Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
D
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
GB
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES
I
SV
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR
HU
SK
PL
CZ
DK
MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING
TR
HR
GR
ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ ÌÏÍÔÁÑÉÓÌÁ ÊÁÉ ÃÉÁ ÔÇÍ ×ÑÇÓÇ
RO
INSTRUCłIUNI DE MONTARE ŞI FOLOSIRE
EST
FIN
PT
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО МАНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
NAVODILA ZA MONTA•O IN UPORABO
SLO
SR
MODEL:AXIAL DOWNDRAFT
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITE
INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
MONTAJ VE KULLANIM TALÝMATLARI
UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPORABU
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
INSTRUÇİES DE MONTAGEM E DE USO
INSTALACIJA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AIRFORCE AXIAL DOWNDRAFT

  • Seite 1 MODEL:AXIAL DOWNDRAFT MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITE INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI...
  • Seite 2 !!Achtung!!: Vor Inbetriebnahme der Haube, bitte unbedingt die Kohlefilter installieren, die der Haube beigelegt sind! WARNING: The charcoal filters supplied in the carton must be installed before the use of the cooker hood. ATTENTION: Avant d’utiliser la hotte, veuillez installer les filtres ŕ graisse fournis avec la hotte. LET OP: Voordat u de kap installeert juiste filters kolen geleverd.
  • Seite 3 !!ACHTUNG!! : Dieses Gerät darf nicht mit einer Gaskochplatte verwendet werden. WARNING: The appliance is not intended for use with a gas hob. ATTENTION: Cet appareil n’a pas été projeté pour être utilisé avec un pan de cuisson à gaz. LET OP: Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik met gaskookplaten.
  • Seite 4 DÝKKAT: Bu cihaz, gazlý piþirme plakalarý ile kullanýlmak üzere tasarlanmamýþtýr. POZOR: Ovaj aparat nije predvi´en za korištenje s plo´ama za plinsko kuhanje. ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß ãéá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ó÷Üñåò áåñßïõ. ATENłIE: acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat cu plite de gătit cu gaz. TÄHELEPANU: Seade ei ole mõeldud kasutamiseks gaasipliidiga.
  • Seite 7 Fettfilter Filtro antigrasso Filtr proti mastnotám Anti-grease Filter Fettfilter Fedtfilter Filtre antigraisse Zsírszőrı filter Yað önleme filtresi Vetfilter Filtar za masnoæu Protitukový filter Filtro antigrasa Ößëôñï ãéá ôá ëßðïé Filtr przeciwtłuszczowy Aktivkohlefilter Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone Kolfilter Aktív szenes filter...
  • Seite 8 Es ist verboten, jegliches Glied oder einen anderen menschlichen oder tierischen Körperteil in der Nähe des Aktionsradius des beweglichen Dunstabzugsschiebers, der vom einem feststehenden Rahmen auf der beweglichen Basis begrenzt ist, zu positionieren. Stellen Sie keine Töpfe, Topfgriffe oder andere Gegenstände in den Aktionsradius des oben beschriebenen beweglichen Dunstabzugsschiebers.
  • Seite 9 Det är absolut förbjudet att placera händer eller andra kroppsdelar och djurdelar nära rörelseområdet för den rörliga korgen på apparaten, vilken avgränsas från ramen som sitter fast på skåpets bottenplatta. Placera inte kastruller, köksredskap, eller andra föremål inom rörelseområdet för den rörliga korgen på apparaten som anges ovan. Observera att de tillgängliga delarna av apparaten kan vara varma under eller efter det att matlagningen har avslutats.
  • Seite 10 Apsolutno je zabranjeno stavljati udove ili bilo koji drugi dio tijela ljudi ili •ivotinja u blizinu djelokruga kretanja pomiènih kolica nape ogranièenog okvirom prièvršæenim na postolje ureðaja. U djelokrug kretanja pomiènih kolica nape nemojte stavljati lonce, ruèke lonaca ili bilo koji drugi predmet kako je gore navedeno. Obratite pozornost na to da bi dostupni dijelovi mogli biti vruæi tijekom ili na kraju kuhanja.
  • Seite 11 Es ist strengstens verboten, Gegenstände jeglicher Art (wie z.B. Finger oder sonstige Gliedmaßen von Menschen oder Tieren oder anderes) in, bzw. durch das Abluftgitter zu stecken! It is absolutely prohibited to insert limbs or any other part of a human or animal body inside the rear grids. Il est absolument interdit d’introduire des objets, des parties du corps humain ou d’animaux dans les grilles de diffusion postérieures.
  • Seite 12 Det er strengt forbudt at indføre en hvilken som helst genstand, et led eller andre legemsdele, både mennesker og dyr, i de bagerste udluftningsrister. Arka dagitim izgaralarina herhangi bir nesne, insan veya bir hayvan vücudunun uzuvlarini veya herhangi bir baska bölümünü sokmak kesinlikle yasaktir. Apsolutno je zabranjeno stavljati bilo kakve predmete, udove ili bilo koji dio ljudskog ili •ivotinjskog tijela u stra•nje rešetke za raspršivanje.
  • Seite 13 Hindernis darf nie weniger als 10 cm sein. Offene Flammen links und rechts oder hinter der gesamten Haube sind strengstens untersagt, ährend die Haube in Betrieb ist! Le système et la technologie d’aspiration et de filtration de cette hotte ont été spécialement étudié dans les laboratoires Airforce pour garantir les meilleures performances.
  • Seite 14 önleyiniz. Sustav i tehnologija usisa i filtriranja ove nape su u laboratorijima Airforce osmišljeni kako bi se zajamèio najbolji radni uèinak . Stra•nje rešetke za rasipanje usisanog i filtriranog zraka (koji slijedi pravocrtnu putanju izvlaèenja) su posebno razvijene i kalibrirane za rasprostiranje zraka na izlazu u krugu od 360°...
  • Seite 15 áõôüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. Sistemul şi tehnologia de aspirare şi filtrare ale acestei hote au fost concepute special în laboratoarele Airforce pentru a se garanta performanŃe optime. În special grilele posterioare de evacuare a aerului aspirat şi filtrat (care urmează un traseu rectiliniu de extracŃie) au fost dezvoltate şi calibrate pentru răspândirea aerului evacuat în mod circular, la 360°...
  • Seite 16 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Es ist sehr wichtig, dass diese Bedienungsanleitung für jedes es, dass er runtergeht; leuchtet sie mit eingeschalteter ON-/ zukünftige Nachlesen zusammen mit dem Dunstabzug OFF-Taste rot, dann wird angegeben, dass der Dunstabzug aufbewahrt wird. sicherheitsverriegelt ist (z.B. bei entfernten Fettfilter oder Falls das Gerät verkauft oder einer anderen Person übertragen falscher Position).
  • Seite 17 Abfalltonne von Ersatz-Metall-Fettfiltern nur Original-Metall-Fettfilter von abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im Airforce einsetzen, ansonsten erlischt die Garantieleistung. normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie Ersatz-Metall-Fettfilter können Sie unter www.airforce- dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung filtershop.com bestellen.
  • Seite 18 INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE It is extremely important that you keep this instruction booklet with the cooker hood for future consultation. If the device is sold or transferred to another person, ensure that this booklet is also included with it, so that the new user ON/OFF button: when this button is used, the hood will rise can see the warnings printed herein, and understand how to up to its operating position.
  • Seite 19 INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE button and charcoal filter saturation button (the carriage This appliance conforms to European Directive 2002/96/EC, goes down at progressive steps). Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Please This procedure bypasses all security systems on the hood dispose of this product correctly in the interest of health and the so it must be performed by a qualified technician only.
  • Seite 20 PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI la descente, la hotte s’arrête et puis remonte de quelques Il est très important que ce manuel soit conservé avec la centimètres. Pour la débloquer, remettre ou repositionner hotte pour toute consultation ultérieure.Si l’appareil devait correctement filtres anti-graisses...
  • Seite 21 PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Attention: si la hotte est verrouillée pour motif de sécurité Attention (bouton ! et bouton on/off allumés en rouge) et la position du La hotte doit toujours être allumée si le plan de cuisson est en chariot ne permet pas de continuer la procédure de marche en choisissant avec soin la vitesse d’aspiration déverrouillage, le personnel spécialisé...
  • Seite 22: Nl Montagevoorschriften En Gebruiksaanwiizing

    MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING Het is zeer belangrijk dat deze handleiding bewaard wordt vergrendeld is om veilgheidsredenen (bijvoorbeeld omdat samen met de kap om in de toekomst te kunnen raadplegen. de vetfilters verwijderd of eruit getrokken zijn). Als dit gebeurt Indien het apparaat wordt verkocht of van eigenaar wisselt, als de kap naar beneden komt,, stopt hij om dan weer enkele dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding erbij gegeven centimeters naar boven te gaan.
  • Seite 23 MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING LET OP: (! Knop en aan / uit-knop licht rood op) Als de kap Waarschuwing veiligheids-slot en de positie van de wagen niet laten uitvoeren van de ontsluiting procedure, kan gekwalificeerd personeel De afzuigkap blijft altijd ingeschakeld wanneer het kookvuur het vervoer zelf verhogen of verlagen door samen te drukken werkt.
  • Seite 24 MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Es muy importante que este manual de instrucciones se filtros antigrasa o estos están mal colocados). Si esto sucede en la fase de descenso de la campana, ésta se detiene para conserve junto con la campana para poder consultarlo en subir después algunos centímetros.
  • Seite 25 MONTAJE Y MODO DE EMPLEO PRECAUCIÓN: Si la campana está en bloqueo de seguridad Advertencias (button!, y encendido / apagado iluminado en rojo) y la La campana debe siempre estar encendida si se está posición del carro no permite llevar a cabo el procedimiento utilizando la placa de cocina, eligiendo de forma precisa una de desbloqueo, el personal puede aumentar o disminuir el velocidad de aspiración proporcionada al tipo de cocción en...
  • Seite 26: Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme alla cappa per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente Tasto ON/OFF: al contatto del tasto la cappa si alzerà...
  • Seite 27 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO Avvertenze: ATTENZIONE: se la cappa è in blocco di sicurezza (tasto ! e tasto on/off accesi in rosso) e la posizione del carrello non consente di portare avanti la procedura di sblocco, il La cappa va sempre tenuta accesa se è in funzione il piano personale specializzato può...
  • Seite 28: Sv Monterings- Och Bruksanvisningar

    SV MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok lagras tillsammans med apparaten för eventuella framtida konsultationer.Om enheten skulle säljas eller överföras till en annan person, se till att denna användarhandbok följer med, så att den nya användaren kan få information om apparatens PÅ...
  • Seite 29 SV MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR Varningsföreskrifter: steg), eller knappen! och knappen för mättade kolfilter (successiv sänkning av vagnen). Fläkten ska alltid vara på när spishällen är i funktion och Detta överbryggar alla säkerhetssystem på fläkten så det fläkthastigheten ska väljas med omsorg beroende på typen måste utföras uteslutande av en kvalificerad tekniker.
  • Seite 30 SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS elszívó leáll, majd emelkedni kezd néhány centiméterrel. A Nagyon fontos, hogy ezt a használati útmutatót az kioldáshoz helyezze vissza vagy megfelelõen helyezze be elszívóval együtt õrizzék meg késõbbi konzultálás céljából. a zsírszûrõket, majd egyidejûleg nyomja meg a ! és az on/ Ha a készüléket eladják vagy más személyhez kerül, off gombokat.
  • Seite 31 SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM: ha az elszívó biztonsági blokkban van (a ! és Ne vezesse a levegıt olyan vezetékbe, ami gázzal, vagy más tüzelıanyaggal mőködı készülékek égéstermékeibıl on/off gombok pirosan égnek) és a kocsi helyzete nem származó füstök elvezetésére szolgál. Mindig biztosítani kell teszi lehetõvé...
  • Seite 32 NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE Tlaèidlo ON/OFF: po dotyku tlaèidla sa digestor zdvihne a• Je veľmi dôležité, aby sa tento návod na použitie uschoval do prevádzkovej polohy, po krátkom teste sa spustí motor. spolu s digestorom na budúce nahliadnutie.Ak by sa Opätovným stlaèením tlaèidla sa motory zastavia a digestor zariadenie malo predať...
  • Seite 33 NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE Upozornenia Ůdržba Skôr ako sa začína akákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary Digestor vždy zostáva zapnutý, ak je varná platňa v prevádzke, pričom sa presne zvolí rýchlosť nasávania z elektrického vedenia. úmerná k typu aktuálneho varenia (napríklad, v prípade intenzívneho varenia vyberte jednu z najvyšších rýchlostí...
  • Seite 34 INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI Bardzo waŜne jest, aby niniejszą broszurę dotyczącą okapu Przycisk !:migoczący w kolorze zielonym wskazuje, Ŝe aktualnie podnosi się ruchomy wózek; migoczący w kolorze przechowywać bezpiecznie do celów ewentualnej konsultacji. Ŝółtym oznacza, Ŝe wózek ruchomy opuszcza się; w kolorze W przypadku sprzedaŜy lub przekazania urządzenia innej czerwonym ze świecącym się...
  • Seite 35 INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI Uwagi: aby wyłączyć silniki przy otwartym ruchomym OstrzeŜenia: wózku, na przykład w celu oczyszczenia okapu, naleŜy W trakcie działania płyty grzewczej okap powinien jednocześnie nacisnąć przycisk ! i przycisk on/off. pozostawać przez cały czas włączony, starannie dobierając UWAGA: Gdy okap jest zablokowany z powodów prędkość...
  • Seite 36: Návod K Montáži A Použití

    NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Je velmi důležité, aby byl tento návod k použití uchován společně s digestoří pro případné budoucí použití.V případě prodeje či předání přístroje jiné osobě se ujistěte, zda jenávod předán spolu s přístrojem, aby mohl být i nový uživatel Tlačítko ON/OFF: při stisknutí...
  • Seite 37 NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Tento úkon obejde všechny bezpečnostní systémy digestoře, Upozornění: proto musí být prováděn výhradně odborným technickým personálem. Když varná deska funguje, je třeba nechat digestoř vždy zapnutou a přesně vybrat rychlost sání odpovídající Údržba probíhajícímu typu vaření (například v případě intenzivního vaření...
  • Seite 38 MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning opbevares sammen med emhætten til enhver fremtidig brug.Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden person, sørg da for at hæftet leveres med,således at den nye bruger kan blive ON/OFF tast: Efter at have trykket på tasten, løftes emhætten informeret om brugen af emhætten og de relevante advarsler.
  • Seite 39 MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING Dette indgreb forbigår alle emhættens sikkerhedssystemer, Advarsler: og bør af denne grund udelukkende gennemføres af tekniske fagmænd. Emhætten skal altid tændes, når komfuret anvendes. Man skal vælge en sugehastighed, der egner sig til den pågældende Vedligeholdelse madlavning (fx ved madlavning med høj varme, skal man Emhætten skal afbrydes fra strømmen, før der udføres nogen vælge en højere sugehastighed).
  • Seite 40 MONTAJ VE BAKÝM TALIMATLARÝ Ýleri zamanlarda tekrardan baþvurulmasý açýsýndan kullaným takýnýz veya yeniden yerleþtiriniz ve daha sonra ! tuþuna ve on/off tuþuna ayný anda basýnýz. klavuzunun cihazla birlikte muhafaza edilmesi çok önemlidir. Cihazýn satýlmasý veya baþkasýna devredilmesi durumunda, yeni kullanýcýnýn davlumbazýn kullanýmýndan ve iliþkin yarýlardan haberdar olabilmesi için kitapçýðýn cihazla birlikte kendisine temin edildiðinden emin olunuz.Bu uyarýlar kendi ON/OFF tuþu: tuþa basýldýðý...
  • Seite 41 MONTAJ VE BAKÝM TALIMATLARÝ taþýyýcýnýn çýkýþý) veya ! tuþuna ve karbon filtrelerin Uyarýlar: satürasyonu tuþuna (sonraki artýþlý taþýyýcýnýn iniþi) birlikte basýnca bu taþýyýcýyý yukarý kaldýrabilir veya aþaðý indirebilir. Ocak yanar vaziyetteyse piþirilen yemeðin türüyle orantýlý, Bu iþlem davlumbaz üzerinde mevcut olan tüm güvenlik uygun bir emme hýzý...
  • Seite 42 UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPORABU Vrlo je važno sačuvati ovu knjižicu s uputama zajedno s napom za bilo kakvu buduću konzultaciju.Ako bi se aparat morao prodati ili preseliti nekoj drugoj osobi, uvjerite se da je knjižica dostavljena zajedno s njim, tako da se novi korisnik Tipka ON/OFF: dodirom tipke napa će se podići sve do može upoznati s funkcioniranjem nape i odnosnim radnog položaja, nakon kratkog testiranja pokrenut će se...
  • Seite 43 UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPORABU specijalizirano osoblje može podići ili spustiti sama kolica Upozorenje pritisnuvši istovremeno tipku! i tipku zasićenja filtera za Napa uvijek mora biti uključena ako je u funkciji ploča za masnoće ( podizanje kolica i sljedeći postupni pomaci) ,ili kuhanje uz precizno biranje brzine usisa proporcionalne vrsti tipku! i tipku zasićenja ugljenih filtera , ( spuštanje kolica i sljedeći postupni pomaci).
  • Seite 44 ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ ÌÏÍÔÁÑÉÓÌÁ ÊÁÉ ÃÉÁ ÔÇÍ ×ÑÇÓÇ ëßðïõò Þ ëüãù ëÜèïò ôïðïèÝôçóçò). Óå üìïéá ðåñßðôùóç, ôï Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜóóåôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ìáæß ìå ôïí áðïññïöçôÞñá ãéá íá áíáôñÝ÷åôå ðåñßâëçìá áêéíçôïðïéåßôáé êáé åðáíÝñ÷åôáé êáôÜ ìåñéêÜ åêáôïóôÜ. Ãéá ôçí áðåìðëïêÞ ôïõ ìç÷áíéóìïý, áðáéôåßôáé ç ìåëëïíôéêÜ.
  • Seite 45 ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ ÌÏÍÔÁÑÉÓÌÁ ÊÁÉ ÃÉÁ ÔÇÍ ×ÑÇÓÇ Ï áÝñáò äåí èá ðñÝðåé íá åêöïñôþíåôáé óå áãùãü ðïõ Óçìåßùóç: Ãéá íá óôáìáôÞóåé ç ëåéôïõñãßá, äéáôçñþíôáò ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí åêöüñôùóç ôùí áðáåñßùí ðïõ ðôõóóüìåíç ìåôþðç áíïé÷ôÞ óå ðåñßðôùóç êáèáñéóìïý åðß ðáñÜãïíôáé...
  • Seite 46 INSTRUCłIUNI DE MONTARE ŞI FOLOSIRE Este foarte important ca acest manual de instrucþiuni sã fie pãstrat alãturi de hotã, pentru a putea fi consultat în viitor.În cazul în care dispozitivul ar fi vândut sau transferat unei alte persoane, asiguraþi-vã cã manualul este furnizat Tasta ON/OFF: la apăsarea tastei, hota se va ridica până...
  • Seite 47 INSTRUCłIUNI DE MONTARE ŞI FOLOSIRE tasta! şi respectiv tasta saturaŃie filtre de grăsime (coşul Hota trebuie menþinutã permanent aprinsã dacã aragazul urcă în trepte succesive) sau apăsând tasta! şi tasta este în funcˆiune, selectând cu atenˆie o vitezã de aspiraˆie saturaŃie filtre de carbon (coşul coboară...
  • Seite 48: Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND On väga tähtis säilitada käesolevat juhendit õhupuhasti juures, et seda oleks võimalik hiljem konsulteerida.Kui seade müüakse või antakse üle teisele kasutajale, tuleb veenduda, et juhend läheks seadmega kaasa, et ka selle uus omanik Nupp ON/OFF: nupule vajutamisel tõuseb tõmbekapp saaks tutvuda õhupuhasti...
  • Seite 49 PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND Hooldus Hoiatused Kui pliidiplaat töötab, peab pliidi ventilaator peab olema alati Enne hooldustöid lahutage tımbekapp vooluvırgust. sisse lülitatud – valida tuleb sissetımbekiirus, mis vastab toiduvalmistamisele (valige näiteks intensiivse Puhastamine toiduvalmistamise korral suurem sissetımbekiirus). Kappi tuleb sageli puhastada – nii seestpoolt (v.a. rasvafiltri Ärge kasutage kunagi kappi siis, kui selle vıre ei ole korralikult taga olev ala) kui ka väljastpoolt.
  • Seite 50: Asennus- Ja Käyttöohjeet

    ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET On erittäin tärkeää, että tätä ohjekirjaa säilytetään yhdessä liesituulettimen kanssa tulevaa tarvetta varten.Jos laite myydään tai siirretään toiselle henkilölle varmista, että ohjekirja toimitetaan samassa yhteydessä, jotta uusi käyttäjä ON/OFF –näppäin: näppäintä koskemalla liesituuletin saa tietoa liesituulettimen toiminnasta ja siihen liittyvistä nousee toiminta-asentoon.
  • Seite 51 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET aikaa vastaavasti näppäintä! ja rasvasuodattimien Liesituuletinta on pidettävä aina päällä jos keittotaso on kyllästysnäppäintä ( vaunun nousu peräkkäisillä lisäyksillä) käytössä valitsemalla huolellisesti käynnissä olevaan tai näppäintä! ja hiilisuodattimien kyllästysnäppäintä , paistotyyppiin soveltuva nopeus (esimerkiksi jos ( vaunun lasku peräkkäisillä lisäyksillä). kypsennetään voimakkaalla teholla, valitse yksi Tämä...
  • Seite 52 INSTRUÇİES DE MONTAGEM E DE USO É muito importante que este manual de instruções seja guardado juntamente com o exaustor para qualquer consulta futura.Se o aparelho tiver de ser vendido ou transferido para outra pessoa, certifique-se de que o manual é fornecido Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR): ao tocar-se no botão juntamente com este, de forma que o novo utilizador possa o exaustor subirá...
  • Seite 53 INSTRUÇİES DE MONTAGEM E DE USO ATENÇÃO: se o exaustor estiver em bloqueio de segurança Advertęncias (botão ! e botão on/off (ligar/desligar) acesos a vermelho) O exaustor deve ser mantido sempre ligado caso a placa de e a posição do carrinho não permita realizar o processo de cozinha esteja em funcionamento, selecionando desbloqueio, pessoal especializado pode subir ou descer o cuidadosamente uma velocidade de aspiraçăo proporcional...
  • Seite 54 RU ИНСТРУКЦИИ ПО МАНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ указывает на то, что вытяжка находится в положении Очень важно хранить эту инструкцию вместе с вытяжкой для аварийного останова (например, сняты фильтры жира любой последующей консультации. Если устройство будет или имеет место ошибка положения). Если это произошло продано...
  • Seite 55 RU ИНСТРУКЦИИ ПО МАНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВНИМАНИЕ: если вытяжка находится в режиме Внимание аварийного останова (клавиши! и вкл/выкл включены и Оставляйте вытяжку постоянно включенной во время работы красного цвета), а положение тележки не позволяет плиты, тщательно выбирая скорость всасывания разблокировать ее, специализированный техник может пропорционально...
  • Seite 56 NAVODILA ZA MONTA•O IN UPORABO Opomba: napa ob vklopu opravi testiranje poravnave Zelo pomembno je, da za morebitno kasnejšo uporabo to motorjev; to naredi s samodejnim preskušanjem vseh knjižico z navodili shranite skupaj z napo.V primeru prodaje hitrosti, vse do intenzivne, nato se vrne na peto hitrost. Od ali prenosa aparata drugi osebi poskrbite tudi za izročitev tega trenutka dalje lahko izberete želeno hitrost.
  • Seite 57 NAVODILA ZA MONTA•O IN UPORABO Med delovanjem kuhalne plošče mora biti napa vedno Vzdr•evanje prižgana. Pri tem je potrebno pozorno izbrati hitrost Pred vsakršnim vzdrževalnim posegom na napi, izključite odsesavanja, ki ustreza vrsti kuhanja (npr. pri intenzivnem njeno električno napajanje. kuhanju je potrebno izbrati eno od večjih hitrosti odsesavanja).
  • Seite 58 INSTALACIJA Veoma je važno da se ova knjižica sa uputstvima sačuva zajedno sa napom za svako buduće konsultovanje.Ako bi se aparat prodavao ili poslao nekom drugom licu, uverite se da se knjižica dostavlja zajedno sa njim, tako da novi korisnik Taster ON/OFF: Pritiskom na ovaj taster, aspirator će se može da se upozna sa funkcionisanjem nape i sa odnosnim postaviti u radnu poziciju, i nakon kratkog testa, motor će...
  • Seite 59 INSTALACIJA na taster ! i na taster nivo zasićenosti filtera za masnoće Upozorenja (za postepeno podizanje korpe), ili taster ! i taster nivo zasićenosti ugljenih filtera (postepeno spuštanje korpe). Tokom korišćenja šporeta uvek držati aspirator uključen, Ova radnja zaobilazi sve sigurnosne sisteme aspiratora, i pažljivo birajući brzinu aspiracije koja je srazmerna vrsti stoga je može obavljati isključivo stručno tehničko osoblje.
  • Seite 60 AFLIFDD Ed. 11/13 For further information please contact: Airforce spa via Ca’ Maiano 140/E 60044 Fabriano AN ITALY tel.+39 0732-250468 fax +39 0732- 249337 info@airforcespa.com...