Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DF 6163
Benutzerinformation
Dunstabzugshaube
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG DF 6163

  • Seite 1 DF 6163 Benutzerinformation Dunstabzugshaube Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d'utilisation Hotte...
  • Seite 3: Entsorgung

    Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr AEG DIRECT • samstags 10.00 bis 14.00 Uhr. INFO SERVICES 0180 - 555 45 Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ................Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ................................................4 4 4 4 4 ................Allgemeines Allgemeines Allgemeines .................... Allgemeines Allgemeines ........................................................6 6 6 6 6 .................... Abluftbetrieb ..................... 6 Umluftbetrieb .................... 6 Bedienung der Dunstabzugshaube Bedienung der Dunstabzugshaube Bedienung der Dunstabzugshaube ............
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden. • Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Seite 6 • In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. • Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
  • Seite 7: Allgemeines

    Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. Abluftbetrieb • Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
  • Seite 8: Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Bedienung der Dunstabzugshaube • Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
  • Seite 9: W W W W W Artung Und Pflege Artung Und Pflege Artung Und Pflege

    Wartung und Pflege • Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Dunstabzugshaube unterbrochen werden. Metallfettfilter • Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Sie sollten alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw.
  • Seite 10: Aktivkohlefilter

    Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Austausch des Aktivkohlefilters Er kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden. Der Aktivkohlefilter muss bei normalem Gebrauch alle 4 Monate ausgetauscht werden.
  • Seite 11: Austausch Der Glühlampe

    Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
  • Seite 12: Reinigung

    Reinigung • Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen. • Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. Anschließend Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen. • Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.
  • Seite 13: Kundendienst

    Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
  • Seite 14: T T T T T Echnische Daten Echnische Daten

    Technische Daten Maße (in cm): Höhe: 17,3 Breite: 59,8 Tiefe: 29,5 Gesamtanschlusswerte: 205 W Lüftermotor: 125 W Beleuchtung: 2 x 40 W (E14) Länge des Netzkabels: 150 cm Elektroanschluß: 220-240 V Zubehör/Montagematerial 2 Schraubendrehereinsätze (um Schrauben mit Kopftyp TORX einzuschrauben). 4 Schrauben 4,5 x 16 6 Schrauben 4 x 8 4 Bügel...
  • Seite 15: Montage

    Montage V V V V V or Beginn der Installation or Beginn der Installation or Beginn der Installation or Beginn der Installation or Beginn der Installation Ø 150mm sicherstellen, dass das Gerät nicht an sicherstellen, dass das Gerät nicht an sicherstellen, dass das Gerät nicht an sicherstellen, dass das Gerät nicht an sicherstellen, dass das Gerät nicht an...
  • Seite 16 • Die Haube in den Hängeschrank einfügen, darauf achten, dass der Bügel E der Haube oberhalb des Bügels D des Hängeschranks positioniert wird (Bild 9).Das Stromkabel durch das dafür hergestellte Loch führen. Bild 9 • Die Haube durch zwei Schrauben (eine pro Seite) am vorderen Ende befestigen (Bild 9).
  • Seite 17 • Den Lauf des ausziehbaren Schirms durch Einstellen der zwei Anschläge F nach der Tiefe des Hängeschranks ausrichten. Auf diese Weise ist es möglich, die Stirnseite auf Kante mit dem Hängeschrank zu setzen (Bild 10). a. die Schrauben der Anschläge F lockern; b.
  • Seite 18 • Auf den mitgelieferten Anschlussring C ein Abluftrohr montieren, vorzugsweise mit einem Durchmesser, welcher dem des Anschlussrings entspricht (Bild 11). Das Abluftrohr muss lang genug sein, um bis nach aussen zu reichen (Abluftversion) bzw. bis an die Decke des Hängeschranks (Umluftversion). •...
  • Seite 19: Afvalverwerking

    Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met onze service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”. U bent nu in het bezit van een AEG product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op AEG rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite www.mijnapparaten.nl.
  • Seite 20 Inhoudsopgave Veiligheidsaanwijzingen ............... 20 Algemeen ..................22 Gebruik als afzuigkap ................ 22 Gebruik als recirculatiekap ..............22 Bediening van de afzuigkap ............23 Onderhoud ..................24 Metalen vetfilters ................24 Koolfilter .................... 25 Vervangen van de gloeilamp .............. 26 Reiniging ..................27 Extra leverbare accessoires ............
  • Seite 21: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen • De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter van het apparaat hebben. Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsringen worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. • Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar.
  • Seite 22 zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. • De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). • Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
  • Seite 23: Algemeen

    Algemeen • Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). Gebruik als afzuigkap • De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening aan te brengen buis naar buiten geleid, afb.
  • Seite 24: Bediening Van De Afzuigkap

    Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
  • Seite 25: Onderhoud

    Onderhoud • Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters • De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
  • Seite 26: Koolfilter

    Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • Vervangen van het koolfilter Dit filter kan niet worden gewassen en hergebruikt. Bij normaal gebruik moet het koolfilter elke 4 maanden worden vervangen.
  • Seite 27: Vervangen Van De Gloeilamp

    Attentie • Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v.
  • Seite 28: Reiniging

    Reiniging • Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken. • De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel. • Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen.
  • Seite 29: Klantenservice

    Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 30: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afmetingen (in cm): Hoogte: 17,3 Breedte: 59,8 Diepte: 29,5 Totale aansluitwaarde: 205 W Ventilatormotor: 125 W Verlichting: 2 x 40 W (E14) Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm Accessoires/Montagemateriaal 2 inzetstukken voor schroevendraaiers (om schroeven van het type torx vast te draaien).
  • Seite 31: Montage

    Montage • Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten Ø 150mm voordat de installatie voltooid is. • Twee beugels D (afb. 7) aan de zijwand van het hangkastje (één per kant) met 2 schroeven per beugel bevestigen (de beugel op Ø...
  • Seite 32 • De kap in het hangkastje aanbrengen, erop letten dat de beugel E van de kap boven de beugel D van het hangkastje komt (afb. 9). Het snoer door het daarvoor gemaakte gat voeren. afb. 9 • De kap met twee schroeven (één per kant) aan de voorzijde bevestigen (afb.
  • Seite 33 • De loop van het uittrekbare vak instellen op de diepte van het hangkastje door de twee aanslagstukken F in te stellen. Op deze manier is het mogelijk de voorzijde op één lijn te brengen met het hangkastje (afb. 10). a.
  • Seite 34 • Op de meegeleverde aansluitring C een afvoerbuis monteren, liefst met een diameter die overeenkomt met de diameter van de aansluitring (afb. 11). De afvoerbuis moet lang genoeg zijn om tot buiten (afzuigkap) resp. tot aan de bovenkant van het hangkastje (recirculatiekap) te reiken.
  • Seite 35: Mise Au Rebut

    Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage •...
  • Seite 36 Sommaire Consignes de sécurité ..............36 Généralités ..................38 Version évacuation extérieure ............38 Version recyclage ................38 Utilisation de la hotte ..............39 Entretien ..................40 Filtre à graisse métallique ..............40 Filtre à charbon ................. 41 Remplacement de l´ampoule d’éclairage ........... 42 Nettoyage ..................
  • Seite 37: Consignes De Sécurité

    Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité • Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à...
  • Seite 38 • La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). • La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
  • Seite 39: Généralités

    Généralités • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). Version évacuation extérieure •...
  • Seite 40: Utilisation De La Hotte

    Utilisation de la hotte • La hotte est équipée d’un moteur à vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
  • Seite 41: Entretien

    Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique • Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage.
  • Seite 42: Filtre À Charbon

    Filtre à charbon • Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). • Remplacement du filtre à charbon Il ne peut être ni lavé, ni réutilisé. En règle générale le filtre à...
  • Seite 43: Remplacement De L´ampoule D'éclairage

    Remplacement de l´ampoule d’éclairage • Mettez la hotte hors tension. • Avant de toucher les ampou- les, assurez-vous qu’elles soient complètement refroi- dies. • Dévissez et retirez la protection de l'ampoule avec un tournevis. Fig. 5. • Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.
  • Seite 44: Accessoires (En Option)

    Accessoires (en option) Filtre à charbon TYPE303 Caractéristiques techniques Dimensions (en cm): Hauteur 17,3 Largeur 59,8 Profondeur 29,5 Puissance nominale totale: 205 W Puissance de ventilation: 125 W Eclairage: 2 x 40 W (E14) Longueur du câble d’alimentation: 150 cm Accessoires pour l’installation 2 embouts de tournevis (pour visser les vis avec tête du type TORX).
  • Seite 45: Montage

    Montage Ø 150mm • Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son installation n’est pas complètement terminée. • Fixer 2 étriers D (Fig. 7) au Ø 150mm min. panneau latéral du meuble (un de chaque côté) avec 2 vis pour chaque étrier (aligner l’étrier au bord inférieur).
  • Seite 46 • Introduire la hotte dans le meuble, en faisant bien attention de placer l’étrier de la hotte E au-dessus de l’étrier du meuble D (Fig. 9). Faire passer le câble électrique à travers le trou effectué à cet effet. Fig. 9 •...
  • Seite 47 • Régler la course du tiroir en fonction de la profondeur du meuble en agissant sur les deux feuillures F (Fig. 10). De cette manière, il sera possible de replacer le frontal à niveau avec le meuble même. a. Dévisser les vis des feuillures F; b.
  • Seite 48 • Sur la buse C, installer un tuyau d’évacuation, de préférence d’un diamètre égal à celui de la buse (Fig. 11). Le tuyau d’évacuation doit être assez long pour rejoindre l’extérieur (version évacuation exterieure) ou le plafond du meuble (version recyclage). •...

Inhaltsverzeichnis