Seite 1
Akülü dekupaj testere Fierastrau pendular cu acumulator Akumulatorska vbodna žaga AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ ÎoÄÁËÍ CJ 14DSL • CJ 18DSL CJ14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Seite 3
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar Rechargeable Επαναφορτιζ µενη Os tölthető Aufladbare Batterie Akumulator battery µπαταρία akkumulátor Latch Verriegelung Μάνδαλο Zapadka Retesz Pokrywa komory Battery cover Κάλυµµα µπαταρίας Batterieabdeckung Akkumulátorfedél akumulatora Terminals Anschlüsse Π λοι Styki Csatlakozók Ventilation holes Οπές εξαερισµού Belüftungslöcher Otwory wentylacyjne Szellőzőnyílások...
Seite 5
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar Lever Hebel Dżwignia Μ χλ ς Switch Umschalten ∆ιακ πτης Wyłącznik Kapcsoló LED light Licht der LED Λυχνία LED Lampka LED LED lámpa Change knob Wechselring Κουµπί αλλαγής Pokrętło regulacyjne Átkapcsoló gomb Προφυλακτήρας Osłona zabezpieczająca Splinter guard Splitterschutz Forgácsvédő...
Seite 7
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar Base Grundplatte Podstawa Alapzat Βάση Osłona Κάλυµµα Chip cover Schnipseldeckel zabezpieczająca Forgácsvédő fedél ρινισµάτων przed odłamkami Hexagonal bar Εξάγωνο κλειδί Hatszögletű Sechskantinnenschüssel Klucz sześciokątny wrench Άλεν dugókulcs Guide Führung Οδηγ ς Prowadnica Vezetőelem Attachment hole Anbringungsloch Τρύπα...
Seite 8
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese σύµβολα που symbole używane w alkalmazott jelölések machine.
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
Seite 10
English 5) Battery tool use and care 10. If the machine is used continuously at low speed, an a) Recharge only with the charger specified by the extra load is applied to the motor which can result in manufacturer. motor seizure. Always operate the power tool so that A charger that is suitable for one type of battery the blade is not caught by the material during operation.
English CAUTION WARNING If liquid leaking from the battery gets into your eyes, If an electrically conductive foreign object enters the do not rub your eyes and wash them well with fresh terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may clean water such as tap water and contact a doctor occur resulting in the risk of fire.
Seite 12
English 2. Insert the battery into the charger. When the battery becomes fully recharged, the pilot Firmly insert the battery into the charger until the line lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See is visible, as shown in Fig. 3, 4. Table 1) 3.
English operation to increase work efficiency. To cut the PRIOR TO OPERATION material accurately, decrease the orbital operation. 7. Cutting stainless steel plates 1. Preparing and checking the work environment This Jig Saw can cut stainless steel plates by using Make sure that the work site meets all the conditions No.
Seite 14
English NOTE: CUTTING Angular cutting can not be done when adopting chip cover or dust collector. CAUTION In order to prevent blade dislodging, damage or excessive wear on the Plunger, please make sure to CONNECTING WITH CLEANER have surface of the base plate attached to the work piece while sawing.
Repair, modification and inspection of Hitachi Power the operating cycle such as the times when the tool is Tools must be carried out by a Hitachi Authorized switched off and when it is running idle in addition to Service Center.
Seite 16
English Table 5 List of appropriate blades Blade No. 1 No. 1 No.11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21 No. 22 No.41 No. 97 123X Material (Long) (Super Long) to be cut Material quality Thickness of material (mm) Below Below 10 ∼...
Seite 17
Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen aufbewahrt werden. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. FÜR AKKU- STICHSÄGE Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
Deutsch WARNUNG Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen. Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden starke statische Elektrizität erzeugt wird.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie 1 Sägeblätter (Nr. 41) ....1 Halten Sie den Griff fest in der Hand und drücken Sie Für Anwendung der Sägeblätter die Akkumulatorverriegelung, um den Akku siehe Tabelle 5. herauszunehmen (Siehe Abb. 2). CJ14DSL 2 Innenscechskantchiüssel ..
Seite 21
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie VOR DER INBETRIEBNAHME Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. 1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Bedingungen entspricht.
Seite 22
Deutsch Den Wechselknopf der auf Abb. 10 gezeigt ist auf ,,0“ Tabelle 4 einstellen um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß Leuchtverhalten herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur von der Ladezustan Akkuladezustand oben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen d-Kontrollleuchte von „0“...
Seite 23
Deutsch 3. Schneiden eines Kreises oder eines Bogens (7) Den Haken drücken, um den Staubsammler zu Die Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich. entfernen. Nach Anbringen der Führung wie oben beschrieben, HINWEIS: einen Nagel oder eine Schraube durch das Loch in Tragen Sie zusätzlich eine Staubmaske, sofern der Führung in das Material treiben, und dann diesen vorhanden.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Seite 25
Deutsch Tabelle 5 Liste der geeigneten Sägeblätter Sägeblätter Nr. 1 Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12, Nr. 15 Nr. 16, Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X Zu schneiden- (Lang) (Extralang) des Material Materialqualität Dicke des Materials (mm) Allgemeines Schnittholz Unter Unter 10 ∼...
Seite 28
∂ÏÏËÓÈο 11. Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας, ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ παραγωγής θερµ τητας, αποχρωµατισµού ή °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ·Ú·ÁˆÁ‹ παραµ ρφωσής της, ή σε περίπτωση που ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÂÎÔÌ‹ ηÓÔ‡, ¤ÎÚËÍË ‹ ·Ó¿ÊÏÂÍË, Ú¤ÂÈ παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια Ó·...
Seite 29
∂ÏÏËÓÈο KANONIKA E•APTHMATA ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ 1 Λεπίδες (Αρ. 41) ......1 Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το Ανατρέξετε στον ¶›Ó·Î· 5 για µάνταλο της µπαταρίας για να αφαιρέσετε την την χρήση των λεπίδων. µπαταρία (∆είτε ∂ÈÎ. 2). CJ14DSL 2 Εξάγωνο...
Seite 30
∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση µπαταρίας αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την Οι θερµοκρασίες για τις επαναφορτιζ µενες φορτίσετε. µπαταρίες είναι πως φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κ κκινο οι...
Seite 31
∂ÏÏËÓÈο ταν ελευθερώσετε το διακ πτη ένδειξης ταν ο διακ πτης είναι ενεργοποιηµένος, µια λυχνία υπ λοιπου φορτίου µπαταρίας, η αντίστοιχη LED ανάβει, φωτίζοντας την άκρη της λεπίδας. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 4 λυχνία αυτή σβήνει ταν απελευθερώσετε το παρουσιάζεται...
Seite 32
∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: (5) Συνδέστε τον προασµογέα µε το άκρο του Για την διασφάλιση της ακριβούς κοπής κατά την καθαριστή. (∂ÈÎ. 22) χρήση του Οδηγού (∂ÈÎ. 17) πάντοτε να ρυθµίζετε τη (6) Βάλτε τον συλλέκτη σκ νης µέσα στην πίσω τρύπα θέση...
Seite 33
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ∂°°À∏™∏ ∂ÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Hitachi Power Tools Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·Ó¿ ¯ÒÚ·. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ‹ ˙ËÌȤ˜ ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηÎÔÔ›ËÛ˘ ‹ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋˜ ÊıÔÚ¿˜. ™Â...
Seite 35
Polski f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. 3) Bezpieczeństwo osobiste Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
Seite 36
Polski b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z jest uszkodzony. płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W Każde urządzenie, które nie może być właściwie przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi lekarza.
Polski Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on lub pojemniku ciśnieniowym. wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach przypadku pojawienia się...
Polski Ładowarka Cięcie płyt ze stali miękkiej, płyt aluminiowych i płyt miedzianych Model UC18YRSL Cięcie żywic syntetycznych, takich jak żywica fenolowa Napięcie ładowania 14,4 V 18 V i chlorek winylu Cięcie cienkich i miękkich materiałów budowlanych Waga 0,6 kg Cięcie płyt ze stali nierdzewnej (ostrza nr 97) WYPOSAŻENIE STANDARDOWE WYMONTOWANIE I MONTAŻ...
Polski (2) Odnośnie temperatur akumulatora 2. Sprawdzenie akumulatora Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia nagrzane akumulatory. i spowodować wypadek. 3. Pył powstający podczas pracy Tabela nr.
Seite 40
Polski (2) W przypadku materiałów o dużej twardości, takich jak Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii np. płyta stalowa, należy zmniejszyć intensywność ruchu może różnić się w zależności od temperatury otoczenia wahadłowego. W przypadku materiałów miękkich, takich i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie jak drewno, plastyk itd., należy zwiększyć...
Seite 41
W przypadku cięcia płyt ze stali nierdzewnej urządzenie Naprawa, modyfikacje przeglądy narzędzi powinno być wyregulowane w następujący sposób: elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez 1. Regulacja prędkości Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona Ostrze Grubość materiału Prędkość...
Seite 42
KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA: W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia. Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Seite 43
Polski Tabela 5 Lista odpowiednich ostrzy NR 1 NR 1 NR 12, NR 16, Ostrze Materiał do NR 11 NR 15 NR 21 NR 22 NR 41 NR 97 123X (Super (Długie) długie) cięcia Jakość materiału Grubość materiału (mm) Poniżej Poniżej 10 ~ Poniżej 10 ~ 10 ~ Ogólne...
Seite 44
Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást. védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő...
Seite 45
Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az szerszámot. akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, okoznak. illetve az akkumulátor sérülését okozza. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Magyar Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- azonnal mossa le folyó vízzel. csatlakozóhoz. A folyadék irritálhatja a bőrt. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza használja.
Magyar 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE dugaszolóaljzathoz. Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő 1. Az akkumulátor kivétele jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az időközöként). akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához 2.
Seite 48
Magyar (2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést szabad helyzetbe nyomása lehetővé teszi a kapcsoló A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró meghúzását és a motor működését. lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat A fűrészlap löketeinek száma a 0 - 2400 löket/perc után tölteni kezd, akkor annak belső...
Seite 49
Magyar 4. Táblázat MEGJEGYZÉS: Kör alakzat vágását úgy kell végezni, hogy a fűrészlap Lámpa jelzése Fennmaradó töltés hozzávetőlegesen merőleges legyen az alapzat alsó felületére. 4. Fém anyag vágása Elegendθ tωltιs αll rendelkezιsre. (1) Állítsa a körpálya pozíciót „0”-ra vagy „I”-re. (2) Közepes sebességen vágja az anyagot.
A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA GARANCIA Alaptartozékként szállított fűrészlapok A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos A maximális működési teljesítmény és a lehető legjobb előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem eredmények biztosítása érdekében nagyon fontos a vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Seite 51
Magyar FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges használata során különbözhet a megadott értéktől a szerszám használatának módjaitól függően. A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
Seite 52
Čeština Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými nabíječce. hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech se ovládají. způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku. g) Elektrický...
Čeština 11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu, případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nepoužívejte ji a vra te ji vašemu dodavateli či prodejci. nebo skladování...
Čeština 3. Nabíjení (1) Indikátor Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak indikátor začne svítit červerě. je uvedeno v Tabulce 1. Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech) (Viz.
Seite 56
Čeština Pokud používáte externí zařízení pro zachycování Vložte kryti proti třískám mezi základní desku a páku prachu, připojte adaptér k hadici z externího zařízení a zatlačte jej mírným tlakem, až zapadne do své polohy. zachycování prachu. (Obr. 23) (Obr. 12) 4.
Seite 57
Čeština (1) Pomocí klíče na vnitřní šestihrany uvolněte šroub (7) Demontáž sběrače prachu se provádí stisknutím háku. základní desky upevněný na základní desce. (Obr. 15) POZNÁMKA: (2) Přesuňte základní desku zcela dopředu (Obr. 16) a Používejte protiprachovou masku, pokud ji máte k dispozici. opět dotáhněte šroub základní...
Seite 58
Následně, některé díly mohou být změněny bez předešlého oznámení. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Seite 59
Čeština Tabulka 5 Seznam vhodných listů Č. 1 List Č. 1 Č. 12, Č. 16, Řezaný Č. 11 Č. 15 Č. 21 Č. 22 Č. 41 Č. 97 123X (Velmi (Dlouhý) materiál dlouhý) Kvalita materiálu Tlouš ka materiálu (mm) 10 ~ 10 ~ 10 ~ Běžné...
Seite 60
Türkçe Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç kaynaåına ve/veya akü...
Seite 61
Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir. Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı 8.
Türkçe 11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku, solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız, ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya satıcısına iade edin.
Seite 63
Türkçe 2. Bataryayı ßarj makinasına takın Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır. Çizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun, (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın) Íek. 3, 4’de gösterildiåi gibi. (1) Kılavuz lamba bildirimleri 3. Íarj etme Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de...
Seite 64
Türkçe 3. Óßletim sırasında çıkacak tozlar 9. Talaß/yonga kapaåı Normal ißletim sonucu olußan tozlar kullanıcının saålıåını Talaß/yonga kapaåı, yongaların uçmasını önler ve toz olumsuz yönde etkileyebilir. Aßaåıdakilerden birisinin toplayıcının verimliliåini artırır. kullanımı önerilir: Talaß/yonga kapaåını taban ile kol arasında sokun ve yerine oturana kadar hafif bir baskıyla itin.
Seite 65
Türkçe (1) Tabana takılı olan taban somununu alyan anahtarıyla (7) Toz toplayıcıyı çıkarmak için askıyı bastırın. gevßetin. (Íekil 15) NOT: (2) Tabanı tamamen ileriye itin (Íekil 16) ve taban Ayrıca eåer mevcutsa toz maskesi takın. somununu tekrar sıkıßtırın. (3) Tabandaki ilave deliåinden geçirerek kılavuzu takın ve PASLANMAZ ÇELÓK PLAKALARI KESME M5 somunu sıkıßtırın.
Seite 66
Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. DEÅÍÓKLÓKLER Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Seite 67
Türkçe Tablo 5 Uygun bıçakların listesi Bıçak No. 1 No. 1 No. 12, No. 16, Kesilecek (Süper No. 11 No. 15 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 123X (Uzun) malzeme Uzun) Malzeme kalitesi Malzemenin kalınlıåı (mm) 105’nin135’nin 10 ~ 20’nin 10 ~ 10 ~ Genel ahßap...
Seite 68
Română 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 69
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢII LA UTILIZAREA FIERĂSTRĂULUI de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi PENDULAR CU ACUMULATOR persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de folosească...
Seite 70
Română Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe PRECAUŢIE scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator acumulator. intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc spălaţi-i bine cu apă...
Seite 71
Română PRECAUŢIE ACCESORII OPŢIONALE ... Se vând separate Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. 2. Montarea acumulatorului (1) Diverse tipuri de lame Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (Vezi Pentru informaţii privind utilizarea lamelor consultaţi Fig. 2). Tabelul 5. (2) Ghidaj (3) Bază inferioară ÎNCĂRCARE (4) Colector pentru praf Accesoriile standard pot fi schimbate fără...
Română (3) Referitor la timpul de încărcare 3. Praful produs în timpul utilizării În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor, Praful produs în timpul utilizării obișnuite poate afecta timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3. sănătatea operatorului.
Seite 73
Română 8. Apărătoarea pentru așchii TĂIEREA Folosirea apărătorii pentru așchii la tăierea materialelor lemnoase va reduce așchierea suprafeţelor tăiate. PRECAUŢIE Introduceţi apărătoarea pentru așchii în spaţiul Pentru a preveni dizlocarea lamei, deteriorarea sau corespunzător din bază și împingeţi-o până la capăt. uzura excesivă...
Seite 74
în vigoare în fiecare ţară. MODIFICĂRI NOTĂ: Gama de scule electrice produsă de Hitachi este în Cu cât viteza este mai mare cu atât materialul se taie permanenţă îmbunătăţită și modificată, pentru a include mai repede. Însă, în acest caz, durata de viaţă a lamei cele mai noi descoperiri tehnologice.
Seite 75
Română AVERTISMENT Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie și nivelul de vibraţii de modul de utilizate a sculei. Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu Pentru identificarea măsurilor de siguranţă...
Slovenščina Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ELEKTRIČNO ORODJE b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zaščito za oči. OPOZORILO Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Seite 77
Slovenščina g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite. Z uporabo električnega orodja v druge namene Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
Seite 78
Slovenščina POZOR OPOZORILO Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Slovenščina 3. Polnjenje (1) Označba vodilne lučke Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa v rdeči barvi.
Seite 80
Slovenščina Zunanjo opremo za zbiranje prahu priključite tako, da vzvod ter ga rahlo potisnite, tako da se zagozdi na adapter pritrdite na cev iz zunanje opreme za zbiranje mesto. (Skico. 12) prahu. (Skico. 23) Ko želite odstraniti pokrov za odrezke, primite obe 4.
Seite 81
Slovenščina (2) Osnovno enoto premaknite naprej do konca giba (Skico. OPOMBA: 16) in ponovno privijte vijak osnovne enote. Nadenite si tudi masko za zaščito pred prahom, če (3) Pritrdite vodilo tako, da ga potisnete skozi pritrdilno je na voljo. luknjo na osnovni enoti in privijete vijak M5. (Skico. 17) (4) Vsesmerne žaganje nastavite na "0".
Seite 82
Temu ustrezno se lahko določeni deli spremenijo brez predhodnega obvestila. GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Seite 83
Slovenščina Tabela 5 Seznam ustreznih žaginih listov št. 1 št. 1 št. 11 št. 12, št. 15 št. 16, št. 21 št. 22 št. 41 št. 97 123X Žagin list Obdelovani (Dolg) (Izredno dolg) material Kakovost materiala Debelina materiala (mm) 10 ~ 10 ~ 10 ~...
Seite 95
English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
Seite 100
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx vonatkozik. ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.