450 744,625 742,750 742,500 743,250 743,400 744,150 746,275 744,000 743,200 744,500 744,900 745,650...