Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
(D) Betriebsanleitung | (F) Mode d'emploi | (I) Instruzioni d'uso | (En) Operating instructions |
(Nl) Gebruiksaanwijzing | (Sp) Instrucciones de manejo | (Swe) Bruksanvisning | (Fl) Käyttöohjeet |
(Da) Driftsvejledning | (Pl) Instrukcja obslugi | (Port) Instruções de funcionamento |
(Tr) Kullanim kilavuzu | (Ara)
Wetrok Duomatic C43/C50/C60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Duomatic C50

  • Seite 1 (D) Betriebsanleitung | (F) Mode d’emploi | (I) Instruzioni d’uso | (En) Operating instructions | (Nl) Gebruiksaanwijzing | (Sp) Instrucciones de manejo | (Swe) Bruksanvisning | (Fl) Käyttöohjeet | (Da) Driftsvejledning | (Pl) Instrukcja obslugi | (Port) Instruções de funcionamento | (Tr) Kullanim kilavuzu | (Ara) Wetrok Duomatic C43/C50/C60...
  • Seite 2 1 2 3...
  • Seite 3 Deutsch Français Italiano Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
  • Seite 5: Tekniset Tiedot

    Technische Daten · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos · Specifications · Tekniset tiedot Technische gegevens · Tekniska data · Tekniske data · Polski · Dado stécnicos · Teknik bilgiler · Arabisch Modell Modell Duomatic Duomatic Duomatic Duomatic Duomatic Duomatic Modèle...
  • Seite 6 Model Bürstendruck Borsttryck Pression des brosses Børstetryk Pressione delle spazzole Nacisk szczotek Presión de los cepillos Pressão das escovas N/cm2 0.41/0.30/0.30 0.41/0.30/0.30 0.41/0.30/0.30 0.41/0.30/0.30 0.41/0.30/0.30 0.41/0.30/0.30 Brush pressure Fýrça basýncý Harjapaine Borsteldruk Bürstendrehzahl Borstvarvtal Rotation des brosses Børsteomdrejningstal Liczba obrotów szczotek Numero di giri delle spazzole 1/min Velocidad giratoria de los cepillos...
  • Seite 7 Modelle: Batteriebetrieb Mit Fahrantrieb Mit Membrantank Netzbetrieb (230 V/50 Hz) Funktionsablauf bei Inbetriebnahme. 1. Schlüsselhauptschalter 2. Bürsten u. Wasserzufuhr einschalten 3. Absaugung senken 4. Wassermengen dosieren Montage und Demontageanweisung der Btüsten u. Padantriebsscheiben (mit Pad). Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Vor Wartungs- u.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Membrane zeit griffbereit aufbewahrt werden. Die Aus- – Umbauten und Veränderungen am Produkt Frischwasserfilter klappseite enthält Fotos, auf die in der Ma- sind ohne Freigabe durch Wetrok nicht ge- Membransackaufhängung schinenbeschreibung verwiesen wird. Des stattet Dichtung für den Ansaugstutzen Weiteren sind dort die wichtigsten techni- –...
  • Seite 9: Notfälle/Im Notfall

    – Nach Zwischenfällen Maschine vor Über- durch einen Leitungsquerschnitt von 3x1.5 mm2 Wetrok Remat oder Antiwax/Exal. Dosierung nach DIN 58281/VDE 0281 ersetzt werden prüfung durch Wetrok nicht wieder in Be- 1:20. – Kupplungen von Netzanschlussleitungen trieb nehmen Glatte Böden: Padantriebsscheibe mit Wetrok müssen mindestens spritzwassergeschützt...
  • Seite 10: Inbetriebsetzung

    – Das Bürstengehäuse (A5) mittels Bürs- nötigen keine Sicherungen. Die Grundeinstellung des Saugdüsen-Anstell- tenabsenkpedal (C7) absenken winkels wird von Wetrok eingestellt und ist mit – Die Bürstenmotoren und das Wasser wer- Bei folgenden Überschreitungen der Basis- einer Markierung versehen. den gleichzeitig mit der Fahrbetätigung (H3)
  • Seite 11: Wartung Und Reinigung

    Vermeidung von Batterietiefentladungen keitsstrahl gereinigt werden. – Während des Ladens muss der Batterie- Vor längerem Nichtgebrauch ist die Batterie – Für Reparaturen dürfen nur Wetrok Ori- raum geöffnet sein (Abbildung G) zwecks Schutz vor Tiefentladung stets voll ginal-Ersatzteile verwendet werden.
  • Seite 12: Störungssuche Und -Beseitigung

    Werterhaltung ist 1 mal pro Jahr oder nach leuchtet rot AUS-EIN (B1, H2) 400 Std. Einsatzdauer ein Service durchzu- führen. Der Service darf nur von der Wetrok 6.2 Schwache oder keine Saug- Serviceabteilung oder durch autorisiertes leistung: Fachpersonal vorgenommen werden. War- tungsabonnement: Fragen Sie bei Ihrer We- Störung...
  • Seite 13 Modèle: Fonctionnement avec batterie (24 VDC) Avec organe de déplacement Avec réservoir à membrane Fonctionnement avec secteur (230 V/50 Hz) Suite des opérations à la mise en service. 1. Enclencher interrupteur à clé 2. Brosse et arrivée d’eau 3. Abaisser aspiration 4.
  • Seite 14 Nous vous remercions de votre décision d’a- Sortie d’eau fraîche 1.2 Usage non conforme à la Anticlapotis cheter un modèle de la série Wetrok Duoma- destination de la machine Tubulure d’aspiration turbine d’aspiration tic C. Veuillez prendre le temps de lire soig- –...
  • Seite 15: Valeurs Limites

    7 % – toujours couper le contact de l’interrupteur – Seuls des éléments de travail Wetrok d’ori- Attention: principal ou débrancher le cordon de rac- gine doivent être utilisés cordement au secteur avant de nettoyer ou –...
  • Seite 16: Mise En Service

    Le réglage de base de l’angle d’incidence du – Les moteurs de brosses et l’eau démarrent tions suivantes sont mises hors circuit: suceur est effectué par Wetrok et il est muni automatiquement en actionnant le levier de – Moteur de traction d’un marquage.
  • Seite 17: Maintenance Et Nettoyage

    21.6 V +/-0.3 V contrôlés et éventuellement remplacés. pression de vapeur ou à jet liquide. Brosses, turbine d’aspiration et pompe s’arrêtent – Seules des pièces de rechange Wetrok 5.4 Charge batterie d’origine doivent être utilisées pour les ré- Version A (organe de traction): –...
  • Seite 18: Améliorations Techniques

    Déboucher les condui 9. Améliorations techniques tes d’aspiration, le tuy- au d’aspiration (A15) et Wetrok se réserve à tout moment le droit de le suceur (C4) procéder à des améliorations techniques sur Nettoyer les bords des la machine de même qu’au matériel d’usage lames étanches avec...
  • Seite 19 Modello: Funcionamiento con batería (24 V CC) Con motore Con serbatoio a membrana Funzionamento a rete (230 V/50 Hz) Sequenza di messa in funzione. 1. Inserire interruttore principale a chiave 2. Inserire spazzole e alimentazione di acqua 3. Abbassare il sistema di aspirazione 4.
  • Seite 20: Instruzioni Per L'uso

    Grazie per aver acquistato una Wetrok Duo- filtro del raccordo di aspirazione curezza e le avvertenze sui rischi matic modello C. Prima della messa in funzio- sensore di formazione schiuma –...
  • Seite 21: Casi D'emergenza/In Caso D'emergenza

    Per proteggere l’elettronica di marcia è monta- – Togliere gli elementi di lavoro ruotandoli nel – Impiegare elementi di lavoro originali Wetrok senso di rotazione delle spazzole to un sistema di sorveglianza della temperatu- – rispettare l’imposizione di max. il 2% per ra.
  • Seite 22: Messa In Funzione

    In presenza dei seguenti superamenti dei va- Wetrok ed è munito di una marcatura. – Abbassare il corpo spazzole (A5) mediante il lori limite della scheda base si fermano le se- La regolazione ottimale può essere ottenuta...
  • Seite 23: Manutenzione E Pulizia

    Usare solo dispositivi di carica se- occhi – Scaricare e sciacquare il serbatoio dell’ac- condo le raccomandazioni della Wetrok, al- – Durante la carica delle batterie a liquido, qua pulita trimenti non ci assumiamo alcuna respon- il relativo vano deve essere aperto, per- –...
  • Seite 24: Smaltimento

    étanches avec 9. Perfezionamenti tecnici un linge Remplacer les lames La Wetrok si riserva il diritto di apportare in usées qualsiasi momento modifiche tecniche alla macchina, al materiale di consumo ed agli ac- cessori. Pertanto la macchina può differire in alcuni dettagli dalle indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 25 Modelos: Funcionamiento con batería Con accionamiento de traslación Con tanque de membrana Funcionamiento en red (230 V/50 Hz) Secuencia de funcionamiento durante la puesta en servicio. 1. Interruptor principal de llave 2. Conectar los cepillos y el suministro de agua 3.
  • Seite 26 Muchas gracias por haber elegido de un mo- Conector de carga de la batería delo Wetrok Duomatic C. Antes de poner la 1.2 Uso no conforme con su finalidad Conector principal máquina en funcionamiento, tómese el tiempo –...
  • Seite 27 Limpieza de mantenimiento: En caso de contacto con la corriente o tensi- lesiones o quemaduras. Wetrok Redur o Resal. Dosificación 1:100. ón, existe el peligro de una descarga eléctrica Disco de accionamiento de pad y polypad ver- que puede provocar lesiones graves o incluso 3.3 Casos de emergencia/en caso de...
  • Seite 28: Puesta En Funcionamiento

    (B7) OFF-ON – El LED ya no está encendido aspiración está realizado por Wetrok y está – Coloque el interruptor principal de llave en provisto de una marca. la posición ON 4.7 Función de reset...
  • Seite 29: Método De Trabajo

    Emplee sólo cargadores recomen- especialista antes de usar la máquina – Las baterías contienen ácido sulfúrico dados por Wetrok, de lo contrario no se – Vacíe completamente el tanque de agua corrosivo. ¡No ingerir! Evítese el contac- asumirá ninguna responsabilidad sucia y enjuáguelo a fondo con agua limpia...
  • Seite 30: Proceso De Carga

    Limpie los bordes de 9. Mejoras técnicas Cargador externo los labios de aspiración Wetrok se reserva el derecho de realizar mo- con un paño El cargador externo indica el nivel de descar- dificaciones técnicas. Por ello, la máquina Cambie los labios de ga de la batería...
  • Seite 31 Models: Battery-driven With traction drive With diaphragm tank Mains operated (230 V/50 Hz) Operational sequence. 1. Key-operated master switch 2. Switch on brushes and water supply 3. Lower suction nozzle 4. Set water quantity Instructions for assembling and dismantling brushes and pad drives (with pad). Prior to starting up for the first time, read and follow the operating instructions and safety notes.
  • Seite 32: Intended Use

    Suction fitting of the suction turbine 1.2 Use other than intended use Filter for the suction fitting Thank you for purchasing a Wetrok Duomatic – Any operation of the machine in anything ot- Foam generation sensor C-model. Please take time to read and under-...
  • Seite 33: Safety Regulations And Accident Preven- Tion Notes

    1.5 hours is attained. The basic angle of the suction or wheels nozzle is set at the Wetrok factory; this facto- 4.3 Dosage rate, set-up and adjust- – Do not allow items of clothing or hair to get ry default setting is marked accordingly.
  • Seite 34: Emergency Brake

    (C1) adjusts the pressure angle in relation to Description of the drive console: – Lift the suction nozzle (C4) by activating the the floor surface. Regulating screw (C2) is – Pushing the drive activation lever (H3) for- lowering lever (A14). It takes approx. 7 sec. used to set the height and thus the pressure ward = drive forward (infinitely variable) for suction to stop...
  • Seite 35: Maintenance And Cleaning

    – Battery and charger are matched to each damage, the cable must be replaced by a other. Use only battery chargers recom- specialist before the machine is used again mended by Wetrok, otherwise no liability is 5.1 Safety instruction – Completely empty the dirty-water tank and accepted...
  • Seite 36: Troubleshooting

    The service Panne Dépannage Pas d’aspiration Charger la batterie must only be carried out by the Wetrok servi- En cas de faible Vérifier les interfaces: ce department or by authorised specialist per- puissance d’aspiration suceur – tuyau d’aspi- sonnel.
  • Seite 37 Malli: Akkukäyttö Ajokäytöllä Joustosäiliöllä Verkkovirtakäyttö (230 V/50 Hz) Käyttöönoton toimintavaiheet 1. Virta-avaimella toimiva pääkytkin 2. Harjojen ja vedensyötön kytkeminen päälle 3. Imusuuttimen laskeminen alas 4. Vesimäärän annostelu Harjojen ja laikkojen käyttöpyörien kiinnitys- ja irrotusohjeet (laikan kanssa). Käyttöohjeisiin ja turvamääräyksiin on tutustuttava ennen koneen käyttöönottoa ja niitä on noudatettava konetta käytettäessä! Ennen huolto- ja korjaustöitä...
  • Seite 38: Määräysten Vastainen Käyttö

    G2 Harjamoottori anmukaiseen, turvalliseen ja määräysten mu- johtuvat koneen asiattomasta tai väärästä G3 Puhdasvesipumppu kaiseen käyttöön ja huoltoon. Käyttöohjeet on käytöstä. Wetrok ei vastaa näistä johtuvista G4 Esisuodatin aina pidettävä koneenkäyttäjän saatavilla. välillisistä vahingoista. G5 Self-Drive asetus Käyttöohjeiden etukannen kääntöpuolella on G6 Varmistintuki kuvat, joihinka koneen kuvauksessa viitataan.
  • Seite 39: Käyttö, Käyttöönotto Ja Työskentelyme- Netelmä

    Optimaalinen imutulos riippuu käytetyistä suu- Akku Ah 100 kuivakennot: n. 2.4 h – käytä vain alkuperäisiä Wetrok työvälineitä tinkumeista, suuttimen paineesta ja säätökul- Akku Ah 70 kuivakennot: n. 1.3 h – on huomioitava ajoluiskien maksimikaltevu- masta.
  • Seite 40: Huolto Ja Puhdistus

    – Jos ohjauspaneelin punainen LED (H5) pa- – Korjaukseen saa käyttää vain alkuperäi- laa, se on merkkinä vetomoottorin ylikuor- Joustosäiliö: siä Wetrok-varaosia. mituksesta. Kun virta-avainta (H2) käänne- – Puhdasvesi tyhjennetään tyhjennysletkulla tään asentoihin AUS-EIN (POIS-PÄÄLLE), (A13) se resetoi käytön. Kone on taas käyttöval- –...
  • Seite 41: Häiriön Etsintä Ja-Poisto

    (D1) irrottamalla ensin HÄTÄ-SEIS-pistoke – Verkkokaapelin liitäntä 220 – 240 Voltin pis- harjoja– yhteyshenkilöltä (D1) ja liitä latauslaitteen pistoke. torasiaan: Kontrolli-LED (B6) syttyy saa ohjeet Annostele Wetrok-puh Ohjeita: B-versiot: distusainetta pakkauk- – Huomioi latauslaitteen valmistajan käyttöohjeet sen ohjeen mukaisesti – Kun latausprosessi käynnistetään, LED pa- Käytä...
  • Seite 42: Huolto

    7. Huolto Wetrok koneiden turvallisuus on tarkastettu tehtaalla. Käyttöturvallisuuden ja arvon säilymi- sen takia kone on huollettava kerran vuodessa tai 400 käyttötunnin välein. Koneen saa huol- taa vain Wetrok-huoltopalvelu tai valtuutettu ammattihenkilö. Huoltosopimus: Kysy huolto- sopimuksesta Wetrok-edustajalta. 8. Varastointi ja kuljetus Varastointi: Kun konetta ei käytetä, sitä...
  • Seite 43 Model: Accuvoeding Met rijdwerk Met membraantank Netvoeding (230 V/50 Hz) Werkwijze bij gebruik 1. Hoofdschakelaar sleutel 2. Borstels en watertoevoer inschakelen 3. Afzuiging laten dalen 4. Waterhoeveelheden doseren Montage- en demontageaanwijzing voor de borstels en pad-aandrijfschijven (met Pad). Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies lezen en in acht nemen! Voordat u met onderhouds- en reparatiewerkzaamheden begint de machine uitschakelen en de accustekker uitnemen!
  • Seite 44: Gebruik Conform De Voorschriften

    Klotsbescherming foto’s waarnaar in de beschrijving van de ma- – Ombouwen of veranderen van het product Aanzuigbuis zuigturbine chine wordt verwezen. zonder toestemming van Wetrok is niet toe- Aanzuigbuis-filter gestaan. Schuimvormingsensor Inhoud: – Bij schade die ontstaat door het niet in acht...
  • Seite 45 – Na problemen de machine pas in gebruik nee van 3x1,5 mm2 conform DIN Schoon water, eerste tankvulling (alle nemen nadat deze door de Wetrok service- 58281/VDE 0281 vervangen worden. modellen): afdeling of door bevoegd is gecontroleerd.
  • Seite 46: Reset-Functie

    De basisinstelling van de contacthoek van de – De zuigmond met de hand omlaag brengen bij 14 A gedurende 10 sec. zuigmond wordt door Wetrok gemaakt en is met de hendel (A14). De zuigfunctie start – borstelmotor l+r: van een markering voorzien.
  • Seite 47: Onderhoud En Reiniging

    – Batterijen bevatten bijtend zwavelzuur. stemd. Alleen laadapparaten aanbevolen – Vuilwatertank helemaal leeg maken en door Wetrok gebruiken, anders neemt We- Niet innemen! Huid- en oogcontact bes- grondig met schoon water spoelen. list vermijden.
  • Seite 48: Zoeken En Verhelpen Van Storingen

    – Op klachten kan alleen worden ingegaan toepassen Storing Oplossing – Schoonwaterfilter als de machine door een door Wetrok be- Geen stroom Sleutelhoofdschake- (E3, F4) reinigen voegde servicedienst gerepareerd is. laar (B1, H2) op AAN – Voorfilter (G4) reini-...
  • Seite 49 Modeller: Batteridrift Med drivsystem Med membrantank Nätdrift (230 V/50 Hz) Funktionsförlopp vid idrifttagning 1. Nyckelhuvudbrytare 2. Tillkoppla borstar och vattentillförsel 3. Sänk sugen 4. Dosera vattenmängder Monterings – och demonteringsanvisning för borstar och rondelldrivskivor (med rondell). Läs igenom och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagningen! Före underhålls–...
  • Seite 50: Ej Avsedd Användning

    Renvattenfilter Tack för att ni har bestämt er för att köpa av en ler förbikopplas Membransäckupphängning Wetrok Duomatic C-modell. Ta er tid att läsa – Ombyggnader eller förändringar på produk- Tätning för sugstutsen igenom bruksanvisningen innan ni tar maski- ten är inte tillåtna utan godkännande från Sugstutsfilter nen i drift.
  • Seite 51 – Berör inte borstar eller hjul med händerna Grundinställningen av sugmunstyckets ställ- eller fötterna vinkel utförs av Wetrok och är försedd med en Underhållsrengöring – Se till att inte klädesplagg eller hår kommer markering. Wetrok Redur eller Resal. Dosering 1:100.
  • Seite 52: Skötsel Och Rengöring

    (H2) till FRÅN-TILL utförs en återställ- trycksånga eller vätskestrålar med högt komma i rullning. ning. Maskinen är åter startklar. tryck. – För reparationer får endast Wetrok origi- Tömning av tanken OBS: nalreservdelar användas. Membran: Som skydd för körelektroniken är en tempera- turövervakning inbyggd.
  • Seite 53 – Batteri och laddaggregat är anpassade till Dagligen: varandra. Använd endast laddaggregat enligt 6.1 Drivnings, borst- eller sugmotorn – rekommendationer från Wetrok, annars tar går inte: – E-modeller: Kontrollera nätanslutningsled- Wetrok inget ansvar ningen med avseende på tecken på skador Åtgärd...
  • Seite 54: Tekniska Förbättringar

    Vid transport måste maskinen vara säkrad och emballerad på lämpligt sätt. Tanklocket skall vara stängt. 9. Tekniska förbättringar Wetrok förbehåller sig alltid rätten att utföra tekniska förbättringar på maskinen liksom på förbrukningsmateriel och tillbehör. Därför kan maskinen i vissa detaljer avvika från uppgifter- na i bruksanvisningen.
  • Seite 55 Modeller: Batteridrevet Med drivmotor Med membrantank Eldrevet (230 V/50 Hz) Funktionsforløb ved start. 1. Nøglehovedafbryder 2. Tænd for børster og vandtilførsel 3. Sænk sug 4. Dosér vandmængde Af- og påmontering af børster og rondeller (med pad). Læs brugsanvisning og sikkerhedsoplysninger før ibrugtagning og overhold dem! Sluk maskinen og fjern batteristik før vedligeholdelse og reparation! Sluk maskinen og tag netstikket ud før vedligeholdelse, reparation og rengøring! Arbejde i risikoområdet er kun tilladt med isat sikkerhedsstøtte!
  • Seite 56: Ikke Tilsigtet Anvendelse

    – Beskyttelsesudstyr må ikke afmonteres eller Tætning for indsugningsstuds omgås. Indsugningsstudsfilter Mange tak, fordi De valgte at købe en Wetrok – Det er ikke tilladt at ombygge eller ændre Indsugningsstuds sugeturbine Duomatic C-model. Læs venligst betjenings- produktet uden Wetroks godkendelse.
  • Seite 57 BM–versionen ved ca. 20°C: dafbryderen ud Grundindstillingen af sugemundstykkevinklen indstilles af Wetrok og er forsynet med en – Batteri Ah 100 tørceller: ca. 3 timer Kørehåndtaget på betjeningspanelet må un- markering.
  • Seite 58: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Inden maskinen forlades, – Til reparationer må der kun anvendes sel fremad (trinløs) skal den sikres mod utilsigtede bevægelser originale Wetrok–reservedele. – Kørehåndtaget (H3) trækkes tilbage = kørsel og mod at kunne rulle væk. baglæns (trinløs) 5.2 Tankrensning af –...
  • Seite 59 – Vedligeholdelsesfrie batterier må ikke åbnes. E–versioner: rådgivning hos Deres kontaktperson Opladning (B–modeller) – Netkablet tilsluttes til stikdåse 220–240 Volt: Wetrok–rengørings- kontrol–LED (B6) lyser. – Ladeapparatet sluttes til batteriets ladestik Utilfredsstillende midlerne skal doseres i (D1), idet NØDSTOP–stikket (D1) trækkes rengøringseffekt...
  • Seite 60: Transport

    Under transport skal maskinen sikres og em- balleres forsvarligt. Tankdækslet skal lukkes. 9. Tekniske forbedringer Wetrok forbeholder sig til enhver tid ret til at fo- retage tekniske ændringer på maskinen og forbrugsmaterialerne. Derfor kan maskinen i nogle detaljer afvige fra oplysningerne i betje- ningsvejledningen.
  • Seite 61 Modele: Z zasilaniem akumulatorowym) Z napędem jazdy Ze zbiornikiem membranowym Z zasilaniem sieciowym (230 V/50 Hz) Procedura uruchamiania. Wyłącznik główny z kluczem Włączyć szczotki i dopływ wody Opuścić zespół ssący Wyregulować dozowanie wody nstrukcja montażu i demontażu szczotek i tarcz napędzających do padów (z padem). Przed uruchomieniem przeczytać, a następnie przestrzegać...
  • Seite 62: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    – Nie wolno demontować ani omijać za- Spis treści bezpieczeń. Chlapacz Odpowiedzialność Króciec ssący turbiny – Bez zgody firmy Wetrok nie wolno Opis maszyny przebudowywać ani wprowadzać ja- Filtr na króćcu ssącym Zasady bezpieczeństwa i informacje Czujnik piany kichkolwiek zmian w produkcie.
  • Seite 63: Zasady Bezpieczeństwa I Informacje Ostrzegawcze

    10 A. wanie 1:20. metody pracy Gładkie podłogi: tarcza napędowa do padów 3.2 Zasady bezpieczeństwa i informac z padem Wetrok Polypad (czarny lub zielony). je ostrzegawcze 4.1 Przed uruchomieniem / pierwsze Podłogi chropowate (np. kamień natu- uruchomienie Ze względu na związane z tym zagrożenia, ralny): szczotka do szorowania.
  • Seite 64: Funkcja Zerowania

    Poniższe przekroczenia bazowych war- Podstawowy kąt ustawienia dyszy ssącej rozpoczęciem jazdy maszyny (H3). tości granicznych powodują wyłączenie jest ustawiany fabrycznie przez Wetrok i – Dyszę ssącą opuścić ręką za pomocą dź- podanych funkcji: jest oznakowany. wigni (A14). Funkcja ssania jest ur- –...
  • Seite 65: Konserwacja I Czyszczenie

    – Całkowicie opróżnić zbiornik brudnej dopasowane. Używać tylko ładowarek – W czasie ładowania akumulatorów z wody i dokładnie wypłukać czystą wodą. zgodnych z zaleceniami Wetrok, Nie ogniwami mokrymi komora akumu- – Opróżnić i przepłukać zbiornik czystej ponosimy odpowiedzialności cywilnej latora musi być otwarta – w przeciw- wody.
  • Seite 66: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Udrożnić zatkane prz- 5.6. Ładowanie 9. Udoskonalenia techniczne ewody ssące, wąż ssący Ładowarka zewnętrzna (A15) i dyszę ssącą (C4). Wetrok zastrzega sobie prawo do wpro- Oczyścić szmatką kr- Ładowarka zewnętrzna wyświetla stan wadzania zmian technicznych w maszy- awędzie ssące. naładowania akumulatora.
  • Seite 67 Modelos: Funcionamento a bateria Com mecanismo de translação Com reservatório de diafragma Funcionamento com ligação à rede (230 V/50 Hz) Execução da função na colocação em funcionamento. 1. Interruptor principal de chave 2. Ligar as escovas e o abastecimento de 3.
  • Seite 68: Instruções De Utilização

    Reservatório de parede fixa sempre respeitadas! Afluência da água suja Obrigado por ter adquirido uma Wetrok Duoma- Filtro de água limpa 1.2 Utilização não conforme com as tic Modelo C. Dedique algum tempo à leitura in- Orifício de saída da água suja...
  • Seite 69 Limpeza de manutenção: ser provocados ferimentos ou queimaduras. pode provocar ferimentos graves, como quei- Wetrok Redur ou Resal. Dosagem 1:100. maduras, ou até mesmo a morte. Não se 3.3 Emergências / em caso de emer- Polia motriz da almofada e Polypad verde ou deve tocar em cabos danificados, os quais gência:...
  • Seite 70: Colocação Em Funcionamento

    A regulação elementar do ângulo de ajuste do – Retirar a ficha de carregamento da bateria – Activar Reset do interruptor principal de cha- bocal de aspiração é efectuada pela Wetrok e (ficha de PARAGEM DE EMERGÊNCIA) ve (B7) AUS – EIN (desligado–ligado) é...
  • Seite 71: Método De Trabalho

    – Durante o carregamento de baterias hú- água limpa pela Wetrok, caso contrário será rejeitada midas, o compartimento da bateria deve – Drenar e enxaguar o reservatório de água limpa qualquer responsabilidade.
  • Seite 72: Processo De Carga

    Potência de aspiração gem (A12) 9.Melhorias técnicas fraca Libertar os condutores A Wetrok reserva–se o direito de efectuar al- 5.6. Processo de carga de aspiração, a man- gueira de aspiração terações técnicas na máquina, nos produtos Aparelho de carga externo (A15) e o bocal de consumíveis e acessórios.
  • Seite 73 Modeller: Aküyle çalýþan Sürüþ motorlu Diyafram tanklý Elektrik baðlantýlý (230 V/50 Hz) Kullanma sokarken yapýlacak iþlemler: 1. Anahtarlý ana þalter 2. Fýrça ve su giriþini devreye sokunuz Emme tertibatýný indiriniz 3. Su dozajýný ayarlayýnýz Frça ve ped hareket diskleri için montaj ve sökme talimatlarý. Kullanýma sokmadan önce kullaným kýlavuzunu ve güvenlik talimatlarýný...
  • Seite 74 Kirli su çýkýþý malý ve buralarda saklanmamalýdýr. – Manine model levhasýnda belirtilen geri- Temiz su çýkýþý – Sadece Wetrok tarafýndan tavsiye edilen sarf lim (+/– %5) binada mevcut olan gerilim- Taþma emniyeti malzemelerini ve donanýmlarý kullanýnýz. le ayný deðilse kullanýlmamalýdýr.
  • Seite 75 – Elbise veya saçlarýnýza temas etmesine Emme baþlýðý açý ayarýnýn temel ayarlarý lilik derecesine göre yapýlmalýdýr. izin vermeyin Wetrok tarafýndan yapýlýr ve bir iþaretle be- lirtilir. Bakým temizliði: Akü Wetrok Redur veya Resal. Dozaj 1:100 Optimal ayar, ayar vidalarýný...
  • Seite 76 Dikkat: – Makine eðimli bir zeminde duruyorsa fýrça mizlemeyin. tertibatý çalýþma elemanlarýyla indirilebilir. Elektronik devreleri emniyete almak için bir – Tamir için sadece Wetrok orijinal Makinenin baþýndan ayrýldýðýnýzda maki- ýsý denetimi kuruludur. Sýnýr deðerlerin aþýl- yedek parçalarý kullanýlmalýdýr.
  • Seite 77 – Akü ve þarj aleti birbirine uyumludur.Sa- – Akü tam þarj olduðunda kýrmýzý yanýp Her gün: dece Wetrok tarafýndan tavsiye edilen sönen LED (B4) söner þarj aletlerini kullanýn, aksi halde sorum- – E – Modeli: Elektrik kablosunda hasar luluk üstlenilmez.
  • Seite 78 – Gerekirse dolaylý te mý dýþýndadýr. Bu nedenlerle oluþabile- mizleme metodunu cek zararlardan dolayý Wetrok hiç bir so- kullanýn rumluluk üstlenmez. – Temiz su filtresini – Doðal yýpranma, aþýrý yüklenme veya (E3, F4) temizleyin uygunsuz kullaným nedeniyle oluþacak...
  • Seite 84 .2.6 .4.6...
  • Seite 85 Konformitätserklärung Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad...
  • Seite 86 Declaration of conformity Vaatimustenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenstemming Konformitetsförklaring...
  • Seite 87 Konformitetserklæring Deklaracja zgodnosci Declaração di conformidade Uygunluk Bildirimi...
  • Seite 89 Notizen...
  • Seite 90 Notizen...
  • Seite 92 Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch Wetrok Ltd. Unit 4, Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, GB-Cheshire WA5 7ZB Tel +44 1925 711222, Fax +44 1925 711333, www.wetrok.uk.com Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 217 139 80, Fax +49 217 139 81 15, www.wetrok.de...

Diese Anleitung auch für:

Duomatic c43Duomatic c60C43C50C60

Inhaltsverzeichnis