Herunterladen Diese Seite drucken

Blaupunkt 5KD 94190 Montage- Und Gebrauchsanweisung

Kombi dampfgarer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5KD 94190:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
[de]
Montage- und Gebrauchsanweisung
[en]
Instructions on mounting an use
[fr]
Prescriptions de montage et mode d'emploi
[nl]
Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing
[it]
Istruzioni di montaggio e d'uso
[s]
Monterings- och bruksanvisningar
[e]
Montaje y modo de empleo
[hr]
Uputstva za montažu i uporabu
[si]
Navodila za montažo in uporabo
Kombi Dampfgarer
Combination steam oven
Four vapeur combiné
Combistomer
Forni combinati a vapore
Kombi ångkokare
Horno de vapor combinado
Kombinirana pećnica na paru
Kombinirana parna pečica
5KD 94190
5KD 94190
5KD 94190
5KD 94190
5KD 94190
5KD 94190
5KD 94190
5KD 94190
5KD 94190
2
33
64
95
126
157
188
219
250

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Blaupunkt 5KD 94190

  • Seite 1 Prescriptions de montage et mode d’emploi [nl] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing [it] Istruzioni di montaggio e d’uso Monterings- och bruksanvisningar Montaje y modo de empleo [hr] Uputstva za montažu i uporabu [si] Navodila za montažo in uporabo Kombi Dampfgarer 5KD 94190 Combination steam oven 5KD 94190 Four vapeur combiné 5KD 94190 Combistomer 5KD 94190 Forni combinati a vapore 5KD 94190 Kombi ångkokare 5KD 94190 Horno de vapor combinado 5KD 94190 Kombinirana pećnica na paru...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG ZU STARKER MIKROWELLENSTRAHLUNG ERGÄNZUNG TECHNISCHE DATEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 4–5 VERRINGERUNG VON VERLETZUNGSGEFAHREN DURCH ERDUNGSMASSNAHMEN AUFSTELLUNG DES GERÄTES WICHTIGE HINWEISE ZUM EINBAU INFORMATIONEN ZUM EINBAU DES GERÄTES EINBAUMASSE EINBAU 10–11 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG BEDIENUNG 13–20 FEHLERBEHEBUNG...
  • Seite 3: Sicherheitsmassnahmen Zur Vermeidung Zu Starker Mikrowellenstrahlung

    Wird der Ofen nicht sauber gehalten, kann dies eine Beschädigung der Oberflächen zur Folge haben, die sich wiederum nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und möglicher- weise eine gefährliche Situation herbeiführen kann. Technische Daten Modell: 5KD 94190 Nennspannung: 230V~50 Hz Nenneingangsleistung (Mikrowelle): 1550 W...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Risiken wie Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder eine Gefährdung durch starke Mikrowellenstrahlung bei der Benutzung des Gerätes zu vermeiden: 1. Warnung: Flüssigkeiten und sonstige 13. Halten Sie sich bei Ein- und Aufbau des Geräts Lebensmittel dürfen wegen der damit stets an die mitgelieferten Einbauanleitungen.
  • Seite 5 24. Das Gerät ist kein Spielzeug. Daher sind Kinder fernzuhalten. 25. Das Gerät ist nicht für die Bedienung über einen externen Timer oder ein gesondertes Fernsteuerungssystem vorgesehen. 26. Die zugänglichen Teile des Geräts können im Betrieb heiß werden. Kleinkinder sind daher vom Gerät fernzuhalten. 27.
  • Seite 6: Verringerung Von Verletzungsgefahren Durch Erdungsmassnahmen

    Verringerung von Verletzungsgefahren bei Erdungsmaßnahmen GEFAHR 2) Das Verlängerungskabel muss über 3 Adern einschließlich Erdleiter verfügen. 3) Das lange Kabel muss so verlegt werden, Stromschlaggefahr dass es nicht über die Kante von Tisch Bei einigen innenliegenden Komponenten oder Arbeitsplatte hängt, damit Kinder kann es durch Berührung zu schweren oder nicht daran ziehen oder Personen darüber gar tödlichen Verletzungen kommen.
  • Seite 7: Mikrowellentaugliche Materialien

    GESCHIRR UND Lesen Sie sich die Hinweise in den Abschnitten „Mikrowellentaug- liche Materialien“ und „Nicht mikrowellentaugliche Materialien“ UTENSILIEN durch. Auch nicht-metallisches Geschirr ist unter Umständen nicht für den Einsatz in der Mikrowelle geeignet. Falls Sie Bedenken hinsichtlich der Mikrowellentauglichkeit Ihres Geschirrs haben, VORSICHT können Sie den folgenden Test durchführen.
  • Seite 8: Nicht Mikrowellentaugliche Materialien

    Nicht mikrowellentaugliche Materialien Utensilien Anmerkungen Aluminium- Lichtbogenbildung möglich. Füllen Sie das Gargut in ein mikrowellengeeignetes Gefäß um. schale Food-Box mit Lichtbogenbildung möglich. Füllen Sie das Gargut in ein mikrowellengeeignetes Gefäß um. Metallbügel Metallgeschirr Metall schirmt das Gargut von der Mikrowellenstrahlung ab. Metallränder können zur oder Geschirr Lichtbogenbildung führen.
  • Seite 9: Wichtige Hinweise Zum Einbau

    WICHTIGE HINWEISE ZUM EINBAU Das Gerät ist NICHT für gewerbliche Zwecke vorgesehen. • Beachten Sie die mitgelieferte Einbauanleitung und lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem • Fachpersonal einbauen. Das Gerät ist mit einem Netzkabel versehen, dessen Stecker nur in einer ordnungsgemäß •...
  • Seite 10: Informationen Zum Einbau Des Gerätes

    Informationen zum Einbau des Gerätes • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einbau bestimmt. • Das Gerät ist nicht für eine Verwendung als Tischgerät oder freistehend im Schrankinnenraum gedacht. Der für den Einbau vorgesehene Schrank muss nach hinten offen sein und dementsprechend •...
  • Seite 11: Elektrischer Anschluss

    * 20 mm im Falle von Metallverkleidungen Gerät vollständig einschieben und mittig ausrichten. Dabei das Anschlusskabel keinesfalls knicken. Gerät festschrauben. Der Spalt zwischen Arbeitsplatte und Gerät darf nicht von zusätzlichen Leisten verdeckt werden. Wichtiger Hinweis Elektrischer Anschluss Das Gerät ist mit einem Netzkabel versehen, dessen Stecker nur in einer ordnungsgemäß installierten und geerdeten Steckdose angeschlossen werden darf.
  • Seite 12: Vor Der Ersten Benutzung

    VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Erstreinigung und Aufheizen Entfernen Sie die gesamte Schutzfolie von der Vorderseite des Geräts. Lesen Sie sich dazu auch den Abschnitt „REINIGUNG“ durch. Gehen Sie vor der erstmaligen Benutzung des Gerätes wie folgt vor:  Entfernen Sie sämtliches Zubehör aus dem Gerät und reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch.
  • Seite 13: Bedienung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienfeld Sensortasten und Anzeige Die Sensortasten dienen zur Einstellung der verschiedenen Zusatzfunktionen. In der Anzeige können Sie die von Ihnen eingestellten Werte ablesen. Funktion Verwendung Symbol Funktion Garen mit Dampf Das Zuschalten der Dampfgarfunkti- Heißluft + Garen ohne Dampf on im Heißluftmodus verhindert das Dampfgaren Austrocknen des Garguts.
  • Seite 14: Einstellung Der Uhrzeit

    1. Einstellung der Uhrzeit Sobald der Mikrowellenbackofen ans Stromnetz angeschlossen wurde, beginnt die Anzeige „00:00“ zu blinken, und es ertönt ein einzelner Signalton. 1) Drücken Sie „ “ oder „ “, um die richtige Uhrzeit einzustellen (zwischen 00:00 und 23:59). 2) Drücken Sie zum Bestätigen der eingestellten Uhrzeit auf „...
  • Seite 15 Übersicht Leistungsstufen Mikrowellen- 100% leistung 300W Anzeige 100W 900W 700W 450W Die folgende Tabelle enthält Angaben dazu, welche Leistungsstufen für welche Speisen geeignet sind. Leistungsstufe Gargut 900 W - Kochen von Wasser, Aufwärmen - Zubereitung von Huhn, Fisch und Gemüse 700 W - Aufwärmen - Zubereitung von Pilzen und Schalentieren...
  • Seite 16: Kochen Mit Heißluft

    4. Kochen mit Heißluft 1) Drücken Sie die Taste „ “, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Auf der Anzeige erscheint „01:00“ und das Mikrowellensymbol. 2) Wählen Sie mit der Taste „ “ oder „ “ bzw. „ “ die Heißluftfunktion aus.Die voreingestellte Temperatur beträgt 180 Grad.
  • Seite 17: Mikrowelle + Heißluft

    6. Mikrowelle + Grill 1) Drücken Sie die Taste „ “, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Auf der Anzeige erscheint „01:00“ und das Mikrowellensymbol. 2) Wählen Sie mit der Taste „ “ oder „ “ bzw. „ “ die Kombi-Funktion „MW + Grill“ aus. 3) Drücken Sie „...
  • Seite 18: Automatikprogramme

    8. Mikrowelle + Grill mit Umluft 1) Schalten Sie die Mikrowellenfunktion mit „“ ein. Auf der Anzeige erscheint „01:00“ und das Mikrowellensymbol. 2) Wählen Sie mit der Taste „ “ oder „ “ bzw. „ “ die Kombi-Funktion „MW + GRILL + UMLUFT“...
  • Seite 19: Vorheizfunktion

    Hinweis: 1) Zum Garen ohne Dampf (P01-P40) drücken Sie „ “, um zum gewünschten Menü zu gelangen und das entsprechende Gewicht einzugeben. Drücken Sie „ “ oder „ “ zur Einstellung der Garzeit. 2) Wenn Sie beim Garen mit Dampf an dieser Stelle die voreingestellte Garzeit ändern möchten, drücken Sie die Taste.
  • Seite 20: Heißluft + Dampfgaren

    12. Dampfgaren 1) Drücken Sie im Stand-by-Modus die Taste „ “ und rufen Sie den Dampfgarmodus auf. Die voreingestellte Garzeit beträgt 10 Minuten. Das Symbol erscheint auf der Anzeige. Das Symbol für den Wasserbehälter auf der rechten Seite zeigt den aktuellen Füllstand (ausreichende oder unzureichende Menge an Wasser).
  • Seite 21: Kindersicherung

    14. Mikrowelle + Dampfgaren 1) Drücken Sie im Stand-by-Modus die Taste „ “ und rufen Sie den Dampfgarmodus auf. Die voreingestellte Garzeit beträgt 10 Minuten. Wählen Sie MW + Dampfgaren mit der Taste „ “ oder „ “ bzw. „ “ aus. Das zugehörige Symbol erscheint auf dem Display. Anschließend wird 300 W angezeigt.
  • Seite 22: Anzeigedisplay

    16. Anzeigedisplay (1) Die vorgenommene Einstellung wird automatisch übernommen, nachdem 10 Sekunden lang keine weiteren Befehle eingegeben wurden. Ausnahme: erstmaliges Einstellen der Uhrzeit. (2) Beim Einstellen des Programms wird die Einstellung nach 3 Sekunden automatisch übernommen. Ausnahme: Das Automatikprogramm wird erst nach 10 Sekunden übernommen.
  • Seite 23: Fehlercodes

    Fehlercodes Bei der Dampfgarfunktion können folgende Fehlercodes angezeigt werden: E-06: 1-Wasserbehälter nicht ordnungsgemäß geschlossen. E-05: Störung des Wasserkreislaufs. Wenden Sie sich an technisches Fachpersonal, um zu prüfen, welche der folgenden Störungen vorliegt: 1. Wassersensor defekt. Hier Wasser nachfüllen 2. Wasserschlauch defekt. 3.
  • Seite 24 DAMPFGAREN AUTOMATIK- ANZEIGE GEWICHT LEISTUNGSSTUFE PROGRAMME Dampf 100°C Forelle +300W Dampf 100°C Lachsfilet +100W Dampf 100°C Zander +300W Garnelen Dampf 100°C Dampf 100°C Heilbuttfilet +300W Dampf 100°C Herzmuscheln +100W Dampf 100°C Kabeljaufilet +300W Dampf 100°C Hering +300W Dampf 100°C Thunfischfilet +100W...
  • Seite 25 Dampf 100 °C Krebsfleisch +300W Hähnchen- Dampf 100 °C schlegel +300W Dampf 100 °C Hähnchenbrust +300W Dampf 100 °C Frikadelle +300W Putenschnitzel Dampf 100 °C +300W Schweinelende Dampf 100 °C am Stück +300W Dampf 100 °C Würstchen +100W Weiche Eier Dampf 100 °C Harte Eier Dampf 100 °C...
  • Seite 26 Dampf 100°C+300W Aubergine Dampf 100°C +300W Bohnen Dampf 100°C Broccoli Dampf 100°C +300W Blumenkohl Dampf 100°C +300W Erbsen Pellkartoffeln (klein) Dampf 100°C+ 300W Pellkartoffeln (groß) Dampf 100°C Kartoffeln, ge- schält, in Stü- Dampf 100°C+ 300W cken Dampf 100°C+300W Karotten Dampf 100 °C +300W Maiskolben...
  • Seite 27 Dampf 100°C Paprikaschoten Dampf 100°C Pfefferschoten Dampf 100°C+300W Pilze Dampf 100°C+300W Lauch Dampf 100°C Rosenkohl Dampf 100°C+300W Sellerie Dampf 100°C+100W Spargel Dampf 100°C+300W Spinat Dampf 100°C+300W Zucchini...
  • Seite 28: Garen Ohne Dampf

    GAREN OHNE DAMPF AUTOMATIKPRO- GEWICHT LEISTUNGSSTUFE GRAMME ZEIGE 450W Schokolade 450W schmelzen 450W 450W Butter schmelzen 450W 450W 100W+220 °C Süßkartoffeln 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Hähnchen, ganz 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Hähnchenschlegel 450W+220 °C...
  • Seite 29 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Schweinebraten 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Hähnchenspieße 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Vorheizen/220 °C Krabben Vorheizen/220 °C Vorheizen/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Rindersteak 100W+220 °C 100W+220 °C...
  • Seite 30 (+800ml kaltes Wasser) 700W (+1000ml kaltes Nudeln Wasser) (+1200ml kaltes Wasser) 900W Suppe Pizza 900W Muffins 900W 50+500ml Wasser 100+1000ml Wasser Haferbrei 900W/450W 150+1500ml Wasser Bratäpfel 700W Sandwich 900W Popcorn 900W Fudge Brownies 100W+180 °C Brot Grillstufe 3 Hähnchennuggets 100W+220 °C Pommes frites 100W+220 °C Hafer-Rosinen-...
  • Seite 31 Erdnuss-Schokola- Vorheizen/180°C den-Cookies Hamburger 100W+220 °C Muffin s Vorheizen/180°C (70g*12)
  • Seite 32: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Normal Der Radio- und TV-Empfang kann während des Mikrowellenbetriebs beeinträchtigt werden, ähnlich Störung des TV-Empfangs wie dies auch durch kleine Elektrogeräte (z. B. durch das Mikrowellengerät Mixer, Staubsauger, Ventilator) der Fall sein kann. Dies ist ganz normal. Bei Verwendung einer niedrigen Leistungsstufe Schwache Gerätebeleuchtung kann es sein, dass die Lampe etwas schwächer leuchtet.
  • Seite 33: Contents

    CONTENTS CONTENTS PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY ADDENDUM SPECIFICATIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION 35–36 TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS GROUNDING INSTALLATION 37–39 SETTING UP YOUR OVEN IMPORTANT INFORMATION ABOUT INSTALLING PLACEMENT INSTALLATION DIMENSIONS BUILDING IN 41–42 BEFORE FIRST USE OPERATION INSTRUCTION...
  • Seite 34: Precautions To Avoid Possible Exposure To Excessive Microwave Energy

    If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface could be degraded and affect the lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation. Specifications Model: 5KD 94190 Rated Voltage: 230V~50Hz Rated Input Power(Microwave): 1550W...
  • Seite 35: Important Safety Instruction

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or exposure to excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following: 1. Warning: Liquids and other foods must not 13.
  • Seite 36 23. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. 24. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 25. The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Seite 37: To Reduce The Risk Of Injury To Persons Grounding Installation

    To Reduce the Risk of Injury to Persons Grounding Installation DANGER CLEANING Be sure to unplug the appliance from the Electric Shock Hazard power supply. Touching some of the interna components can cause serious internal injury or death. 1. Clean the cavity of the oven after using Do not disassemble this appliance.
  • Seite 38: Materials You Can Use In Microwave Oven

    UTENSILS See the instructions on „Materials you can use in microwave oven or to be avoided in microwave oven.“ There may be certain non-metallic utensils that are not CAUTION safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below.
  • Seite 39: Materials To Be Avoided In Microwave Oven

    Materials to be avoided in microwave oven Utensils Remarks Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. Food carton May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. with metal handle Metal or me- Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing. tal-trimmed utensils Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
  • Seite 40: Important Information About Installing

    IMPORTANT INFORMATION ABOUT INSTALLING This appliance is NOT intended for use in a commercial environment. • Please observe the installation instructions provided and note that this appliance should only be • installed by a quali fied technician. The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a properly installed earthed •...
  • Seite 41: Placement

    Fitted units • This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen . • This appliance is not designed to be used as a tabletop appliance or inside a cupboard. • The fitted cabinet must not have a back wall behind the appliance. A gap of at least 35 mm must be maintain between the wall and the base or back panel of the •...
  • Seite 42: Electrical Connection

    * 20 mm for metal fascias Fully insert the appliance and centre it. Do not kink the connecting cable. Screw the appliance into place. The gap between the worktop and the appliance must not be closed by add tional battens. Important information Electrical connection The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a properly installed earthed socket.
  • Seite 43: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Initial cleaning and heating Removing the microwave oven all of the protection foil on the front. For more information see the „CLEANING“. Before the first use of the appliance,  Remove all accessories and wash out of the microwave. ...
  • Seite 44: Operation Instruction

    OPERATION INSTRUCTION (symbol flash when operating)
  • Seite 45: Clock Setting

    1.Clock Setting When the microwave oven is connected with power, „00:00“ will blink, buzzer will ring once. 1) Press „ „ or „ „ to set the right time (between 00:00 and 23:59.) 2) After you have set the right time, press „ “.
  • Seite 46: Grill Cooking

    Microwave Power Chart Microwave Power 100% 300W Display 100W 900W 700W 450W You can see from the table below from which power levels you can choose and for which foods the power levels are suitable. Power level Food 900 W - Boiling water, reheating - Cooking chicken, fish, vegetables 700 W...
  • Seite 47: Convection Cooking

    4. Convection Cooking 1) Press the „ „ button to activate the microwave function. „01:00“ displays and the microwave icon appears. 2) Press „ „ or „ „ or „ „ to select convection mode. The default temperature is 180 degrees. 3) Press „...
  • Seite 48: Microwave + Grill Cooking

    6. Microwave + Grill Cooking 1) Press the „ „ button to activate the microwave function. „01:00“ displays and the microwave icon appears. 2) Press“ „ or „ „ or „ „ to select the „ MW+GRILL“ combination mode. 3) Press „ “...
  • Seite 49 8) Press„ „ or „ “ to select the cooking time. The MAX.time is 90 minutes. 9) Press „ „ button to start cooking. 8. Microwave + Grill Fan Cooking 1) Press the „ „ button to activate the microwave function. „01:00“ displays and the microwave icon appears.
  • Seite 50 Note: 1) For non-steam menus (P01-P40), press „ „ to switch to your preferred menu and key in the weight of food manually. Press „ „ „ “ to set cooking time. 2) For the steam menu, at this time, if you need to adjust the default cooking time, you can press , then the default cooking time starts flashing on the display, at this point, press...
  • Seite 51: Steam Function

    12. Steam Function 1) In standby mode, press „ „ button, enter the steam mode, time lights up by default 10:00 In standby mode, press „water“ button, it allows you to enter into the steaming mode. By default the cooking time shows 10:00 and temperature to be 100 degree celsius. 2) Press the „...
  • Seite 52: Lock-Out Function For Children

    14. Microwave+Steam Function 1) In standby mode, press „ „ button, enter the steam mode, time lights up by default 10:00. Press „ „ or „ „ or „ “ to select the MW+Steam mode. The icon is displayed, then displays 300W. 2) Press „...
  • Seite 53 16. Display Specification (1) By default, all settings will be set in automatically after 10 seconds once the opti- on has been selected (2) During setting program, after adjusted for 3 seconds, it will confirm automatically. Except auto menu, it will confirm after adjusted for 10 seconds. (3) When the oven is in setting state or pause state, including auto menu and defrost pro- gram, if no operation in 5 minutes, it will enter into the off state.
  • Seite 54 Defect codes Below defect codes may occur during steam functions : E-06: 1-Water tank is not close well. E-05: water system abnormal, need to contact for Engineer to check, below is the possibilities. 1-The water sensor is abnormal. Add water to here 2-The water pipe is abnormal.
  • Seite 55 STEAM MENU AUTO-MENU DISPLAY WEIGHT POWER Steam100°C Trout +300W Steam100°C Salmon Filet +100W Steam100°C Pikeperch +300W Prawns Steam100°C Steam100°C Halibut filet +300W Steam100°C Cockles +100W Steam100°C Cod filet +300W Steam100°C Herring +300W Steam100°C Tuna filet +100W...
  • Seite 56 Steam100 °C Crab +300W Steam100 °C Chicken leg +300W Steam100 °C Chicken breast +300W Steam100 °C Meatball +300W Turkey Steam100 °C escalope +300W Pork filet, Steam100 °C whole +300W Steam100 °C Sausages +100W Runny Eggs Steam100 °C Eggs, hard Steam100 °C Eggs, soft Steam100 °C 200g+400mL...
  • Seite 57 Steam100°C+300W Eggplant/ Aubergine Steam100°C +300W Beans Steam100°C Broccoli Steam100°C +300W Cauliflower Steam100°C +300W Peas Potatoes with skin (whole, Steam100°C+ 300W small) Potatoes with skin (whole, Steam100°C big) Potatoes without skin Steam100°C+ 300W (pieces) Steam100°C+300W Carrots Steam100 °C +300W Corn cobs...
  • Seite 58 Steam100°C Bell peppers Steam100°C Hot peppers Steam100°C+300W Mushrooms Steam100°C+300W Leeks Steam100°C Brussels sprouts Steam100°C+300W Celery Steam100°C+100W Asparagus Steam100°C+300W Spinach Steam100°C+300W Courgette...
  • Seite 59 NO-STEAM MENU DISP AUTO-MENU WEIGHT POWER 450W Melt chocolate 450W 450W 450W Melt butter 450W 450W 100W+220 °C Sweet potato 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Chicken Whole 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Chicken leg 450W+220 °C...
  • Seite 60 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Roast Pork 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Chicken kabobs 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Pre-heat/220 °C Shrimp Pre-heat/220 °C Pre-heat/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Beef steak 100W+220 °C...
  • Seite 61 (+800ml cold water) (+1000ml cold 700W water) Pasta (+1200ml cold water) 900W Soup Pizza 900W Muffin 900W 50+500ml water 100+1000ml water Oatmeal 900W/450W 150+1500ml water Baked Apple 700W Sandwich 900W Popcorn 900W Fudge Brownies 100W+180 °C Bread Grill Level3 Chick nuggets 100W+220 °C French Fries 100W+220 °C...
  • Seite 62 Peanut chocolate Pre-heat/180°C cookies Hamburger 100W+220 °C Muffin Pre-heat/180°C (70g*12)
  • Seite 63: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING Normal Radio and TV reception may be interfered when microwave oven operating. It is similar to the inter- ference of small electrical appliances, like mixer, Microwave oven interfering vacuum cleaner, and electric fan. TV reception It is normal. In low power microwave cooking, oven light may Dim Oven light become dim.
  • Seite 64 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UN RAYONNEMENT DE MICRO-ONDES EXCESSIF ADDENDUM SPÉCIFICATIONS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 66–67 MISE À LA TERRE DE L’INSTALLATION POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES 68–70 CONFIGURATION DE VOTRE FOUR INFORMATIONS IMPORTANTES SUR L’INSTALLATION INFORMATIONS SUR LE MONTAGE DE L’APPAREIL DIMENSIONS DE L’INSTALLATION...
  • Seite 65: Précautions Pour Éviter Une Exposition Possible

    Si l’appareil n’est pas maintenu en bon état de propreté, sa surface peut être dégradée et affecter la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse. Spécifications Modèle : 5KD 94190 Tension nominale : 230V~50 Hz Puissance d’entrée nominale (micro-ondes) :...
  • Seite 66: Instructions De Sécurité Importantes

    INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures ou d’exposition à un rayonnement excessif de micro-ondes lors de l’utilisation de votre appareil, suivez les précautions élémentaires, dont les suivantes : 1. Attention : les liquides et autres aliments ne 14.
  • Seite 67 26. Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart. 27. Un nettoyeur à vapeur ne doit pas être utilisé. 28. L’appareil devient chaud au cours de l’utilisation. Prenez soin d’éviter de toucher les éléments chauffants.
  • Seite 68: Mise À La Terre De L'installation Pour Réduire

    Mise à la terre de l’installation pour réduire le risque de blessures corporelles DANGER 2) La rallonge doit posséder 3 fils avec une fiche de mise à la terre. 3) Le cordon long doit être disposé de Risque de choc électrique manière à...
  • Seite 69 USTENSILES Voir les instructions sur « Les matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes ou à éviter dans un four à micro-on- des ». Il peut y avoir certains ustensiles non métalliques qui ne sont pas adaptés au micro-ondes. En cas de doute, vous pouvez MISE EN GARDE tester l’ustensile en question en suivant la procédure ci-dessous.
  • Seite 70: Configuration De Votre Four

    Matériaux à éviter dans un four à micro-ondes Ustensiles Remarques Récipients en Peuvent provoquer la formation d’arc. aluminium Transférez les aliments dans un plat adapté au micro-ondes. Carton alimentaire Peuvent provoquer la formation d’arc. avec poignée en Transférez les aliments dans un plat adapté au micro-ondes. métal Ustensiles ou Le métal empêche les micro-ondes d’atteindre les aliments.
  • Seite 71: Informations Importantes Sur L'installation

    INFORMATIONS IMPORTANTES SUR L’INSTALLATION Cet appareil n’est PAS destiné à être utilisé dans un environnement commercial. • Veuillez respecter les instructions d’installation fournies et noter que cet appareil ne doit être • installé que par un technicien qualifié. L’appareil est équipé d’une fiche et doit uniquement être raccordé à une prise de courant •...
  • Seite 72: Informations Sur Le Montage De L'appareil

    Informations sur le montage de l’appareil • Cet appareil est uniquement destiné à être entièrement encastré dans une cuisine. • Ce modèle n’est pas conçu pour être utilisé comme appareil de table ou dans un meuble. • Le meuble équipé ne doit pas avoir de paroi arrière. Un espace d’au moins 35 mm doit être maintenu entre le mur et la base ou le panneau arrière •...
  • Seite 73: Connexion Électrique

    * 20 mm pour les revêtements métalliques Insérez l’appareil complètement et centrez-le. Ne pliez pas le câble de connexion. Vissez l’appareil en place. L’espace entre le plan de travail et l’appareil ne doit pas être fermé en ajoutant des lattes extérieures. Informations importantes Connexion électrique L’appareil est équipé...
  • Seite 74: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Nettoyage et chauffage initiaux Enlevez tout film de protection de la façade du four à micro-ondes. Pour plus d’informations, voir « NETTOYAGE ». Avant la première utilisation de l’appareil, retirez tous les accessoires et nettoyez le compartiment de cuisson du four avec un chiffon légèrement humide. ...
  • Seite 75: Instructions De Fonctionnement

    INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Panneau de commande Touches tactiles et affichage Les touches tactiles sont utilisées pour régler les différentes fonctions supplé- mentaires. Vous pouvez lire sur l‘affichage les valeurs que vous avez définies. Fonction Utilisation Symbole Fonction Vapeur Utilisez la vapeur pendant la convecti- Sans vapeur Convection + vapeur on pour éviter le dessèchement de la...
  • Seite 76: Cuisson Au Micro-Ondes

    1. Réglage de l’horloge Une fois que le four à micro-ondes est connecté, l’heure « 00:00 » clignotera sur l’affichage et l’avertisseur sonnera une fois. 1) Appuyez sur « » ou « » pour régler l’heure (entre 00:00 et 23:59). 2) Après avoir réglé...
  • Seite 77 Tableau de puissance du micro-ondes Puissance du 100% micro-ondes 300W Affichage 100W 900W 700W 450W Le tableau ci-dessous vous permet de savoir quelles sont les puissances à votre disposition et à quels aliments les différentes puissances sont adaptées. Niveau de Aliments puissance 900 W...
  • Seite 78: Cuisson Par Convection

    4. Cuisson par convection 1) Appuyez sur le bouton « » pour activer la fonction micro-ondes. « 01:00 » s’affiche à l’écran et le symbole de micro-ondes apparaît. 2) Appuyez sur « » ou « » ou « » pour sélectionner le mode convection. La température par défaut est de 180 degrés.
  • Seite 79 6. Cuisson micro-ondes + gril 1) Appuyez sur le bouton « » pour activer la fonction micro-ondes. « 01:00 » s’affiche à l’écran et le symbole de micro-ondes apparaît. 2) Appuyez sur « » ou « » ou « » pour sélectionner le mode combiné « MO + GRIL ». 3) Appuyez sur «...
  • Seite 80: Cuisson Automatique

    8. Cuisson micro-ondes + gril avec ventilateur 1) Appuyez sur le bouton « » pour activer la fonction micro-ondes. « 01:00 » s’affiche à l’écran et le symbole de micro-ondes apparaît. 2) Appuyez sur « » ou « » ou « »...
  • Seite 81: Fonction De Préchauffage

    Remarque : 1) Pour le menu sans vapeur (P01-P40), appuyez sur « » afin d’accéder au menu souhaité et d’entrer le poids correspondant. Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson. 2) Si vous souhaitez changer le temps de cuisson par défaut lors de la cuisson à la vapeur, appuyez sur le bouton .
  • Seite 82: Fonction Vapeur

    12. Fonction vapeur 1) En mode veille, appuyez sur le bouton « » et sélectionnez le mode vapeur. Le temps de cuisson par défaut est de 10 minutes. Le symbole correspondant est affiché à l’écran. Le symbole du réservoir d’eau sur la droite indique le niveau d’eau actuel (eau, manque d’eau).
  • Seite 83 14. Micro-ondes + fonction vapeur 1) En mode veille, appuyez sur le bouton « » et sélectionnez le mode vapeur. Le temps de cuisson par défaut est de 10 minutes. Appuyez sur « » ou « » ou « » pour sélectionner le mode MO + Vapeur.
  • Seite 84 16. Spécifications concernant l’affichage (1) Si aucune autre opération n’est effectuée lors du réglage, les configurations sont automatiquement confirmées après 10 secondes. Sauf le réglage de l’horloge pour la première fois. (2) Lors du réglage d’un programme, celui-ci est confirmé automatiquement au bout de 3 secondes.
  • Seite 85: Codes De Défauts

    Codes de défauts Les codes de défauts suivants peuvent être affichés pendant la fonction vapeur : E-06 : 1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement fermé. E-05 : dysfonctionnement du système d’eau. Contactez un technicien qualifié pour vérifier les défauts possibles mentionnés ci-dessous. 1.
  • Seite 86 MENU VAPEUR MENU AUTO- AFFICHAGE POIDS PUISSANCE MATIQUE Vapeur 100°C Truite +300W Vapeur 100°C Filet de saumon +100W Vapeur 100°C Sandre +300W Crevettes Vapeur 100°C Vapeur 100°C Filet de flétan +300W Vapeur 100°C Coques +100W Vapeur 100°C Filet de morue +300W Vapeur 100°C Hareng...
  • Seite 87 Vapeur 100 °C Crabe +300W Cuisse de Vapeur 100 °C poulet +300W Vapeur 100 °C Blanc de poulet +300W Vapeur 100 °C Boulette de +300W viande Escalope de Vapeur 100 °C dinde +300W Filet de porc Vapeur 100 °C entier +300W Vapeur 100 °C Saucisses...
  • Seite 88 Aubergine Vapeur 100°C+300W Vapeur 100°C Haricots +300W Brocoli Vapeur 100°C Vapeur 100°C Chou-fleur +300W Vapeur 100°C Petits pois +300W Pommes de terre avec peau (entières, Vapeur 100°C+ 300W petites) Pommes de terre avec Vapeur 100°C peau (entières, grandes) Pommes de terre sans peau Vapeur 100°C+ 300W (morceaux)
  • Seite 89 Poivrons Vapeur 100°C Piments Vapeur 100°C Champignons Vapeur 100°C+300W Poireaux Vapeur 100°C+300W Choux de Vapeur 100°C Bruxelles Céleri Vapeur 100°C+300W Asperges Vapeur 100°C+100W Vapeur 100°C+300W Épinard Vapeur Courgette 100°C+300W...
  • Seite 90 MENU SANS VAPEUR MENU AUTOMA- POIDS PUISSANCE TIQUE FICHA- 450W 450W Chocolat fondu 450W 450W Beurre fondue 450W 450W 100W+220 °C Patate douce 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Poulet entier 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Cuisse de poulet...
  • Seite 91 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Rôti de porc 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Brochettes de 100W+220 °C poulet 100W+220 °C 100W+220 °C Préchauffage/220 °C Crevette Préchauffage/220 °C Préchauffage/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Bifteck...
  • Seite 92 (+800ml d’eau froide) 700W (+1000ml d’eau Pâtes froide) (+1200ml d’eau froide) 900W Soupe Pizza 900W Muffin 900W 50+500ml d’eau 100+1000ml d’eau Porridge 900W/450W 150+1500ml d’eau Pomme cuite 700W Sandwich 900W Popcorn 900W Brownies au 100W+180 °C caramel Pain Niveau de gril 3 Nuggets de poulet 100W+220 °C Frites...
  • Seite 93 Cookies au Préchauffage/180°C chocolat et aux cacahuètes Hamburger 100W+220 °C Muffin Préchauffage/180°C (70g*12)
  • Seite 94: Dépannage

    DÉPANNAGE Normal La réception de la radio et de la télévision peut être Le four à micro-ondes interférée lorsque le four à micro-ondes fonctionne. interfère avec la réception de C’est semblable à l’interférence de petits appareils la télévision. électriques, comme le mixeur, l’aspirateur et le ventilateur électrique.
  • Seite 95: Inhoud

    INHOUD INHOUD VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MAGNETRONSTRALING TE VERMIJDEN ADDENDUM SPECIFICATIES BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 97–98 INSTALLATIE AARDEN OM DE KANS OP LETSEL BIJ PERSONEN TE VERKLEINEN 99–101 UW OVEN OPSTELLEN BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE INFORMATIE OVER DE INBOUW VAN HET APPARAAT INBOUWAFMETINGEN INBOUW 103–104...
  • Seite 96: Voorzorgsmaatregelen Om Mogelijke Blootstelling Aan Magnetronstraling Te Vermijden

    ADDENDUM Wanneer het apparaat niet goed schoon wordt gehouden, kan zijn behuizing slechter worden en de levensduur van het apparaat worden beïnvloed wat tot gevaarlijke situaties kan leiden. Specificaties Model: 5KD 94190 Aansluitspanning: 230V~50 Hz Nominaal ingangsvermogen (magnetron): 1550 W...
  • Seite 97: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING Om het risico van brand, elektrische schokken, letsel bij personen of blootstelling aan buitensporige magnetronstraling tijdens het gebruik van het apparaat te verkleinen, dient u de basisvoorzorgsmaatregelen op te volgen, waaronder de volgende: 1. Waarschuwing: Vloeistoffen en andere 12.
  • Seite 98 23. Het opwarmen van vloeistoffen in de magnetron kan leiden tot een kookvertraging. Verwijder vloeistoffen in dat geval voorzichtig. 24. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. 25. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedieningssysteem.
  • Seite 99: Installatie Aarden Om De Kans Op Letsel Bij Personen Te Verkleinen

    Installatie aarden om de kans op letsel bij personen te verkleinen GEVAAR 1) Het netsnoer of het verlengsnoer moet voor dezelfde elektrische belastingen geschikt zijn als het netsnoer van het Gevaar voor elektrische schokken apparaat. Het aanraken van bepaalde interne 2) Het verlengsnoer moet een 3-aderig onderdelen kan ernstig of fataal letsel geaard snoer zijn.
  • Seite 100 GEBRUIKS- Zie de instructies in “Materialen die in de magnetron mogen worden gebruikt“ en „Materialen die niet in de magnetron mogen VOORWERPEN worden gebruikt”. Bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen zijn ongeschikt voor gebruik in de magnetron. Bij twijfel kunt u het betreffende gebruiksvoorwerp met de onderstaande procedure LET OP testen.
  • Seite 101: Uw Oven Opstellen

    Materialen die niet in de magnetron mogen worden gebruikt Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen Aluminium schalen Kan vonken veroorzaken. Schep het voedsel over op een schotel geschikt voor de magnetron. Kartonnen maalttijdbak- Kan vonken veroorzaken. ken met metalen hengsel Schep het voedsel over op een schotel geschikt voor de magnetron. Gebruiksvoorwerpen van Metaal blokkeert de microgolfenergie.
  • Seite 102: Belangrijke Informatie Over De Installatie

    BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik in een zakelijke omgeving. • Raadpleeg de meegeleverde installatie-instructies en onthoud dat dit apparaat alleen door een • gekwalificeerde monteur mag worden geïnstalleerd. Het apparaat is voorzien van een stekker en mag uitsluitend worden aangesloten op een correct •...
  • Seite 103: Informatie Over De Inbouw Van Het Apparaat

    Informatie over de inbouw van het apparaat • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor volledige inbouw in een keuken. • Dit apparaat is niet bedoeld voor vrijstaand gebruik op een werkblad of in een kast. • De inbouwkast mag geen achterwand achter het apparaat hebben. Er moet een ruimte van minimaal 35 mm aangehouden worden tussen de wand en de •...
  • Seite 104 * 20 mm voor metalen panelen Schuif het apparaat volledig in de inbouwnis en centreer hem. Voorkom dat het netsnoer knikt. Schroef het apparaat vast op zijn plek. De spleet tussen het werkblad en het apparaat mag niet worden afgesloten met een extra latje. Belangrijke informatie Elektrische aansluiting Het apparaat is voorzien van een stekker en mag uitsluitend worden aangesloten op een correct...
  • Seite 105: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK Eerste reiniging en verwarming Verwijder alle beschermfolie van de voorzijde van de oven. Voor meer informatie raadpleegt u “REINIGING”. Voor het eerste gebruik van het apparaat verwijdert u alle accessoires en reinigt u de binnenruimte met een licht vochtige doek. ...
  • Seite 106: Bedieningsinstructies

    BEDIENINGSINSTRUCTIES Bedieningspaneel Aanraaktoetsen en display De aanraaktoetsen worden gebruikt voor het instellen van de verschillende aanvullende functies. Op het display kunt u de waarden aflezen die u hebt ingesteld. Functie Gebruik Symbol Functie Stomen Door stoom toe te voegen tijdens de Stoomvrij Convectie + stoom convectie wordt voorkomen dat het...
  • Seite 107 1. De tijd instellen Wanneer de oven ingeschakeld is, knippert “00:00” en het geluidssignaal klinkt eenmaal. 1) Druk op “ ” of “ ” om de juiste tijd in te stellen (tussen 00:00 en 23:59.) 2) Nadat u de juiste tijd hebt ingesteld, drukt u op “ ”.
  • Seite 108 Overzicht magnetronvermogen Magnetron- 100% vermogen 300W Display 100W 900W 700W 450W In de onderstaande tabel kunt u zien uit welke vermogensstanden u kunt kiezen en voor welk voedsel de vermogensstanden geschikt zijn. Vermogens- Voedsel stand 900 W - Water koken, opwarmen - Bereiden van kip, vis, groenten 700 W - Opwarmen...
  • Seite 109 4. Bereiding met de convectiestand 1) Druk op de toets “ ” om de magnetronfunctie in te schakelen. “01:00“ wordt getoond en het magnetronsymbool verschijnt. Druk op “ ” of “” of “” om de convectiestand te selecteren. 2) De standaardtemperatuur is 180 graden. 3) Druk op “...
  • Seite 110 6. Bereiding met magnetron + grillstand 1) Druk op de toets “ ” om de magnetronfunctie in te schakelen. “01:00“ wordt getoond en het magnetronsymbool verschijnt. 2) Druk op “ ” of “ ” of “ ” om de combinatiestand “MAGNETRON + GRILL” te selecteren. 3) Druk op “...
  • Seite 111: Automatische Bereiding

    8. Bereiding met magnetron + grillventilator 1) Druk op de toets “ ” om de magnetronfunctie in te schakelen. “01:00“ wordt getoond en het magnetronsymbool verschijnt. 2) Druk op “ ” of “ ” of “ ” om de combinatiestand “MAGNETRON + GRILL + VENTILATOR”...
  • Seite 112 Opmerking: 1) Om stoomvrij te koken (P01-P40) drukt u op “ ” om in het gewenste menu te komen en het betreffende gewicht in te voeren. Druk op “ ” of “ ” om de bereidingstijd te kiezen. 2) Wanneer u bij koken met stoom op dit punt de standaardbereidingstijd wilt aanpassen, drukt u op , waarna de standaardbereidingstijd gaat knipperen.
  • Seite 113 12. Stoomfunctie 1) In de stand-bystand drukt u op de toets “ ” om de stoomstand te selecteren, de standaardbereidingstijd is 10:00. Het symbool verschijnt in het display. Het symbool voor het waterreservoir aan de rechterzijde toont het huidige waterpeil (voldoende of te weinig water). De standaardtemperatuur 100°C verschijnt in het display.
  • Seite 114 14. Magnetron + stoom-functie 1) In de stand-bystand drukt u op de toets “ ” om de stoomstand te selecteren, de tijd geeft standaard 10:00 aan. Druk op “ ” of “ ” of “ ” om de magnetron + stoom-stand te selecteren.
  • Seite 115 16. Displayspecificatie (1) Wanneer tijdens het instellen geen andere handeling wordt verricht, wordt de instelling na 10 seconden automatisch bevestigd. Uitgezonderd de eerste keer dat de tijd wordt ingesteld. (2) Tijdens het instellen van een programma zal na 3 seconden de instelling automatisch worden bevestigd.
  • Seite 116 Storingscodes Onderstaande storingscodes kunnen tijdens de stoomfuncties worden weergegeven: E-06: 1. Waterreservoir is niet correct gesloten. E-05: watersysteem niet in orde, neem contact op met de onderhoudsmonteur voor een controle, hieronder staan de mogelijkheden. 1. De watersensor is niet OK. Vul hier water bij 2.
  • Seite 117 STOOMMENU AUTO MENU DISPLAY GEWICHT VERMOGEN Stoom 100°C Forel +300W Stoom 100°C Zalmfilet +100W Stoom 100°C Snoekbaars +300W Gamba‘s Stoom 100°C Stoom 100°C Heilbotfilet +300W Stoom 100°C Kokkels +100W Stoom 100°C Kabeljauwfilet +300W Stoom 100°C Haring +300W Stoom 100°C Tonijnfilet +100W...
  • Seite 118 Stoom 100 °C Krab +300W Stoom 100 °C Kippenpoten +300W Stoom 100 °C Kippenborst +300W Stoom 100 °C Gehaktballen +300W Kalkoen- Stoom 100 °C schnitzel +300W Varkensfilet, Stoom 100 °C +300W heel Stoom 100 °C Worstjes +100W Zachtgekookte Stoom 100 °C eieren Eieren, hard Stoom 100 °C...
  • Seite 119 Stoom 100°C+300W Aubergine Stoom 100°C +300W Bonen Stoom 100°C Broccoli Stoom 100°C +300W Bloemkool Stoom 100°C +300W Erwten Aardappels in de schil (hele, Stoom 100°C+ 300W klein) Aardappels in de schil (hele, Stoom 100°C groot) Geschilde aardappels Stoom 100°C+ 300W (gesneden) Stoom 100°C+300W Wortels...
  • Seite 120 Stoom 100°C Paprika‘s Stoom 100°C Chilipepers Stoom 100°C+300W Paddenstoelen Stoom 100°C+300W Prei Stoom 100°C Spruitjes Stoom 100°C+300W Selderij Stoom 100°C+100W Asperges Stoom 100°C+300W Spinazie Stoom 100°C+300W Courgette...
  • Seite 121 STOOMVRIJ MENU AUTO MENU DIS- GEWICHT VERMOGEN PLAY 450W Chocolade smelten 450W 450W 450W Boter smelten 450W 450W 100W+220 °C Zoete aardappels 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Hele kip 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Kippenpoten...
  • Seite 122 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Geroosterd 450W+220 °C varkensvlees 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Kipkebab 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Voorverwarmen/220 °C Garnalen Voorverwarmen/220 °C Voorverwarmen/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Biefstuk 100W+220 °C 100W+220 °C...
  • Seite 123 (+800ml koud water) 700W (+1000ml koud Pasta water) (+1200ml koud water) 900W Suppe Pizza 900W Muffin 900W 50+500ml water 100+1000ml water Havermout 900W/450W 150+1500ml water Gebakken appel 700W Sandwich 900W Popcorn 900W Fudge Brownies 100W+180 °C Brood Grillstand 3 Kipnuggets 100W+220 °C Franse frietjes 100W+220 °C...
  • Seite 124 Pinda-chocolade- Voorverwarmen/180°C koekjes Hamburger 100W+220 °C Muffin Voorverwarmen/180°C (70g*12)
  • Seite 125: Storingen Oplossen

    STORINGEN OPLOSSEN Normaal Radio- en televisieontvangst kunnen worden gestoord wanneer de combimagnetron ingeschakeld Magnetron stoort is. Dat komt overeen met de storing van kleine televisieontvangst elektrische apparaten, zoals mixers, stofzuigers en elektrische ventilatoren. Dat is normaal. Bij een bereiding met een laag magnetronvermogen Ovenverlichting gedimd kan de ovenverlichting dimmen.
  • Seite 126 INDICE INDICE PRECAUZIONI DA ADOTTARE PER EVITARE L‘EVENTUALE ESPOSIZIONE AD ECCESSIVE RADIAZIONI A MICROONDE ADDENDUM SPECIFICHE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA 128–129 LAVORI DI MESSA A TERRA PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI PERSONALI 130–132 INSTALLAZIONE DEL FORNO IMPORTANTI INFORMAZIONI DI INSTALLAZIONE DISPOSIZIONE DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE INCASSO...
  • Seite 127: Addendum

    Se l‘apparecchio non viene mantenuto in un buono stato di pulizia, la relativa superficie potrebbe degradarsi e pregiudicare la durata dell‘apparecchio, con il conseguente rischio di situazioni pericolose. Specifiche Modello: 5KD 94190 Tensione nominale: 230V~50 Hz Potenza di ingresso nominale (microonde): 1550 W...
  • Seite 128: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni a persone o l‘esposizione ad eccessive radiazioni a microonde del forno durante l‘utilizzo dell‘elettrodomestico, seguire le precauzioni di base, incluse quelle che seguono: 1. Avvertenza: non riscaldare i liquidi e gli altri cibi 14.
  • Seite 129 26. Durante l‘uso, le parti accessibili possono diventare bollenti. Tenere lontano i bambini dall‘elettrodomestico. 27. Non utilizzare un pulitore a vapore. 28. Durante l‘uso, l‘elettrodomestico diventa molto caldo. Evitare di toccare gli elementi riscaldanti all‘interno del forno. 29. Utilizzare solamente la sonda di temperatura consigliata per questo forno (per i forni dotati di sistema per la sonda di temperatura).
  • Seite 130 Lavori di messa a terra per ridurre il rischio di lesioni personali PERICOLO 2) La prolunga deve essere di tipo trifilare. 3) Sistemare il cavo lungo in modo che non penda dal piano di lavoro o del Pericolo di scossa elettrica tavolo, evitando così...
  • Seite 131 UTENSILI Vedere le istruzioni contenute nel paragrafo “Materiali utilizzabili nel forno a microonde” e “Materiali da evitare nel forno a microonde”. Alcuni utensili non metallici infatti non possono essere utilizzati in ATTENZIONE sicurezza all‘interno del forno a microonde. In caso di dubbio, è possibile testare l‘utensile in questione Rischio di lesioni personali seguendo la procedura qui di seguito.
  • Seite 132: Materiali Da Evitare Nel Forno A Microonde

    Materiali da evitare nel forno a microonde Utensili Note Vassoio in Può provocare la formazione di un arco elettrico. Trasferire i cibi in un piatto adatto per alluminio microonde. Scatola di Può provocare la formazione di un arco elettrico. Trasferire i cibi in un piatto adatto per cartone per cibi microonde.
  • Seite 133: Importanti Informazioni Di Installazione

    IMPORTANTI INFORMAZIONI DI INSTALLAZIONE Il presente elettrodomestico NON è inteso per essere utilizzato in un ambiente commerciale. • Osservare le istruzioni di installazione accluse e tener presente che questo elettrodomestico • dovrà essere installato solamente da un tecnico qualificato. L‘elettrodomestico è dotato di una spina e deve essere collegato solamente ad una presa •...
  • Seite 134: Dimensioni Di Installazione

    Informazioni sull‘installazione dell‘elettrodomestico • Il presente elettrodomestico è inteso esclusivamente per essere installato a incasso nella cucina. • Il presente elettrodomestico non è stato progettato per essere utilizzato su di un tavolo o all‘interno di un mobile. Il mobile previsto per l‘incasso non deve possedere una parete posteriore dietro •...
  • Seite 135 * 20 mm per le nicchie in metallo Gerät vollständig einschieben und mittig ausrichten. Inserire completamente l‘elettrodomestico e centrarlo. Non piegare il cavo di collegamento. Avvitare l‘elettrodomestico in posizione. Non chiudere lo spazio tra il piano di lavoro e l‘elettrodomestico con ulteriori listelli. Informazione importante Collegamento elettrico L‘elettrodomestico è...
  • Seite 136: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Pulizia e riscaldamento iniziali Rimuovere le pellicole protettive dalla parte frontale del forno a microonde. Per maggiori informazioni consultare il paragrafo “PULIZIA”. Prima del primo utilizzo rimuovere tutti gli accessori e pulire bene il vano.  Riscaldare il vano di cottura vuoto. ...
  • Seite 137: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D‘USO Pannello di controllo Pulsanti a sfioramento e display I pulsanti a sfioramento vengono utilizzati per impostare le diverse funzioni supplementari. Sul display è possibile leggere i valori impostati. Funzione Utilizzo Simbolo Funzione Vapore L‘attivazione della funzione vapore Senza vapore Convezione + Vapore durante la cottura a convezione evita Orologio...
  • Seite 138: Impostazione Dell'orologio

    1. Impostazione dell‘orologio Una volta collegato il microonde all‘alimentazione elettrica, “00:00” lampeggia, e il cicalino emette un segnale acustico. 1) Premere “ ” o “ ” per impostare l‘ora corretta (tra 00:00 e 23:59.) 2) Dopodiché premere “ ”. L‘orologio è stato impostato. Nota: 1) Se si vuole modificare l‘ora, tenere premuto il pulsante “...
  • Seite 139 Tabella delle potenze del microonde Potenza del 100% microonde 300W Display 100W 900W 700W 450W La tabella di seguito mostra quali livelli di potenza è possibile selezionare e per quali cibi sono adatti. Livello di Cibo potenza 900 W - Ebollizione dell‘acqua, riscaldamento - Cottura di pollo, pesce, verdure 700 W - Riscaldamento...
  • Seite 140 4. Cottura con la modalità Convezione 1) Premere il pulsante “ ” per attivare la funzione microonde. Sul display compare “01:00” e l‘icona del microonde. Premere “ ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità convezione. 2) La temperatura predefinita è pari a 180 gradi. 3) Premere “...
  • Seite 141 6. Cottura con Microonde + Grill 1) Premere il pulsante “ ” per attivare la funzione microonde. Sul display compare “01:00” e l‘icona del microonde. 2) Premere “ ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità combinata “Microonde + Grill”. 3) Premere “...
  • Seite 142 8. Cottura con la modalità Microonde + Grill + Ventola 1) Premere il pulsante “ ” per attivare la funzione microonde. Sul display compare “01:00” e l‘icona del microonde. 2) Premere “ ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità combinata “Microonde + Grill + Ventola”.
  • Seite 143 Nota: 1) Per la cottura senza l‘utilizzo del vapore (P01-P40), premere “ ” per accedere al menu desiderato e immettere il peso corrispondente. Premere “ ” o “ ” per impostare il tempo di cottura. 2) Se durante la cottura a vapore si desidera a questo punto modificare il tempo di cottura predefinito, premere il pulsante dopodiché...
  • Seite 144 12. Funzione Vapore 1) In modalità standby premere il pulsante “ ”, portarsi alla modalità vapore, compare il tempo predefinito 10:00 Il simbolo compare sul display. Il simbolo del serbatoio dell‘acqua sul lato destro, indica il livello corrente di acqua (quantità di acqua sufficiente o insufficiente). Sul display compare il tempo di cottura predefinito di 10 minuti e la temperatura predefinita di 100 °C.
  • Seite 145 14. Funzione Microonde + Vapore 1) In modalità standby premere il pulsante “ ”, selezionare la modalità vapore, compare il tempo predefinito 10:00. Premere “ ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità Microonde + Vapore. Compare la relativa icona, dopodiché compare 300 W. 2) Premere “...
  • Seite 146 16. Specifiche del display (1) Durante l‘impostazione, se non vengono effettuate altre attività, le impostazioni vengono memorizzate automaticamente dopo 10 secondi, eccezion fatta per l‘impostazione dell‘orologio per la prima volta. (2) Durante l‘impostazione del programma, l‘impostazione sarà memorizzata automaticamente dopo 3 secondi. Eccezion fatta per la cottura automatica, dove le impostazioni desiderate saranno memorizzate dopo 10 secondi.
  • Seite 147: Codici Di Guasto

    Codici di guasto Durante la cottura a vapore, possono comparire i seguenti codici di guasto: E-06: 1. Il serbatoio dell‘acqua non è ben chiuso. E-05: anomalia nell‘impianto idraulico, contattare un tecnico, qui di seguito sono elencate le possibili cause. 1. Guasto al sensore dell‘acqua. Aggiungere acqua qui 2.
  • Seite 148 COTTURA A VAPORE COTTURA AUTOMATICA DISPLAY PESO POTENZA Vapore 100°C Trota +300W Vapore 100°C Filetto di salmone +100W Vapore 100°C Lucioperca +300W Scampi Vapore 100°C Vapore 100°C Filetto di halibut +300W Vapore 100°C Cuoretti +100W Vapore 100°C Filetto di merluzzo +300W Vapore 100°C Aringa...
  • Seite 149 Vapore 100 °C Granchio +300W Vapore 100 °C Coscia di pollo +300W Vapore 100 °C Petto di pollo +300W Vapore 100 °C Polpette +300W Scaloppine di tacchino Vapore 100 °C +300W Filetto di maiale, intero Vapore 100 °C +300W Vapore 100 °C Salsicce +100W Uova alla coque...
  • Seite 150 Vapore 100°C+300W Melanzane Vapore 100°C +300W Melanzane Vapore 100°C Broccoli Vapore 100°C +300W Cavolfiore Vapore 100°C +300W Piselli Patate con la buccia (inte- re, piccole) Vapore 100°C+ 300W Patate con la buccia (inte- re, grandi) Vapore 100°C Patate senza buccia (in pezzi) Vapore 100°C+ 300W Vapore 100°C+300W...
  • Seite 151 Vapore 100°C Peperoni dolci Vapore 100°C Peperoni piccanti Vapore 100°C+300W Funghi Vapore 100°C+300W Porri Vapore 100°C Cavolini di Bruxelles Vapore 100°C+300W Sedano Vapore 100°C+100W Asparagi Vapore 100°C+300W Spinaci Vapore 100°C+300W Zucchini...
  • Seite 152 COTTURA SENZA VAPORE COTTURA DIS- PESO PESO AUTOMATICA PLAY 450W Cioccolato fuso 450W 450W 450W Burro fuso 450W 450W 100W+220 °C Patate dolci 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Pollo intero 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Coscia di pollo...
  • Seite 153 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Arrosto di maiale 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Spiedini di pollo 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Prerisc./220 °C Gamberetti Prerisc./220 °C Prerisc./220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Bistecca di manzo...
  • Seite 154 (+800ml acqua fredda) 700W (+1000ml acqua Pasta fredda) (+1200ml acqua fredda) 900W Zuppe Pizza 900W Muffin 900W 50+500ml acqua 100+1000ml acqua Porridge 900W/450W 150+1500ml acqua Mele al forno 700W Sandwich 900W Popcorn 900W Fudge Brownies 100W+180 °C Pane Livello del grill 3 Pepite di pollo 100W+220 °C Patatine fritte...
  • Seite 155 Biscotti cioccolato Prerisc./180°C e arachidi Hamburger 100W+220 °C Muffin Prerisc./180°C (70g*12)
  • Seite 156: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Normale Il funzionamento della radio o della TV può subire interferenze durante il funzionamento del forno Il forno a microonde causa a microonde. Il fenomeno è simile a quello che interferenze con la TV accade quando si mettono in funzione piccoli elettrodomestici, come mixer, aspirapolvere e ventilatori.
  • Seite 157: Innehåll

    INNEHÅLL INNEHÅLL FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR KRAFTIG MIKROVÅGSSTRÅLNING RÅD OM SKÖTSEL AV PRODUKTEN SPECIFIKATIONER VIKTIG SÄKERHETSINSTRUKTIONER 159–160 JORDNINGSINSTALLATION FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR PERSONSKADOR 161–163 INSTALLATION AV DIN UGN VIKTIG INSTALLATIONSINFORMATION PLACERING INSTALLATIONSMÅTT INBYGGNAD 165–166 INNAN DU TAR PRODUKTEN I BRUK BRUKSANVISNING 168–175 FELSÖKNING...
  • Seite 158: Försiktighetsåtgärder För Att Undvika Möjlig Exponering För Kraftig Mikrovågsstrålning

    RÅD OM SKÖTSEL AV PRODUKTEN Om produkten inte hålls ren kan ytans skick försämras vilket påverkar produktens livslängd. Detta kan ge upphov till farliga situationer. Specifikationer Modell: 5KD 94190 Märkspänning: 230V~50 Hz Angiven ineffekt (mikrovågor): 1550 W Angiven uteffekt (mikrovågor):...
  • Seite 159: Viktig Säkerhetsinstruktioner

    VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING För att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador och exponering för kraftig mikrovågsstrålning när du använder din ugn ska du vidta grundläggande försiktighetsåtgärder, inklusive följande: 1. Varning: Vätskor och andra livsmedel får inte 15. Denna produkt är avsedd att användas i ett värmas upp i förseglade behållare eftersom de personhushåll eller liknande miljöer såsom: kan explodera.
  • Seite 160 29. Använd bara den termometer som rekommenderas för denna ugn (gäller ugnar med en inbyggd termometerfunktion.) 30. VARNING: Produkten och dess åtkomliga delar blir heta under användningen. Undvik att vidröra dess värmekroppar. Låt inte barn under 8 år vara nära produkten såvida de inte är under kontinuerlig uppsikt.
  • Seite 161: Jordningsinstallation För Att Undvika Risk För Personskador

    Jordningsinstallation för att undvika risk för personskador FARA 2) Du får endast använda en 3-tråds förlängningssladd som är jordad. 3) Den långa sladden ska placeras så att Risk för elektriska stötar den inte ligger över en bänkskiva eller Vidrör inte komponenterna i produktens bordsskiva där barn kan dra i den, eller där innerutrymme.
  • Seite 162 REDSKAP Se instruktionerna ”Material som du kan använda i mikrovågsugnen” och ”Material som du inte ska använda i mikrovågsugnen.” Det kan finnas redskap som inte är av metall och som inte är säkra för mikrovågsanvändning. Om du är osäker VAR FÖRSIKTIG! kan du testa redskapet enligt följande metod.
  • Seite 163: Installation Av Din Ugn

    Material som du inte ska använda i mikrovågsugnen Redskap Anmärkningar Aluminiumskål Kan orsaka ljusbågsbildning. Placera maten i en mikrovågssäker form. Matkartong med Kan orsaka ljusbågsbildning. Placera maten i en mikrovågssäker form. metallhandtag Redskap av Kan orsaka ljusbågsbildning. Placera maten i en mikrovågssäker form. Metall skyddar maten metall eller med mot mikrovågsstrålning.
  • Seite 164: Viktig Installationsinformation

    VIKTIG INSTALLATIONSINFORMATION Denna produkt är INTE avsedd för kommersiellt bruk. • Följ installationsanvisningarna som medföljer, och tänk på att produkten endast får installeras av • en kvalificerad servicetekniker. En stickkontakt är monterad till denna produkt, och kontakten får endast anslutas till ett korrekt •...
  • Seite 165: Placering

    Inbyggda enheter • Denna produkt är endast avsedd för komplett inbyggnad i kök. • Denna produkt är inte avsedd för fristående användning på en köksbänk och den får inte heller vara placerad i ett skåp utan att vara inbyggd. Vid inbyggnad i skåp får det inte finnas skåpvägg bakom produkten. •...
  • Seite 166 * 20 mm för metallister Skjut in produkten på plats och centrera den. Se till att anslutningssladden inte blir klämd. Skruva produkten på plats. Utrymmet mellan arbetsbänken och produkten får inte stängas av med ytterligare lister. Viktig information Elektrisk anslutning En stickkontakt är monterad till denna produkt, och kontakten får endast anslutas till ett korrekt installerat jordat uttag.
  • Seite 167: Innan Du Tar Produkten I Bruk

    INNAN DU TAR PRODUKTEN I BRUK Den första rengöringen och uppvärmningen Ta bort all skyddsfilm från mikrovågsugnens framsida. Mer information finns i avsnittet ”RENGÖRING”. Innan du använder produkten för första gången ska du ta ut alla tillbehör och diska dem. ...
  • Seite 168: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING Manöverpanel Touchreglage och display Touchreglagen används för att ställa in ugnens olika funktioner. På displayen ser du vilka inställningar du har gjort. Funktion Användning Symbol Funktion Ånga Tillsätt ånga under Utan ånga Ånga + varmluft varmluftstillagningen för att rätterna Klocka inte ska bli torra.
  • Seite 169: Inställning Av Klockan

    1. Inställning av klockan När du har anslutit mikrovågsugnen till strömmen kommer ”00:00” att blinka och ljudsignalen hörs en gång. 1) Tryck på ” ” eller ” ” för att ställa in tiden (mellan 00:00 och 23:59.) 2) Tryck sedan på ” ”.
  • Seite 170 Tabell över mikrovågseffekt Mikrovågseffekt 100% 300W Display 100W 900W 700W 450W I tabellen nedan ser du vilka effektlägen som du kan välja och vilken typ av mat som är lämplig att tillaga vid de olika effektlägena. Effektläge 900 W - Koka vatten, återuppvärmning - Tillaga kyckling, fisk, grönsaker 700 W - Återuppvärmning...
  • Seite 171 4. Konvektionstillagning 1) Tryck på ” ”-knappen för att aktivera mikrovågsfunktionen. ”01:00” tänds och mikrovågsikonen visas. 2) Tryck på ” ” eller ” ” eller ” ” för att välja konvektionsfunktionen. Förinställd temperatur är 180 grader. 3) Tryck på ” ”...
  • Seite 172 6. Tillagning med mikrovågor och grill 1) Tryck på ” ”-knappen för att aktivera mikrovågsfunktionen. ”01:00” tänds och mikrovågsikonen visas. 2) Tryck på ” ” eller ” ” eller ” ” för att välja kombinationsfunktionen ”MV + grill”. 3) Tryck på ” ”...
  • Seite 173 8. Tillagning med mikrovågor, grill och fläkt 1) Tryck på ” ”-knappen för att aktivera mikrovågsfunktionen. ”01:00” tänds och mikrovågsikonen visas. 2) Tryck på ” ” eller ” ” eller ” ” för att välja kombinationsfunktionen ”MV + grill + fläkt”. 3) Tryck på...
  • Seite 174 Observera: 1) För tillagning utan ånga (P01–P40) trycker du på ” ” för att komma till den önskade menyn och anger den aktuella vikten. Tryck sedan på ” ” eller ” ” för att ange tillagningstiden. 2) Om du behöver justera den förinställda tillagningstiden för ångmenyn trycker du på .
  • Seite 175 12. Ångfunktionen 1) I standbyläget trycker du på ” ”-knappen och går till ångfunktionen. Den förinställda tiden ”10:00” tänds. Symbolen visas i displayen. Symbolen för vattentanken på höger sida visar vattennivån (tillräckligt med vatten eller vatten behöver fyllas på). Den förinställda tillagningstiden på...
  • Seite 176 14. Mikrovågor + ångfunktion 1) I standbyläget trycker du på ” ”-knappen och går till ångfunktionen. Den förinställda tiden ”10:00” tänds. Tryck på ” ” eller ” ” eller ” ” för att välja funktionen MV + ånga. Ikonen visas, och sedan visas ”300 W”. 2) Tryck på...
  • Seite 177 16. Specifikation för displayen (1) Den inställning som du har gjort aktiveras automatiskt om du inte ändrar den inom 10 sekunder. Detta gäller dock inte när du ställer in klockan för första gången. (2) När du ställer in programmet kommer inställningen att aktiveras efter 3 sekunder . Detta sker automatiskt.
  • Seite 178 Felkoder Nedan finner du de felkoder som kan visas när du använder ångfunktionen: E-06: 1 - Vattenbehållaren är inte ordentligt stängd. E-05: Vattensystemet fungerar inte normalt. Kontakta an servicetekniker som kan undersöka produkten. Det kan handla om följande fel: 1 - Vattensensorn fungerar inte normalt. Häll i vatten här 2 - Vattenröret fungerar inte normalt.
  • Seite 179 ÅNGMENY AUTOMENY DISPLAY VIKT EFFEKT Ånga 100°C Forell +300W Ånga 100°C Laxfilé +100W Ånga 100°C Gös +300W Räkor Ånga 100°C Ånga 100°C Filé av +300W hälleflundra Ånga 100°C Hjärtmusslor +100W Ånga 100°C Torskfilé +300W Ånga 100°C Sill +300W Ånga 100°C Tonfiskfilé...
  • Seite 180 Ånga 100 °C Krabbkött +300W Ånga 100 °C Kycklinglår +300W Ånga 100 °C Kycklingbröst +300W Ånga 100 °C Köttbullar +300W Kalkonschnitzel Ånga 100 °C +300W Fläskfilé, hel Ånga 100 °C +300W Ånga 100 °C Korvar +100W Löskokta ägg Ånga 100 °C Hårdkokta ägg Ånga 100 °C Mjuka ägg...
  • Seite 181 Ånga 100°C+300W Äggplanta/ aubergine Ånga 100°C +300W Bönor Ånga 100°C Broccoli Ånga 100°C +300W Blomkål Ånga 100°C +300W Ärtor Potatis med skal (hela, små) Ånga 100°C+ 300W Potatis med skal (hela, Ånga 100°C stora) Potatis utan skal (i bitar) Ånga 100°C+ 300W Ånga 100°C+300W Morötter Ånga 100 °C +300W...
  • Seite 182 Ånga 100°C Paprika Ånga 100°C Chilipeppar Ånga 100°C+300W Svamp Ånga 100°C+300W Purjolök Ånga 100°C Brysselkål Ånga 100°C+300W Selleri Ånga 100°C+100W Sparris Ånga 100°C+300W Spenat Ånga 100°C+300W Zucchini...
  • Seite 183 MENY UTAN ÅNGFUNKTION AUTOMENY DIS- VIKT EFFEKT PLAY 450W Smältning av 450W choklad 450W 450W Smältning av smör 450W 450W 100W+220 °C Sötpotatis 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Hel kyckling 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Kycklinglår...
  • Seite 184 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Stekt fläsk 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Grillspett av 100W+220 °C kyckling 100W+220 °C 100W+220 °C Förvärmning/220 °C Krabbor Förvärmning/220 °C Förvärmning/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Biff 100W+220 °C...
  • Seite 185 (+800ml kallt vatten) 700W (+1000ml kallt Pasta vatten) (+1200ml kallt vatten) 900W Soppa Pizza 900W Muffins 900W 50+500ml vatten 100+1000ml vatten Havregrynsgröt 900W/450W 150+1500ml vatten Bakade äpplen 700W Sandwich 900W Popcorn 900W Fudge Brownies 100W+180 °C Bröd Grilleffekt 3 Chicken nuggets 100W+220 °C Pommes frites 100W+220 °C...
  • Seite 186 Småkakor med Förvärmning/180°C jordnötter och choklad Hamburgare 100W+220 °C Muffin s Förvärmning/180°C (70g*12)
  • Seite 187: Felsökning

    FELSÖKNING Normal Radio- och TV-mottagningen kan störas av Mikrovågsfunktionen stör mikrovågsugnen när denna är igång. Detsamma TV-mottagningen gäller för elektriska apparater som mixers, dammsugare och elektriska fläktar. Detta är normalt. När du tillagar med mikrovågsfunktionen på låg Ugnslampan lyser svagt effekt kan ugnslampan lysa svagt.
  • Seite 188 ÍNDICE ÍNDICE PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A UNA EXCESIVA RADIACIÓN DE MICROONDAS ANEXO ESPECIFICACIONES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 190-191 INSTALACIÓN DE LA CONEXIÓN A TIERRA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS A PERSONAS 192-194 MONTAJE DEL HORNO INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA INSTALACIÓN INFORMACIÓN PARA COLOCAR EL APARATO DIMENSIONES PARA LA INSTALACIÓN CÓMO EMPOTRAR EL HORNO...
  • Seite 189: Precauciones Para Evitar Una Posible Exposición A Una Excesiva Radiación De Microondas

    Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza su superficie se puede degradar y afectar a la vida útil del electrodoméstico, provocando una situación peligrosa. Especificaciones Modelo: 5KD 94190 Tensión nominal: 230V~50 Hz Potencia nominal de entrada (microondas):...
  • Seite 190: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de fuego, de descarga eléctrica, de lesiones a las personas o de una exposición a una excesiva radiación de microondas, cuando utilice el aparato siga las precauciones fundamentales a continuación: 1. Advertencia: los líquidos y los alimentos no 15.
  • Seite 191 29. Utilice sólo la sonda de temperatura recomendada para este horno (en el caso de los hornos provistos de una instalación para usar sondas de temperatura). 30. ADVERTENCIA: el electrodoméstico y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. Los niños menores de 8 años se deben mantener alejados a no ser que estén vigilados de manera continua.
  • Seite 192: De Daños A Personas

    Instalación de la conexión a tierra para reducir el riesgo de daños a personas PELIGRO 2) El cable prolongador debe ser de tres hilos y tener toma a tierra. 3) El cable prolongador debe disponerse Peligro de descarga eléctrica de forma que no quede colgando de la Tocar algunos de los componentes internos encimera ni de la mesa, donde los niños puede provocar lesiones personales graves...
  • Seite 193 UTENSILIOS Consulte las instrucciones en la sección «Materiales que pueden o no deben usarse en el horno microondas». Determinados ATENCIÓN utensilios no metálicos no son seguros para el uso en el microondas. Peligro de lesiones personales En caso de duda haga una prueba con el utensilio siguiendo el Las tareas de mantenimiento o procedimiento a continuación.
  • Seite 194: Montaje Del Horno

    Materiales que no deben usarse en el horno microondas Utensilios Observaciones Bandeja de aluminio Puede provocar un arco eléctrico. Pase los alimentos a un plato apto para el microondas. Envases de cartón con Puede provocar un arco eléctrico. Pase los alimentos a un plato apto para el alambres de metal microondas.
  • Seite 195: Información Importante Sobre La Instalación

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA INSTALACIÓN Este aparato NO está pensado para su uso en un entorno comercial. • Siga las instrucciones de instalación proporcionadas y tenga en cuenta que este aparato solo • debe ser instalado por un técnico cualificado. El aparato tiene un enchufe que debe conectarse solo a una toma de corriente puesta •...
  • Seite 196: Dimensiones Para La Instalación

    Información para empotrar el aparato • Este aparato está previsto exclusivamente para su montaje empotrado en la cocina. • Este aparato no está diseñado para su uso como aparato de sobremesa ni dentro de un armario. El armario donde se integra el aparato no debe tener panel posterior. •...
  • Seite 197: Conexión Eléctrica

    * 20 mm en el caso de carcasas de metal Introduzca el aparato por completo y céntrelo. No doble el cable de conexión. Atornille el aparato en su sitio. El espacio entre la encimera y el aparato no debe obstruirse con listones suplementarios.
  • Seite 198: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO Limpieza inicial y calentamiento Retire del horno microondas las láminas de protección del frente. Consulte más información en la sección «LIMPIEZA». Antes del primer uso del aparato retire todos los accesorios y limpie el compartimento de cocción con un paño humedecido. ...
  • Seite 199: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Panel de control Teclas táctiles y pantalla Las teclas táctiles se usan para programar funciones adicionales. En la pantalla puede leer los valores configurados. Función Símbolo Función Vapor Al activar la función de cocción con Sin vapor Convección + vapor vapor en el modo de aire caliente se Reloj...
  • Seite 200: Cocinar Con El Microondas

    1. Ajuste del reloj Después de conectar el horno a la electricidad parpadea «00:00» y la señal acústica suena una vez. 1) Pulse « » o « » para ajustar la hora (entre 00:00 y 23:59.) 2) Después de configurar la hora pulse « ».
  • Seite 201 Tabla de las potencias del microondas Potencia del 100% microondas 300W Pantalla 100W 900W 700W 450W En la tabla inferior puede consultar qué niveles de potencia puede elegir y para qué alimentos son adecuados. Nivel de potencia Alimento 900 W - Hervir agua, recalentar - Asar pollo, pescado, verdura 700 W...
  • Seite 202 4. Cocción de convección 1) Pulse el botón « » para activar la función microondas. En la pantalla aparece «01:00» y se ilumina el icono del microondas. 2) Pulse « » o « » o « » para seleccionar el modo de convección. La temperatura por defecto son 180 grados.
  • Seite 203 6. Cocinar con microondas + parrilla 1) Pulse el botón « » para activar la función microondas. En la pantalla aparece «01:00» y se ilumina el icono del microondas. 2) Pulse « » o « » o «» para seleccionar el modo combinado «MO + PARRILLA». 3) Pulse «...
  • Seite 204 8. Cocinar con microondas + ventilador de la parrilla 1) Pulse el botón « » para activar la función microondas. En la pantalla aparece «01:00» y se ilumina el icono del microondas. 2) Pulse « » o « » o « » para seleccionar el modo combinado « MO + PARRILLA + VENTILADOR».
  • Seite 205 Nota: 1) Para cocinar sin vapor (P01-P40) pulse « » para ir al menú deseado e indicar el peso correspondiente. Pulse « » o « » para ajustar el tiempo de cocción. 2) Si durante la cocción con vapor desea modificar el tiempo de cocción por defecto en este punto, pulse la tecla .
  • Seite 206 12. Función de vapor 1) En el modo de espera pulse la tecla « » para entrar en el modo de vapor. El tiempo se ilumina indicando por defecto 10:00. El símbolo aparece en la pantalla. El símbolo del depósito de agua, en el lado derecho, muestra el nivel actual del agua (cantidad suficiente o insuficiente de agua).
  • Seite 207: Seguro Para Niños

    14. Función microondas + vapor 1) En el modo de espera pulse la tecla « » para entrar en el modo de vapor. El tiempo se ilumina indicando por defecto 10:00. Pulse « » o « » o « » para seleccionar el modo MO + Vapor.
  • Seite 208 16. Especificaciones de la pantalla (1) Cuando se hace un ajuste, este se confirma automáticamente después de 10 segundos si no se realiza ninguna otra operación.bExcepto la primera vez que se ajusta el reloj. (2) Durante la configuración de un programa, este se confirma automáticamente si no se realiza ninguna operación durante 3 segundos.
  • Seite 209 Códigos de errores Durante la cocción con vapor pueden aparecer los siguientes códigos de errores: E-06: 1. El depósito del agua no está bien cerrado. E-05: Anomalía en el sistema del agua. Debe ponerse en contacto con un técnico para que lo compruebe.
  • Seite 210 MENÚ VAPOR MENÚ AU- PANTALLA PESO POTENCIA TOMÁTICO Vapor 100°C Trucha +300W Vapor 100°C Filete de +100W salmón Vapor 100°C Lucioperca +300W Gambas Vapor 100°C Vapor 100°C Filete de fletán +300W Vapor 100°C Berberechos +100W Vapor 100°C Filete de +300W bacalao Vapor 100°C Arenque...
  • Seite 211 Vapor 100 °C Cangrejo +300W Vapor 100 °C Muslo de pollo +300W Pechuga de Vapor 100 °C pollo +300W Vapor 100 °C Albóndigas +300W Escalope de Vapor 100 °C pavo +300W Filete de cerdo, Vapor 100 °C entero +300W Vapor 100 °C Salchichas +100W Huevos con la...
  • Seite 212 Vapor 100°C+300W Berenjena Vapor 100°C +300W Judías Vapor 100°C Brécol Vapor 100°C +300W Coliflor Vapor 100°C +300W Guisantes Patatas con piel (enteras, Vapor 100°C+ 300W pequeñas) Patatas con piel (enteras, Vapor 100°C grandes) Patatas sin piel (troceadas) Vapor 100°C+ 300W Vapor 100°C+300W Zanahorias Vapor 100 °C +300W...
  • Seite 213 Vapor 100°C Pimientos Vapor 100°C Chile picante Vapor 100°C+300W Setas Vapor 100°C+300W Puerro Vapor 100°C Coles de Bruselas Vapor 100°C+300W Apio Vapor 100°C+100W Espárragos Vapor 100°C+300W Espinacas Vapor 100°C+300W Calabacín...
  • Seite 214 MENÚ SIN VAPOR MENÚ PAN- PESO POTENCIA AUTOMÁTICO TALLA 450W Chocolate fundido 450W 450W 450W Mantequilla 450W fundida 450W 100W+220 °C Patatas dulces 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Pollo, entero 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Muslo de pollo...
  • Seite 215 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Cerdo asado 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Pinchos de pollo 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Precalentar/220 °C Camarones Precalentar/220 °C Precalentar/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Bistec 100W+220 °C...
  • Seite 216 (+800ml agua fría) (+1000ml agua fría) 700W Pasta (+1200ml agua fría) 900W Sopa Pizza 900W Magdalena 900W 50+500ml agua 100+1000ml agua Avena 900W/450W 150+1500ml agua Manzana asada 700W Sándwich 900W Palomitas 900W Brownies de 100W+180 °C caramelo Nivel de la parrilla 3 Nuggets de pollo 100W+220 °C Patatas fritas...
  • Seite 217 Galletas de Precalentar/180°C chocolate con cacahuetes Hamburguesa 100W+220 °C Magdalena Precalentar/180°C (70g*12)
  • Seite 218: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Normal Pueden producirse interferencias en la recepción de la radio y la televisión cuando el horno está El microondas interfiere con la funcionando. Es parecido a las interferencias de los recepción de la televisión electrodomésticos pequeños, como la batidora, el aspirador y el ventilador.
  • Seite 219: Sadržaj

    SADRŽAJ SADRŽAJ MJEREOPREZAUSVRHUIZBJEGAVANJAMOGUĆE IZLOŽENOSTIPRETJERANOJENERGIJIMIKROVALOVA DODATAK:BRIGAZAUREĐAJ SPECIFIKACIJE VAŽNESIGURNOSNEINFORMACIJE 221–222 SMANJIVANJERIZIKAODOZLJEDAOSOBAKOJEUZEMLJUJUINSTALACIJU 223–225 POSTAVLJANJEPEĆNICE VAŽNEINFORMACIJEOINSTALACIJI POSTAVLJANJEUREĐAJAUUGRADBENEJEDINICE DIMENZIJEZAUGRADNJU UGRADNJA 227–228 PRIJEPRVOGKORIŠTENJA UPUTSTVAZAUPORABU 230–237 RJEŠAVANJEPROBLEMA...
  • Seite 220: Mjere Opreza U Svrhu Izbjegavanja Moguće Izloženosti Pretjeranoj Energiji Mikrovalova

    DODATAK: BRIGA ZA UREĐAJ Neodržavanje pećnice čistom za posljedicu može imati oštećenje površine te utjecati na životni vijek uređaja i dovesti do opasnih situacija. Specifikacije Nazivna ulazna snaga (maksimalna): 5KD 94190 Nazivni napon: 230V~50 Hz Nazivna ulazna snaga (mikrovalna): 1550 W...
  • Seite 221: VažneSigurnosneInformacije

    VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE UPOZORENJE Kako biste smanjili rizik od zapaljenja, električnog šoka, ozljeda ili izlaganja pretjeranoj energiji mikrovalova pri korištenju svog uređaja, slijedite osnovne mjere opreza, uključujući sljedeće: 1. Upozorenje: Tekućine i druga hrana ne smiju se 15. Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u zagrijavati u nepropusno zatvorenim posudama kućanstvu i za slične namjene kao što su: i ambalaži jer postoji mogućnost eksplozije..
  • Seite 222 29. Koristite samo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu (vrijedi za modele pećnice opremljene uređajem za korištenje sonde za mjerenje temperature). 30. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe. Stoga treba voditi računa o tome da ne dodirujete grijaće elemente u unutrašnjosti pećnice. Djecu mlađu od osam godina starosti mora se držati podalje osim ako se ne nalaze pod stalnim nadzorom.
  • Seite 223: SmanjivanjeRizikaOdOzljedaOsobaKojeUzemljujuInstalaciju

    Smanjivanje rizika od ozljeda osoba koje uzemljuju instalaciju OPASNOST ČIŠĆENJE Opasnost od električnog šoka Provjerite jeste li iskopčali uređaj iz izvora Dodirivanje nekih unutarnjih dijelova može napajanja. uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt. 1. Nakon uporabe unutrašnjost pećnice očistite Nikada nemojte rastavljati ovaj uređaj. lagano ovlaženom krpom.
  • Seite 224 PRIBOR Pogledajte uputstva o „Materijalima prikladnim za uporabu u mik- rovalnoj pećnici“ i „Materijalima neprikladnim za uporabu u mikro- valnoj pećnici“. Pod određenim okolnostima ni pribor koji nije od metala neće biti prikladan za uporabu u mikrovalnoj pećnici. OPREZ Ako niste sigurni, možete testirati pribor slijedeći dolje navedene upute.
  • Seite 225: PostavljanjePećnice

    Materijali neprikladni za uporabu u mikrovalnoj pećnici Pribor Opaske Aluminijski Mogu izazvati iskrenje. Prebacite hranu u posuđe prikladno za uporabu u mikrovalnoj pećnici. poslužavnik Kartonska Mogu izazvati iskrenje. Prebacite hranu u posuđe prikladno za uporabu u mikrovalnoj pećnici. kutija za hranu s metalnim ručkama Pribor od metala...
  • Seite 226: VažneInformacijeOInstalaciji

    VAŽNE INFORMACIJE O INSTALACIJI Ovaj uređaj NIJE namijenjen korištenju u komercijalnom okružju. • Molimo da se pridržavate priloženih uputstava za uporabu te da imate na umu da ovaj uređaj • treba instalirati isključivo ovlašteni tehničar. Aparat je opremljen utikačem i mora biti priključen isključivo na pravilno instaliranu uzemljenu •...
  • Seite 227: PostavljanjeUređajaUUgradbeneJedinice

    Ugradbene jedinice • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za postavljanje u kuhinji. • Ovaj uređaj potrebno je prethodno čvrsto ugraditi jer nije zamišljen kao samostojeći uređaj na površini stola ili unutar kuhinjskog ormarića. • Iza uređaja ne smije se nalaziti stražnji zid ugradbenog ormarića. Mora postojati razmak od minimalno 35 mm između zida i podnožja ili stražnje oplate jedinice.
  • Seite 228 * 20 mm za metalne opšave Umetnite uređaj u potpunosti i centrirajte ga. Nemojte presavijati priključni kabel. Vijcima pričvrstite uređaj na njegovo mjesto. Razmak između radne plohe i uređaja ne smije biti zatvoren dodatnim letvicama. Važne informacije Električni priključak Aparat je opremljen utikačem i mora biti priključen isključivo na pravilno instaliranu uzemljenu utičnicu.
  • Seite 229: PrijePrvogKorištenja

    PRIJE PRVOG KORIŠTENJA Prvo čišćenje i zagrijavanje Uklonite svu zaštitnu foliju s prednje strane mikrovalne pećnice. Za više informacija, pogledajte odjeljak „ČIŠĆENJE“. Prije prvog korištenja uređaja uklonite sav pribor i isperite mikrovalnu pećnicu.  Z agrijavanje prazne unutrašnjosti pećnice. Novi uređaji prilikom prvog korištenja obično imaju neugodan miris.
  • Seite 230: UputstvaZaUporabu

    UPUTSTVA ZA UPORABU Upravljačka ploča Dodirne tipke i zaslon Dodirne tipke služe za namještanje raznih dodatnih funkcija. Na zaslonu možete pročitati postavljene vrijednosti. Funkcija Uporaba Simbol Funkcija Para Dodajte paru tijekom konvekcije kako Bez korištenja pare Para + konvekcija hrana ne bi postala suha. Parametri Tipka za vrata spremnika za vodu Automatski...
  • Seite 231 1. Postavke sata Jednom kada je mikrovalna pećnica spojena na struju, zatreptat će „00:00“, a zvučni će se signal jednom oglasiti. 1) Dotaknite „ “ ili „ “ kako biste postavili točno vrijeme (između 00:00 i 23:59.) 2) Nakon što ste postavili točno vrijeme, pritisnite „ “.
  • Seite 232 Pregled razina mikrovalne snage Mikrovalna snaga 100% 300W Zaslon 100W 900W 700W 450W Tablica niže dolje navodi koje su razine snage prikladne za koju hranu. Razina snage Hrana 900 W - Proključana voda, ponovno zagrijavanje - Priprema piletine, ribe, povrća 700 W - Podgrijavanje - Priprema gljiva, školjaka...
  • Seite 233 4. Konvekcijska priprema hrane 1) Pritisnite tipku „ “ kako biste aktivirali mikrovalnu funkciju. Na zaslonu se prikazuje „01:00“ i pojavljuje se simbol za mikrovalnu funkciju. 2) Pritisnite tipku „ “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali konvekcijski način pripreme hrane.
  • Seite 234 6. Mikrovalovi + priprema hrane na roštilju 1) Pritisnite tipku „ “ kako biste aktivirali mikrovalnu funkciju. Na zaslonu se prikazuje „01:00“ i pojavljuje se simbol za mikrovalnu funkciju. 2) Pritisnite tipku „ “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali kombinirani način rada „MV + roštilj“. 3) Pritisnite tipku „...
  • Seite 235 8. Mikrovalovi + priprema hrane na roštilju s ventilatorom 1) Pritisnite tipku „ “ kako biste aktivirali mikrovalnu funkciju. Na zaslonu se prikazuje „01:00“ i pojavljuje se simbol za mikrovalnu funkciju. 2) Pritisnite „ “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali kombinirani način rada „MV + roštilj + ventil.“.
  • Seite 236 Napomena: 1) Za jela koja nisu pripremljena na pari (P01-P40) pritisnite „ “ kako biste potvrdili odabrani izbornik i unijeli odgovarajuću težinu. Sada pritisnite „ “ ili „ “ kako biste podesili vrijeme pripreme hrane. 2) Za jela pripremljena na pari, ako trebate podesiti zadano vrijeme pripreme hrane, možete pritisnuti tipku i zadano će vrijeme pripreme hrane početi treperiti.Pritisnite tipku „...
  • Seite 237 12. Priprema hrane na pari 1) U stanju pripravnosti pritisnite tipku „ “, uđite u način rada „priprema hrane na pari“ i zasvijetlit će zadano vrijeme od 10 minuta. Simbol za spremnik vode na desnoj strani pokazuje trenutno stanje napunjenosti (dovoljnu ili nedovoljnu količinu vode). Na zaslonu će se pojaviti zadano vrijeme pripreme hrane od 10 minuta te zadana temperatura od 100 °C.
  • Seite 238 14. Mikrovalovi + priprema hrane na pari 1) U stanju pripravnosti pritisnite tipku „ “, uđite u način rada „priprema hrane na pari“ i zasvijetlit će zadano vrijeme od 10 minuta. Pritisnite tipku „ “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali način rada MV + priprema hrane na pari.
  • Seite 239: Prikaz Na Zaslonu

    16. Prikaz na zaslonu (1) Ako prilikom podešavanja postavki ne bude nikakve druge aktivnosti, postavke će automatski biti potvrđene nakon 10 sekundi. Iznimka: Podešavanje sata po prvi put. (2) Podešene postavke programa automatski se preuzimaju nakon tri sekunde. Iznimka: Automatski izbornik, koji će biti potvrđen tek nakon 10 sekundi. (3) Kada se uređaj nalazi u funkciji postavki ili privremene obustave rada, uključujući automatski izbornik i program odmrzavanja, automatski će se isključiti ako u sljedećih pet minuta ne uslijedi nikakav unos.
  • Seite 240 Kodovi kvarova Dolje navedeni kodovi kvarova mogu se pojaviti tijekom pripreme hrane na pari: E-06: 1. Spremnik za vodu nije dobro zatvoren. E-05: Vodni sustav je u kvaru, morate stupiti u kontakt s inženjerom kako bi provjerio o čemu se radi;...
  • Seite 241 JELA PRIPREMLJENA NA PARI AUTOMATSKI ZASLON TEŽINA SNAGA IZBORNIK Para 100°C Pastrva +300W Para 100°C Odrezak lososa +100W Para 100°C Smuđ +300W Škampi Para 100°C Para 100°C Filet iverka +300W Para 100°C Jestive srčanke +100W Para 100°C Odrezak +300W bakalara Para 100°C Sleđ...
  • Seite 242 Para 100 °C +300W Para 100 °C Pileća nožica +300W Para 100 °C Pileća prsa +300W Para 100 °C Mesne okruglice +300W Pureći odrezak Para 100 °C +300W Svinjski filet, Para 100 °C cijeli +300W Para 100 °C Kobasice +100W Jaja, meko Para 100 °C kuhana...
  • Seite 243 Para 100°C+300W Patlidžan Para 100°C +300W Grah Para 100°C Brokula Para 100°C +300W Karfiol Para 100°C +300W Grašak Krumpiri s kožicom (cijeli, Para 100°C+ 300W maleni) Krumpiri s kožicom (cijeli, Para 100°C veliki) Krumpiri bez kožice (u Para 100°C+ 300W komadima) Para 100°C+300W Mrkva...
  • Seite 244 Para 100°C  Slatke paprike Para 100°C  Feferoni Para 100°C+300W Gljive Para 100°C+300W Poriluk Para 100°C  Prokulice Para 100°C+300W Celer Para 100°C+100W Šparoge Para 100°C+300W Špinat Para 100°C+300W Tikvice...
  • Seite 245 PRIPREMA JELA BEZ KORIŠTENJA PARE AUTOMATSKI ZAS- TEŽINA SNAGA IZBORNIK 450W Otapanje čokolade 450W 450W 450W Otapanje maslaca 450W 450W 100W+220 °C Slatki krumpir 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Cijelo pile 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C...
  • Seite 246 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Svinjska pečenka 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Pileći ražnjići 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Prethodno zagrijavanje/220 °C Škampi Prethodno zagrijavanje/220 °C Prethodno zagrijavanje/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Goveđi odrezak...
  • Seite 247 100 (+800mlhladne vode) 150 700W (+1000mlhladne Tjestenina vode) 200 (+1200mlhladne vode) 900W Juha Pizza 900W Muffin 900W 50+500mlvode 100+1000mlvode Zobenakaša 900W/450W 150+1500mlvode Pečenajabuka 700W Sendvič 900W Kokice 900W Kolačiodčokolade 100W+180 °C („brownies“) Kruh Roštiljrazina3 Pilećimedaljoni 100W+220 °C Prženikrumpirići 100W+220 °C Zobeničajni Prethodno zagrijavanje/180 °C kolačićis...
  • Seite 248 Čokoladničajni Prethodno zagrijavanje/180°C kolačićiskikirikijem Hamburger 100W+220 °C 840 Muffin Prethodno zagrijavanje/180°C (70g*12)
  • Seite 249: RješavanjeProblema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Normalno Radmikrovalnepećnicemožeometatiprijem radiouređajaiTV-a.Ometanjeprijemanalikuje Mikrovalnapećnicaometa smetnjamaizazvanimaodmalihelektričnihuređaja prijemTV-a poputmiksera,usisavačaielektričnogventilatora. Tojeposveuobičajeno. Tijekompripremehranemikrovalovimananiskoj Prigušenosvjetlopećnice snazi,svjetlopećnicemožepostatiprigušeno.Toje posveuobičajeno. Tijekompripremehraneparamožeizlazitiizhrane. Paraseprikupljanavratima, Većinapareizaćićekrozventilatore.No,neštopare vrućizrakizlaziizotvora možesenakupitiinahladnimmjestimakaoštosu vratapećnice.Tojeposveuobičajeno. Pećnicajeslučajnouključena, Zabranjeno je pokretati uređaj kada unutra nema hrane. To je vrlo opasno. aunutranemahrane. Problem Mogući uzrok Rješenje (1) Kabel za napajanje Iskopčajte ga.
  • Seite 250 VSEBINA VSEBINA PREVIDNOSTNI UKREPI ZA PREPREČITEV MOŽNE IZPOSTAVLJENOSTI PREKOMERNEMU MIKROVALOVNEMU SEVANJU NAPOTKI ZA NEGO NAPRAVE SPECIFIKACIJE POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA 252–253 ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA POŠKODB OSEB, KI IZVAJAJO OZEMLJITEV NAMESTITVE 254–256 NASTAVITEV PEČICE POMEMBNE INFORMACIJE O NAMESTITVI POSTAVITEV MONTAŽNE DIMENZIJE VGRADNJA 258–259 PRED PRVO UPORABO NAVODILA ZA UPORABO...
  • Seite 251: Previdnostni Ukrepi Za Preprečitev Možne

    Če naprave ne vzdržujete v dobrem stanju in čiste, se lahko njena površina poškoduje, kar vpli- va na njeno življenjsko dobo in vodi do nevarne situacije. Specifikacije Model: 5KD 94190 Nazivna napetost: 230V~50 Hz Nazivna vhodna moč (mikrovalovna pečica): 1550 W Nazivna izhodna moč...
  • Seite 252: Pomembna Varnostna Navodila

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO Za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara, telesnih poškodb ali izpostavljenosti energiji mikrovalovne pečice med uporabo svoje naprave, sledite osnovnim previdnostnim ukrepom, vključno z naslednjimi: 1. Opozorilo: tekočine in druge hrane ne segrevati 15. Naprava je predvidena za uporabo v v zaprtih posodah, ker lahko eksplodirajo.
  • Seite 253: Pozorno Preberite Ta Navodila Za Uporabo In Jih Shranite Za Prihodnjo Uporabo

    29. Uporabljajte samo temperaturno sondo, priporočeno za to pečico (za pečice, predvidene za uporabo temperaturne sonde). 30. OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo močno segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelnih elementov. Otrokom, mlajšim od 8 let, ne dovoliti v bližino, razen če so stalno pod nadzorom.
  • Seite 254: Za Zmanjšanje Tveganja Poškodb Oseb, Ki Izvajajo Ozemljitev Namestitve

    Za zmanjšanje tveganja poškodb oseb, ki izvajajo ozemljitev namestitve NEVARNOST 3) Dolgi kabel je treba položiti tako, da ne visi prek pulta ali mize in ga otroci ne morejo povleči oz. se preko njega Nevarnost električnega udara spotakniti. Stik z nekaterimi notranjimi deli lahko povzroči resne telesne poškodbe ali smrt.
  • Seite 255 POSODA Glejte navodila v poglavju »Materiali, ki jih lahko uporabljate v mikrovalovni pečici oz. se jim je treba izogibati«. Obstajajo lahko določene nekovinske posode, ki niso varne za uporabo v mikrovalovni pečici. V dvomih zadevno posodo preizkusite s POZOR pomočjo naslednjega postopka. Nevarnost telesnih poškodb! Test posode: Nevarno je, če servisna dela ali...
  • Seite 256: Nastavitev Pečice

    Materiali, ki jih ne uporabljati v mikrovalovni pečici Posoda Opombe Aluminijasti Lahko povzroči obločnico. Hrano prestavite v posodo, varno za uporabo v mikrovalovni pečici. pladenj Embalaža Lahko povzroči obločnico. Hrano prestavite v posodo, varno za uporabo v mikrovalovni pečici. za hrano s kovinskim ročajem Kovinska...
  • Seite 257: Pomembne Informacije O Namestitvi

    POMEMBNE INFORMACIJE O NAMESTITVI Ta naprava NI predvidena za uporabo v komercialnem okolju. • Upoštevajte priložena navodila za namestitev, in upoštevajte, da mora napravo namestiti • usposobljen tehnik. Naprava ima vtič in jo lahko priključite samo na ustrezno nameščeno ozemljeno vtičnico. •...
  • Seite 258: Postavitev

    Vgrajene enote • Ta naprava je predvidena samo za popolno vgradnjo v kuhinjo. • Ta naprava ni predvidena za uporabo na delovni površini ali v omari. • Element, v katerega je vgrajena naprava, ne sme imeti hrbtne stene. Med steno in podstavkom ali zadnjo ploščo zgornje enote mora biti najmanj 35 mm prostora. •...
  • Seite 259 * 20 mm za kovinska ohišja Napravo vgradite v celoti in na sredino. Ne prepogibajte priključnega kabla. Napravo privijačite na mesto. Vrzeli med delovno površino in napravo ni dovoljeno zapreti z dodatnimi letvami. Pomembne informacije Električni priključek Naprava ima vtič in jo lahko priključite samo na ustrezno nameščeno ozemljeno vtičnico. Vtičnico lahko inštalira oz.
  • Seite 260: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Prvo čiščenje in segrevanje Odstranite zaščitno folijo s sprednje strani pečice. Za več informacij glejte »ČIŠČENJE«. Pred prvo uporabo naprave: Odstranite vse dodatke in jih umijte;  Pred prvo uporabo mikrovalovno pečico ogrejte povsem prazno.  Ob prvi uporabi imajo nove naprave običajno neobičajen vonj. Pred prvo uporabo mikrovalovne pečice, jo segrejte najprej povsem prazno.
  • Seite 261: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Nadzorna plošča Tipke na dotik in prikazovalnik Tipke na dotik se uporabljajo za nastavitev različnih dodatnih funkcij. Na zaslonu lahko odčitate vrednosti, ki ste jih nastavili. Funkcija Uporaba Simbol Funkcija Para Doda paro med konvekcijo, da ne Brez pare Para + konvekcija izsuši hrane.
  • Seite 262: Nastavitev Ure

    1. Nastavitev ure Ko je mikrovalovna pečica vključena, bo na zaslonu utripalo, »00:00« in enkrat se bo oglasilo brenčalo. 1) Pritisnite »« ali »«, da nastavite pravi čas (med 00:00 in 23:59.) 2) Ko nastavite pravi čas, pritisnite » «. Ura je nastavljena. Opomba: 1) Če želite spremeniti čas, morate pritisniti in za 3 sekunde zadržati gumb »...
  • Seite 263 Tabela moči mikrovalovne pečice Moč 100% mikrovalovne pečice Zaslon 300W 100W 900W 700W 450W V spodnji tabeli lahko vidite, katere ravni moči lahko izberete in za katero hrano je primerna katera raven moči. Stopnja moči Hrana 900 W - Vrela voda, pogrevanje - Kuhanje piščanca, rib, zelenjave 700 W - Pogrevanje...
  • Seite 264: Kuhanje Z Žarom In Ventilatorjem

    4. Konvekcijsko kuhanje 1) Pritisnite gumb » «, da aktivirate mikrovalovno funkcijo. Na zaslonu se prikažeta »01:00« in ikona mikrovalovne pečice. 2) Pritisnite » «, » « ali » « , da izberete konvekcijski način. Privzeta temperatura je 180 stopinj. 3) Pritisnite »...
  • Seite 265 6. Kuhanje z mikrovalovi + žarom 1) Pritisnite gumb » «, da aktivirate mikrovalovno funkcijo. Na zaslonu se prikažeta »01:00« in ikona mikrovalovne pečice. 2) Pritisnite » «, » « ali » «, da izberete kombiniran način »MV + ŽAR«. 3) Pritisnite »...
  • Seite 266: Samodejno Kuhanje

    8. Kuhanje z mikrovalovi + žarom z ventilatorjem 1) Pritisnite gumb » «, da aktivirate mikrovalovno funkcijo. Na zaslonu se prikažeta »01:00« in ikona mikrovalovne pečice. 2) Pritisnite » «, » « ali » «, da izberete kombiniran način »MV + ŽAR + VENT«. 3) Pritisnite »...
  • Seite 267 Opomba: 1) Pri menijih za kuhanje brez pare (P01-P40) pritisnite » «, da preklopite na želeni meni in ročno izberite težo hrane. S tipkama » « ali » « nastavite čas kuhanja. 2) Če morate v meniju za delovanje s paro nastaviti privzeti čas kuhanja, lahko pritisnete , da začne privzeti čas kuhanja utripati.
  • Seite 268 12. Funkcija pare 1) V stanju pripravljenosti pritisnite gumb » «, izberite način delovanja s paro in zasvetil bo privzeti čas 10:00. Na zaslonu se prikaže simbol. Simbol na posodi za vodo prikazuje trenutno raven vode v posodi (zadostno oz. nezadostno stanje vode). Zasveti privzeta temperatura 100 stopinj.
  • Seite 269 14. Funkcija mikrovalovne pečice + para 1) V stanju pripravljenosti pritisnite gumb » «, izberite način delovanja s paro in zasvetil bo privzeti čas 10:00. Pritisnite » «, » « ali » «, da izberete način delovanja MV + pare. Prikaže se ikona in nato 300 W.
  • Seite 270 16. Specifikacija zaslona (1) Če med nastavitvijo izbrane možnosti ne potrdite, se bo ta po 10 sekundah potrdila samodejno. Izjema je le prva nastavitev ure. (2) Pri nastavitvi programa se bo izbrani program po 3 sekundah potrdil samodejno. Izjema je meni za samodejno delovanje, ki se potrdi po 10 sekundah.
  • Seite 271: Kode Napak

    Kode napak Med kuhanjem s paro se lahko pojavijo spodnje kode napak: E-06: 1. Posoda za vodo ni dobro zaprta. E-05: Sistem za vodo ne deluje pravilno. Stopite v stik s serviserjem. Spodaj so navedene možnosti. 1. Senzor za vodo ne deluje pravilno. Dolijte vodo do oznake.
  • Seite 272 MENI ZA PARO SAMODEJNI ZASLON TEŽA MOČ MENI Para 100°C Postrv +300W Para 100°C File lososa +100W Para 100°C Smuč +300W Kozice Para 100°C Para 100°C File navadnega +300W jezika Para 100°C Srčanke +100W Para 100°C File trske +300W Para 100°C Slanik +300W Para 100°C...
  • Seite 273 Para 100 °C Meso rakovice +300W Para 100 °C Piščančje stegno +300W Para 100 °C Piščančje prsi +300W Para 100 °C Mesna kroglica +300W Puranji zrezek Para 100 °C +300W Svinjski file, cel Para 100 °C +300W Para 100 °C Klobase +100W Mehko kuhana jajca...
  • Seite 274 Para 100°C+300W Jajčevec Para 100°C +300W Fižol Para 100°C Brokoli Para 100°C +300W Cvetača Para 100°C +300W Grah Krompir z lupino (cel, majhen) Para 100°C+ 300W Krompir z lupino (cel, velik) Para 100°C Krompir brez lupine (kosi) Para 100°C+ 300W Para 100°C+300W Korenje Para 100 °C +300W...
  • Seite 275 Para 100°C Paprika Para 100°C Pekoča paprika Para 100°C+300W Gobe Para 100°C+300W Para 100°C Ohrovt Para 100°C+300W Zelena Para 100°C+100W Beluš Para 100°C+300W Špinača Para 100°C+300W Bučke...
  • Seite 276 MENI BREZ PARE SAMODEJNI MENI ZAS- TEŽA MOČ 450W Taljenje čokolade 450W 450W 450W Taljenje masla 450W 450W 100W+220 °C Sladki krompir 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Cel piščanec 1000 100W+220 °C 1200 100W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Piščančje stegno...
  • Seite 277 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C Svinjska pečenka 450W+220 °C 450W+220 °C 450W+220 °C 1000 450W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Piščančja nabodala P13 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Predgretje/220 °C Rakovice Predgretje/220 °C Predgretje/220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C 100W+220 °C Goveji zrezek 100W+220 °C...
  • Seite 278 (+800ml hladne vode) 700W (+1000ml hladne Testenine vode) (+1200ml hladne vode) 900W Juha Pica 900W Mafin 900W 50+500ml vode 100+1000ml vode Ovsena kaša 900W/450W 150+1500ml vode Pečena jabolka 700W Sendvič 900W Pokovka 900W Browniji s tekočo 100W+180 °C čokolado Kruh Raven žara 3 Piščančji nageci 100W+220 °C...
  • Seite 279 Piškoti z arašidi in Predgretje/180°C čokolado Hamburger 100W+220 °C Mafin Predgretje/180°C (70g*12)
  • Seite 280: Odpravljanje Napak

    ODPRAVLJANJE NAPAK Normalno Med delovanjem mikrovalovne pečice lahko pride do motenj radijskega in TV-sprejema. Gre za Mikrovalovna pečica moti motnje, ki so podobne motnjam v delovanju majhnih TV-sprejem elektronskih naprav, kot so mešalnik, sesalnik in električni ventilator. To je povsem normalen pojav. V načinu delovanja z nizko električno porabo se Zatemnjena luč...
  • Seite 281 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland Luxemburg service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich Schweiz service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande Italien service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien Spanien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden Kroatien service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.HR@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich Slowenien service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.SI@blaupunkt-einbaugeraete.com Großbritannien service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com...

Diese Anleitung auch für:

5kd 94190 gb