Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Milchpumpe
Gebrauchsanweisung ............................... 2
G Breast pump
Instructions for use ................................ 17
F Tire-lait
Mode d´emploi ........................................ 31
E Extractor de leche
Instrucciones de uso .............................. 46
BY 70
I Tiralatte
Istruzioni per l'uso .................................. 61
T Süt pompası
Kullanım kılavuzu .................................... 75
r Молокоотсос
Инструкция по применению ................ 89
Q Laktator
Instrukcja obsługi ................................. 106
Electromagnetic Compatibility
Information
................................................. 122

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BY 70

  • Seite 1 BY 70 D Milchpumpe I Tiralatte Gebrauchsanweisung ....... 2 Istruzioni per l’uso ........61 G Breast pump T Süt pompası Instructions for use ........ 17 Kullanım kılavuzu ........75 F Tire-lait r Молокоотсос Mode d´emploi ........31 Инструкция по применению ....89...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Zeichenerklärung ............3 2. Zum Kennenlernen ............4 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........4 4.
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit...
  • Seite 4: Zum Kennenlernen

    2. Zum Kennenlernen Mit dem Beurer Milchpumpen-Set BY 70 können stillende Frauen Ihre Muttermilch einfach und bequem zu Hause abpumpen. Wird die weibliche Brust der stillenden Frau nicht ausreichend entleert, kann dies zu einem schmerzhaften Milchstau führen, welcher sich im schlimmsten Fall zu einer Brustwarzenent- zündung (Mastitis) entwickeln kann.
  • Seite 5 • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen die Milchpumpe keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Tauchen Sie die Milchpumpe niemals in Wasser. •...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    WARNUNG Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batte- rien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    5. Silikonkissen (normale Größe) 14. Schraubverschluß für Fläschchen 6. Tragetasche 15. Silikonschlauch für Doppelabpumpmodus 7. Pumpaufsatz inklusive Kappe mit Silikon- 16. Verbindungsstück für Silikonschlauch mit Doppel- membran und Silikonventil abpumpmodus 8. Silikonmembran 17. Schlauch für einseitiges Abpumpen 9. Griff für Handpumpe mit 2 Stufen Display- und Tastenbeschreibung 10 11 1.
  • Seite 8: Milchpumpe Zusammenbauen

    6.1 Milchpumpe zusammenbauen Nachdem Sie die Milchpumpe aus der Verpackung entnommen haben, überprüfen Sie insbesondere die Plastikbehälter auf Risse, damit die elektrischen Komponenten nicht ungeschützt Flüssigkeiten aus- gesetzt sind. 1. Schrauben Sie den Pumpaufsatz auf die Fläschchen. Achten Sie darauf, dass der Pumpaufsatz fest sitzt, damit keine Flüssigkeit austreten kann.
  • Seite 9: Milchpumpe Reinigen Und Sterilisieren

    6.2 Milchpumpe reinigen und sterilisieren WARNUNG Sterilisieren und Reinigen Sie die einzelnen Komponenten der Milchpumpe (ausgenommen Motoreinheit und Silikonschlauch), welche in direkten Kontakt mit der Muttermilch kommen, einzeln vor der ersten und jeder weiteren Anwendung! Sterilisieren Sie niemals die Motoreinheit! Um die Milchpumpe korrekt zu sterilisieren, befolgen Sie die folgenden Handlungsschritte: 1.
  • Seite 10: Milchpumpe Bedienen

    7.2 Milchpumpe bedienen a) Vorbereitung des beidseitigen Abpumpens: 1. Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, waschen Sie sich gründlich Ihre Hände und Brüste. 2. Die Milchpumpe und die 2 Fläschchen müssen mit dem Sili- konschlauch für das beidseitige Abpumpen verbunden wer- den.
  • Seite 11: Milchpumpe Bedienen

    7. Wenn Sie zurück in den Stimulation-Modus schalten wollen, drücken Sie die -Taste. Die Stimulation und der 2-Mi- nuten-Countdown beginnen von vorne. Die Milchpumpe verfügt über eine „Memory Funktion“, das heißt, wenn Sie die Milchpumpe 5. Zurück zu Stimulation-Modus einschalten, ist die zuletzt eingestellte Stimulations-, Abpump-Stufe aktiv.
  • Seite 12: Handpumpe Bedienen

    5. Um die Milchpumpe einzuschalten, drücken Sie die -Tas- 1. Stimula- te. Bitte halten Sie die + und - Taste 2 Sekunden lang ge- tion-Mo- drückt, bis sich das Gerät auf den einseitigen Abpumpmodus dus ein- „1“ umschaltet. Die Milchpumpe beginnt nun automatisch im schalten Stimulation-Modus ( ) und im Display erscheint ein 2-Mi-...
  • Seite 13: Aufbewahrung Der Muttermilch

    7.5 Aufbewahrung der Muttermilch Sie können die abgepumpte Muttermilch für eine bestimmte Zeit auch im Kühlschrank oder Tiefkühlfach aufbewahren. • Wenn Sie Muttermilch aufbewahren wollen, achten Sie darauf, dass die Milchpumpe und die Fläschchen vor der Anwendung desinfiziert wurden. Bewahren Sie Muttermilch ausschließlich in desinfizierten Behältern auf. •...
  • Seite 14: Was Tun Bei Problemen

    8. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Lösungen • Überprüfen Sie, ob alle Teile der Milchpumpe kor- rekt miteinander zusammengebaut sind. Die Milchpumpe saugt nicht. • Überprüfen Sie, ob der Pumpaufsatz korrekt an der Brust angelegt ist. • Überprüfen Sie, ob der Silikonschlauch korrekt ein- gesteckt ist, die eingestellte Saugkraft nicht auf Minimum ist und die Milchpumpe eingeschaltet ist.
  • Seite 15: Entsorgung

    Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt- linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 10. Technische Daten Modell BY 70 Type BY 40 Stromversorgung 4 x 1,5 V AA-Batterien (Alkaline Batterien)
  • Seite 16: Netzteil

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Seite 17 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Table of contents 1. Signs and symbols ............18 2. Getting to know your device ........18 3.
  • Seite 18: Signs And Symbols

    2. Getting to know your device The Beurer BY 70 breast pump set allows nursing mothers to express their breast milk easily and in the comfort of their own homes. If not enough breast milk is taken from mothers who have recently given...
  • Seite 19: Intended Use

    mation of the nipples (mastitis). This build-up of milk can be prevented through targeted expressing of breast milk using the breast pump. In addition, breast pumps help to alleviate cracked or sore nipples. You can use the integrated stimulation function to draw out flat or inverted nipples, making it easier to then pump the breast milk. The breast pump also allows you to store breast milk in the bottle, for example if you will be travelling or away from your baby for an extended period of time.
  • Seite 20: Child Safety

    • Unwind the mains cable fully in order to avoid overheating. • Never place the breast pump or mains part plug in the microwave. • Remove the mains part plug from the socket when the breast pump is not in use. Do not leave the breast pump plugged in.
  • Seite 21: Device Description

    • Do not charge or short-circuit batteries. • If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment. • Use identical or equivalent battery types only. • Always replace all batteries at the same time. •...
  • Seite 22: Initial Use

    Description of display and buttons 10 11 1. Battery status (for operation without mains 7. ON/OFF button plug) 2. Pumping mode (to pump breast milk) 8. – button (to decrease stimulation or pumping level) 3. Time display (timer for stimulation / duration of 9.
  • Seite 23: Cleaning And Sterilising The Breast Pump

    2. Insert the silicone tubes for two-sided pumping into the 2 pump attachments and the breast pumps 3. For one-sided pumping, insert the silicone tube with- out adapter into the pump attachment and the breast pump. 4. Connect the breast pump to the mains cable and in- sert the mains plug into the socket.
  • Seite 24: Operation

    5. Clean the motor unit carefully using a slightly damp cloth only. Do not use any cleaning agents or sol- vents. Under no circumstances should you hold the motor unit under water, as this can cause liquid to enter and damage the breast pump. If you do not intend to use the breast pump for a prolonged period of time, remove the batteries.
  • Seite 25: Operating The Breast Pump

    5. To switch on the breast pump, press the button. After 1. Switch on switching on the breast pump for the first time, the software stimulation will be in dual pump mode “2”. During these two minutes, your mode breast nipples will be stimulated in order to prepare them for pumping the breast milk.
  • Seite 26: Using The Manual Pump

    3. Sit with your upper body lent forwards slightly. You can support your back better by using a pillow. 4. Place the breast shield with silicone cushion gently on the breast. Make sure that the nipple is completely enclosed and there are no air pockets.
  • Seite 27: Storing The Breast Milk

    2. Then place the breast shield with silicone cushion gently on the breast. Make sure that the nipple is completely enclosed and there are no air pockets. To ensure proper function, the breast shield must be drawn firmly onto the breast. Use the manual pump as shown in the image.
  • Seite 28: What If There Are Problems

    8. What if there are problems? Problem Potential solutions • Check all parts of the breast pump are correctly assembled. There is no suction from the breast pump. • Check whether the pump attachment is correctly placed on the breast. •...
  • Seite 29: Disposal

    EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 10. Technical data Model BY 70 Type BY 40 Power supply 4 x 1.5 V AA batteries (alkaline batteries)
  • Seite 30: Mains Part

    11. Mains part Model no. LXCP12 - 06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz 0.3 A max Output 6 V DC, 1 A Manufacturer Shenzhen LongXC Power Supply Co., LTD Polarity of the DC voltage connection Insulated/protection class 2 Housing and protec- The housing of the mains part protects users from touching live parts or parts tive covers...
  • Seite 31 FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Symboles utilisés ............32 2. Familiarisation avec l’appareil ........32 3. Utilisation conforme aux recommandations ....33 4.
  • Seite 32: Symboles Utilisés

    2. Familiarisation avec l’appareil Avec l’ensemble de tire-lait BY 70 de Beurer, les femmes qui allaitent peuvent tirer leur lait maternel faci- lement et dans le confort de leur foyer. Si le sein de la femme allaitante n’est pas suffisamment vidé, cela...
  • Seite 33: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    peut entraîner un engorgement douloureux qui peut, dans le pire des cas, évoluer en inflammation des mamelons (mammite). Le tire-lait permet d’éviter un engorgement grâce à un tirage ciblé du lait maternel. Les tire-lait aident également à apaiser la douleur en cas de crevasses ou de blessures sur les mame- lons.
  • Seite 34 • Déroulez complètement le câble d’alimentation afin d’éviter toute surchauffe. • Ne mettez jamais le tire-lait et l’adaptateur secteur dans un four à micro-ondes. • Débranchez l’adaptateur secteur de la prise lorsque vous n’utilisez pas le tire-lait. Ne laissez pas le tire- lait branché.
  • Seite 35: Description De L'appareil

    • Protégez les piles d’une chaleur excessive. • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu. • Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles. •...
  • Seite 36: Mise En Service

    Description de l’écran et des boutons 10 11 1. État de la pile (pour le fonctionnement sans 7. Touche MARCHE/ARRÊT câble d'alimentation) 2. Mode aspiration (pompage du lait maternel) 8. Bouton – (réduire le niveau de stimulation ou d‘aspiration) 3. Affichage du temps (compte à rebours pour 9.
  • Seite 37: Montage Du Tire-Lait

    6.1 Montage du tire-lait Après avoir retiré le tire-lait de son emballage, vérifiez notamment que le conteneur en plastique ne com- porte pas de fissure qui pourrait exposer les composants électriques au liquide. 1. Vissez l'embout de pompe sur le biberon. Veillez à ce que l'embout de pompe soit fermement vissé...
  • Seite 38: Nettoyage Et Stérilisation Du Tire-Lait

    6.2 Nettoyage et stérilisation du tire-lait AVERTISSEMENT Stérilisez et nettoyez à tour de rôle chaque composant du tire-lait (excepté le bloc moteur et le tuyau en silicone) entrant directement en contact avec le lait maternel avant la première utilisation et avant chaque utilisation ! Ne stérilisez jamais le bloc moteur ! Pour stériliser correctement le tire-lait, suivez les étapes suivantes : 1.
  • Seite 39 3. Asseyez-vous avec le haut du corps légèrement penché vers l’avant. Pour un meilleur soutien du dos, vous pouvez utiliser un coussin. 4. Placez avec précaution les téterelles équipées d’un coussinet en silicone sur vos seins. Veillez à ce que les mamelons soient complètement dans les téterelles et qu’aucune bulle d’air ne se soit formée.
  • Seite 40: Utilisation Du Tire-Lait

    7.3 Utilisation du tire-lait b) Préparation pour le pompage simple : 1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez-vous soigneusement les mains et la poitrine. 2. Le tire-lait doit être relié au tuyau en silicone pour pompage simple et à 1 biberon. 3. Asseyez-vous avec le haut du corps légèrement penché vers l’avant.
  • Seite 41: Utiliser La Pompe À Main

    7. Si vous voulez revenir au mode stimulation, appuyez sur le bouton . La stimulation et le compte à rebours de 2 minutes recom- mencent au début. Le tire-lait dispose d’une « fonction mémoire », ce qui signi- fie que lorsqu’il s’allume, la dernière puissance de stimulation 5.
  • Seite 42: Alimentation Au Lait Maternel

    AVERTISSEMENT Respectez absolument les durées de conservation figurant dans le tableau suivant : TEMPÉRATURE AM- RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR BIANTE (env. 3 à 5 °C) (env. -16 °C) Peut être conservé 24 heures Peut être conservé (Ne pas conserver dans Peut être conservé Lait maternel fraîchement 6 heures la porte du réfrigérateur, 3 mois...
  • Seite 43: Pièces De Rechange Et Consommables

    Problème Solutions possibles • Essayez de vous détendre et réessayez de nou- veau. Plus vous y serez habituée, plus le tirage du lait maternel aura de chances de réussite. • Réglez la puissance d’aspiration à un niveau infé- Le tirage du lait maternel est douloureux. rieur à...
  • Seite 44: Mise Au Rebut

    – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils élec- triques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 10. Données techniques Modèle BY 70 Type BY 40 Alimentation électrique 4 piles AA de 1,5 V (piles alcalines) Tension (entrée)
  • Seite 45: Adaptateur Secteur

    Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sé- curité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de com- munication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuil- lez contacter le service après-vente à...
  • Seite 46 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Símbolos ................ 47 2. Información general ............47 3. Uso correcto ..............48 4. Indicaciones ..............48 5.
  • Seite 47: Símbolos

    2. Información general Con el set del extractor de leche BY 70 de Beurer, las mujeres en periodo de lactancia pueden extraer su leche materna fácil y cómodamente en casa. Si el pecho de la mujer lactante no se vacía lo suficiente,...
  • Seite 48: Uso Correcto

    una mastitis. Gracias al extractor de leche, se puede evitar la congestión del pecho mediante la precisa extracción de la leche materna. Además los extractores de leche también contribuyen a aliviar los pezones agrietados o irritados. Con ayuda de la función de estimulación integrada también puede sacar los pezones planos o invertidos para facilitar la consiguiente extracción de leche materna.
  • Seite 49 • Nunca toque el extractor de leche si ha caído al agua. Si ha caído al agua, desenchufe de inmediato el bloque de alimentación del extractor de leche de la toma de corriente. • Coloque el extractor de leche sobre una superficie estable y lisa cuando lo utilice. •...
  • Seite 50: Descripción Del Aparato

    • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. • Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
  • Seite 51: Puesta En Funcionamiento

    7. Cabezal de extracción, incluida tapa con 16. Pieza de empalme para tubo flexible de silicona membrana de silicona y válvula de silicona con modo de extracción doble 8. Membrana de silicona 17. Tubo flexible para extracción simple 9. Mango para extractor manual con 2 niveles Descripción de la pantalla y los botones 10 11 1.
  • Seite 52: Montaje Del Extractor De Leche

    6.1 Montaje del extractor de leche Después de retirar el envoltorio del extractor de leche, compruebe en especial que el recipiente de plástico no presente grietas para que los componentes eléctricos no estén expuestos al contacto con líquidos sin protección. 1.
  • Seite 53: Limpieza Y Esterilización Del Extractor De Leche

    5. Como alternativa, el extractor de leche también puede funcionar con pilas. Para ello, abra la tapa del compartimento para pilas de la parte posterior de la unidad del motor. Coloque cuatro pilas AA (se incluyen en el suministro). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada.
  • Seite 54: Manejo Del Extractor De Leche

    7.2 Manejo del extractor de leche a) Preparación de la extracción doble: 1. Antes de comenzar a utilizarlo, lávese a fondo las manos y los pechos. 2. El extractor de leche y los 2 biberones deben unirse con el tubo flexible de silicona para la extracción doble. 3.
  • Seite 55: Manejo Del Extractor De Leche

    7. Si desea volver a cambiar al modo de estimulación, pulse el botón . La estimulación y la cuenta atrás de 2 minutos vuelven a empezar desde el principio. El extractor de leche dispone de una "función de me- moria", es decir, cuando encienda el extractor de leche, 5.
  • Seite 56: Utilizar El Extractor Manual

    5. Para encender el extractor de leche, pulse el botón . Man- 1. Activar el tenga pulsados los botones + y - durante 2 segundos hasta modo es- que el aparato cambie al modo de extracción simple “1”. El timulación extractor de leche comienza de forma automática en el modo estimulación ( ) y en la pantalla aparece una cuenta atrás de...
  • Seite 57: Conservación De La Leche Materna

    7.5 Conservación de la leche materna Puede conservar la leche materna extraída durante un determinado periodo de tiempo en el frigorífico o en el congelador. • Si desea conservar la leche materna, asegúrese de que el extractor de leche y los biberones se hayan desinfectado antes de su uso.
  • Seite 58: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas Problema Posible solución • Compruebe que todas las piezas del extractor de leche estén unidas unas a otras. El extractor de leche no succiona. • Compruebe que el cabezal de extracción esté co- locado correctamente sobre el pecho. •...
  • Seite 59: Eliminación

    Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 10. Datos técnicos Modelo BY 70 Type BY 40 Alimentación 4 pilas de 1,5 V AA (pilas alcalinas) Tensión (entrada)
  • Seite 60: Fuente De Alimentación

    Pieza de aplicación tipo BF Aparato para uso en ausencia de mezclas gaseosas explosivas o tóxicas u óxido de nitrógeno (gas hilarante) Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización Este aparato cumple con la norma europea EN 60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética.
  • Seite 61 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Sommario 1. Spiegazione dei simboli ..........62 2. Introduzione ..............63 3. Uso conforme ..............63 4. Note ................63 5.
  • Seite 62: Spiegazione Dei Simboli

    Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer 1. Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli:...
  • Seite 63: Introduzione

    2. Introduzione Grazie al set tiralatte BY 70 di Beurer le donne che allattano al seno possono tirare il loro latte in modo semplice e pratico, direttamente a casa. Se il seno non viene sufficientemente svuotato, può verificar- si un doloroso ingorgo mammario, che nel peggiore dei casi può comportare un’infiammazione della mammella (mastite).
  • Seite 64 • Non afferrare il tiralatte quando si hanno mani bagnate o umide. • Non afferrare il tiralatte dopo che è caduto nell’acqua. Nel caso il tiralatte cada in acqua, estrarre subito l’alimentatore dalla presa. • Durante l’utilizzo, posizionare il tiralatte su una superficie piana e stabile. •...
  • Seite 65: Descrizione Dell'apparecchio

    • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. •...
  • Seite 66: Messa In Funzione

    Descrizione del display e dei pulsanti 10 11 1. Stato batteria (per utilizzo senza alimentatore) 7. Pulsante ON/OFF 2. Modalità di estrazione (il latte materno viene 8. Pulsante - tirato) (riduzione del livello di stimolazione o estrazione) 3. Indicazione del tempo (countdown stimolazio- 9.
  • Seite 67: Assemblaggio Del Tiralatte

    6.1 Assemblaggio del tiralatte Dopo aver estratto il tiralatte dall’imballo, controllare in particolare la presenza di crepe sui contenitori in plastica, in modo che i componenti elettrici non siano esposti ai liquidi senza protezione. 1. Avvitare l'accessorio per l'estrazione sul biberon. Verificare che l'accessorio per l'estrazione sia fissato saldamente, in modo che non possano fuoriuscire liquidi.
  • Seite 68: Pulizia E Sterilizzazione Del Tiralatte

    6.2 Pulizia e sterilizzazione del tiralatte AVVERTENZA Sterilizzare e pulire i singoli componenti del tiralatte (ad eccezione dell’unità motore e del tubo in silicone) che entrano a diretto contatto con il latte materno prima del primo e di ogni successivo utilizzo! Non sterilizzare l’unità...
  • Seite 69 3. Sedersi con il busto leggermente piegato in avanti. Per un mi- gliore sostegno della schiena, è possibile utilizzare un cuscino. 4. Posizionare le coppe in silicone con cautela sui seni. Verifi- care che i capezzoli siano completamente inclusi e che non vi siano bolle d’aria.
  • Seite 70: Utilizzo Del Tiralatte

    7.3 Utilizzo del tiralatte b) Preparazione dell’estrazione singola: 1. Prima di iniziare, lavarsi accuratamente le mani e i seni. 2. Il tiralatte deve essere collegato con il tubo in silicone per l’e- strazione singola e 1 biberon. 3. Sedersi con il busto leggermente piegato in avanti. Per un mi- gliore sostegno della schiena, è...
  • Seite 71: Utilizzo Del Tiralatte Manuale

    7. Per passare di nuovo alla modalità di stimolazione, premere il pulsante . La stimolazione e il countdown di 2 minuti rico- minciano da capo. Il tiralatte è dotato di una "funzione Memory", vale a dire, che quando si accende l’apparecchio, viene attivato l’ul- 5.
  • Seite 72: Somministrazione Del Latte Materno

    AVVERTENZA È necessario attenersi ai tempi di conservazione indicati nella tabella seguente: TEMPERATURA AM- FRIGORIFERO FREEZER BIENTE (ca. 3 - 5 °C) (ca. -16 °C) 24 ore (non conservare nella Latte materno appena 6 ore porta del frigorifero, in 3 mesi estratto quanto la temperatura non è...
  • Seite 73: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 10. Dati tecnici Modello BY 70 Type BY 40 Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (batterie alcaline)
  • Seite 74: Alimentatore

    Tensione (ingresso) 100-240 V (CA~) 50/60 Hz Tensione (uscita) 6 V (CC ) 1,0 A Dimensioni 168 x 100 x 53 mm Peso 310 g (senza batterie) Potenza di aspirazione massima 0,32 bar Condizioni operative ammesse Da +5 °C a +40 °C, dal 30 all’ 85% di umidità relativa (senza condensa), 700–1060 hPa di pressione ambiente Condizioni di stoccaggio ammesse Da -20°C a +60°C, dal 10 al 95% di umidità...
  • Seite 75 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İçindekiler 1. İşaretlerin açıklaması ............ 76 2. Ürün özellikleri ............... 76 3. Amacına uygun kullanım ..........77 4. Notlar ................77 5.
  • Seite 76: İşaretlerin Açıklaması

    Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2’ye uygundur. 2. Ürün özellikleri Emziren kadınlar, Beurer BY 70 süt pompası setiyle anne sütünü evde kolayca ve rahatlıkla sağabilirler. Emziren kadının göğsü yeterince boşaltılmazsa, bu durum ağrılı bir süt birikmesine yol açabilir, bu da en...
  • Seite 77: Amacına Uygun Kullanım

    kötü durumda göğüs ucu iltihabına (mastit) dönüşebilir. Süt pompası ile anne sütünün kontrollü olarak pompalanması sayesinde süt birikmesi önlenebilir. Bunun dışında süt pompaları çatlayan veya yara olmuş göğüs uçlarının iyileşmesine de yardımcı olur. En- tegre stimülasyon fonksiyonuyla düz veya içe dönük göğüs uçlarını da dışarı çıkarabilir ve böylece anne sütünün sağılmasını...
  • Seite 78 • Aşırı ısınmayı önlemek için elektrik kablosunu tamamen açın. • Süt pompasını ve fişli elektrik adaptörünü asla mikrodalga fırın içine koymayın. • Süt pompasını kullanmadığınızda fişli elektrik adaptörünü prizden çıkarın. Süt pompasını prize takılmış halde bırakmayın. • Süt pompasının elektrik kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. •...
  • Seite 79: Cihaz Açıklaması

    • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın. • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! •...
  • Seite 80: Çalıştırma

    Ekran ve düğmelerin açıklamaları 10 11 1. Pil durumu (elektrik adaptörsüz çalıştırıldığında) 7. AÇMA/KAPATMA düğmesi 2. Sağma modu (anne sütünü sağmak için) 8. - düğmesi (stimülasyon veya sağma kademesini azaltmak için) 3. Zaman göstergesi (geri sayım, stimülasyon/ 9. MOD düğmesi (sağma ve stimülasyon modları kullanım süresi, sağma modu) arasında geçiş...
  • Seite 81: Süt Pompasının Birleştirilmesi

    6.1 Süt pompasının birleştirilmesi Süt pompasını ambalajından çıkardıktan sonra, elektrikli bileşenlerin korunmasız olarak sıvılara maruz kalmaması için özellikle plastik kaplarda çatlak olup olmadığını kontrol edin. 1. Pompa başlığını biberon üzerine vidalayın. Sıvının dı- şarı çıkamaması için pompa başlığının sıkıca oturma- sına dikkat edin.
  • Seite 82: Süt Pompasının Temizlenmesi Ve Sterilize Edilmesi

    6.2 Süt pompasının temizlenmesi ve sterilize edilmesi UYARI Süt pompasının anne sütüyle doğrudan temas eden bileşenlerini (motor ünitesi ve silikon hortum hariç olmak üzere) ilk kullanımdan önce ve her kullanımdan önce tek tek temizleyin ve sterilize edin! Motor ünitesini asla sterilize etmeyin! Süt pompasını...
  • Seite 83 3. Gövdenizin üst kısmı hafifçe öne eğilmiş olarak oturun. Sırtınızın daha iyi desteklenmesi için yastık kullanabilirsiniz. 4. Silikon yastıklar ile birlikte göğüs başlıklarını dikkatlice göğüs- lerinize yerleştirin. Göğüs uçlarının tamamen kavranmasına ve hava kabarcığı olmamasına dikkat edin. Sorunsuz çalışmasını garanti etmek için, göğüs başlıklarının vakumla birlikte göğse sıkıca oturmuş...
  • Seite 84: Süt Pompasının Kullanımı

    7.3 Süt pompasının kullanımı b) Tek taralı sağma hazırlığı 1. Kullanmaya başlamadan önce ellerinizi ve göğüslerinizi özen- le yıkayın. 2. Süt pompası, tek taraflı sağma için silikon hortumu ve 1 bibe- ron ile bağlanmalıdır. 3. Gövdenizin üst kısmı hafifçe öne eğilmiş olarak oturun. Sırtınızın daha iyi desteklenmesi için yastık kullanabilirsiniz.
  • Seite 85: El Pompasının Kullanılması

    7. Stimülasyon moduna geri dönmek istiyorsanız düğmesine basın. Stimülasyon ve 2 dakikalık geri sayım baştan başlar. Süt pompasının “hafıza özelliği” vardır, yani süt pompa- sını açtığınızda en son ayarlamış olduğunuz stimülasyon 5. Stimülasyon moduna geri dönüş ve sağma kademeleri etkin olur. 8.
  • Seite 86: Anne Sütünün Bebeğe Verilmesi

    UYARI Aşağıdaki tabloda belirtilen dayanıklılık sürelerine mutlaka uyun: ODA SICAKLIĞI BUZDOLABI DERİN DONDURUCU (yakl. 3 - 5°C) (yakl. -16°C) 24 saat dayanabilir (Buzdolabının kapağında 6 saat dayanabilir 3 ay dayanabilir Taze sağılmış anne sütü saklamayın, çünkü burası yeterince soğuk değildir) Çözülmüş...
  • Seite 87: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Cihazı AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. 10. Teknik veriler Model BY 70 Type BY 40 Güç kaynağı 4 x 1,5 V AA pil (alkalin pil)
  • Seite 88: Elektrik Adaptörü

    Voltaj (giriş) 100-240 V (AC~) 50/60 Hz Voltaj (çıkış) 6 V (DC ) 1,0 A Ölçüler 168 x 100 x 53 mm Ağırlık 310 g (piller hariç) Maksimum emme gücü 0,32 bar İzin verilen kullanım şartları +5°C ila +40°C, %30 ila %85 bağıl hava nemi (yoğuşma- yan), 700–1060 hPa ortam basıncı...
  • Seite 89 r РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и  следуйте ее указаниям. Содержание 1. Пояснения к символам ................90 2. Для ознакомления ..................91 3. Использование по назначению ..............91 4. Указания .....................91 5. Описание прибора ..................94 6.
  • Seite 90: Уважаемый Покупатель

    воздуха и ухода за детьми. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования и предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Пояснения к символам В настоящей инструкции по применению используются следующие символы: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Seite 91: Для Ознакомления

    2. Для ознакомления Комплект молокоотсоса BY 70 фирмы Beurer позволяет кормящим женщинам легко и удобно сце- живать грудное молоко в домашних условиях. Если у кормящей женщины в груди остается мо- локо, это может приводить к болезненному застою молока, что в неблагоприятном случае может...
  • Seite 92 • Ни в коем случае не открывайте и не встряхивайте молокоотсос в случае сбоя или неполадок в работе прибора. Внимательно прочтите главу «Что делать при возникновении проблем?», и, если Ваша проблема там не описана, обратитесь в сервисную службу или к Вашему поставщику. •...
  • Seite 93 • Все детали, которые контактируют с грудным молоком, стерилизуйте в кипящей воде в течение пяти минут. • Перед каждым применением мойте прибор. • Следите за тем, чтобы температура жидкости в бутылочке никогда не превышала 50 °C. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Обращение с батарейками • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответству- ющий...
  • Seite 94: Описание Прибора

    5. Описание прибора 1. Молокоотсос с дисплеем 10. Соска 2. Держатель для бутылочки 11. Колпачок для бутылочки 3. Бутылочка (180 мл) 12. Адаптер для бутылочек NUK (по желанию молокоотсос можно использовать также с бутылочкой этого производителя) 4. Силиконовый клапан 13. Адаптер для бутылочек AVENT (по желанию молокоотсос...
  • Seite 95: Подготовка К Работе

    Описание дисплея и кнопок 10 11 1. Уровень заряда батареек (при работе без 7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. подключения сетевого штекера) 2. Режим отсасывания (отсасывание грудного 8. Кнопка «-» молока) (уменьшение интенсивности стимуляции или отсасывания) 3. Отображение времени (обратный 9. Кнопка MODUS (РЕЖИМ) (выбор между отсчет...
  • Seite 96: Сборка Молокоотсоса

    6.1 Сборка молокоотсоса Вынув молокоотсос из упаковки, прежде всего проверьте пластиковые емкости на отсутствие трещин, чтобы исключить возможность воздействия жидкостей на незащищенные электриче- ские компоненты. 1. Навинтите насадку для молокоотсоса на бутылочку. Следите за тем, чтобы насадка для молокоотсоса держалась достаточно плотно, чтобы...
  • Seite 97: Очистка И Стерилизация Молокоотсоса

    5. В качестве альтернативы также можно исполь- зовать молокоотсос с батарейками. Для этого откройте крышку отделения для батареек на обратной стороне моторного блока. Вставьте четыре батарейки типа АА (входят в комплект поставки). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью...
  • Seite 98: Использование Молокоотсоса

    • Если в течение пяти минут применения молокоотсоса молоко из груди так и не начало течь, пре- кратите процедуру и повторите попытку позже. • Если при использовании молокоотсоса Вы испытываете сильные болезненные ощущения, прокон- сультируйтесь с врачом. 7.2 Использование молокоотсоса a) Подготовка...
  • Seite 99: Использование Молокоотсоса

    3. Начать отсасывание 6. По истечении 2 минут на дисплее начинает мигать символ . Чтобы начать отсасывание молока, нажмите кнопку . С помощью кнопок отрегулируйте силу всасы- 4. Интенсивность вания таким образом, чтобы Вы не ощущали дискомфорта. Когда в бутылочках наберется 180 мл молока, завершите использование...
  • Seite 100 3. Примите положение сидя, слегка наклонив вперед верх- нюю часть корпуса. Для удобства спины можно исполь- зовать для упора подушку. 4. Осторожно разместите накладку с силиконовой подушеч- кой на груди. Следите за тем, чтобы сосок был полно- стью охвачен и чтобы не было пузырьков воздуха. Для безупречной...
  • Seite 101: Использование Ручного Насоса

    7.4 Использование ручного насоса 1. Снимите крышечку для подключения молокоотсоса и устано- вите приспособление для ручного насоса вместе с силико- новой мембраной, плотно прижав силиконовую мембрану к насадке для отсоса молока до фиксации шарнира со щелчком. 2. Осторожно разместите накладку с силиконовой подушечкой на...
  • Seite 102: Вскармливание Грудным Молоком

    7.6 Вскармливание грудным молоком Указание Для кормления сцеженным молоком можно использовать входящие в комплект поставки бутылочки с силиконовой соской. Можно также сцедить молоко в бутылочки NUK или Avent и использовать их для кормления (соответствующие адаптеры для бутылочек NUK и Avent входят в комплект поставки). •...
  • Seite 103: Запасные Детали И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 10. Технические характеристики Модель BY 70 Type BY 40 Электропитание 4 алкалиновые батарейки АА 1,5 В Напряжение (входное)
  • Seite 104: Блок Питания

    Напряжение (выходное) 6 В (пост. тока ) 1,0 A Размеры 168 x 100 x 53 мм Вес 310 г (без батареек) Максимальная мощность всасывания 0,32 бар Допустимые условия эксплуатации От +5 °C до +40 °C, относительная влажность 30–85 % (без образования конденсата), давление окружающей среды 700–1060 гПа Допустимые условия хранения От...
  • Seite 105: Гарантия

    12. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, бутылочки, насадки), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Seite 106 POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1. Objaśnienie symboli ............ 107 2. Informacje ogólne ............108 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....108 4.
  • Seite 107: Objaśnienie Symboli

    Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi, umiesz- czenie jej w bezpiecznym miejscu, udostępnianie innym użytkownikom oraz o stosowanie się do zawar- tych w niej wskazówek. Z poważaniem, zespół Beurer 1. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń...
  • Seite 108: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne Zestaw laktacyjny BY 70 firmy Beurer umożliwia karmiącym kobietom łatwe i wygodne odciąganie swojego po- karmu w warunkach domowych. Jeśli kobieca pierś nie zostanie w wystarczającym stopniu opróżniona, może to doprowadzić do bolesnego zastoju pokarmu, który z kolei w najgorszym razie może przekształcić się w zapalenie gruczołu sutkowego (mastitis).
  • Seite 109 • Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży. Nie należy otwierać laktatora ani przeprowadzać napraw we własnym zakresie, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe dzia- łanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji. • Nigdy nie zanurzać laktatora w wodzie. •...
  • Seite 110 OSTRZEŻENIE Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. •...
  • Seite 111: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia 1. Laktator z wyświetlaczem 10. Smoczek butelki 2. Uchwyt buteleczki 11. Nasadka buteleczki 3. Buteleczka (180 ml) 12. Adapter do buteleczek NUK (w razie potrze- by laktator może być stosowany także z tą buteleczką) 4. Zawór silikonowy 13.
  • Seite 112: Uruchomienie

    Opis wyświetlacza i przycisków 10 11 1. Status baterii (w przypadku użytkowania bez 7. Przycisk WŁ./WYŁ. zasilacza) 2. Tryb odciągania (pokarm jest odciągany) 8. Przycisk – (zmniejszanie stymulacji lub stopnia odciągania) 3. Wyświetlacz czasu (odliczanie stymulacji/cza- 9. Przycisk TRYB (zmiana między trybem su trwania trybu odciągania) odciągania i stymulacji) 4.
  • Seite 113: Montaż Laktatora

    6.1 Montaż laktatora Po wyciągnięciu laktatora z opakowania proszę sprawdzić w szczególności plastikowy zbiornik pod ką- tem uszkodzeń, tak aby podzespoły elektryczne nie były narażone na działanie cieczy. 1. Dokręcić wkład laktatora do buteleczki. Proszę uważać na to, aby wkład laktatora był dokręcony we właściwy sposób tak, aby nie mogła wypłynąć...
  • Seite 114: Mycie I Sterylizacja Laktatora

    6.2 Mycie i sterylizacja laktatora OSTRZEŻENIE Poszczególne podzespoły laktatora (za wyjątkiem silniczka i węża silikonowego), stykające się bezpośrednio z pokarmem, należy pojedynczo sterylizować i myć przed pierwszym i każdym następnym użyciem! Nigdy nie sterylizować silniczka! Aby właściwie wysterylizować laktator, należy postępować zgodnie z poniższymi punktami: 1.
  • Seite 115 2. Laktator i 2 buteleczki muszą być połączone wężykiem siliko- nowym w celu obustronnego odciągania. 3. Usiąść z tułowiem lekko pochylonym do przodu. W celu lep- szego podparcia pleców należy użyć poduszki. 4. Ostrożnie umieścić nakładki piersiowe z poduszkami silikono- wymi na piersiach.
  • Seite 116: Obsługa Laktatora

    8. W celu wyłączenia laktatora należy nacisnąć przycisk  . 7.3 Obsługa laktatora b) Przygotowanie do jednostronnego odciągania: 1. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę dokładnie umyć rę- ce i piersi. 2. Przy odciąganiu jednostronnym laktator musi być połączony wężykiem silikonowym z 1 buteleczką. 3.
  • Seite 117: Obsługa Ręcznego Laktatora

    7. Aby przełączyć się z powrotem na tryb stymulacji, należy na- cisnąć przycisk  . Stymulacja i odliczanie dwóch minut rozpoczynają się od nowa. Laktator posiada funkcję pamięci, co oznacza, że kiedy włącza się laktator, aktywny jest ostatnio ustawiony sto- 5. Z powrotem do trybu stymulacji pień...
  • Seite 118: Podawanie Pokarmu

    OSTRZEŻENIE Proszę koniecznie kierować się datami przydatności podanymi w następującej tabeli: TEMPERATURA PO- LODÓWKA ZAMRAŻALNIK KOJOWA (ok. 3–5°C) (ok. -16°C) Czas przechowywania: 24 godziny Czas przechowywania: (Nie przechowywać na Czas przechowywania: Świeżo odciągnięty pokarm 6 godziny drzwiach lodówki, gdyż 3 miesiące nie jest tam wystarczają- co zimno) Nie zamrażać...
  • Seite 119: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    Problem Możliwe rozwiązania • Proszę się odprężyć i spróbować ponownie. Im więcej ćwiczeń, tym lepiej powiedzie się odcią- ganie pokarmu. • Należy obniżyć ustawioną siłę ssania przyciskiem Odciąganie pokarmu powoduje bóle. „minus”. • Proszę się upewnić, czy w zaworze silikonowym nie znajdują...
  • Seite 120: Utylizacja

    Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej in- stytucji odpowiedzialnej za utylizację. 10. Dane techniczne Model BY 70 Type BY 40 Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V (baterie alkaliczne) Napięcie (wejście)
  • Seite 121: Zasilacz

    nie urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi. 11. Zasilacz Nr modelu LXCP12 - 06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz 0,3 A maks. Wyjście 6 V DC, 1 A Producent Shenzhen Longxc Power Supply Co., LTD Biegunowość...
  • Seite 122: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The BY 40 Breast Pump is designed to be operated in the electromagnetic environment described below. The client or user of the BY 40 Breast Pump must ensure that the product is used in such environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance...
  • Seite 123 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The BY 40 Breast Pump is designed to be operated in the electromagnetic environment described below. The client or user of the BY 40 Breast Pump must ensure that the product is used in such environment. Immunity test Test level Conformity level...
  • Seite 124 NOTE 1: For 80MHz and 800MHz, the highest frequency interval is applied. NOTE 2: These guidelines cannot always be applied. Electromagnetic propagation is altered by absorption and refl ection of facilities, objects and people. Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis