Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MEPK-9050
G
E B R U I K S A A N W I J Z I N G
N
'
O T I C E D
E M P L O I
B
E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O
P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S
©Bor e t ti B V
MEPK-9050 Eilandafzuigkap-11
NL
FR
D
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M-system MEPK-9050

  • Seite 1 E D I E N U N G S A N L E I T U N G P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S ©Bor e t ti B V MEPK-9050 Eilandafzuigkap-11...
  • Seite 2 B O R E T T I B V De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S +31(0) 20-4363525 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N V B O R E T T I S A Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD 1………………………………………………………Mededeling 2…………………………………………………………Functies 3…………………………………………………………..Installatie 4…………………………………Opmerkingen m.b.t. de installatie 5…………………………………………Veiligheidswaarschuwing 6…………………………………………………………Gebruik 7…………………………………………………………Onderhoud 8……………………………………………Storingen en oplossingen...
  • Seite 4: Mededeling

    MEDEDELING Dank u wel dat u voor onze afzuigkap heeft gekozen. Lees de instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. De installatie moet worden uitgevoerd door een erkende en deskundige monteur. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid voor schade of letsel die veroorzaakt is door het niet opvolgen van de installatie-instructies in de volgende tekst af.
  • Seite 5: Functies

    FUNCTIES 1. De afzuigkap is vervaardigd van kwaliteitsmaterialen en heeft een gestroomlijnd ontwerp. 2. Doordat het apparaat uitgerust is met een sterke en stille elektrische motor en een centrifugeerblad, produceert het sterke afzuiging en weinig geluid. De afzuigkap heeft een niet-klevend vetfilter en is het makkelijk te reinigen.
  • Seite 6: Installatie

    INSTALLATIE Het plafond moet minimaal een gewicht van 40 kg kunnen dragen, en de dikte van het plafond moet 30 mm zijn, zie afbeelding 2. Boor een rond gat van 1*170 mm in het plafond. Boor 12 gaten in het plafond volgens de ophangplaat, zie afbeelding 2.
  • Seite 8: Opmerkingen M.b.t. De Installatie

    OPMERKINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Zorg dat de ruimte waarin de kap geïnstalleerd wordt schoon is, zodat er geen restjes hout en stof worden opgezogen. 2. De afzuigkap mag geen gebruik maken van dezelfde luchtventilatiebuis van een ander apparaat zoals een gasleiding, een verwarmingsbuis of een heteluchtbuis.
  • Seite 9 Uw afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet geschikt voor barbecue, roosteren of ander commercieel gebruik. Installatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien of deskundige monteur. De afzuigkap en het filter moeten regelmatig worden schoongemaakt om ze in goede staat te houden.
  • Seite 10: Gebruik

    GEBRUIK Elektronische toetsen 1. Druk op de toets voor lage snelheid; indicatielampje 1 gaat branden en de motor draait met lage snelheid. Druk nogmaals op de toets om de motor te stoppen. Druk op de toets voor gemiddelde snelheid; indicatielampje 2 gaat branden en de motor draait met gemiddelde snelheid.
  • Seite 11 1. Het rooster van het koolstof-vetfilter reinigen Het filter is gemaakt van roestvrij staal met een hoge dichtheid. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen op het filter. Door dit filter schoon te houden, blijft de afzuigkap goed werken. Houd u strikt aan onderstaande richtlijnen.
  • Seite 12: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN Storing Oorzaak Oplossing Het blad is geblokkeerd Verwijder de blokkering Het lampje brandt, De condensator is beschadigd Vervang de maar de motor werkt condensator niet De motor is vastgelopen en Vervang de motor beschadigd Vieze geur uit de motor Vervang de motor Controleer naast de bovengenoemde punten het Het lampje werkt niet...
  • Seite 13 De ophangschroef is niet Draai de ophangschroef strak genoeg aangedraaid vast en maak deze horizontaal...
  • Seite 15 Table des matières 1…………………………………………………………Introduction 2……………………………………………………Caractéristiques 3…………………………………………………………Installation 4…………………………Précautions à observer lors de l'installation 5……………………………………………Instructions de sécurité 6……………………………………………Utilisation de l'appareil 7………………………………………………………Entretien 8…………………………Anomalies de fonctionnement et remèdes...
  • Seite 16 INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil. Veuillez lire soigneusement le mode d'emploi avant d'utiliser la hotte. Les opérations d'installation doivent être réalisées par un installateur qualifié et compétent. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures dérivant du non-respect des instructions d'installation contenues dans le présent mode d'emploi.
  • Seite 17 CARACTÉRISTIQUES 1. La hotte est fabriquée à partir de matériaux d'excellente qualité et présente un design aérodynamique. 2. Grâce au moteur électrique puissant et silencieux et au ventilateur centrifuge dont elle est équipée, elle fournit une puissance d'aspiration élevée à un faible niveau de bruit. Elle est dotée d'un filtre à...
  • Seite 18 MONTAGE Le plafond doit être en mesure de supporter un poids d'au moins 40 kg et présenter une épaisseur de 30 mm (voir illustration 2). Percez un trou de 170 mm de diamètre dans le plafond. 2 En fonction de la plaque support, percez 12 trous dans le plafond (voir illustration 2).
  • Seite 20: Précautions À Observer Lors De L'installation

    PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'INSTALLATION 1. Avant de procéder à l'installation, veillez à éliminer la poussière et les copeaux de bois pour éviter que ceux-ci ne soient aspirés. Le conduit d'évacuation de la hotte ne doit pas être utilisé conjointement à...
  • Seite 21: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Empêchez les enfants d'utiliser la hotte de cuisine. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. Il ne peut être utilisé pour les cuissons au barbecue, dans les rôtisseries ou pour tout autre usage commercial. Les opérations d'installation doivent être réalisées uniquement par un électricien qualifié...
  • Seite 22: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L'APPAREIL Boutons électroniques 1. Appuyez sur le bouton Low : le voyant 1 s'allume et le moteur tourne à vitesse lente. Si vous appuyez à nouveau sur ce bouton, le moteur s'arrête. 2. Appuyez sur le bouton Mid : le voyant 2 s'allume et le moteur tourne à...
  • Seite 23: Entretien

    ENTRETIEN 1. Nettoyage du filtre au charbon Le filtre est fabriqué en acier inoxydable haute densité. N'utilisez en aucun cas de détergent corrosif pour nettoyer le filtre ! Veillez à maintenir le filtre propre pour garantir le fonctionnement correct de l'appareil.
  • Seite 24: Anomalies De Fonctionnement Et Remèdes

    C. Évitez toute infiltration d'eau dans le moteur et autres pièces, sous peine d'endommager l'appareil. D. Avant de nettoyer l'appareil, rappelez-vous de le débrancher! E. N'exposez pas le filtre au charbon à la chaleur. F. Veillez à ne pas déchirer la barre fixe présente autour du filtre au charbon.
  • Seite 25 Secousses au niveau Le ventilateur est Remplacez le ventilateur. du corps de la hotte endommagé et provoque des secousses. Le moteur n'est pas Bloquez le moteur de solidement suspendu. manière sûre. Le corps de la hotte n'est pas Fixez le corps de la hotte solidement attaché.
  • Seite 27 INHALT 1……………………………………………………………..Hinweis 2………………………………………….Funktionen und Merkmale 3…………………………………………………………..Installation 4…………………………………………..Hinweis zur Installation 5………………………………………………Sicherheitswarnungen 6……………………………………………………… ..Gebrauch 7…………………………………………………………..Wartung 8…………………………………Störungen und Abhilfemaßnahmen...
  • Seite 28: Hinweis

    HINWEIS Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Dunstabzugshaube entschieden haben. Bitte lesen Sie dieses Anleitungshandbuch sorgfältig vor Installation und Gebrauch durch. Die Installation darf nur durch eine qualifizierte und kompetente Fachkraft durchgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Beschädigungen oder Verletzungen, die sich daraus ergeben, dass die in diesem Text dargelegten Anweisungen zur Installation nicht befolgt wurden.
  • Seite 29: Funktionen Und Merkmale

    FUNKTIONEN UND MERKMALE 1. Diese Dunstabzugshaube wurde aus hoch qualitativen Materialien hergestellt und besitzt ein Stromlinien förmiges Design. 2. Der überaus leistungsstarke Elektromotor ist sehr leise und verfügt aufgrund seiner Zentrifugalkraft über eine starke Saugkraft; der Antihaft-Fettfilter ist einfach zu reinigen. 3.
  • Seite 30: Installation

    INSTALLATION Die Decke muss für eine Tragkraft von mindestens 40 kg Gewicht ausgelegt sein, und die Dicke der Decke muss MM sein, siehe Abb. 2. Bohren Sie 1* rundes Loch mit 170 mm in die Decke. 2 Bohren Sie, wie in Abb. 2 (mittleres Bild) gezeigt, 12 Löcher in Decke Übereinstimmung Befestigungsvorrichtung.
  • Seite 32: Hinweis Zur Installation

    HINWEIS ZUR INSTALLATION 1. Vor der Installation ist sicherzustellen, dass der gesamte Arbeitsbereich frei und sauber ist, um das Ansaugen von Holzspänen und Staub zu vermeiden. 2. Dieses Gerät darf nicht die gleiche Abluft-/Belüftungsöffnung benutzen wie andere Geräte wie Gas-, Warm- und Heißluftkamine. Das Abluft-/Belüftungsrohr muss 120°...
  • Seite 33 Kinder müssen von der Dunstabzugshaube fern gehalten werden. Diese Dunstabzugshaube ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten gedacht. Sie eignet sich nicht für die kommerzielle Verwendung in Grillstationen, Würstchenbuden o.ä. Die gesamte Installation muss von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Fachkraft vorgenommen werden.
  • Seite 34: Gebrauch

    Gebrauch Elektronische Taste 1. Drücken Sie die Taste Low (niedrig), Leuchte 1 leuchtet, und der Motor läuft mit niedriger Drehzahl. Drücken Sie die Taste erneut, und der Motor stoppt. 2. Drücken Sie die mittlere Taste, Leuchte 2 leuchtet, und der Motor läuft mit mittlerer Drehzahl.
  • Seite 35: Wartung

    WARTUNG UND PFLEGE 1. Reinigung des Fettfilters Dieser Filter besteht aus hochdichtem Edelstahl. Bitte verwenden Sie zur Reinigung kein korrosives Reinigungsmittel. Dieser Filter muss stets sauber gehalten werden, damit das Gerät einwandfrei läuft. Bitte beachten Sie die nachstehenden Richtlinien: Methode 1: Geben Sie den Filter in 40-50 Grad warmes sauberes Wasser, gießen Sie etwas Spülmittel darauf und lassen Sie den Filter 2-3 Minuten einweichen.
  • Seite 36: Störungen Und Abhilfemaßnahmen

    Methode 2: Falls der Hersteller dies empfiehlt, kann der Filter auch in den Geschirrspüler und mit einem Programm bei ca. 60 Grad gewaschen werden. 2. Hinweise zur Reinigung der Dunstabzugshaube A. Um das Hauptgehäuse über einen langen Zeitraum vor Korrosion zu schützen, sollte die Dunstabzugshaube alle zwei Monate mit heißem Wasser und einem nicht korrosiven Spülmittel gereinigt werden.
  • Seite 37 Das Einwege-Ventil und der Einwege-Ventil heraus Öl tritt aus Eingang zur Belüftung sind nehmen und mit nicht richtig abgedichtet Klebstoff abdichten. Leckage am Anschluss des U-förmigen Abschnitt U-förmigen Abschnitts und nach unten heraus an der Abdeckung nehmen und mit Seife oder Lack abdichten Gehäuse schütteln Blatt beschädigt, verursacht...
  • Seite 39 CONTENT 1……………………………………………………………..Notice 2………………………………………………………………Feature 3…………………………………………………………..Installation 4………………………………………………..Notice of installation 5……………………………………………………...Safety Warning 6…………………………………………………………………..Use 7…………………………………………………………Maintenance 8……………………………………………Abnormity And Solution...
  • Seite 40: Notice

    NOTICE Thank you for choosing our cooker hood. Please read the instruction manual carefully before use. The installation work must be undertaken by a qualified and competent fitter. The manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of not following instructions for installation contained in the following text.
  • Seite 41: Feature

    FEATURE 1. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. 2. Equipped with a large power low noise electric motor and centrifugal leaf, it produces strong suction, low noise, non stick grease filter and easy to clean. 3.
  • Seite 42: Installation

    INSTALLATION The ceiling must bear at least 40kgs weight, and the thickness of the ceiling must be 30MM, see pic 2. Drill 1*170mm round hole in the ceiling. According to the hanging board, drill 12 holes in the ceiling, see pic 2.
  • Seite 44: Notice Of Installation

    NOTICE OF INSTALLATION 1. Before installation, please ensure the area is clean to avoid suction of the remaining bits of broken wood and dust. 2. It cannot share the same air ventilation tube with other appliance such as gas tube, warmer tube, and hot wind tube. The bending of ventilation tube should be≤...
  • Seite 45: Use

    In order to get the most out of your cooker hood, please read the instruction manual before installing & using, and keep it in a safe place. Ensure that you could get our guarantee for your cooker hood, please provide the warranty card and purchase receipt, or the guarantee will not be offered.
  • Seite 46: Maintenance

    MAINTENANCE 1. The cleaning of the carbon grease filter mesh The filter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the corrosive detergent on it. Keeping this filter clean will keep the appliance running correctly. Please strictly follow the guidelines below. Method 1: Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins.
  • Seite 47: Abnormity And Solution

    ABNORMITY AND SOLUTION Fault Cause Solution The leaf blocked Get rid of the blocking The capacitor damaged Replace capacitor Light on, but motor does not work The motor jammed bearing Replace motor damaged The internal with of motor off or Replace motor a bad smell from the motor Beside the above mentioned, check the following:...
  • Seite 48 The hanging screw not tight Tighten the hanging enough screw and make it horizontal...

Inhaltsverzeichnis