Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
BUILT-IN FRIDGE-FREEZER ............. page 1 to page 4
COMBINADO EMPOTRADO .............de pág. 5 a pág. 8
COMBINADO DE ENCAIXAR .........de pág. 9 à pág. 12
EINBAUGERÄT .......................................Seite 13 bis 16
COMBINÉ ENCASTRABLE ....... de page 17 à page 20
COMBINATO INCASSO ................da pag. 21 a pag. 24
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟΣ ΨΥГΕΙΟΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ .. από σελ. 25 έωλ. 28
GB
ES
PT
DE
FR
IT
EL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Candy CIC320LE

  • Seite 1 BUILT-IN FRIDGE-FREEZER ..... page 1 to page 4 COMBINADO EMPOTRADO .....de pág. 5 a pág. 8 COMBINADO DE ENCAIXAR ..de pág. 9 à pág. 12 EINBAUGERÄT ........Seite 13 bis 16 COMBINÉ ENCASTRABLE ..de page 17 à page 20 COMBINATO INCASSO ....da pag. 21 a pag. 24 ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟΣ...
  • Seite 3 FREEZER COMPARTMENT CONTROL PANEL Open the top door of the fridge-freezer to access the control panel. Press button (1) to turn the freezer compartment on/off. The manufacturer normally supplies the appliance with the temperature on an intermediate setting, so you simply have to connect the appliance. NOTE: if no temperature is displayed when you connect the appliance, press button (1) to turn on the freezer compartment.
  • Seite 4 DEFROSTING The fridge compartment is automatically defrosted when the compressor is not (Figure 2) working. A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge compartment when the fridge is working is normal. Make sure the water outlet is always clean. Make sure foods do not touch the back or sides of the fridge.
  • Seite 5 SIZE OF THE APPLIANCE AND UNIT INSTALLING THE APPLIANCE IN A UNIT Secure the seal (supplied ) to the appliance, on the opposite side Install the appliance in the unit, aligning it on the opposite side from the hinges. from the hinges. Secure the top of the appliance to the unit with Secure the bottom of the appliance with the Make sure the top bracket of the appliance is...
  • Seite 6 ALLIGNING UNIT DOORS WITH THE FRIDGE- ENSURING YOUR FRIDGE-FREEZER FREEZER DOORS WORKS PROPERLY After fitting the appliance, place the rear of the unit against the wall to The appliance is supplied with fittings (slides and slide brackets) to align prevent access to the compressor unit. the fridge-freezer doors with the doors of the unit To make sure the fridge-freezer works properly, air must circulate to cool Fix the slide on the inside of the unit door, at the height you want.
  • Seite 7 CAUDRO DE MANDOS DEL CONGELADOR Para ver el cuadro de mandos, basta con abrir la puerta superior del frigorífico. La tecla (1) permite encender o apagar el congelador. Generalmente, el aparato viene de fábrica con una temperatura intermedia, por lo que únicamente es necesario enchufarlo a la toma de corrinente eléctrica.
  • Seite 8 DESCONGELACIÓN La descongelación del frigorífico se produce de modo automático durante las pausas (Figura 2) del compresor. La presencia de una ligera capa de escarcha o de gotas de agua durante el funcionamiento debe considerarse normal. Es importante mantener siempre limpio el conducto de desagüe y evitar que los alimentos estén en contacto con la pared trasera de! frigorífico.
  • Seite 9 DIMENSIONES DEL APARATO Y DEL HUECO DE ENCASTRAMIENTO INSTALACIÓN DEL APARATO EN UN ARMARIO Fije los revestimientos suministrados al aparato en el lado contrario Introduzca el aparato en el armario, empujándolo por el lado a las bisagras opuesto a las bisagras Bloquee la parte superior del frigorífico al Bloquee la parte inferior del frigorífico Adhiera perfectamente la escuadra superior...
  • Seite 10 ACOPLAMIENTO DE US HOJAS DEL ARMARIO DE FUNCIONAMIENTO PARA UN CORRECTO INSTALACIÓN A LAS PUERTAS DEL FRIGORÍFICO FUNCIONAMIENTO Una vez encajado el producto, coloque la parte posterior del armario en El frigorífico estáó equipado con un sistema que permite fijar sus puertas contacto con la pared, de manera que impida el acceso al espacio del a las del armario de instalación (correderas de empuje).
  • Seite 11 QUADRO DE COMANDOS DO COMPARTIMENTO DO CONGELADOR Para ter acesso ao quadro de comandos é suficiente abrir a porta superior do frigorífico. A tecla (1) possibilita ligar e desligar o compartimento do congelador. Geralmente o produto costuma ser fornecido pelo fabricante regulado para uma temperatura intermediária, portanto será suficiente ligar apenas a ficha numa tomada eléctrica.
  • Seite 12 O DEGELO O degelo da cela frigorífera é realizado automaticamente durante as pausas do (Figura 2) compressor. A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas de água durante o funcionamento pode ser considerada normal. É importante manter a conduta de descarga sempre limpa e evitar guardar os alimentos encostados na parede da cela.
  • Seite 13 MEDIDAS DO PRODUTO E DO COMPARTIMENTO DE ENCAIXAR INSATAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA Prenda a guarnição fornecida juntamente com o aparelho do lado Coloque o aparelho na coluna, encostando-o do fado oposto nos oposto aos fechos. fechos. Prenda a parte superior do aparelho no móvel, Prenda aparte inferior do aparelho utilizando Faça aderir perfeitamente a esquadrinha superior do aparelho no móvel.
  • Seite 14 ENGATE DAS PORTAS DA COLUNA PRECAUÇÕES PARA UM FUNCIONAMENTO ENCAIXE NAS PORTAS DO APARELHO CERTO Depois de ter encaixado o aparelho, posicione a parte traseira da coluna Este aparelho é equipado com dispositivos para engatar as portas do encostada na parede, de maneira que impeça o acesso ao compartimento aparelho nas da coluna (patins de tracção).
  • Seite 15 STEUERUNG GEFRIERRAUM Um an die Steuereinheit zu gelangen, braucht man nur die obere Kühlschranktür zu öffnen. Mit Taste (1) schaltet man den Gefrierraum an oder aus. Generell wird das Produkt vom Hersteller mit einer entsprechenden Mitteltemperatur geliefert, man braucht also nur noch den Stecker in die Steckdose zu stecken.
  • Seite 16 DAS ABTAUEN (Abbildung 2) Das Abtauen der Kühlzelle erfolgt automatisch während der Pause des Kompressors. Das Vorhandensein einer leichten Reifschicht oder von Wassertropfen während des Betriebs ist als normal anzusehen. Es ist wichtig, die Abflussöffnung immer sauber zu halten und darauf zu achten, dass die Speisen keine Wand des Kühlraums berühren.
  • Seite 17 ABMESSUNGEN DES PRODUKTS UND DES EINBAUSCHRANKS ABMESSUNGEN DES PRODUKTS UND DES EINBAUSCHRANKS Befestigen Sie die beiliegende Dichtung an der Seite des Gerätes, Schieben Sie das Gerät so in den Schrank, dass es an der Seite welche der Scharnierseite gegenüber liegt. ohne Scharniere anliegt.
  • Seite 18 VERBINDUNG DER TÜREN DES SCHRANKS VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR EINE MIT DEN TÜREN DES GERÄTES KORREKTE BETRIEBSWEISE Nachdem das Gerät im Schrank befestigt wurde, stellen Sie den hinteren Das Gerät ist mit Vorrichtungen versehen, mit Hilfe derer die Türen Teil des Schranks an die Wand, damit der Zugang zum Kompressorraum des Gerätes mit den Türen des Schranks verbunden werden können versperrt ist.
  • Seite 19 PANNEAU DE COMMANDE DU FREEZER Pour accéder au panneau de commande, il suffît d‘ouvrir la porte supérieure du réfrigérateur. La touche (1) permet d‘allumer et d‘éteindre le freezer Le produit étant généralement règlé par le constructeur sur une température intermédiaire, il suffit d‘insérer la fiche dans la prise de courant. ATTENTION : si aucune température ne s‘affiche après avoir inséré...
  • Seite 20 DÉGIVRAGE Le dégivrage du refrigérateur se fait automatiquement durant la pause du (Figure 2) compresseur. La présence d’une fine couche de givre ou de gouttes d’eau durant le fonctionnement de I’appareil est normale. Il est important que la conduite d‘évacuation sort toujours propre et d‘éviter que les aliments touchent la paroi du compartiment.
  • Seite 21 DIMENSIONS DE L‘APPAREIL ET DE LA COLONNE INSTALLATION DE L’APPAREIL DANS LA COLONNE Fixez le joint fourni avec l’appareil du côté opposé aux gonds Insérez l’appareil dans la colonne, contre le côté opposé aux gonds Fixez le haut de l’appareil à la colonne avec Fixez le bas de l’appareil avec les vis fornies Faites adhérer parfaitement l’équerre du haut de l’appareil à...
  • Seite 22 COUPLAGE DES PORTES DE LA COLONNE PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ASSURER ET DES PORTES DE L’APPAREIL LE BON FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL L‘appareil encastré, placez l‘arrière de la colonne en contact avec la paroi Lappareil est doté de dispositifs de couplage des portes de l‘appareil et de manière à...
  • Seite 23 QUADRO COMANDI VANO FREEZER Per raggiungere il quadro comandi è sufficiente aprire la porta superiore del frigorìfero. Il tasto (1 ) permette l‘accensione o lo spegnimento del vano freezer. Generalmente il prodotto viene fornito dalla casa produttrice con una temperatura intermedia, è necessario quindi solo inserire la spina nella presa della corrente elettrica.
  • Seite 24 LO SBRINAMENTO Lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente durante le pause del (Figura 2) compressore La presenza di un lieve strato di brina o dì gocce di acqua durante il funzionamento è da considerarsi normale E’ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella E’...
  • Seite 25 DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DA INCASSO INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO NELLA COLONNA Fissare la guarnizione in dotazione all’apparecchio sul lato opposto Inserire l‘apparecchio nella collona, accostandolo sul lato opposto alle cerniere alle cerniere Bloccare la parte superiore dell‘apparecchio Bloccare la parte inferiore dell’apparecchio Far aderire perfettamente la squadretta superiore dell‘apparecchio al mobile al mobille, utilizzando le viti in dotazione...
  • Seite 26 ACCOPPIAMENTO DELLE ANTE DELLA COLONNA PRECAUZIONI PER IL CORRETTO INCASSO ALLE PORTE DELL’APPARECCHIO FUNZIONAMENTO Una volta incassato il prodotto, posizionare la parte posteriore della L‘apparecchio è corredato di dispositivi di accoppiamento delle porte colonna a contatto con la parete in modo da impedire l‘accesso al vano dell‘apparecchio con le ante della colonna (slitte di traino).
  • Seite 27 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Για να βρείτε τον πίνακα εντολών αρκεί να ανοίξετε την πάνω πόρτα του ψυγείου. Το πλήκτρο (1) σας επιτρέπει να ανάψετε ή να σβήσετε την κατάψυξη. Γενικά, το προϊόν διατίθεται από τον κατασκευαστή σε μέση θερμοκρασία, άρα απαιτείται μόνο να βάλετε την πρίζα στην υποδοχή του ηλεκτρικού ρεύματος.
  • Seite 28 ΑΠΟΨΥΞΝ Η απόψυξη του θαλάμου συντήρησης γίνεται αυτόματα κατα τη διάρκεια των παύσεων (Σχημα 2) του συμπιεστή. Η παρουσία ενός λεπτού στρώματος πάγου ή σταγόνων νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θεωρείται φυσιολογική. Είναι σημαντικό να είναι πάντοτε καθαρός ο αγωγός εκκένωσης και να μην έρχονται τα τρόφιμα...
  • Seite 29 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΝΤΟΥΛΑΠΑΣ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗ ΝΤΟΥΛΑΠΑ Στερεώστε την πατούρα που διατίθεται πάνω στη συσκευή, στην Εισάγετε τη συακευή στη ντουλάπα, φέρνοντας την κοντά στην αντίθετη πλευρά από τους μεντεαέδες. αντίθετη πλευρά από τους μεντεσέδες. Στερεώστε...
  • Seite 30 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΘΥΡΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΛΑΠΑΣ ΜΕ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙΣ ΘΥΡΕΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Μετά τον εντοιχισμό του προϊόντος, τοποθετήστε το πίσω μέρος της ντουλάπας σε επαφή με τον τοίχο, ώστε να εμποδιστεί η πρόσβαση στο Η συσκευή διαθέτει εξαρτήματα σύνδεσης των θυρών της συσκευής με τις χώρο...
  • Seite 32 Z STUDIO > 01-2006 – 41019439 30 IT...