Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi CJ 14DSL Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

CJ 14DSL・CJ 18DSL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
CJ14DSL
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Hitachi CJ 14DSL

  Verwandte Anleitungen für Hitachi CJ 14DSL

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi CJ 14DSL

  • Seite 1 CJ 14DSL・CJ 18DSL fi CJ14DSL Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning...
  • Seite 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 English 10. Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is at all b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs. loose it could come off and cause an accident. Use of any other battery packs may create a risk of 11.
  • Seite 4 English WARNING CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the storing the lithium ion battery, obey surely the rules of protection function to stop the output.
  • Seite 5 Continued use of the socket may result in an accident NOTE due to overheating. Due to HITACHI’s continuing program of research and 2. Insert the battery into the charger. (Fig. 2) development, the specifi cations herein are subject to Firmly insert the battery into the charger.
  • Seite 6 CAUTION not cause the pilot lamp to blink in red (every second), When the battery charger has been continuously used, please take the charger to the Hitachi Authorized Service the battery charger will be heated, thus constituting Center. the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
  • Seite 7 English SELECTION OF BLADES GUARANTEE We guarantee Hitachi power tools in accordance with To ensure maximum operating effi ciency and results, it is statutory/country specifi c regulation. This guarantee does very important to select the appropriate blade best suited to not cover defects or damage due to misuse, abuse, or the type and thickness of the material to be cut.
  • Seite 8 English Table 3 List of appropriate blades Blade No. 1 (Super No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 long) Material to be cut Thickness of material (mm) Material quality General lumber Below 135 10 - 55 Below 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 10 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 11 Deutsch Wenn Sie eine externe Staubfangausrüstung verwenden, WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- verbinden Sie den Adapter mit dem Schlauch der AKKU externen Staubfangausrüstung. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus 12. Klingenwechsel verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen ○ Achten Sie darauf, die Stromversorgung auf OFF der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Seite 12 2,4 kg gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. HINWEIS Nennspannung Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Leerlaufdrehzahl der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Holz LADEN Metall Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden. Einschalten ON 1.
  • Seite 13 Deutsch Laden der Batterie von einer Gleichstromquelle zu 12 V im ○ Schieben Sie den Stecker für Zigarettenanzünder in den Auto (UC18YML2) Steckplatz des Zigarettenanzünders ein. ○ Befestigen Sie das Batterieladegerät an seinem Ort im Wenn der Stecker locker sein sollte und aus dem Auto.
  • Seite 14 Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie die nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte Batterie heraus. zu einem autorisierten Servicezentrum von Hitachi. HINWEIS Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts MONTAGE UND BETRIEB unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn dann auf.
  • Seite 15 GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser beschädigten Klinge führt reduzierter Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Schneideleistung und kann zur Überlastung des Motors Servicezentrum. führen. Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue, sobald Sie stärkere Abnutzung bemerken.
  • Seite 16 Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im wie das Werkzeug verwendet wird. Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 3 Liste passender Klingen Klinge Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr.
  • Seite 17 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 18 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de couper. SUPPLÉMENTAIRES outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de sont moins susceptibles de bloquer et sont plus raccord de la batterie rechargeable.
  • Seite 19 Français 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne 16. Utilisez le couvercle à copeaux ○ Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être s’accumulent pas sur la batterie. projetés et améliore le rendement du collecteur à ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière.
  • Seite 20 être soumis à un recyclage respectueux REMARQUE de l’environnement. Par suite du programme permanent de recherche et de Tension nominale développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Vitesse à vide CHARGE Bois Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme...
  • Seite 21 Français 3. Charge ● Indication de la lampe témoin Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la Quand la batterie est complètement chargée, la lampe batterie rechargeable.
  • Seite 22 (toutes les secondes) de la lampe de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce témoin, apporter le chargeur dans un service après- bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de vente Hitachi agréé. l’huile ou de l’eau. 4. Nettoyage de l’extérieur INSTALLATION ET Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff...
  • Seite 23 Par suite du programme permanent de recherche et de Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire respecter les règlements et les normes de sécurité en l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 24 Français Tableau 3 Liste des lames appropriées Lame N° 1 (Super N° 11 N° 12 N° 15 N° 16 N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 long) Matériau à couper Épaisseur du matériau (mm) Qualité du matériau Bois général dessous 10 - 55 dessous...
  • Seite 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 26 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 4. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 5. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al del caricatore.
  • Seite 27 Italiano 18. Al fi ne di evitare lo spostamento delle lame, danni 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese o usura eccessiva sullo stantuff o, assicurarsi che la per caricabatteria da auto. superfi cie della piastra di base sia fi ssata al pezzo in 6.
  • Seite 28 Italiano NOTA Tensione nominale A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo Velocità a vuoto foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Legno RICARICA Metallo Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Accensione seguente modo.
  • Seite 29 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Prima della carica per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) (rosso) Si illumina Si illumina stabilmente Durante la carica (rosso) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Carica completa per 0,5 secondi.
  • Seite 30 3. Manutenzione del motore il caricatore presso il centro assistenza autorizzato L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” Hitachi. degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4. Pulizia della carcassa dell’utensile MONTAGGIO E OPERAZIONE Se l’utensile elettrico è...
  • Seite 31 Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della devono essere osservate le normative di sicurezza e i HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono criteri prescritti in ciascun paese. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 32 Italiano Tabella 3 Elenco di lame appropriate Lama N. 1 (Super N. 11 N. 12 N. 15 N. 16 N. 21 N. 22 N. 41 N. 97 lungo) Materiale da tagliare Spessore del materiale (mm) Qualità del materiale Legname Meno di Meno di 10 - 55 10 - 55...
  • Seite 33 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 34 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch DECOUPEERZAAGMACHINE gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde 1.
  • Seite 35 Nederlands Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende 14 Kijk niet rechtstreeks in het licht van de LED lamp. Langdurige en rechtstreekse blootstelling aan het licht waarschuwing en aandachtspunt. van de LED lamp kan oogbeschadiging veroorzaken. WAARSCHUWING 15. Door bij het zagen van hout het anti-splinterstuk te Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, gebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlak explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de...
  • Seite 36 2,3 kg 2,4 kg Opgegeven voltage OPMERKING Onbelast toerental grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin Hout genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Metaal OPLADEN AAN zetten Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
  • Seite 37 Nederlands 3. Opladen ○ Steek stekker voor aansteker aanstekeraansluiting. Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal Als de stekker te los zit en uit de aanstekeraansluiting het opladen beginnen en zal het controlelampje continu valt, moet u de aansluiting laten repareren. Omdat er rood branden.
  • Seite 38 (1 keer per seconde), moet u de lader naar zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los een bevoegd servicecentrum van Hitachi brengen. zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
  • Seite 39 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 40 Nederlands Tabel 3 Lijst van geschikte bladen Blad Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (superlang) Te zagen materiaal Dikte van materiaal (mm) Materiaalkwaliteit Algemeen Onder 10 - 55 Onder 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 42 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD eléctricas. Compruebe si las piezas móviles ADICIONALES están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 43 Español 17. Utilice sub base (vendida por separado) 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un ○ Si utiliza la sub base hecha de acero se reducirá la clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la abrasión de base de aluminio, especialmente al cortar exponga a fuertes impactos físicos.
  • Seite 44 2,4 kg Velocidad de no carga NOTA Madera Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están Metal sujetas a cambio sin previo aviso. Encendido CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Apagado de la siguiente manera.
  • Seite 45 Español ● Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Parpadea enciende durante 0,5 segundos (apagada Antes de la carga...
  • Seite 46 Inspeccione con regularidad todos los tornillos de en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si servicio técnico autorizado de Hitachi. hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
  • Seite 47 Debido al programa continuo de investigación y desarrollo o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas sin previo aviso.
  • Seite 48 Español Tabla 3 Lista de cuchillas adecuadas Cuchilla N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97 (Extralargo) Material a cortar Grosor del material (mm) Calidad del material Debajo Debajo Maderas en general 10 - 55 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 49 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 50 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 4. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for limpas. queimada, pode explodir. As ferramentas de corte com uma manutenção 5. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação adequada e extremidades afi...
  • Seite 51 Português 18. De forma a prevenir que a lâmina saia do lugar, danos 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou desgaste excessivo no êmbolo, por favor certifi que- ou tomadas de isqueiro de automóvel. se de que a superfície da placa base está montada na 6.
  • Seite 52 Português NOTA Tensão nominal Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui Velocidade sem carga contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Madeira RECARREGAMENTO Metal Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
  • Seite 53 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga-se carregamento (vermelho) durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se Acende-se de forma fi xa carregamento (vermelho) Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento Pisca acende durante 0,5 segundos.
  • Seite 54 óleo ou água. os segundos), leve o carregador para o centro de 4. Limpar o exterior assistência autorizado da Hitachi. Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido MONTAGEM E UTILIZAÇÃO em água com sabão.
  • Seite 55 Não podemos garantir a segurança e o Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fi os da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas quando é utilizada com baterias diferentes das baterias a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 56 Português Tabela 3 Lista de lâminas apropriadas Lâmina N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97 (Super Longo) Material a ser cortado Espessura do material (mm) Qualidade do material Abaixo Abaixo Madeira geral 10 - 55...
  • Seite 57 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 58 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg 8. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast med a) Ladda endast med laddare som angetts av klämanordningar eller i en tving hålls fast mycket säkrare tillverkaren. än för hand. En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 9.
  • Seite 59 Svenska VARNING VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till skyddsfunktion som stoppar utmatning. att följa nedanstående anvisningar.
  • Seite 60 Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och på grund av överhettning. utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till 2. Sätt i batteriet i laddaren. (Bild 2) ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
  • Seite 61 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YML2 UC18YFSL Batteri (AC/DC)* Laddningsspänning 14,4V – 18V Vikt Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC – 50oC Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20oC) 1,3 Ah min.
  • Seite 62 Svenska VAL AV SÅGBLAD GARANTI Vi garanterar Hitachi elektriska verktyg i enlighet med Det är ytterst viktigt att välja rätt sågblad beroende på typen lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna och tjockleken av det material som skall sågas så att både garanti täcker inte defekter eller skada på grund av arbetseff...
  • Seite 63 Svenska Tabell 3 Godtagbara sågblad Sågblad Nr 1 Nr 11 Nr 12 Nr 15 Nr 16 Nr 21 Nr 22 Nr 41 Nr 97 (Superlångt) Material som skall sågas Materialtjocklek (mm) Kvalitet Allmänt timmer Under 135 10 - 55 Under 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 64 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) elektrisk værktøj. GENERELLE Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt SIKKERHEDSADVARSLER FOR eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske ELEKTRISK VÆRKTØJ værktøj anvendes, medføre alvorlig personskade. ADVARSEL b) Brug personligt sikkerhedsudstyr.
  • Seite 65 Dansk 5. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt Hvis metalgenstande eller brændbare stoff er kommer skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give det er nemmere at styre.
  • Seite 66 Dansk 21. Når du saver en lille rund bue, skal du nedsætte 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages maskinens fremføringshastighed. Hvis du fremfører en lækage eller ubehagelig lugt. maskinen for hurtigt, kan det få klingen til at knække. 10.
  • Seite 67 25 mm Vægt 2,3 kg 2,4 kg BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. 1. Tilsluttes til strømkilden. (Fig. 2)
  • Seite 68 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser (rødt) opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Lyser i 0,1 sekunder.
  • Seite 69 Valg af tilbehør ― Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra Hitachi Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som f.eks.
  • Seite 70 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold GARANTI til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold sammenligne et værktøj med et andet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 71 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 72 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 8. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet med a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd. er angitt av produsenten. 9.
  • Seite 73 Norsk 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du BATTERI bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff...
  • Seite 74 Norsk ○ Sett tilkoplingsledningen i bilens sigarettenner. STANDARD TILBEHØR Dersom kontakten er løs og faller ut av sigarettenneren, må den repareres. Da kontakten kan være feil, anbefales I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken du å ta kontakt med din lokale bilforhandler. Fortsatt tilbehør som er listet opp på...
  • Seite 75 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før lading Blinker (rødt) sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser (rødt) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Lading fullført Blinker (rødt) sekunder.
  • Seite 76 å velge det passende bladet for type og tykkelse GARANTI for materialet som skal skjæres. Bladnummeret i inngravert i Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med nærheten av monteringsdelen for hvert blad. Velg passende lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien blader ved å...
  • Seite 77 Norsk Den oppgitte totalverdien for vibrasjoner er målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og Den kan også...
  • Seite 78 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 79 Suomi 8. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin käsin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa pideltynä. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 9. Työympäristön valmisteleminen tarkistaminen.
  • Seite 80 Suomi VAROITUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, HUOMAUTUS akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
  • Seite 81 Koska pistorasia voi olla viallinen, suosittelemme ottamaan yhteyttä paikalliseen automyyjään. Pistorasian käytön jatkaminen HUOMAA aiheuttaa ylikuumenemisen ja onnettomuuden. Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, 2. Aseta akku laturiin. (Kuva 2) tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Aseta akku tukevasti laturiin. ennakkoilmoitusta. 3. Lataus...
  • Seite 82 Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään virtalähteen jännitteestä. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun <UC18YML2> Hitachi-huoltokeskukseen. Erityisesti auton 12 V:n DC-virtalähdettä käytettäessä latausaika saattaa olla pidempi korkeissa lämpötiloissa. KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ HUOMAUTUS Kun akkulaturi on ollut käytössä...
  • Seite 83 Suomi TERIEN VALINTA TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Varmistaaksesi parhaan mahdollisen käyttötehon ja tulokset kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu valitse sopiva terä, joka on paras leikattavan materiaalin ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tyypin ja paksuuden kannalta. Terän numero on kaiverrettu kielletystä...
  • Seite 84 Suomi Taulukko 3 Sopivat terät Terä Nro 1 Nro 11 Nro 12 Nro 15 Nro 16 Nro 21 Nro 22 Nro 41 Nro 97 (Erittäin pitkä) Leikattava materiaali Materiaalin paksuus (mm) Materiaalin laatu Sahapuu Alle 135 10 - 55 Alle 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 85 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 86 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή 6) Σέρβις τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να αποθήκευση...
  • Seite 87 Ελληνικά α) Φοράτε μάσκα σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ β) Χρησιμοποιείτε εξωτερικό εξοπλισμό συλλογής ΛΙΘΙΟΥ σκόνης Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας Κατά τη χρήση του εξωτερικού εξοπλισμού συλλογής ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που σκόνης, συνδέστε τον προσαρμογέα με τον σωλήνα σταματά...
  • Seite 88 περιβάλλον. Ελάχ. ακτίνα κοπής 25 mm Ονομαστική τάση Βάρος 2,3 κιλά 2,4 κιλά Ταχύτητα χωρίς φορτίο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ξύλο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Μέταλλο που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 89 Ελληνικά ΦΟΡΤΙΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε την παροχή ισχύος. (Εικ. 2) Αλλαγή της μπαταρίας από την παροχή ισχύος Εικ. 18 εναλλασσόμενου ρεύματος ○ Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή στο ○ Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης αναπτήρα στην υποδοχή βύσμα.
  • Seite 90 του ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο μέρος με άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. πρόσφατης χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική λάμπα του φορτιστή ανάβει με πράσινο ή ανάβει για...
  • Seite 91 μειωμένη απόδοση κοπής και μπορεί να προκαλέσει ΕΓΓΥΗΣΗ υπερφόρτωση του μοτέρ. Αντικαταστήστε τη λεπίδα Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία Hitachi σύμφωνα με νέα όταν παρατηρήσετε υπερβολική τριβή. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης...
  • Seite 92 υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό επιπρόσθετα στον χρόνο εκκίνησης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 93 Ελληνικά Πίνακας 3 Λίστα κατάλληλων λεπίδων Λεπίδα Αρ. 1 (Εξαιρετικά Αρ. 11 Αρ. 12 Αρ. 15 Αρ. 16 Αρ. 21 Αρ. 22 Αρ. 41 Αρ. 97 μεγάλη) Υλικό προς κοπή Ποιότητα Πάχος του υλικού (mm) υλικού Κάτω Κάτω Γενική ξυλεία 10 - 55 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 94 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 95 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 96 Polski 23. W czasie cięcia materiałów metalowych, należy używać 9. Przygotowanie i kontrola stanowiska roboczego Upewnić odpowiedniego płynu do cięcia (olej wrzecionowy, woda się, że stanowisko robocze spełnia wymogi określone w z mydłem itp.), aby przedłużyć żywotność ostrza. części dotyczącej wskazówek bezpieczeństwa. 24.
  • Seite 97 środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie WSKAZÓWKA utylizacji. W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Napięcie znamionowe techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Prędkość na biegu jałowym...
  • Seite 98 Polski ○ Umieścić wtyczkę do gniazda zapalniczki w gnieździe ŁADOWANIE zapalniczki. Jeżeli wtyczka jest luźna i wypada z gniazda zapalniczki, Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia gniazdo należy naprawić. Ponieważ gniazdo może być należy naładować akumulator; w tym celu należy wadliwe, zalecamy zgłoszenie się do miejscowego postępować...
  • Seite 99 WSKAZÓWKA ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania ładowarki wyjąć z niej akumulator. autoryzowanego przez fi rmę Hitachi. UWAGA ○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany MONTAŻ I PRACA w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie działanie...
  • Seite 100 Wymień tarczę na nową zaraz po zauważeniu nadmiernego zużycia. GWARANCJA 2. Kontrola śrub mocujących Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
  • Seite 101 WSKAZÓWKA zadeklarowanej wartości całkowitej. W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Tabela 3 Lista odpowiednich tarcz Tarcza Nr 1 (Bardzo...
  • Seite 102 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 103 Magyar 3. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
  • Seite 104 Magyar 18. Annak érdekében, hogy megelőzze penge 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. kimozdulását, vagy a dugattyú elhasználódását, kérjük, 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az győződjön meg arról, hogy az alaplemez felülete a előírt töltési idő után sem sikeres. munkadarabhoz illeszkedik fűrészelés közben.
  • Seite 105 Lágyacél 10 mm Terhelés nélküli sebesség 0 ― 2400 min Vágás hossza 26 mm Min. vágási sugár 25 mm Súly 2,3 kg 2,4 kg MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 106 Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít (piros) Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Kigyullad 0,1 mp.-ig.
  • Seite 107 óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor kerüljön rá víz vagy olaj. kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe. 4. A készülék külső tisztítása Ha a szerszámgép szennyeződött, törölje le puha, száraz ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT...
  • Seite 108 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A Hitachi szerszámgépekre a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Seite 109 Magyar 3. táblázat A megfelelő pengék listája Penge 1. sz. (Szuper 11. sz. 12. sz. 15. sz. 16. sz. 21. sz. 22. sz. 41. sz. 97. sz. hosszú) Vágandó anyag Anyagvastagság (mm) Anyagminőség Általános 135 alatt 10 - 55 20 alatt 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 110 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 111 Čeština 5. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo vložený do větracích otvorů nabíječky představuje se zablokují...
  • Seite 112 Čeština 22. Obrábění po kružnici musí být provedeno břitem, který UPOZORNĚNÍ je přibližně ve vertikální poloze ke spodnímu povrchu 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do základny. očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například 23. Při obrábění kovových materiálů používejte příslušnou vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
  • Seite 113 26 mm Min. poloměr obrábění 25 mm Hmotnost 2,3 kg 2,4 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. NABÍJENÍ Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle níže uvedených pokynů.
  • Seite 114 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne Bliká Před nabíjením se na 0,5 sekundy) (červeně) Svítí Stále svítí Během nabíjení (červeně) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne Nabíjení Bliká se na 0,5 sekundy) dokončeno (červeně) Svítí...
  • Seite 115 Pokud kontrolka přesto nebliká červeně hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzin ani servisnímu středisku společnosti Hitachi. ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty. 5. Skladování MONTÁŽ A PROVOZ Přístroj skladujte na místě...
  • Seite 116 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 117 Čeština Tabulka 3 Seznam vhodných břitů Břit č. 1 Materiál (super č. 11 č. 12 č. 15 č. 16 č. 21 č. 22 č. 41 č. 97 určený k dlouhý) Kvalita obrábění Tloušťka materiálu (mm) materiálu Obecné řezivo Pod 135 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 118 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Seite 119 Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda 11. Çalışma sırasında oluşan toz. ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, Normal çalışma sırasında oluşan toz, operatörün çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında sağlığını etkileyebilir. Aşağıdakilerden birisinin kullanımı bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal önerilir. nesnelerden uzak tutun. Akü...
  • Seite 120 Türkçe 1. Pil enerjisi tükendiğinde motor durur. SEMBOLLER Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin. 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle UYARI bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından gösterilmiştir.
  • Seite 121 Minimum kesme yarıçapı 25 mm Ağırlık 2,3 kg 2,4 kg HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Şekil 18 haber verilmeden değişiklik yapılabilir. ○ Çakmak bağlantı fi şini çakmak soketine takın. ŞARJ ETME Eğer fi ş gevşekse ve çakmak soketinden düşüyorsa,...
  • Seite 122 Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede İKAZ bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında makinesini Hitachi Yetkili Servis Merkezine götürün. ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA başlamadan önce 15 dakika bekleyin.
  • Seite 123 İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal...
  • Seite 124 Türkçe Tablo 3 Uygun bıçakların listesi Bıçak No. 1 (Süper No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 Kesilecek uzun) malzeme Malzeme kalitesi Malzemenin kalınlığı (mm) Genel ahşap 135’nın altı 10 - 55 20’nin altı 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 125 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 126 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea AVERTISMENTE SUPLIMENTARE și prinderea pieselor în mișcare, ruperea PRIVIND SIGURANŢA pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor 1. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul electrice.
  • Seite 127 Română 17. Utilizaţi baza inferioară (comercializată separat) 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar ○ Utilizarea bazei inferioare fabricate din oţel va reduce fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl abraziunea bazei de aluminiu în special la tăierea aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fi...
  • Seite 128 2,4 kg Viteză la mers în gol NOTĂ Lemn Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii Metal pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Pornire ÎNCĂRCARE Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Oprire după...
  • Seite 129 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă încărcare (roșu) timp de 0,5 secunde) Luminează Luminează în mod continuu În timpul încărcării (roșu) Luminează timp de 0,5 secunde. Nu La încărcare Clipește luminează...
  • Seite 130 Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi și asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi. există șuruburi care sunt slăbite, strângeţi-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri grave.
  • Seite 131 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate părţi interne). fără notifi care prealabilă.
  • Seite 132 Română Tabelul 3 Lisa lamelor adecvate Lamă Nr. 1 Material (Foarte Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 ce va fi lungă) Calitatea decupat Grosimea materialului (mm) materialului Cherestea Sub 135 10 - 55 Sub 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 133 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 134 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 8. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo bolje zavarovan a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil z vpenjalnimi napravami ali s primežem, kot če bi ga proizvajalec. držali v roki. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 9.
  • Seite 135 Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. BATERIJO ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija pokrije prezračevalno režo.
  • Seite 136 Slovenščina POZOR UPORABA Ne uporabite električnega kabla, če je poškodovan. Nemudoma ga dajte popraviti. ○ Žaganje različnih vrst stavbnega lesa in jaškasto žaganje Polnjenje baterije z istosmernim tokom preko 12V ○ Žaganje plošč iz gradbenega železa, aluminijastih plošč avtomobilskega priključka (UC18YML2) in bakrenih plošč...
  • Seite 137 Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in ponovno priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo napetosti električnega vira. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na <UC18YML2> pooblaščen Hitachi servis. Polnjenje preko 12V avtomobilskega priključka bo pri višjih temperaturah trajalo dalj časa. NAMESTITEV IN DELOVANJE POZOR Če se polnilnik uporablja dalj časa, se bo ta segrel, zaradi...
  • Seite 138 Slovenščina IZBIRA ŽAGINEGA LISTA GARANCIJA Garantiramo za električna orodja Hitachi v skladu z Za maksimalen učinek in rezultate je zelo pomemben dejavnik zakonsko/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema ustrezna izbira žaginega lista, ki je najbolj primeren za vrsto napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, in debelino obdelovanega materiala.
  • Seite 139 Slovenščina Tabela 3 Seznam ustreznih žaginih listov Žagin list št. 1 (Izredno št. 11 št. 12 št. 15 št. 16 št. 21 št. 22 št. 41 št. 97 Obdelovani dolg) material Kakovost Debelina materiala (mm) materiala Splošni gradbeni Pod 135 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 140 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 141 Slovenčina 4. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi explodovať. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie 5. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte ovládateľný.
  • Seite 142 Slovenčina 10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku 19. Pri nízkych otáčkach nerežte drevený materiál s hrúbkou generovaniu silnej statickej elektriny. väčšou než 10 mm alebo kov s hrúbkou väčšou ako 1 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite 20.
  • Seite 143 Mäkká oceľ 10 mm Voľnobežné otáčky 0 ― 2400 min Zdvih 26 mm Min. polomer rezu 25 mm Hmotnosť 2,3 kg 2,4 kg POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 144 Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Bliká Pred nabíjaním (zhasne raz za 0,5 sekundy) (načerveno) Svieti Svieti neprerušovanie Počas nabíjania (načerveno) Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Nabíjanie je Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) dokončené...
  • Seite 145 (každú sekundu), Ak sa elektrické náradie znečistí, utrite ho mäkkou, odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného suchou tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej strediska spoločnosti Hitachi. vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani riedidlá na farby, pretože rozpúšťajú plasty. MONTÁŽ A OBSLUHA 5.
  • Seite 146 Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v akumulátorové náradie značky Hitachi spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako upozornenia.
  • Seite 147 Slovenčina Tabuľka 3 Zoznam vhodných listov List č. 1 (Veľmi č. 11 č. 12 č. 15 č. 16 č. 21 č. 22 č. 41 č. 97 Rezaný dlhý) materiál Kvalita Hrúbka materiálu (mm) materiálu Bežná doska Pod 135 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 148 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 149 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 150 Български Когато използвате външни устройства за ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА прахосъбиране, включете адаптера с маркуча на БАТЕРИЯ външното устройство за прахосъбиране. За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя 12. Смяна на остриетата има защитна функция за прекъсване на подаването на ○...
  • Seite 151 Минимален радиус на Номинално напрежение 25 мм рязане Скорост на празен ход Тегло 2,3 кг 2,4 кг Дърво ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- Метал развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Включване Изключване...
  • Seite 152 Български ○ Вкарайте накрайника на щепсела на запалката в ЗАРЕЖДАНЕ гнездото. Ако щепселът не прави добър контакт и излиза, Преди да използвате електрическият инструмент, ремонтирайте гнездото. Ако гнездото е повредено, заредете батерията както следва. свържете се с търговския представител, от когото 1.
  • Seite 153 5. Дръжте зарядното устройство здраво и червено (на една секунда), моля занесете зарядното издърпайте батерията. устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi. ЗАБЕЛЕЖКА Уверете се, че няма опасност да го изтървете след МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ като издърпате батерията. ВНИМАНИЕ Действие...
  • Seite 154 ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА ГАРАНЦИЯ ВНИМАНИЕ Предоставяме гаранция за електрически инструменти Преди инспекция или поддръжка извадете Hitachi съгласно специфичните местни законодателства батерията. на съответните държави. Тази гаранция не покрива 1. Инспекция на острието дефекти или щети поради неправилна употреба, Продължителната употреба на затъпено...
  • Seite 155 непрекъснатата програма за при действителни условия на използване (като проучване и разработване на HITACHI, спецификациите, се вземат предвид всички елементи от работния посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено...
  • Seite 156 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 157 Srpski 8. Pričvrstite radni deo. Radni deo pričvršćen stegom ili 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji čeljustima biće bolje stegnut nego da ga držite rukom. predvideo proizvođač. 9. Priprema i provera radnog okruženja. Proverite da li Punjač...
  • Seite 158 Srpski UPOZORENJE UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- BATERIJI jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima pridržavajte sledećih pravila.
  • Seite 159 Težina 2,3 kg 2,4 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano. 1. Priključite na izvor napajanja (sl. 2).
  • Seite 160 Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Treperi Pre punjenja (isključena je 0,5 sekundi). (crveno) Tokom Svetli Neprestano svetli punjenja (crveno) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Punjenje je Treperi (isključena je 0,5 sekundi). završeno (crveno) Svetli 0,1 sekundu.
  • Seite 161 4. Čišćenje spoljašnjosti sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Kada se električni alat isprlja, obrišite ga mekom, suvom Hitachi. krpom ili krpom navlaženom u vodi s deterdžentom. Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili MONTAŽA I UPOTREBA razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
  • Seite 162 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 163 Srpski Tabela 3 Lista odgovarajućih oštrica Oštrica Br. 1 (Super Br. 11 Br. 12 Br. 15 Br. 16 Br. 21 Br. 22 Br. 41 Br. 97 Materijal duga) za sečenje Kvalitet Debljina materijala (mm) materijala Opšte drvo Ispod 135 10 - 55 Ispod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 164 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 165 Hrvatski 8. Osigurajte izradak. Izradak pričvršćen pomoću stezaljki 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je ili škripa sigurniji je nego kada se pridržava rukom. odredio proizvođač. 9. Priprema i provjera radnog okruženja. Uvjerite se da Punjač...
  • Seite 166 Hrvatski UPOZORENJE MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi BATERIJE materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija sljedećih pravila. opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. ○...
  • Seite 167 NAPOMENA korištenje utičnice može dovesti do nesreće zbog Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja pregrijavanja. tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se 2. Umetnite bateriju u punjač. (Slika 2) promijeniti bez prethodne najave. Bateriju čvrsto umetnite u punjač. 3. Punjenje PUNJENJE Prilikom umetanja baterije u punjač...
  • Seite 168 30 sekundi. Ako ni nako toga okoline i naponu izvora napajanja. indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač <UC18YML2> odnesite u ovlašteni Hitachi servis. Pogotovo prilikom korištenja 12V izvora napajanja u automobilu, vrijeme punjenja može biti duže na višim MONTAŽA I RAD temperaturama.
  • Seite 169 Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju. bez prethodne najave.
  • Seite 170 Hrvatski Tablica 3 Popis prikladnih oštrica Oštrica Br. 1 (Super Br. 11 Br. 12 Br. 15 Br. 16 Br. 21 Br. 22 Br. 41 Br. 97 Materijal dugo) koji se pila Kvaliteta Debljina materijala (mm) materijala Ispod Općenito drvo 10 - 55 Ispod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 171 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 172 Українська Автоматичні інструменти є небезпечними в руках ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС непідготованих користувачів. ВИКОРИСТАННЯ АКУМУЛЯТОРНОЇ e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися НОЖІВКОВОЇ ПИЛКИ рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось 1.
  • Seite 173 Українська 12. Заміна ножівкових полотен ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ○ Коли замінюєте ножівкові полотна, переконайтеся в ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ тому, що перемикач живлення вимкнено (положення ВИМК.) і акумулятор вийнято з корпусу. АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ ○ Не відкривайте важіль, якщо плунжер рухається. (Мал. 3) Для...
  • Seite 174 Вага 2,3 кг 2,4 кг Номінальна напруга Швидкість без навантаження ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Дерево компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Метал ЗАРЯДКА Перемикач УВІМК. Перед використанням електроінструменту зарядіть Перемикач ВИМК. батарею наступним чином.
  • Seite 175 Українська ОБЕРЕЖНО ○ Вставте з’єднувальний штепсель прикурювача в Не використовуйте пошкоджений електричний роз’єм прикурювача. шнур. Негайно відремонтуйте його. Якщо штепсель ослаблений і випадає з роз’єму В разі зарядки батареї від автомобільного джерела прикурювача, відремонтуйте роз’єм. Оскільки роз’єм живлення постійного струму 12 В (UC18YML2) може...
  • Seite 176 почне блимати червоним кольором (кожну секунду), ○ Якщо батарея заряджається, перебуваючи в віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого перегрітому стані внаслідок її використання або сервісного центру Hitachi. впливу сонячних променів, контрольна лампа зарядного пристрою горітиме зеленим кольором або УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ...
  • Seite 177 ВИБІР НОЖІВКОВИХ ПОЛОТЕН Важлива інформація про батареї для бездротових електроінструментів Hitachi З метою забезпечення максимальної ефективності при Завжди використовуйте фірмові батареї, призначені експлуатації та отримання найкращих результатів дуже саме для даного інструменту. Ми не гарантуємо важливо вибрати відповідне полотно, яке найкраще...
  • Seite 178 , CW = 8,0 м/с Похибка K = 4,6 м/с ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Різання листового металу: компанія HITACHI, технічні характеристики можуть Значення вібрації h , CM = 5,2 м/с змінюватися без попередження. Похибка K = 1,5 м/с...
  • Seite 179 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Seite 180 Русский Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью. c чёткo пpeдycмoтpeнными кoмплeктaми бaтapeй. 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap. a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий...
  • Seite 181 Русский 6. Oтнecитe иcпользовaнныe бaтapeи в мaгaзин, гдe ○ Использование дополнительного основания, они были пpиобpeтeны, ecли cpок cлyжбы бaтapeй сделанного из пластмассы, уменьшит поcлe зapядки cтaнeт cлишком коpотким для иx царапанье поверхности резания. Присоедините пpaктичecкого иcпользовaния. He утилизируйте дополнительное основание к нижней поверхности отpaботaнныe бaтapeи...
  • Seite 182 Русский ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя СИМВОЛЫ cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo вpeмя paбoты. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe, Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для oткpытoм для мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли. устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo ○...
  • Seite 183 ● Индикaция контpольной лaмпы Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния Индикaции кoнтpoльнoй лaмпы бyдyт тaкими, кaк и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пoкaзaнo в Taблицe 1, в cooтвeтcтвии c cocтoяниeм пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx зapяднoгo ycтpoйcтвa и aккyмyлятopнoй бaтapeи.
  • Seite 184 Русский Taблица 1 Индикации контрольной лампы Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 Пepeд зapядкoй (красный) ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Bo вpeмя Высвечивается Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo зapядки (красный) Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Зapядкa Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 зaвepшeнa (красный) ceкyнды.
  • Seite 185 мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте заметите чрезмерное повреждение. зарядное устройство в уполномоченный сервисный 2. Ocмотp кpeпeжныx винтов центр Hitachi. Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов нeмeдлeнно зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого тpeбовaния можeт...
  • Seite 186 функционирование наших электроинструментов На основании постоянных программ исследования и при использовании батарей, изготовленных развития компания HITACHI оставляет за собой право не нашей компанией, или же разобранных и на изменение указанных здесь технических данных без модифицированных батарей (в которых были предварительного уведомления.
  • Seite 187 Русский Таблица 3 Список подходящих лезвий № 1 Лезвие (Cвepx- № 11 № 12 № 15 № 16 № 21 № 22 № 41 № 97 длинным) Материал для резки Качество Толщина материала (мм) материала Обычное Ниже Ниже 10 - 55 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 188 No.41 CJ14DSL CJ18DSL CJ14DSL (NN) ― ― ― ― CJ18DSL (NN)
  • Seite 189 <UC18YML2> <UC18YFSL> 2400min...
  • Seite 192 321878 879336 879337 879338 944458 321590 328352 879339 879340 879341 879357 963400 14,4 V (Li-ion) 18 V (Li-ion) 329897 UC18YML2 (14,4 V - 18 V) UC18YFSL (14,4 V - 18 V) 328351 337108 337110 337111 321591 321992 321593 321993...
  • Seite 193 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 195 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Seite 198 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Seite 199 2004/108/EC a 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se direktiivin (2011/65/EU) mukainen. směrnicí RoHS 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Seite 200 RoHS Direktivom 2011/65/EU. produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.

Diese Anleitung auch für:

Cj 18dsl