Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
1 NIKKOR 32mm f/1.2
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced
plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
En
Pt
User's Manual
Manual do utilizador
52 mm snap-on Front Lens Cap LC-N52 / Rear Lens Cap LF-N1000 / Bayonet Hood HB-N107
Compatible Accessories
Compatible Accessories
De
Benutzerhandbuch
It
Manuale d'uso
52 mm screw-on fi lters / Semi-soft Case CL-N101
Fr
Manuel d'utilisation
Gr
Εγχειρίδιο Χρήστη
Specifi cations
Specifi cations
Es
Manual del usuario
Pl
Instrukcja obsługi
No
Bruksanvisning
Cz
Návod k obsluze
Sv
Användarhandbok
Hu
Használati útmutató
Fi
Käyttöohje
Sk
Užívateľská príručka
Ru
Руководство пользователя
Ro
Manualul utilizatorului
Dk
Brugervejledning
Ua
Посібник користувача
Қолданушы нұсқаулығы
Nl
Gebruikshandleiding
Kk
D
Printed in Thailand
SB3C01(K5)
7MVA13K5-01
q
w e
r
t
y
u
W
m
m
m m
q
r
w
t
English
e
y
u
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 32mm f/1.2 lens. Before using this product, please
m m
carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras.
The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
For Your Safety
For Your Safety
CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury.
In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician.
Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera
battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized
service center for inspection.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an
unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove
w w
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or
injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center
for inspection.
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment in the presence
W W
of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun or other
bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
M M
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fi re or
electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could
result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into
the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and
store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun's
rays onto fl ammable objects, causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others,
resulting in injury.
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an
enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
aff ect the lens' internal parts, causing fi re.
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
t
Lens hood
Focus ring
w
Lens hood alignment mark
y
Lens mounting mark
e
u
Lens hood lock mark
CPU contacts
r
Lens hood mounting mark
Attachment and Removal
Attachment and Removal
See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the lens.
Using a Lens Hood
Using a Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
Attach the hood as shown in Figure 2.
• Rotate the hood until it clicks into place.
• Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Using the Flash
Using the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of pe-
ripheral illumination may occur at some shooting distances in photographs taken with a fl ash.
Other Settings
Other Settings
Use the camera to:
Adjust aperture / Control focus
Manual Focus
Manual Focus
To focus manually, select manual focus (MF) mode and rotate
Focus indicator
the focus ring. A magnifi ed manual focus display will appear
in the monitor (still photography only; see the camera man-
ual for details). Normal magnifi cation is restored if no opera-
tions are performed for a set period.
Rotate the focus ring clockwise to increase the focus distance,
counterclockwise to decrease. The focus indicator shows the
approximate focus distance.
The navigation window shows the portion of the frame vis-
Navigation window
ible in the monitor.
■ Focusing in Autofocus Mode
Even in autofocus mode, focus can be adjusted manually by rotating the focus ring (M/A; auto-
m
m
m
m
focus with manual override). One example of how manual override can be used is to make fi ne
adjustments to focus while recording movies.
To focus the camera for still photography, press the shutter-release button halfway to focus using
m m
autofocus, then adjust focus by keeping the shutter-release button pressed halfway while rotat-
ing the focus ring. Press the shutter-release button the rest of the way down to take the picture.
Manual focus is available only if supported in the current shooting mode; see the camera
manual for details.
Some cameras may require a fi rmware update before the focus ring can be used. For more
information, visit the following website:
• For users in the U.S.A.: http://www.nikonusa.com/
• For users in Europe and Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
• For users in Asia, Oceania, and the Middle East: http://www.nikon-asia.com/
Lens Care
Lens Care
• When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi nger-
prints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to
leave smears or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Français
q
t
Parasol de objetivo
Anillo de enfoque
w
y
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje de objetivo
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Avant d'utiliser ce pro-
e
Marca de bloqueo del parasol
u
Contactos de CPU
duit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l'appareil photo.
r
Marca de montaje del parasol
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d'un objectif
Colocación y extracción
Colocación y extracción
24 × 36 mm doté d'une focale environ 2,7 × plus longue.
Consulte el manual de la cámara.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el objetivo.
ATTENTION
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de l'objectif peut provo-
destellos o fantasmas. Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 2.
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
• Gire el parasol hasta haga clic en su posición.
cien qualifi é uniquement. Si le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident,
• El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
retirez l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur et confi ez
• El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de
la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l' é quipement, débranchez immédiatement
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el parasol o el objetivo oscurezcan el
l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de l'appareil photo, tout en prenant soin de ne
fl ash) o podría producirse pérdida de iluminación periférica a algunas distancias de disparo en
pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après
las fotografías realizadas con un fl ash.
avoir retiré l'accumulateur, confi ez l' é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Otros ajustes
Otros ajustes
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement électronique en
Utilice la cámara para:
présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ajustar el diafragma / Enfoque de control
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
Enfoque manual
Enfoque manual
de la vision irréversibles.
Para enfocar manualmente, seleccione el modo enfoque ma-
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
nual (MF) y gire el anillo de enfoque. Aparecerá una visualiza-
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l'objectif et de l'appareil photo :
ción ampliada del enfoque manual en la pantalla (únicamen-
- Tenir l'objectif et l'appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
te para la fotografía estática; consulte el manual de la cámara
quer un incendie ou un choc électrique.
para más detalles). La ampliación normal se restaurará si no
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect
se realiza ninguna operación durante un período establecido.
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Gire el anillo de enfoque en sentido horario para aumentar la dis-
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
tancia de enfoque, en sentido antihorario para reducirla. El indi-
concentration de la lumière du soleil dans l'appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
cador de enfoque muestra la distancia de enfoque aproximada.
proximité du champ de l'image peut provoquer un incendie.
La ventana de navegación muestra la porción del fotograma
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, fi xez les
visible en la pantalla.
bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l'objectif
■ Enfocar en el modo de autofoco
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Incluso en el modo autofoco, el enfoque puede ajustarse manualmente girando el anillo de
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l'appareil photo est fi xé. Vous risqueriez de
enfoque (M/A; autofoco con anulación manual). Un ejemplo de cómo la anulación manual se
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
puede utilizar para ajustar con precisión al enfocar durante la grabación de vídeos.
• Ne pas laisser l'objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
Para enfocar la cámara durante la fotografía estática, pulse el disparador hasta la mitad para enfocar
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
utilizando autofoco, a continuación ajuste el enfoque manteniendo el disparador pulsado hasta la
répercussions sur les parties internes de l'objectif, pouvant provoquer un incendie.
mitad mientras gira el anillo de enfoque. Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
Parties de l'objectif (Figure 1)
Parties de l'objectif (Figure 1)
El enfoque manual está disponible únicamente si es compatible con el modo de disparo
actual; consulte el manual de la cámara para más detalles.
q
Parasoleil
t
Bague de mise au point
w
y
Repère d'alignement du parasoleil
Repère de montage de l'objectif
Algunas cámaras pueden necesitar una actualización de fi rmware antes de poder utilizar el
e
Repère de verrouillage du parasoleil
u
Contacts du microprocesseur
anillo de enfoque. Para obtener más información, visite el siguiente sitio web:
r
Repère de montage du parasoleil
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los us
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l'objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l'objectif.
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
ou une image fantôme. Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 2.
• Tournez le parasoleil jusqu'au déclic.
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
Utilisation du fl ash
Utilisation du fl ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l'objectif occulte le fl ash)
ou une perte de luminosité périphérique peut se produire à certaines distances de prise de vue
sur les photos prises au fl ash.
Autres réglages
Autres réglages
Utilisez l'appareil photo pour :
Régler l'ouverture / Contrôler la mise au point
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Pour faire la mise au point manuellement, sélectionnez le mode
Indicateur de mise au point
m m
de mise au point manuelle (MF) et tournez la bague de mise
au point. Une image agrandie s'affi che sur le moniteur (mode
photo uniquement ; reportez-vous au manuel de l'appareil
photo pour en savoir plus). L'affi chage revient à la normale si
m m
aucune opération n' e st eff ectuée pendant une période donnée.
Tournez la bague de mise au point dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la distance de mise au point,
• Tipo: Objetivo con montura 1
• Diafragma: Completamente automático
dans le sens inverse pour la réduire. L'indicateur de mise au
• Longitud focal: 32 mm
• Alcance de apertura: f/1.2 a f/16
Fenêtre de navigation
point représente la distance de mise au point approximative.
• Diafragma máximo: f/1.2
• Tamaño de accesorio del fi ltro: 52 mm
La fenêtre de navigation indique la portion de l'image visible sur le moniteur.
• Construcción de objetivo: 9 elementos en 7
(P=0,75 mm)
■ Mise au point en mode autofocus
grupos (incluyendo elementos de objetivo
• Dimensiones: Aprox. 65,5 mm de diáme-
con revestimientos de nanocristal)
tro × 47 mm (distancia a partir de la brida
Même en mode autofocus, il est possible de régler manuellement la mise au point en tournant
• Ángulo de visión: 28°
de montura del objetivo)
la bague de mise au point (M/A ; autofocus à priorité manuelle). L'autofocus à priorité manuelle
• Distancia de enfoque mínima: 0,45 m (1,48 pie)
• Peso: Aprox. 235 g (8,3 onzas)
permet notamment de régler précisément le point lors de l'enregistrement vidéo.
a partir del plano focal
Pour eff ectuer la mise au point en mode photo, appuyez d'abord sur le déclencheur à mi-course pour
Nikon se reserva el derecho de cambiar las espe-
• Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
cifi caciones del hardware descritas en este ma-
activer l'autofocus, puis ajustez le point en maintenant le déclencheur à mi-course tout en tournant
ma redondeada)
nual en cualquier momento y sin previo aviso.
la bague de mise au point. Appuyez sur le déclencheur jusqu' e n fi n de course pour prendre la photo.
La mise au point manuelle n'est disponible que si elle est permise par le mode de prise
de vue sélectionné : reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour en savoir plus.
Norsk
Certains appareils photo peuvent nécessiter une mise à jour de fi rmware (microprogramme) pour que
vous puissiez utiliser leur bague de mise au point. Pour en savoir plus, consultez le site Web suivant :
• Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/
Takk for at du valgte et 1 NIKKOR 32 mm f/1,2 objektiv. Vennligst les disse instruksjonene og
• Pour les utilisateurs résidant en Europe et en Afrique : http://www.europe-nikon.com/support/
kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
• Pour les utilisateurs résidant en Asie, en Océanie et au Moyen-Orient : http://www.nikon-asia.com/
Merknad: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med utskiftbart
objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7 × lengre brennvidde.
Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l' o bjectif ou l'appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
For sikkerhets skyld
For sikkerhets skyld
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
FORHOLDSREGLER
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l'objectif.
• Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller objektivet,
Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton
avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l'exté-
tekniker. Dersom produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell, fj erner du kame-
rabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren. Ta deretter produktet med til et Nikon-autori-
rieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
sert servicesenter for inspeksjon.
nettoyer l'objectif.
• Ved funksjonsfeil må du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller uvanlig lukt
fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og fj erne kamerabatteriet. Vær forsiktig slik at du
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n'utilisez pas l'objectif.
unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har tatt ut
batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, rangez-le
• Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk utstyr i
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
• Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på solen eller en
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
irréparables.
annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent synshemming.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
• Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre
til personskade.
éléments composés de plastique renforcé.
• Overhold følgende forholdsregler når du håndterer objektivet og kameraet:
Accessoires fournis
Accessoires fournis
- Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
Bouchon avant d'objectif encliquetable 52 mm LC-N52 / Bouchon arrière d'objectif LF-N1000 /
føre til brann eller elektrisk støt.
Parasoleil à baïonnette HB-N107
- Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Dersom denne forholds-
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
regelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
- Hold solen godt unna bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fokuseres
Filtres à vis 52 mm / Étui semi-souple CL-N101
i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
Caractéristiques
Caractéristiques
- Dersom objektivet ikke skal brukes over en lengre periode, fester du på fremre og bakre objektiv-
• Type: Objectif à monture 1
• Plage des ouvertures: f/1.2 à f/16
lokk og oppbevarer objektivet utenfor direkte sollys. Dersom objektivet blir værende i direkte sol-
• Focale: 32 mm
• Diamètre de fi xation pour fi ltre: 52 mm
lys, kan det komme til å fokusere solstrålene på lett antennelige gjenstander og forårsake en brann.
• Ouverture maximale: f/1.2
(P=0,75 mm)
• Du må ikke bære et stativ med et påmontert objektiv eller kamera. Du kan komme til å snuble
• Construction optique: 9 lentilles en 7 groupes
• Dimensions: Environ 65,5 mm de
eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
(dont des lentilles ayant bénéfi cié d'un
diamètre × 47 mm (distance à partir du
• Du må ikke la objektivet være et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye temperaturer, som
traitement nanocristal)
plan d'appui de la monture d'objectif de
i en lukket bil eller i direkte sollys. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
• Angle de champ: 28°
l'appareil photo)
påvirke objektivets innvendige deler og forårsake en brann.
• Distance minimale de mise au point: 0,45 m à
• Poids: Environ 235 g
partir du plan focal
Nikon se réserve le droit de modifi er les carac-
Objektivets deler (Figur 1)
Objektivets deler (Figur 1)
• Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme circulaire)
téristiques du matériel décrit dans ce manuel
q
Solblender
t
• Diaphragme: Intégralement automatique
à tout moment et sans préavis.
w
y
Solblenderens påsettingsmerke
e
u
Låsemerke for solblender
r
Påsettingsmerke for solblender
Español
Montering og fj erning
Montering og fj erning
Se kameraets bruksanvisning.
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Antes de utilizar este producto, lea dete-
Merknad: Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv når du monterer eller
nidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
tar av objektivet.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
Bruke en solblender
Bruke en solblender
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers ville forårsaket lysfl ekker
eller skyggebilder. Fest solblenderen som vist på fi gur 2.
Por su seguridad
Por su seguridad
• Drei solblenderen til den klikker på plass.
PRECAUCIONES
• Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke festes på korrekt måte.
• Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke er i bruk.
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
Bruke blitsen
Bruke blitsen
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
Vignettering (skygger som lages der solblenderen eller objektivet skygger til blitsen) eller tap
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
av perifer belysning kan forekomme ved noen fotograferingsavstander på fotografi er som er
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
tatt med blits.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
Andre innstillinger
Andre innstillinger
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
Bruk kameraet til å:
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
Justere blenderåpningen / Fokusere
podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Manuell fokusering
Manuell fokusering
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
For å fokusere manuelt, velger du funksjonen manuell foku-
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
sering (MF) og dreier på fokuseringsringen. En forstørret ma-
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de
nuell fokuseringsvisning vises syne på skjermen (kun stillfoto-
luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
grafering; se kameraets bruksanvisning for detaljer). Normal
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
forstørring gjenopprettes dersom ingen handlinger utføres i
sultar en lesiones.
løpet av en bestemt periode.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
Drei fokuseringsringen medurs for å øke fokusavstanden og
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resul-
moturs for å redusere den. Fokusindikatoren viser den om-
tar en un incendio o descarga eléctrica.
trentlige fokusavstanden.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
Navigeringsvinduet viser den delen av bildefeltet som er syn-
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
lig på skjermen.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en
■ Fokusere med autofokusfunksjon
la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delan-
Selv med autofokusfunksjon kan fokus justeres manuelt ved at du dreier på fokuseringsringen
tera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa,
(M/A; autofokus med manuell overstyring). Et eksempel på hvordan manuell overstyring kan
el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
brukes er å foreta små justeringer for å fokusere mens du tar opp fi lmer.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear ac-
For å fokusere kameraet når du tar stillbilder, trykker du utløseren halvveis ned for å fokusere
cidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
med autofokus, og justerer deretter fokus ved å holde utløseren trykket halvveis ned mens du
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un au-
dreier på fokuseringsringen. Trykk utløseren helt ned for å ta bildet.
tomóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar
Manuell fokusering er kun tilgjengelig dersom funksjonen i gjeldende opptaksfunksjon;
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
se kameraets bruksanvisning for detaljer.
Noen kameraer kan kreve en fi rmware-oppdatering før fokuseringsringen kan brukes. For mer
• Sammuta kamera välittömästi toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee
informasjon, besøk følgende nettside:
savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite välittömästi ja poista kameran akku varoen
• For brukere i USA: http://www.nikonusa.com/
palovammoja. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet pois-
• For brukere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
tanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
• For brukere i Asia, Oseania og Midtøsten: http://www.nikon-asia.com/
• Älä käytä herkästi syttyvien kaasujen lähellä. Sähkölaitteiden käyttäminen tiloissa, joissa on
Objektivpleie
Objektivpleie
herkästi syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
• Når du bruker en solblender, må du ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet med kun
• Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan valon-
lähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
solblenderen.
• Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
• Hold CPU-kontaktene rene.
loukkaantumisen.
• Bruk en blåsebørste til å fj erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å fj erne fi ngeravtrykk
• Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bo-
- Pidä objektiivi ja kamera kuivana. Tämä varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheut-
mullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirkulære bevegelser.
taa tulipalon tai sähköiskun.
Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
- Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämä varotoimen noudattamatta jättämi-
• Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre objektivet.
nen voi aiheuttaa sähköiskun.
• Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
- Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun aurinko
• Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
on rajauksessa tai sen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig,
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med
- Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä etu- ja takasuojukset ja säilytä
objektiivia suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi jätetään suoraan auringonva-
møllkuler av nafta eller kamfer.
loon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
• Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan repareres.
• Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai osua va-
• Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller forvrenge
hingossa muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
deler som er laget av armert plast.
• Älä jätä objektiivia paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajoneuvoon
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa
52 mm fremre objektivdeksel LC-N52 med snappfeste / Bakre objektivdeksel LF-N1000 / Sol-
objektiivin sisäisiä osia ja aiheuttaa tulipalon.
blender HB-N107 med bajonettfeste
Objektiivin osat (kuva 1)
Objektiivin osat (kuva 1)
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
q
Vastavalosuoja
52 mm fi ltre til å skru på / Halvmyk veske CL-N101
w
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
e
Vastavalosuojan lukitusmerkki
r
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Katso ohjeet kameran käyttöoppaasta.
Huomaa: Varo ettet paina sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa painiketta, kun kiinnität
tai irrotat objektiivia.
Vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi aiheuttaa heijastuksia tai
haamukuvia. Kiinnitä suoja kuvan 2 mukaisesti.
• Kierrä suojaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
• Vinjetointia voi esiintyä, jos vastavalosuoja ei ole kunnolla kiinni.
• Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää toisinpäin ja kiinnittää objektiiviin.
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminen
Vinjetointia (varjoja, jotka syntyvät, kun vastavalosuoja tai objektiivi peittää salaman) saattaa
esiintyä ja reuna-alueiden valaistus saattaa olla puutteellinen joillain kuvausetäisyyksillä, kun
valokuvat otetaan käyttäen salamaa.
Muut asetukset
Muut asetukset
Käytä kameraa seuraaviin:
Aukon säätäminen / Tarkennuksen ohjaus
Käsitarkennus
Käsitarkennus
Tarkenna käsin valitsemalla käsitarkennustila (MF) ja kiertä-
mällä tarkennusrengasta. Suurennettu käsitarkennusnäyttö
avautuu näytölle (vain valokuvia otettaessa; katso tarkemmat
tiedot kameran käyttöoppaasta). Normaali suurennus palaute-
taan, jos mitään toimintoja ei tehdä valitun ajanjakson aikana.
Kierrä tarkennusrengasta myötäpäivään kasvattaaksesi tar-
kennusetäisyyttä ja vastapäivään pienentääksesi. Tarkennuk-
sen ilmaisin näyttää likimääräisen tarkennusetäisyyden.
Navigointi-ikkunassa näkyy näytöllä näkyvä osuus kuvasta.
■ Tarkentaminen automaattitarkennustilassa
Tarkennusta voi säätää käsin myös automaattitarkennustilassa kiertämällä tarkennusrengasta
(M/A; automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus). Käsisäätöä voi käyttää esimerkiksi
tarkennuksen hienosäätöön elokuvien tallennuksen aikana.
Tarkentaaksesi kameran valokuvien ottamista varten paina laukaisin puoleenväliin tarkentaak-
sesi automaattitarkennuksella ja säädä sitten tarkennusta pitämällä laukaisinta painettuna puo-
leenväliin samalla kun kierrät tarkennusrengasta. Ota kuva painamalla laukaisin pohjaan.
Käsitarkennusta voi käyttää vain, jos nykyinen kuvaustila tukee sitä; katso tarkemmat tie-
dot kameran käyttöoppaasta.
Jotkin kamerat saattavat vaatia laiteohjelman päivityksen, ennen kuin tarkennusrengasta voi
käyttää. Lisätietoja saa seuraavalta verkkosivulta:
• Käyttäjät Yhdysvalloissa: http://www.nikonusa.com/
• Käyttäjät Euroopassa ja Afrikassa: http://www.europe-nikon.com/support/
• Käyttäjät Aasiassa, Oseaniassa ja Lähi-idässä: http://www.nikon-asia.com/
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
• Kun käytät vastavalosuojaa, älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
• Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet kostuttamalla
pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai linssinpuhdistus-
q
t
ainetta ja pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen, ettet osu sormillasi lasiin tai jätä tahroja.
w
y
• Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta tai
e
u
bentseeniä.
r
• Objektiivin etuelementtiä voi suojata vastavalosuojalla tai neutraalivärisuotimilla.
• Kiinnitä etu- ja takasuojukset, kun objektiivia ei käytetä.
M M
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkää aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa es-
tääksesi homeen ja ruosteen syntymisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaa tai
kamferia sisältävän koimyrkyn kanssa.
• Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
M M
• Jos objektiivi jätetään erittäin kuumiin paikkoihin, lujitemuovista valmistetut osat voivat va-
hingoittua tai vääntyä.
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Mukana toimitettavat lisävarusteet
52  mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-N52 / Objektiivin takasuojus
LF-N1000 / Vastavalosuoja HB-N107
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
52 mm:n kierrettävät suotimet / Puolikova laukku CL-N101
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
• Tyyppi: 1-bajonetilla varustettu objektiivi
• Polttoväli: 32 mm
• Suurin aukko: f/1.2
• Objektiivin rakenne: 9 elementtiä 7 ryhmässä
M M
(mukaan lukien linssielementit, joissa on
nanokidepinnoite)
• Kuvakulma: 28°
• Lyhin tarkennusetäisyys: 0,45 m polttotasosta
• Himmentimen lamellit: 7 (pyöristetty himmen-
ninaukko)
Русский
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 32мм f/1,2. Перед использованием данного
продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
расстоянием около 2,7 × больше.
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
• Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
• Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы заметили,
что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините сете-
вой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если
изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия
Fokuseringsring
батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Påsettingsmerke for objektivet
• Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование электронного обо-
CPU-kontakter
рудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или пожару.
• Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр солнца
или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать
продолжительное ухудшение зрения.
• Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосторожности
может стать результатом травм.
• Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и
фотокамерой:
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
M M
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
m m
кадру, может вызвать возгорание.
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте переднюю
и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого солнечного света.
Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного света, он может сфокуси-
ровать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.
• Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете споткнуться
или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
• Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в закрытом ав-
томобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой меры предосторожности мо-
Fokusindikator
жет неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать причиной возгорания.
Детали объектива (Рисунок 1)
Детали объектива (Рисунок 1)
q
Бленда
w
Метка установки бленды
e
Метка закрепления бленды
r
Метка крепления бленды
Suomi
Установка и Снятие
Установка и Снятие
Navigeringsvindu
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
объектива при установке или снятии объектива.
Бленда
Бленда
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной
бликов и двоения изображения. Присоедините бленду, как показано на Рисунок 2.
• Поверните бленду до щелчка.
• Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
• Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только когда он не используется.
ыш
ыш
• Anvend en pustebørste til at fj erne støv og lignende fra objektivoverfl aderne. Kom en lille
• Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte det forreste objektivelement.
• Sæt det forreste og det bagerste dæksel på, når objektivet ikke er i brug.
• Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du opbevare det på et tørt og køligt sted for
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke kan udbedres.
• Hvis du lader objektivet ligge på meget varme steder, kan det blive beskadiget eller få dele
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
LC-N52 snap-on front objektivdæksel på 52 mm / LF-N1000 bagdæksel / HB-N107 Bajonetblænde
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm screw-on fi ltre / CL-N101 Halvblød bæretaske
Specifi kationer
Specifi kationer
• Type: 1-fatningsobjektiv
• Brændvidde: 32 mm
• Maksimumblænde: f/1.2
• Objektivkonstruktion: 9 elementer i 7 grupper
• Billedvinkel: 28°
• Tætteste fokusafstand: 0,45 m fra fokusplanet
• Blændeblade: 7 (afrundet blændeåbning)
t
Tarkennusrengas
• Blænde: Fuldautomatisk
y
Objektiivin kiinnitysmerkki
u
CPU-liitännät
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR 32mm f/1.2 objectief. Lees voor het gebruik
van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
• Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
• Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere
Tarkennuksen ilmaisin
• Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appa-
• Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
• Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
Navigointi-ikkuna
щ
щ
ж
ж
ы
ы
ж
ж
• Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
• Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zo-
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
w
e
r
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
D
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
De zonnekap
De zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt. Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 2.
• Draai de zonnekap totdat deze vastklikt.
• Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
• Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief.
De fl itser gebruiken
De fl itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verbergt)
of verlies van perifere verlichting kan optreden bij sommige opnameafstanden in foto's die met
de fl itser zijn gemaakt.
Overige instellingen
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen / De scherpstelling te regelen
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
• Himmennin: Täysin automaattinen
Om handmatig scherp te stellen, selecteert u de stand hand-
• Aukkoalue: f/1.2–f/16
matige scherpstelling (MF) en draai aan de scherpstelring. Er
• Suodinkoko: 52 mm (P=0,75 mm)
verschijnt een vergrote handmatige scherpstelweergave in de
• Mitat: Noin 65,5 mm:n halkaisija × 47 mm
monitor (alleen fotograferen; zie de camerahandleiding voor
(etäisyys kameran objektiivin kiinnitysren-
details). Normale vergroting wordt hersteld wanneer er voor
kaasta)
een ingestelde periode geen handelingen worden uitgevoerd.
• Paino: Noin 235 g
Draai de scherpstelring met de wijzers van de klok mee om
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttö-
de scherpstelafstand te vergroten, tegen de wijzers van de
oppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja milloin
klok in om te verkleinen. De scherpstelaanduiding toont de
tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
geschatte scherpstelafstand.
Het navigatievenster toont het gedeelte van het beeld dat zichtbaar is in de monitor.
■ Scherpstellen in de autofocusstand
Zelfs in de autofocusstand kan de scherpstelling handmatig worden aangepast door aan de
scherpstelring te draaien (M/A; autofocus met handcorrectie). Eén voorbeeld over het toepassen
van handcorrectie is het maken van fi jnafstellingen aan autofocus tijdens het opnemen van fi lms.
Om de camera scherp te stellen voor fotografi e drukt u de ontspanknop half in om scherp te
stellen met behulp van autofocus, pas vervolgens de scherpstelling aan door de ontspanknop
half ingedrukt te houden terwijl aan de scherpstelring wordt gedraaid. Druk de ontspanknop
volledig in om de foto te maken.
Handmatige scherpstelling is alleen beschikbaar als deze wordt ondersteund in de hui-
dige opnamestand; zie de camerahandleiding voor details.
q
t
Sommige camera's vereisen mogelijk een fi rmware-update voordat de scherpstelring kan wor-
w
y
den gebruikt. Voor meer informatie, bezoek de volgende website:
e
u
• Voor gebruikers in de VS: http://www.nikonusa.com/
r
• Voor gebruikers in Europa en Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
• Voor gebruikers in Azië, Oceanië en het Midden-Oosten: http://www.nikon-asia.com/
M M
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
m
m
æ
æ
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
• De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
M M
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
52 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N52 / Achterste objectiefdop
LF-N1000 / Bajonetkap HB-N107
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
52 mm vastschroefbare fi lters / Halfzachte tas CL-N101
Specifi caties
Specifi caties
t
Кольцо фокусировки
y
Метка установки объектива
u
Контакты микропроцессора
smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseserviet for at
fj erne pletter og fi ngeraftryk, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse. Sørg
for ikke at efterlade udtværinger, og rør ikke glasset med fi ngrene.
at undgå mug og rust. Må ikke opbevares i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
presset ud af form på grund af armeret plastic.
• Blændeområde: f/1.2 til f/16
• Filterstørrelse: 52 mm (P=0,75 mm)
• Mål: Ca. 65,5 mm i diameter × 47 mm
(afstand fra kameraets objektivfatningsplan)
(inklusive objektivelementer med nanokry-
• Vægt: Ca. 235 g
stalbeklædning)
Nikon forbeholder sig ret til at ændre speci-
fi kationerne for hardwaren, der er beskrevet i
denne brugervejledning, når som helst uden
forudgående varsel.
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stop-
contact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzet-
ten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het ver-
wijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
ratuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
letsel tot gevolg hebben.
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
als in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaat-
regel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
Zonnekap
t
Scherpstelring
y
Uitlijnmarkering op zonnekap
Objectief montagemarkering
u
Vergrendelmarkering op zonnekap
CPU-contacten
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Scherpstelaanduiding
Navigatievenster
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
of benzeen.
tiefelement.
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
met mottenballen van nafta of kamfer.
schade veroorzaken.
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon 1 NIKKOR 32mm f/1.2

  • Seite 1 • Brændvidde: 32 mm • Filterstørrelse: 52 mm (P=0,75 mm) avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’ é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er. • Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai osua va-...
  • Seite 2 Riferimento di blocco paraluce Contatti CPU mutáveis de formato Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objetiva de formato de 35 • Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub fotoaparátu). Normálne zväčšenie sa obnoví, ak sa v priebehu για...