Herunterladen Diese Seite drucken
Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR:

Werbung

q
w e r t y
AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR
!1
!2
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Gebruikshandleiding (met garantie)
Nl
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
Printed in Japan
the camera manual.
SB5B01(7E)
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
7MA0207E-01
as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 61° – 22° 50
focal length equivalent to 36 – 105 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A  WARNINGS
 WARNINGS
A
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
Nikon Worldwide Service Warranty Card
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
Model name/Produkt/
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Nom du modèle/Modelnaam/
AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
Nome del modello/
Nombre del modelo/
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
Nome do modelo
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Serial No./Seriennummer/
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
.................................................................................
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Nº. de série
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Purchase date/Kaufdatum/
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling
.................................................................................
Data de compra
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
could result in explosion or fi re.
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
Nome e morada do cliente
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A  CAUTIONS
 CAUTIONS
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
Nikon Europe B.V.
lens caps and store out of direct sunlight.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
The Netherlands
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
in fi re or product malfunction.
Tokyo 108-6290 Japan
■ ■
 Parts of the Lens
 Parts of the Lens
q Lens hood mounting mark
o Rubber lens-mount gasket
w Focus ring
!0 CPU contacts
e Focus distance indicator
!1 Focus-mode switch
r Focus distance mark
!2 Vibration reduction switch
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
t Focal length mark
!3 Lens hood
y Focal length scale
!4 Lens hood lock mark
u Zoom ring
!5 Lens hood lock release button
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
i Lens mounting mark
!6 Lens hood alignment mark
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
■ ■
 Compatibility
 Compatibility
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
service facilities.
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikon website for your area.
De
Weltweite Nikon-Garantie
■ ■
 Focus
 Focus
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
Supported focus modes are shown in the following table (for information
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
on camera focus modes, see the camera manual).
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Lens focus mode
Lens focus mode
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Camera focus mode
Camera focus mode
M/A
M/A
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Autofocus with manual
AF
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
override
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
To focus using autofocus with manual override (M/A):
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
x
Focus.
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
■ ■
 Aperture
 Aperture
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all'assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
era fl ash units without vignetting are given below.
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
Camera
Camera
Focal length
Focal length
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
D810 series/D800 series/D750/D700/
D810 series/D800 series/D750/D700/
50 mm
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nikon.com/support/index.htm
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
70 mm
Garantía del servicio internacional de Nikon
Es
35 mm
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
D300 series/D7200/D7100/D7000
D300 series/D7200/D7100/D7000
50 mm
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
70 mm
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
* Lens hood not attached.
garantía no cubre los daños
"Vignetting" refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
u
i o
!0
!3
!4
!5
!6
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Type
Type
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
Focal length
Focal length
24 – 70 mm
and a
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
Maximum aperture
Maximum aperture
f/2.8
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Lens construction
Lens construction
20 elements in 16 groups (including 2 ED elements,
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
1 aspherical ED element, 3 aspherical elements, 1 high-refraction
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
element, and elements with Nano-Crystal or fl uorine coatings)
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Angle of view
Angle of view
• Nikon FX-format D-SLR cameras: 84° – 34° 20
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 61° – 22° 50
• Select OFF to turn vibration reduction off .
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (24, 28, 35, 50, 70)
ACTIVE
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
Distance information
Distance information
Output to camera
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
• Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
shooting from a moving vehicle, and in other situations
focus ring for manual focus
with active camera motion. Vibration reduction takes ef-
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
fect when the shutter-release button is pressed halfway.
Focus distance indicator 0.38 m – ∞
Focus distance indicator
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Minimum focus distance 35 – 50 mm focal length: 0.38 m (1.25 ft) from focal
Minimum focus distance
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
plane
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
24, 28, and 70 mm focal lengths: 0.41 m (1.35 ft)
from focal plane
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
Diaphragm blades
Diaphragm blades
9 (rounded diaphragm opening)
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
• Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
Aperture range
Aperture range
f/2.8 – 22
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
Metering
Metering
Full aperture
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
Filter-attachment size
Filter-attachment size
82 mm (P = 0.75 mm)
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
Dimensions
Dimensions
Approx. 88.0 mm maximum diameter × 154.5 mm
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
(distance from camera lens mount fl ange)
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
Weight
Weight
Approx. 1070 g (2.4 lb)
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
by reattaching the lens and turning the camera on.
this manual at any time and without prior notice.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• NORMAL and ACTIVE vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
• NORMAL and ACTIVE are recommended if the camera is mounted on a monopod.
■ ■
  The Lens Hood
  The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
)
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(q), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (w), and remove it
M M
as shown (e).
Manual focus with
electronic rangefi nder
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front and rear elements of the teleconverter can be
cleaned simply by wiping them with a dry cloth. Smudges and fi nger-
prints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning
tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To
remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with
a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated elements can be
removed with a dry cloth.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Use at ranges of
Use at ranges of *
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
1.0 m/3 ft 4 in. or more
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
0.6 m/2 ft or more
• 82 mm snap-on Front Lens Cap LC-82
• Rear Lens Cap LF-4
1.5 m/5 ft or more
• Bayonet Hood HB-74
0.6 m/2 ft or more
• Lens Case CL-M3
0.6 m/2 ft or more
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
• 82 mm screw-on fi lters
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Sie dieses Produkt verwenden.
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
Hinweis: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelrefl exkamera
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
mit Bildsensor im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7200
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
oder D5500), dann bietet es einen Bildwinkel von 61° – 22° 50, was beim
nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Kleinbildformat der Brennweite 36 – 105 mm entspricht.
• Schieben Sie den Bildstabilisatormodus-Schalter in die Position NORMAL,
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
wenn Sie die Kamera schwenken wollen. Beim Schwenken wirkt sich
der Bildstabilisator nur auf die Bewegungskomponenten aus, die nicht
A
A  WARNHINWEISE
 WARNHINWEISE
der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise
• Nicht auseinanderbauen oder modifi zieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte
waagerecht geschwenkt, kompensiert der Bildstabilisator nur senkrechte
das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert
Bewegungskomponenten). So kann die Kamera ruckelfrei in einem
werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer
weiten Bogen geschwenkt werden.
Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen
solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des
Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist,
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn
könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine
Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung
Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw.
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die
• Die Modi NORMAL und ACTIVE können Verwacklungsunschärfe verringern,
Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF
• Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und
lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation
handhaben Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser
jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
• Die Modi NORMAL und ACTIVE sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf
• Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der
einem Einbeinstativ montiert ist.
Ausrüstung an Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder
anderem entfl ammbarem Gas oder Staub könnte eine Explosion oder
■ ■
  Die Gegenlichtblende
  Die Gegenlichtblende
einen Brand verursachen.
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
• Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
A  SICHERHEITSHINWEISE
 SICHERHEITSHINWEISE
Richten Sie die Markierung für das
A
Ansetzen der Gegenlichtblende (●) an
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
der Markierung für die Ausrichtung der
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.
Gegenlichtblende (
) aus. Drehen Sie
• Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom
anschließend die Gegenlichtblende
Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie
(w), bis die ● -Markierung an der
beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb
Markierung für die Arretierung der
des Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet,
Gegenlichtblende steht (—).
bringen Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des
-Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit
• Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es
falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
können Sie es mit einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken.
werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
Produktschäden verursachen.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
■ ■
    Objektivteil
Objektivteile e
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
der Gegenlichtblende (q), drehen Sie
q Markierung für das Ansetzen der
o Dichtungsmanschette
die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung
Gegenlichtblende
!0 CPU-Kontakte
w Fokussierring
(w) und nehmen Sie sie wie angezeigt
!1 Fokusmodusschalter
e Entfernungsskala
ab (e).
!2 Bildstabilisatorschalter
r Markierung für
!3 Gegenlichtblende
Entfernungseinstellung
!4 Markierung für die Arretierung
■ ■
 Pfl ege des Objektivs
 Pfl ege des Objektivs
t Markierung für Brennweitenskala
der Gegenlichtblende
• Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera
y Brennweitenskala
!5 Entriegelungstaste für
abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren
u Zoomring
Gegenlichtblende
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide
i Markierung für die Ausrichtung
!6 Markierung für die Ausrichtung
Objektivdeckel an.
des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
der Gegenlichtblende
angesetzten Gegenlichtblende.
■ ■
  Kompatibilität
  Kompatibilität
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
Dieses Objektiv kann mit den Kameramodellen der D4-Serie, D3-Serie,
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
Df, D810-Serie, D800-Serie, D750, D700, D610, D600, D300-Serie, D7200,
zur Reparatur.
D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 und
D3100 verwendet werden. Aktuelle Informationen über kompatible
• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen von den
Kameras fi nden Sie in den neuesten Prospekten oder auf der Nikon-Website
Objektivlinsen einen Blasebalg.
für Ihr Land.
• Die mit Fluor vergüteten Front- und Hinterlinsen des Telekonverters
lassen sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen.
■ ■
 Scharfeinstellung
 Scharfeinstellung
Schmierfl ecke und Fingerabdrücke können mit einem weichen, sauberen
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt
Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt werden;
(beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den
reinigen Sie die Linsen mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen
Fokusmodi der Kamera).
und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken verbleiben und
das Glas nicht mit den Fingern berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu
Objektiv-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das
Kamera-Fokusmodus
Kamera-Fokusmodus
M/A
M/A
M M
leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet
ist. Tropfenfl ecken auf den wasser- und fettabweisenden, fl uorvergüteten
Autofokus mit Priorität der
Manuelle Fokussierung mit
AF
Glasfl ächen lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen.
manuellen Scharfeinstellung
elektronischer Einstellhilfe
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Manuelle Fokussierung mit elektronischer
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
MF
Einstellhilfe
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
Klarglasfi lter (NC-Filter) verwendet werden.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
Objektiv an, bevor Sie es in seiner Tasche verstauen.
Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A) fokussieren:
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
z
Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
x
Fokussieren Sie.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
Bei Bedarf kann durch Drehen des Fokussierrings am Objektiv
aus Naphtalin oder Kampfer.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur
in den Autofokus eingegriff en werden, während der Auslöser
Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kamera mit einer AF-ON-Taste ausgestattet ist, während die
Kunststoff beschädigen oder verformen.
AF-ON-Taste gedrückt wird). Um mit dem Autofokus neu zu
■ ■
fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten
 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
• Vorderer Objektivdeckel LC-82 mit Rastmechanik (82 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
■ ■
  Zoom und Tiefenschärfe
  Zoom und Tiefenschärfe
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-74
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
• Objektivtasche CL-M3
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über
■ ■
 Kompatibles Zubehör
 Kompatibles Zubehör
eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet
• Einschraubfi lter 82 mm
werden.
■ ■
 Technische Daten
 Technische Daten
Hinweis: Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe
dient und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt.
Typ
Typ
Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und
Außerdem zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer
F-Bajonettanschluss
∞ an, wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Brennweite
Brennweite
24 – 70 mm
■ ■
Lichtstärke
Lichtstärke
1 : 2,8
 Blende
 Blende
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
20 Linsen in 16 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen,
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei
1 asphärische ED-Glas-Linse, 3 asphärische Linsen, 1 Linse mit
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
hohem Brechungsindex sowie Linsen mit Nanokristall- oder
■ ■
Integrierte Blitzgeräte
    Integrierte Blitzgeräte
Fluorvergütungen )
Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das
• Nikon-Spiegelrefl exkameras für das FX-Format:
Bildwinkel
Bildwinkel
Objektiv mit dem integrierten Blitzgerät der Kamera ohne Verschattung
84° – 34° 20
benutzt werden kann.
• Nikon-Spiegelrefl exkameras für das DX-Format:
61° – 22° 50
Kamera
Kamera
Brennweite
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab*
Brennweitenskala
Brennweitenskala
Unterteilt in Millimeter (24, 28, 35, 50, 70)
D810-Serie/D800-Serie/D750/
50 mm
1,0 m oder mehr
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
D700/D610/D600/D5500/
Zoom
Zoom
Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
D5300/D5200/D5100/D5000/
70 mm
0,6 m oder mehr
D3300/D3200/D3100
Fokussierung
Fokussierung
Nikon
Innenfokussierung
(IF),
durch Silent-Wave-Motor gesteuert, separater
35 mm
1,5 m oder mehr
D300-Serie/D7200/D7100/
D300-Serie/D7200/D7100/
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
50 mm
0,6 m oder mehr
D7000
D7000
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-
70 mm
0,6 m oder mehr
Motoren (VCMs)
* ohne Gegenlichtblende am Objektiv
Entfernungsskala
Entfernungsskala
0,38 m – ∞
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
35 – 50 mm Brennweite: 0,38 m (von Sensorebene
Die Verschattung entsteht, weil die Objektivfassung das Licht des integrierten
aus)
Blitzgeräts behindert und einen Schatten wirft. Aktuelle Angaben zur
Brennweiten 24, 28 und 70 mm: 0,41 m ab Sensorebene
Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Blendenlamellen
Blendenlamellen
9 (abgerundet)
■ ■
 Bildstabilisator (VR)
 Bildstabilisator (VR)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
Blendenbereich
Blendenbereich
2,8 – 22
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
Off enblende
4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich
Filtergewinde
Filtergewinde
82 mm (P = 0,75 mm)
der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des
Abmessungen
Abmessungen
Etwa 88,0 mm maximaler Durchmesser ×
Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß
154,5 mm (Länge ab Bajonettaufl age)
CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association);
Gewicht
Gewicht
ca. 1070 g
FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive
an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
• Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator zu deaktivieren.
ACTIVE
• Wählen Sie NORMAL für die Bildstabilisierung beim Fotografi eren
von ortsfesten Objekten. Die Bildstabilisierung wird durch
Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
• Wählen Sie ACTIVE, um ein Verwackeln der Aufnahmen
zu vermeiden, wenn Sie von einem fahrenden Fahrzeug
fotografi eren, oder in anderen Situationen, in denen die
Kamera aktiv bewegt wird. Die Bildstabilisierung wird
durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt
aktiviert.
Français
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
manuel de l'appareil photo.
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
Remarque : lorsqu'il est monté sur un refl ex numérique de format DX,
comme le D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
61° – 22° 50 et une focale équivalente à 36 – 105 mm (format 24 × 36 mm).
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
dysfonctionnement.
A  AVERTISSEMENTS
 AVERTISSEMENTS
• Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur
A
NORMAL pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
un fi lé panoramique, la réduction de vibration s'applique uniquement
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l'appareil
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
s'applique qu'au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de
provoquer un choc électrique ou d'autres blessures.
réaliser de longs fi lés panoramiques.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'appareil photo hors tension.
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif
En cas d'apparition de fumée ou d'une odeur inhabituelle provenant
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation
du matériel, débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez
de l'objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l'accumulateur de l'appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
l'objectif peut vibrer s'il est secoué. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement
brûler. Continuer d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
et cela peut être corrigé en refi xant l'objectif et en mettant l'appareil
des blessures. Une fois l'accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
photo sous tension.
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
• Gardez le produit au sec. N'exposez pas ce produit à l'eau ou ne le manipulez
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
• Les réglages NORMAL et ACTIVE peuvent atténuer l'eff et de fl ou observé
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
lorsque l'appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut
• N'utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d'autres gaz
de trépied et les conditions de prise de vue.
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Les réglages NORMAL et ACTIVE sont recommandés si l'appareil photo est
• Ne regardez pas le soleil à travers l' o bjectif ou le viseur de l'appareil photo. L' o bservation
fi xé sur un monopode.
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l' o bjectif ou
■ ■
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
  Parasoleil
  Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
A  MISES EN GARDE
A
 MISES EN GARDE
de la lumière parasite ou une image fantôme.
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l'objectif. Les rayons du soleil
Alignez le repère de montage du
focalisés à travers l'objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
parasoleil (●) sur le repère d'alignement
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
du parasoleil (
si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif avant longtemps, remettez
parasoleil (w) jusqu'à ce que le repère ●
en place ses bouchons et rangez-le à l'abri de la lumière directe du soleil.
soit aligné sur le repère de verrouillage
• Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
du parasoleil (—).
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
soleil. N'emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l'utilisez. Le
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l' o bjectif lorsqu'il n' e st pas utilisé.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D'UNE CONSIGNE DE TRI
Appuyez sur la commande de déver-
rouillage du parasoleil (q), tournez
ce dernier dans le sens indiqué par la
fl èche (w) et retirez-le comme le mon-
tre l'illustration (e).
 Parties de l'objectif
 Parties de l'objectif
q Repère de montage du parasoleil
!0 Contacts du microprocesseur
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
w Bague de mise au point
!1 Commutateur du mode de mise
• L'objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
e Indicateur de distance de mise
au point
l'appareil photo. Pour protéger l'intérieur de l'objectif, rangez-le à l'abri de
au point
!2 Commutateur de réduction de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
r Repère de distance de mise au point
vibration
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
t Repère de l'échelle des focales
!3 Parasoleil
uniquement le parasoleil.
y Échelle des focales
!4 Repère de verrouillage du
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
u Bague de zoom
parasoleil
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
i Repère de montage de l'objectif
!5 Commande de déverrouillage du
immédiatement toute utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon
o Joint en caoutchouc de la
parasoleil
agréé pour le faire réparer.
monture d'objectif
!6 Repère d'alignement du parasoleil
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l'objectif.
■ ■
  Compatibilité
  Compatibilité
• Les lentilles avant et arrière traitées au fl uor du téléconvertisseur peuvent
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df,
être nettoyées simplement en les essuyant avec un chiff on sec. Les taches
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100,
et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir
en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un
les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous
mouvement circulaire à partir du centre vers l' e xtérieur, tout en prenant soin
à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé
d'une petite quantité d' e au distillée, d' é thanol ou de nettoyant pour objectif.
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l'appareil
Les taches en forme de goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor
photo, consultez le manuel de ce dernier).
(hydrofuges et oléofuges) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point
Mode de mise au point
du benzène pour nettoyer l'objectif.
de l'appareil photo
de l'appareil photo
M/A
M/A
M M
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l'objectif dans son étui.
Mise au point manuelle avec
AF
Autofocus à priorité manuelle
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
télémètre électronique
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
Pour faire la mise au point en utilisant l'autofocus à priorité manuelle (M/A) :
peut causer des dégâts irréparables.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l'objectif
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
sur M/A.
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
x
Eff ectuez la mise au point.
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l'autofocus en
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 82 mm LC-82
pivotant la bague de mise au point de l'objectif avec le déclencheur
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
• Parasoleil à baïonnette HB-74
l'appareil photo est pourvu d'une commande AF-ON). Pour refaire
• Étui pour objectif CL-M3
la mise au point avec l'autofocus, appuyez à mi-course sur le
■ ■
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à vis 82 mm
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur
Type
Type
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un
intégré et monture F
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Focale
Focale
24 – 70 mm
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l'indicateur de distance de mise
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/2.8
au point n' e st donnée qu'à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
Construction optique
Construction optique
20 lentilles en 16 groupes (dont 2 lentilles en verre ED,
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
1 lentille asphérique en verre ED, 3 lentilles asphériques, 1
d'autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
lentille à indice de réfraction élevé et des lentilles avec traitement
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
nanocristal ou au fl uor)
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo. La cadence
Angle de champ
Angle de champ
• Refl ex numériques Nikon de format FX : 84° – 34° 20
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 61° – 22° 50
■ ■
Graduée en millimètres (24, 28, 35, 50, 70)
 Flash intégré
 Flash intégré
Échelle des focales
Échelle des focales
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
Information de
Information de
Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Autofokus
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
distance
distance
sont indiquées ci-dessous.
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de*
Utiliser à des distances de
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
Gamme D810/gamme D800/
Gamme D810/gamme D800/
50 mm
1,0 m ou plus
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
D750/D700/D610/D600/D5500/
D750/D700/D610/D600/D5500/
de mise au point pour mise au point manuelle
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
70 mm
0,6 m ou plus
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
35 mm
1,5 m ou plus
0,38 m – ∞
de mise au point
de mise au point
Gamme D300/D7200/D7100/
Gamme D300/D7200/D7100/
Distance minimale de
Distance minimale de
Focale 35 – 50 mm : 0,38 m depuis le plan focal
50 mm
0,6 m ou plus
D7000
D7000
mise au point
mise au point
Focales de 24, 28 et 70 mm : 0,41 m à partir du plan
focal
70 mm
0,6 m ou plus
Lamelles de
Lamelles de
9 (diaphragme circulaire)
* Parasoleil non monté.
diaphragme
diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l' o uverture
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/2.8 – 22
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations sur
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
82 mm (P = 0,75 mm)
pour fi ltre
pour fi ltre
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
Dimensions
Dimensions
Environ 88,0 mm de diamètre maximum ×
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
154,5 mm (distance à partir du plan d'appui de la monture
vitesses d' o bturation jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
d' o bjectif de l'appareil photo)
utilisées et d'augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la
Environ 1070 g
Poids
Poids
fonction VR sur la vitesse d' o bturation sont mesurés en mode NORMAL selon les
normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
objectifs de format FX sont eff ectuées à l'aide d'appareils photo numériques de
ce manuel à tout moment et sans préavis.
format FX, celles des objectifs de format DX à l'aide d'appareils photo de format
DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
ACTIVE
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction
de vibration lorsque vous photographiez des sujets
immobiles. La réduction de vibration s'active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
• Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d'autres situations où le mouvement
de l'appareil photo est important. La réduction de vibration
s'active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
), puis tournez le

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR

  • Seite 1 24 – 70 mm profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de intégré et monture F • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
  • Seite 2 Nikon per la riparazione. nuestros catálogos más recientes o visite el sitio web de Nikon de su región. autorizado da Nikon para reparação.