Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
B
ADU
SPECK-SCHWIMMBADTECHNIK
Montage- und Betriebsanleitung
Umwälzpumpen für Schwimmbad-Filteranlagen
Instructions de montage et d'utilisation
des pompes en matière plastique
Installation and operation manual
for swimming pool filter circulation pumps
Istruzioni di montaggio e funzionamento
Pompa filtraggio per impianti piscina
Montage- en gebruiksaanwijzing
circulatiepompen voor zwembad-filterinstallaties
Asennus- ja käyttöohje
Uima-allassuodatinpumppu
Manual de montaje y operacion
Bombas de circulacion para installaciones filtradoras en piscinas
B
ADU
09/ 02
VG 766.2110.050 00' 09/ 02 D/ F/GB / I/NL/FIN/E - BA
T
EC
B
RONZE
D
F
GB
I
NL
FIN
E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Badu Tec Bronze

  • Seite 1 SPECK-SCHWIMMBADTECHNIK Montage- und Betriebsanleitung Umwälzpumpen für Schwimmbad-Filteranlagen Instructions de montage et d’utilisation des pompes en matière plastique Installation and operation manual for swimming pool filter circulation pumps Istruzioni di montaggio e funzionamento Pompa filtraggio per impianti piscina Montage- en gebruiksaanwijzing circulatiepompen voor zwembad-filterinstallaties Asennus- ja käyttöohje Uima-allassuodatinpumppu...
  • Seite 2: Istruzioni Di Montaggio E Funzionamento

    Table of contents /Table analytique Montage- und Betriebsanleitung Seite 1 Umwälzpumpen für Schwimmbad-Filteranlagen Instructions de montage et d’utilisation Seite 13 des pompes en matière plastique Installation and operation manual Seite 27 for swimming pool filter circulation pumps Istruzioni di montaggio e funzionamento Seite 41 Pompa filtraggio per impianti piscina Montage- en gebruiksaanwijzing...
  • Seite 3: Maßzeichnung

    Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Baureihe BADU Bronze Ursprungsland : Bundesrepublik Deutschland Einsatzbereich : Die Schwimmbadpumpe BADU Bronze ist ausschließlich zur Umwälzung des Schwimmbadwassers in Verbindung mit einer Schwimmbad - Filteranlage ein- zusetzen. Für andere Einsätze oder Zweckentfremdung ohne unsere Freigabe über-...
  • Seite 4 Bronze 15 Bronze 12 KL 92.05.003 Förderstrom Q (m Technische Daten bei 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 Bronze 30 Saug/Druck (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2...
  • Seite 5: Personalqualifikation Und -Schulung

    Sicherheit Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbe- dingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen und muß ständig am Einsatzort der Maschi- ne/Anlage verfügbar sein.
  • Seite 6 ber genau geregelt sein. Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Dies kann, falls erforderlich, im Auftrag des Betreibers der Maschine durch den Hersteller/Lie- feranten erfolgen. Weiterhin ist durch den Betreiber sicherzustellen, daß der In- halt der Betriebsanleitung durch das Personal vollständig verstanden wird.
  • Seite 7 Temperaturen ist zu vermeiden. Kondenswasserbildung kann Wicklungen und Metallteile angreifen. In diesem Fall erlischt die Garantie. Beschreibung Die Pumpen der Baureihe BADU Bronze sind zur Umwälzung des Schwimm- badwassers in Kombination mit einer entsprechenden Filteranlage konzipiert. Die medienberührten Teile sind überwiegend aus seewasserbeständiger Bronze G-Cu Sn10 (Gbz-10) hergestellt und haben damit eine hervorragende Bestän-...
  • Seite 8 Kondenswasser bilden kann. Bei kleinen Aufstellungsräumen kann die natürli- che Luftabkühlung so gering sein, daß auch hier eine Be- und Entlüftung erfor- derlich ist, damit die Umgebungstemperatur von 40°C nicht überschritten wird. Durch geeignete Maßnahmen ist sicherzustellen, daß Körper- oder Luftschall der Pumpen nicht in unzulässiger Weise die Umgebung beeinträchtigt.
  • Seite 9 Der versorgende Stromkreis ist mit einer Fehlerstromschützeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom von I ≤ 30 mA zu schützen. ∆N Die verwendeten Leitungstypen müssen H05RN-F für innen, H07RN-F für außen einen Mindestquerschnitt von 1 mm haben. 5.4 Öffnen des Klemmenkastendeckels : 1. Mit einem Schraubendreher unbedingt zuerst alle 4 Sicherungsstifte (a) locker hebeln, diese dann von Hand bis zum Anschlag (etwa 10 mm) nach oben schieben (siehe Bild 1).
  • Seite 10 ACHTUNG Die Pumpe darf nicht ohne Saugsieb (143) bzw Saugsieb-Griff (Gefahr des Auf- schwimmens vom Saugsieb) in Betrieb genommen werden, da sie sonst ver- stopfen und blockieren könnte. ACHTUNG Bei Pumpen mit Drehstrommotor ist beim ersten Einschalten darauf zu ach- ten, daß...
  • Seite 11 Lösen der 8 Innensechskantschrauben (914.1) aus dem Gehäuse (101) ausgebaut werden. Ausbau des Laufrades : Bei den Typen BADU Bronze 8, BADU Bronze 12 und BADU Bronze 15 wird das Laufrad auf die Motorwelle aufgeschraubt (Rechtsgewinde). Demontage : Mit einem Schraubendreher in den Schlitz der Motorwelle lüfterseitig fassen,...
  • Seite 12 Gleitringdichtung säubern, z. B. mit Spiritus oder Papiertaschentuch. Einbau des Laufrades : Bei den Typen BADU Bronze 8, BADU Bronze 12 und BADU Bronze 15 in um- gekehrter Reihenfolge (siehe Ausbau). Achtung : Bei Drehstrommotoren Pumpen 24 Stunden bei Raumtemperatur stehen lassen, bis die Klebeverbindung (siehe Ausbau) Laufrad / Welle die End- festigkeit erreicht hat.
  • Seite 13 Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf den folgenden Seiten. Bitte umblättern!
  • Seite 14: Ersatzteilzeichnung

    9. Zugehörige Unterlagen Ersatzteilzeichnung Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Seite 15: Ersatzteilliste Mit Werkstoffen

    411.4 Dichtring PA 6 412.1 Runddichtring Perbunan 412.2 Runddichtring Perbunan 412.3 Manschette nur bei BADU Bronze 8, 12, 15 Perbunan nur bei BADU Bronze 20, 25,30 Perbunan 412.5 Runddichtring Perbunan 412.6 Runddichtring nur bei BADU Bronze 20, 25, 30 Viton...
  • Seite 17 Pompes BADU Bronze Pays d’origine : Allemagne Domaine d’utilisation : Les pompes pour piscines BADU Bronze sont exclusivement destinées à la cir- culation de l’eau des piscines, en liaison avec une installation de filtration ap- propriée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation différente ou ne correspondant pas au but pour lequel la pompe a été...
  • Seite 18 20°C KL 92.05.001 Débit Q (m Données techniques à 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 Aspiration/refoulement (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 Conduite d’aspiration/refoulement recommandée, tuyau PVC, d...
  • Seite 19 Sécurité Le présent mode d’emploi donne des instructions de base qui doivent être res- pectées lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Il est donc in- dispensable qu’il soit lu avant le montage par l’installateur, ainsi que par les techniciens et opérateurs compétents, et qu’il se trouve en permanence sur le site d’utilisation.
  • Seite 20 ponsabilités la compétence et le contrôle du personnel doivent faire l’objet de dispositions précises de la part de l’exploitant. Si le personnel n’a pas les con- naissances voulues, il faut le former. Si nécessaire, cela peut être réalisé, à la demande de l’exploitant du matériel, par le fabricant ou le fournisseur de celui - ci.
  • Seite 21 Les dangers résultant de l’utilisation de l’énergie électrique doivent être élimi- nés (pour plus de détails sur ce point voir les prescriptions de la norme VDE et les entreprises d’électricité locales). 2.6 Instructions en matière de sécurité concernant les travaux d’entretien, d’inspection et de montage L’exploitant doit veiller à...
  • Seite 22 Dans ce cas, la garantie ne s’appliquera pas. Description Les pompes en matière plastique de la série BADU Bronze sont conçues pour la circulation des eaux de piscines, en association avec une installation de filtration appropriée. Les pièces en contact avec l’eau sont en bronze G-CU Sn 10 (Gbz-10).
  • Seite 23 dépasser 3 mètres. La hauteur d’aspiration est considérablement réduite par les pertes de charge des canalisations d’aspiration (lorsque les canalisations sont trop longues et/ou trop petites). Ne seront utilisés que des rubans de téflon pour l’étanchéité des embouts filetés sur les entrées/sorties de la pompe. Si la canalisation d’aspiration n’est pas étanche, la pompe fonctionnera mal, voire pas du tout.
  • Seite 24 Ouverture du couvercle du bornier pour les BADU Bronze 8, 12, 15 Mise en service ATTENTION Enlever le couvercle (160) du panier filtrant qui se trouve sur le dessus de la pompe en le faisant tourner dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre (si nécessaire, utiliser la clef d’ouverture qui est livrée avec la pompe).
  • Seite 25 Entretien/Maintenance ATTENTION Le panier de préfiltre doit être nettoyé de temps en temps. Lorsque le panier est sale ou plein, le débit de la pompe diminue et la filtration n’est pas suffi- sante. 7.1 Nettoyage du dispositif de retenue des fibres : 1.
  • Seite 26 (réf. 914.1). Démontage de la turbine : Pour les types BADU Bronze 8, 12, 15, la turbine est vissée sur l’axe du moteur (filetage à droite). Démontage : introduire un tournevis dans la fente de l’arbre du moteur, côté...
  • Seite 27 ATTENTION En cas de risque de gel, il faudra vidanger la pompe en temps opportun. A cet effet, déserrer la vis de purge (903), et laisser l’eau s’écouler du corps de pompe. Ne pas oublier également de vidanger les canalisations pour les mettre hors - gel.
  • Seite 28 Documents Annexes : Pièces de rechange/ Matériaux Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Seite 29 Joint d’étanchéité PA 6 412.1 Joint torique Perbunan 412.2 Joint torique Perbunan 412.3 Joint torique, uniquement pour les modèles BADU Bronze 8, 12, 15 Perbunan 412.3 Manchette, uniquement pour les modèles BADU Bronze 20, 25 Perbunan 412.5 Joint torique Perbunan 412.6 Joint torique, uniquement pour les modèles BADU Bronze 20, 25...
  • Seite 31: Dimensioned Drawing

    Series BADU Bronze Country of Origin : Federal Republic of Germany Range of Application : The Swimming Pool Pump BADU Bronze has been exclusively designed for the circulation of swimming pool water in combination with a swimming pool filter unit.
  • Seite 32 20°C Flow rate (Q in m KL 92.05.001 Technical data at 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 inlet/outlet connection (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2...
  • Seite 33 Safety The Operation Manual contains basic instructions which must be obeyed during mounting, operation and maintenance. Therefore, the Operation Manual should be carefully read before installation and startup by the person in charge of the installation as well as by all other technical personnel/operators and should at all times be available at the installation site.
  • Seite 34: Personnel Qualification And Training

    2.2 Personnel Qualification and Training All operation, inspection and installation personnel must be qualified for these jobs. Scope of responsibility, competency and the supervision of the personnel must be clearly defined by the operator. If the personnel is not fully qualified, they must be properly trained and instructed.
  • Seite 35 This will void the guarantee. Description BADU Bronze pumps have been designed to circulate pool water in combina- tion with a corresponding filter unit. All parts in contact with the pumped me- dium are predominantly made from sea water resistant bronze G-Cu Sn 10 (Gbz-10) and thus feature excellent resistance against the pool water, natural sea water or the usual chemicals for treatment of the pool water, respectively.
  • Seite 36 Installation/Assembly CAUTION The installation site of the pump must be dry. If the pump is installed in a humid space, effective ventilation and aeration must be provided for in order to pre- vent condensation from forming. In case of very small installation spaces, the natural cooling of the air may be so insignificant that, also there, ventilation and aeration is mandatory in order not to exceed the environmental temperature of 40°C.
  • Seite 37 ∆N From 1 kW single-phase motors (1~) on a power supply of minimally 3 x 1,5 H07 RN-F or equivalent must be provided for. Opening the terminal box cover with BADU Bronze 8, 12, 15 Initial Startup CAUTION Unscrew the transparent strainer lid anticlockwise (if necessary use the span- ner supplied), slowly fill the pump with clean water until the water level reaches the inlet connection.
  • Seite 38: Cleaning The Strainer Basket

    CAUTION Make sure that the shutoff valves in the inlet and outlet lines are fully open. The pump must never be operated with closed shutoff valves ! Maintenance/Service CAUTION The strainer basket must be cleaned at certain intervals. In case of clogged or full basket, the rate of flow will decrease and will affect the filtration quality.
  • Seite 39 (914.1). Removing of the impeller : With models BADU Bronze 8, 12, 15 the impeller is screwed onto the motor shaft (right-hand thread). For disassembly : Insert a screwdriver into the slot of the motor shaft at the impeller side, hold shaft in position and unscrew impeller.
  • Seite 40 CAUTION In areas subject to freezing the pump and all pipes must be emptied prior to freezing taking place. If the pump is equipped with a drain plug (903), remove the plug and let the water drain from the pump and pipes. When pumping natural sea water, the pump, after prolonged shutdown (end of the season), should be rinsed clean with normal tap waer.
  • Seite 42: Parts Drawing

    Associated documentation : Parts drawing Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Seite 43 411.4 gasket PA 6 412.1 O-ring perbunan 412.2 O-ring perbunan 412.3 O-ring only with BADU Bronze 8, 12, 15 perbunan 412.3 collar only with BADU Bronze 20, 25 perbunan 412.5 O-ring perbunan 412.6 O-ring only with BADU Bronze 20, 25...
  • Seite 45 Paese d’origine : Repubblica federale Germania Descrizione : Campo d’impiego La pompa per piscina BADU Bronze si usa solamente per il ricircolo dell’acqua piscina in collegamento con un gruppo di filtraggio. Per altre applicazioni il costruttore non si assume nessuna garanzia ! La pompa ha il compito di aspirare l’acqua dalla piscina e di rigettarla in piscina...
  • Seite 46 20°C portata Q (m KL 92.05.001 Dati tecnici a 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 aspirazione/mandata (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2...
  • Seite 47: Simboli Usati In Queste Istruzioni

    Sicurezza Queste istruzioni contengono consigli per il montaggio e per il funzionamento. Pertanto le istruzioni sono da leggere prima del montaggio e da tenere vicino all’impianto. Sono importanti i punti con le indicazioni di sicurezza e anche le altre indicazio- ni per piscine private.
  • Seite 48 2.3 Danni causati da inosservanza delle indicazioni di sicurezza L’inosservanza delle indicazioni di sicurezza può provocare danni a persone, ambiente e alle apparecchiature. In caso di inosservanza delle indicazioni di si- curezza decade ogni garanzia. Non osservando le indicazioni di sicurezza possono essere causati i seguenti danni : - guasti su alcune funzioni dell’...
  • Seite 49: Modalità' D'uso Non Consentite

    In questo caso non si assume nessuna garanzia. Descrizione Le pompe in plastica BADU Bronze sono state costruite per il ricircolo dell’acqua piscina in combinazione con un filtro. Le parti a contatto con l’acqua sono prevalentemente in bronze G-Cu Sn 10 (Gbz-10) e pertanto ottima resi- stenza a funzionamento con acqua piscina oppure acqua di mare naturale e ai prodotti chimici usati per la disinfezione.
  • Seite 50 Il circuito elettrico e’ da proteggere con un interruttore di sicurezza tarato ≤ 30 mA. ∆N Per pompe con motore monofase (1~) l’alimentazione elettrica deve esse- re min. 3 x 1,5 mm H07 RN-F oppure equivalente. Apertura della scatola morsettiera nella BADU Bronze 8, 12, 15...
  • Seite 51: Pulizia Del Cestello

    Messa in funzione ATTENZIONE Svitare in senso antiorario il coperchio (160) e riempire la pompa lentamente con acqua pulita fino all’attacco aspirazione. Ungere la guarnizione (412.1) con vaselina. Richiudere il coperchio e assicurarsi che sia a tenuta. In caso contra- rio la pompa non aspira o non aspira bene.
  • Seite 52 (101) togliendo le 8 viti ad esagono cavo (914.1). Sostituzione della girante : Nei modelli BADU Bronze 8, 12, 15 la girante è avvitata sull’albero motore (filet- tatura destra). Smontaggio : Con un cacciavite serrare la fessura parte ventola dell’albero motore, fissare e svitare la girante.
  • Seite 53 Montaggio : Montaggio della girante : Nei modelli BADU Bronze 8, 12, 15 procedere in successione contraria (vedi smontaggio). Attenzione : Pompe con motori trifasi sono da tenere per 24 ore a temperatura ambiente, fino a quando la parte incollata girante / albero (vedi smontaggio) non abbia raggiunto la resistenza finale.
  • Seite 54 Documentatione Disegno spaccato Materiali Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Seite 55 / perbuna anello ceramica anello lancia olio perbuna anello di centraggio, solo nelle pompe BADU Bronze, 8, 12, 15 PP TV 40 anello di tolleranza, solo nelle pompe BADU Bronze 20, 25 1.4310 albero motore 1.0543 vite chiusura G-Cu Sn10 (Gbz-10) 914.1...
  • Seite 57 Montage- en gebruiksaanwijzing voor BADU-pompen uit zeewaterbestendig brons, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), type BADU Brons Algemeen Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Serie BADU Brons Land van oorsprong : Bondsrepubliek Duitsland. Toepassing : De zwembadpomp BADU Brons dient ter circulatie van zwembadwater in ver- binding met een zwembad-filterinstallatie.
  • Seite 58 Pompgrafiek BADU Brons, geldig voor water met 20°C Kapaciteit Q (m KL 92.05.001 Technische gegevens bij 50 Hz Brons 8 Brons 12 Brons 15 Brons 20 Brons 25 zuig/persaansluiting *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 aanbevolen zuig-/pers leiding;...
  • Seite 59 Veiligheid Deze gebruikershandleiding bevat fundamentele aanwijzingen, die bij het plaat- sen, gebruik en onderhoud in acht moeten worden genomen. Derhalve moet deze handleiding absoluut vóór de montage en inbedrijfstelling door de mon- teur en het verantwoordelijke vakpersoneel/operator worden gelezen en moet permanent beschikbaar zijn daar waar de machine/installatie wordt ingezet.
  • Seite 60: Veiligheidsbewust Werken

    2.2 Personeelskwalificatie en opleiding Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage moet de ver- eiste kwalificaties voor deze werkzaamheden hebben. Verantwoordelijkheids- gebieden, bevoegdheid en controle van het personeel moeten door de gebrui- ker nauwgezet geregeld zijn. Beschikt het personeel niet over de noodzakelijke kennis, dan moet men opleidingen en scholing volgen.
  • Seite 61 2.6 Veiligheidsvoorschriften voor onderhouds-, inspectie en montagewerk- zaamheden De gebruiker moet er voor zorgdragen dat alle onderhouds-, inspectie- en mon- tagewerkzaamheden door gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd, die zich door grondige bestudering van de gebruikershandleiding voldoende heb- ben geïnformeerd. De nationale voorschriften aangaande voorkoming van on- gevallen moeten worden aangehouden.
  • Seite 62 Beschrijving De kunststof pompen van het BADU Brons type zijn voor het rondpompen van zwembadwater ontworpen, in combinatie met een bijpassende filterinstallatie. De met het medium in aanraking komende delen zijn overwegend uit zeewater- bestendig brons G-Cu Sn 10 (Gbz-10) en hebben daarmee een uitstekende be- stendigheid tegenover zwembadwater, respectievelijk natuurlijk zeewater en de voor het wateronderhoud gebruikelijke behandelingsmiddelen.
  • Seite 63 de aanzuigtijd, die afhankelijk is van het luchtvolume in de aanzuigleiding. Bij zeer lange aanzuigleidingen kan deze tot wel 12 minuten oplopen. De aanzuig- leiding moet tot de pomp worden gelegd, zo mogelijk onder het niveau van de waterspiegel. Het is aan te bevelen om daar waar de pomp boven het niveau van de waterspiegel wordt gemonteerd, een voetklep in te bouwen.
  • Seite 64 Eerste inbedrijfstelling LET OP ! Verwijder het deksel (160) boven het filtermandje (143) door deze tegen de klok in te draaien (gebruik zonodig het meegeleverde gereedschap). Vul de pomp langzaam met schoon water tot de slangaansluiting. De o-ring (412.1) met vaseline insmeren, het deksel (160) weer met de hand sluiten en er op let- ten dat het goed sluit.
  • Seite 65 7.1 Reiniging van het filtermandje : 1. Pomp uitschakelen. 2. Afsluiters sluiten. 3. Deksel (160) openen. Wanneer dit met de hand niet gaat, het hulpgereed- schap gebruiken (behoort bij de levering). Filtermandje uitnemen, reinigen en terugplaatsen. Erop letten, dat het handrat van de zuigkorf schuin tegenover het huis staat.
  • Seite 66 LET OP ! Belangrijke reparatie aanwijzingen Verwisselen van de mechanical seal : De pomp uit schakelen en geheel van het net loskoppelen. Het verwisselen door een vakman laten doen. Voor dit doel hoeft niet de hele pomp uitgebouwd te worden. Alleen de motoreenheid kan, door het losmaken van 8 zelftappende bouten (914.1), uit het huis uitgebouwd worden.
  • Seite 67 LET OP ! In geval van vorstgevaar moet de pomp tijdig worden geleegd. Hiertoe moet u de aftapstoppen (903) openen, en het water uit de pomp laten lopen. Vorstge- voelige leidingen eveneens aftappen. Bij bedrijf met natuurlijk zeewater dient de pomp bij langere stilstand (bijv. aan het eind van het seizoen) met normaal leidingwater gespoeld te worden.
  • Seite 68 Bijbehorende gegevens : Onderdelentekening Materialen Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Seite 69 Ond.nr. Aantal Omschrijving Materiaal-omschrijving Pomphuis G-Cu Sn10 (Gbz-10) Filtermandje (Handgreep) Deksel Huisdeksel G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 Leidschoepeninzet BADU Brons 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Brons 20, 25 PP GF 30 Waaier BADU Brons 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Brons 12 PA 66 GF 30 / PC BADU Brons 15...
  • Seite 71 Asennus- ja käyttöohje BADU-pumpuille, jotka on valmistettu meriveden kestävästä pronssista, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), mallisarja BADU Bronze Yleistä Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Mallisarja BADU Bronze Valmistusmaa : Saksan Liittotasavalta Käyttöalue : Uima-allassuodatinpumppu BADU Bronze on tarkoitettu käytettäväksi ainoa- staan kierrättämään uima-allasvettä...
  • Seite 72 BADU Bronze, toimintakäyrät 20°C vedelle pumppausmäärä Q (m KL 92.05.001 Tekniset tiedot 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 Imu-/paineliitäntä (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2...
  • Seite 73 Turvallisuus Tässä käyttöohjeessa on perustavaa laatua olevia ohjeita asennusta, käyttöä ja huoltoa varten. Asentajan tulee ehdottomasti lukea tämä käyttöohje ennen asennusta ja käyttöönottoa. Myös käyttöhenkilökunnan on luettava käyttöohje ja säilytettävä se laitteen käyttöpaikassa. Tämä turvallisuutta koskevan kohdan lisäksi käyttöohjeessa on myös muissa kohdissa erityisiä...
  • Seite 74 2.2 Käyttöhenkilökunta Käyttö-, huolto-ja asennushenkilökunnan pätevyyden on vastattava näille töille asetettuja määräyksiä. Vastuu- ja toiminta-alueet ja valvonta on oltava kunnos- sa. Jos henkilökunnan pätevyys ei ole riittävä, on sitä koulutettava ja neuvotta- va työhönsä. Tarvittaessa laitteen valmistaja tai toimittaja voi järjestää koulu- tusta.
  • Seite 75 Kondenssivesi voi turmella käämejä ja metalliosia. Takuu ei korvaa näitä vahinkoja. Kuvaus BADU Bronze sarjan muovipumput ovat tarkoitettu käytettäväksi uima-allasve- den pumppaamiseen suodattimeen. Veden kanssa kosketuksissa olevat osat ovat pääosin valmistettu meriveden kestävästä pronssista G-Cu Sn 10 (Gbz-10).
  • Seite 76 Varoitus ! Siirrettävien ulkoaltaiden sähköliitännät saa tehdä BADU Bron- ze: een ainoastaan kiinteästi tai puolikiinteästi. 1-vaihe moottorien verkkoliitäntään täytyy käyttää määräysten mukaista vähintään 3 x 1,5 mm johtoa. Liitäntäkotelon kannen aukaisu malleissa BADU Bronze 8, 12 ja 15...
  • Seite 77 Ensimmäinen käyttöönotto HUOMIO ! Avaa karkeasuodattimen (143) läpinäkyvä kansi (160) (esim. mukana tulevalla avaustyökalulla) vastapäivään. Täytä pumppu puhtaalla vedellä hitaasti imuput- ken aukkoon asti. Voitele O-rengas (412.1) vaseliinilla ja sulje karkeasuodatti- men kansi käsin ja varmista, että se on tiiviisti paikoillaan, muuten pumppu ei ime koko teholla.
  • Seite 78 Ainoastaan moottoriyksikkö pitää irrottaa pesästä (101) avaamalla 8 kuusiokoloruuvia (914.1). Juoksupyörän irroittaminen : BADU Bronze 8, 12 ja 15 malleissa juoksupyörä on kiinnitetty kierteellä mootto- rin akseliin (oikeakätinen kierre). Purkaminen : Kiinnitä ruuvimeisseli moottorin akselin tuulettimen puoleiseen uraan, pidä kiinni ja irrota juoksupyörä.
  • Seite 79 Pumpun kokoaminen : Juoksupyörän asennus : BADU Bronze 8, 12 ja 15 malleissa päinvastaisessa järjestyksessä kuin purka- minen (katso kohta „purkaminen“) Huomio : Anna kolmivaiheisen pumpun olla 24 tuntia huoneenlämmössä, jotta juoksupyörän ja moottorinakselin liimaliitos saavuttaisi lopullisen lujuutensa. Juoksupyörän kiinnipuristaminen BADU Bronze 20 ja 25 malleissa : Kierrä...
  • Seite 80 Varaosaluettelo : Nimitys ja materiaalit Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Seite 81 411.4 Rengastiiviste PA 6 412.1 O-rengas Perbunan 412.2 O-rengas Perbunan 412.3 O-rengas, vain malleissa BADU Bronze 8, 12, 15 Perbunan 412.3 Tiivisterengas, vain malleissa BADU Bronze 20, 25 Perbunan 412.5 O-rengas Perbunan 412.6 O-rengas, vain malleissa BADU Bronze 20, 25...
  • Seite 83 Instrucciones de montaje y manejo para bombas BADU de Bronce estable al agua de mar, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), serie BADU Bronce Generalidades Sociedad de comercialización de Bombas Speck Karl Speck GmbH & Co., Lauf Serie BADU Bronce País de origen : República Federal de Alemania Campo de aplicación : La bomba para piscinas BADU Bronce se empleará...
  • Seite 84 Curvas de características BADU Bronce, Rigen para agua a 20°C Caudal Q (m KL 92.05.001 Datos técnicos a 50 Hz Bronce 8 Bronce 12 Bronce 15 Bronce 20 Bronce 25 Aspiración/Presión (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 Tubería aspiración/presión recomendada, Tubo de PVC, d...
  • Seite 85 Seguridad Este manual de instrucciones contiene indicaciones generales que se observa- rán durante la instalación, montaje y mantenimiento. Por este motivo, el pre- sente manual de instrucciones debe ser leído necesariamente, antes del mon- taje y puesta en marcha por el montador, así como por los especialistas / usua- rios competentes, y estar permanentemente disponible en el lugar de utiliza- ción de la máquina / instalación.
  • Seite 86 2.2 Cualificación y training de personal El personal para operación, mantenimiento, inspección y montaje poseerá la cualificación pertinente para este tipo de trabajos. El usuario regulará con exactitud los alcances de responsabilidad, competencia y supervisión del personal. Si el personal no presentase los conocimientos necesarios, será instruido y entrenado.
  • Seite 87 Por norma, los trabajos en la máquina sólo podrán efectuarse cuando ésta esté parada. Es imprescindible seguir el modo de proceder prescrito en el manual de instrucciones para la inmovilización de la máquina. Se descontaminarán aquellas bombas o partes de las mismas que transporten sustancias que comporten riesgos para la salud.
  • Seite 88 Montaje / instalación ATENCIÓN El lugar de instalación de la bomba debe ser seco. Si la bomba se encuentra instalada en un lugar húmedo, es preciso procurar una ventilación / a e r a c i ó n efectica, para que no pueda formarse agua de condensación. En caso de pe- queñas cámaras de instalación, la refrigeración natural del aire puede ser tan escasa que también aquí...
  • Seite 89 de apertura de contacto de cada polo. Está bomba ha sido construida de acuerdo con la clase de protección I. La temperatura ambiente no podrá sobre- pasar en ningún caso los max. 40°C. En caso de bombas con motor de corrien- te alterna, debe haber instalado un interruptor guardamotor correctamente regulado observense los valores en la placa de caracteristicas.
  • Seite 90 ATENCIÓN La bomba no debe funcionar sin su correspondiente cestillo prefiltro (143) ni sin asa puesto que sin ella el cestillo flotaría hacia arriba y al estar funcionando, hay el peligro de entrar hojas Etc. y bloquear la bomba. ATENCION En caso de bombas con motor de corriente alterna, cuando se conecta por vez primera hay que vigilar que el motor gire en el sentido de la flecha adherida (en sentido de las agujas del reloj, visto desde el ventilador).
  • Seite 91 ATENCIÓN Cuando la bomba se reactiva por medio del protector de motor o interruptor de sobrecarga, antes de volver a conectarlo hay que verificar que la bomba gire fácilmente. Para ello se hace girar el eje de la bomba en el lado del ventilador con un destornillador, o similar, se extrae dicho instrumento, se pulsa de nuevo el botón del protector de motor y / o interruptor de sobrecarga.
  • Seite 92 Atención : En el caso de motores trifásicos la rueda motriz está asegurada con LOCTITE 480 (similar al adhesivo instantáneo de cinacril), en este caso eventualmente retirar las aspas del ventilador del motor y sujetar el eje del motor. En el caso de los tipos BADU Bronce 20 y 25 la rueda motriz está metida a presión sobre el eje del motor.
  • Seite 94 9. Documentos que se acompañan : Croquis de despiece Materiales Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Seite 95 Pieza Unidad Denominación Material observación Cuerpo G-Cu Sn10 (Gbz-10) Filtro de aspiración (Asa) Tapa Tapa Brida G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 Palas conductoras BADU Bronce 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Bronce 20, 25 PP GF 30 Rueda motriz BADU Bronce 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronce 12 PA 66 GF 30 / PC...
  • Seite 97: Eg-Konformitätserklärung

    Baureihe : Série : / Series : / Serie : / Serie : / Mallisarja : / Serie : K BADU BRONZE folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht : correspond aux dispositions pertinentes suivantes : / complies with the following provisions applying to it : / è...
  • Seite 98 VG 766.2110.050 00' 09/ 02 D / F/GB / I/NL/FIN/E - BA...

Inhaltsverzeichnis