Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

q
w
e
r
PC NIKKOR 19mm f/4E ED
User's Manual (with Warranty)
En
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Gebruikshandleiding (met garantie)
Nl
It
Manuale d'uso (con garanzia)
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-series,
or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
M
This is a manual focus lens; autofocus is not supported. Manual focus is available regardless of the focus
mode selected with the camera.
■ ■ About This Lens
About This Lens
This lens features shift and tilt mechanisms that can be used to control perspective. The optical axis of the
lens can be shifted to reduce the eff ects of perspective when photographing subjects at an angle or tilted
to bring both foreground and background into focus without stopping down aperture.
A
Shift
"Shift" shifts the optical axis of the lens away from the center of the frame, allowing photos to be framed
N
W
w
W
anywhere in the image circle. It can be used to reduce the eff ects of perspective when photograph-
ing buildings from low angles or to change the composition without angling or moving the camera.
mm
Camera angled up
Camera pointed straight
ahead
A
Tilt
The optical axis of the lens is normally perpendicular to the focal plane. "Tilt" deliberately angles the
optical axis so that objects at diff erent distances from the camera can be kept in focus without stopping
down aperture, reducing depth of fi eld and ensuring that the background remains blurred.
Depth of fi eld
Depth of fi eld
No tilt
W
m
N
W
w
W
Note: Images are for illustrative purposes only.
■ ■ For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read "For Your Safety" in its
entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.
A
A WARNING
WARNING
• • Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
• • Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
• • Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane,
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane,
gasoline or aerosols.
gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
• • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
• • Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note
that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek
immediate medical attention.
• • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low
temperatures.
temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A CAUTION
CAUTION
• • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product' s internal parts.
• • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended
period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
■ ■ Attaching and Removing the Lens Cap
Attaching and Removing the Lens Cap
Attaching the Cap
Align the lens cap mounting mark (
) with the lens cap align-
ment mark (
, q) and then rotate the cap (w) until it clicks
into place (e).
Removing the Cap
Keeping the lens cap lock release pressed (q), rotate (w) and
remove (e) the lens cap.
The front element of the lens projects past the lens body. Keep the cap at-
tached to protect the lens when it is not in use.
■ ■ Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
You could pinch your fi ngers if you attach the lens with it shifted, tilted, or rotated. Before attaching the
lens, rotate the shift and tilt knobs to center the scales and then slide the tilt lock switch to the
Attaching the Lens
Be careful not to pinch your fi ngers when attaching the lens.
z
Turn the camera off
and remove the camera body cap
x
Remove the rear lens cap.
c
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting mark
on the camera body, position the lens in the camera's bayonet mount
and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place with
the lens mounting mark at the top.
■ ■ Parts of the Lens
i
Parts of the Lens
!4
q Lens cap lock release
u
w Lens cap
!5
y
e Lens cap lock mark
r Lens cap alignment mark
t Lens cap mounting mark
t
o
!0
!1 !2 !3
y Focus distance indicator
u Depth-of-fi eld indicator
i Focus distance mark
!9
o Focus ring
!0 Tilt scale
!8
!1 Tilt knob
!7
!2 Shift scale
!3 Revolving index
!4 Lens mounting mark
!5 CPU contacts
!6 Shift knob
!7 Rubber lens-mount gasket
!8 Revolving lever
@0
!9 PC revolving lever
@1
@0 Tilt lock knob
@1 Tilt lock switch
!6
Removing the Lens
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
Be careful not to pinch your fi ngers when removing the lens.
• With its wide fi eld of view and projecting front element, the lens is vulnerable to stray light that can
z
cause fl ares or ghosting. We recommend using a shade or the like to shut out unwanted light.
Turn the camera off .
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking
x
Press the lens release button while turning the lens clockwise.
the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change
in temperature.
■ ■ Exposure
Exposure
■ ■ Supplied Accessories
Supplied Accessories
Although autoexposure will produce optimal results with the lens neither shifted nor tilted, any subsequent
shift or tilt will change exposure. Meter exposure with no shift or tilt and make adjustments as you shoot.
• Slip-on front lens cap
■ ■ Focusing
Focusing
■ ■ Specifi cations
Specifi cations
Focus by rotating the focus ring. The focus distance indicator shows the focus distance when the tilt scale
is centered; check focus in live view whenever possible and be sure to refocus after adjusting shift or tilt.
Type
Type
When using the viewfi nder, note that the electronic rangefi nder does not give accurate results when the
lens is shifted or tilted.
Focal length
Focal length
Depth of Field
Maximum aperture
Maximum aperture
Depth of fi eld can be previewed using the camera's depth-of-fi eld preview feature. A rough approxima-
Lens construction
Lens construction
tion is also provided by the focus distance indicator and by the depth-of-fi eld indicator to either side
of the focus distance mark, but note that these distances are intended as a guide only and may not be
completely accurate. Due to the eff ects of depth of fi eld and other factors, distant objects may be in focus
Angle of view
Angle of view
at focus distances under ∞.
■ ■ Using the Lens
Using the Lens
Focusing
Focusing
The lens can be shifted vertically or horizontally, tilted, rotated, or rotated to change the tilt and shift direc-
tion (perspective control rotation, or "PC rotation" for short).
Focus distance indicator
Focus distance indicator
With cameras other than the D5, D4 series, D3 series, D810 series, and D500, some combinations of shift
Minimum focus distance
Minimum focus distance
and rotation may not be available due to the lens contacting the camera body.
Diaphragm blades
Diaphragm blades
A
Rotating the Lens
Diaphragm
Diaphragm
Be careful not to pinch your fi ngers when rotating the lens.
Aperture range
Aperture range
The lens can be rotated up to 90° in either direction, with stops at 30° and 60°. Press the revolving lever
in toward the camera and rotate the square base, lifting your fi nger from the revolving lever immedi-
Perspective control
Perspective control
ately after beginning the turn to prevent injury due to contact with the edges of the lens.
Lens shifted with camera still
Before rotating the lens, center the shift and tilt scales and slide the tilt lock switch to the
LOCK
position.
pointed straight ahead
Rotation
Rotation
Dimensions
Dimensions
Deutsch
Shift
Observe caution when handling the edges of the lens. Contact with sharp edges could result in injury.
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Rotate the shift knob to shift the lens horizontally or vertically.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit folgenden D-SLR-
Kameramodellen kompatibel: D2- und D1-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie
und D3000.
Dies ist ein Objektiv mit manueller Scharfeinstellung; der Autofokus wird nicht unterstützt. Die manuelle
Fokussierung ist stets verfügbar, unabhängig davon, welcher Fokusmodus an der Kamera gewählt ist.
Tilt
■ ■ Über dieses Objektiv
Über dieses Objektiv
Das Objektiv besitzt Verstellmöglichkeiten zum Verschieben (Shift) und Verschwenken (Tilt), um
die Perspektive und die Tiefenschärfezone beeinfl ussen zu können. Durch die Parallelverschiebung
der optischen Achse des Objektivs lassen sich die bei Schrägansichten von Objekten auftretenden
perspektivischen Verzerrungen reduzieren. Das Verschwenken des Objektivs ermöglicht das Ausdehnen
der Tiefenschärfe ohne Abblenden.
A
Shift (Verschiebung)
Beim »Shiften« wird die optische Achse aus der Bildmitte heraus verschoben, sodass der Bildausschnitt
irgendwo im großen Bildkreis des Objektivs gewählt werden kann. Damit lassen sich zum Beispiel die
»stürzenden Linien« bei mit niedrigem Kamerastandpunkt fotografi erten hohen Gebäuden verringern.
Oder Sie können ohne Bewegen oder Neigen der Kamera den Bildinhalt verändern.
Lens not rotated
Lens rotated
Tilt
Observe caution when handling the edges of the lens. Contact with sharp edges could result in injury.
To unlatch the tilt knob, slide the lock switch from the
LOCK
position and rotate the lock knob in the direction
opposite to that shown by the arrow. You can then tilt
the lens horizontally or vertically by rotating the tilt
knob. Once the lens is at the desired angle, rotate the tilt
lock knob to lock it in place.
Kamera nach oben
A
Tilt (Verschwenkung)
Normalerweise steht die optische Achse des Objektivs senkrecht, also im rechten Winkel zur Bildebene
(Sensorebene). Dank der »Tilt«-Verstellung lässt sich die optische Achse beliebig bis zu einem
bestimmten Winkel kippen. Dadurch lassen sich unterschiedlich weit von der Kamera entfernte Objekte
in eine Schärfenebene bringen, ohne die Blendenöff nung verkleinern zu müssen. Oder Sie können das
Gegenteil erreichen, nämlich eine verringerte Tiefenschärfe mit sehr unscharfem Hintergrund.
Lens not rotated
Lens rotated
A
The Tilt Lock Switch
The tilt lock switch locks the lens at zero tilt. Rotate the tilt knob to center the tilt
scale and slide the switch to the
LOCK
position.
A
Rotating Tilt Relative to Shift (PC Rotation)
Be careful not to pinch your fi ngers when rotating the lens.
The tilt mechanism can be rotated up to 90° as shown to make tilt parallel or perpendicular to shift.
Press the PC revolving lever in toward the camera and rotate the square base, lifting your fi nger from
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur zur Illustration.
the lever after beginning the turn. The tilt mechanism can be rotated to any position, with a stop at 45°.
■ ■ Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch,
um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach-
oder Personenschäden führen.
• • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem
Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen
verursachen.
• • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern,
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern,
trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur
Folge haben.
• • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
LOCK
position.
• • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder
Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
• • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine
Tilt parallel to shift
Tilt perpendicular to shift
andere sehr helle Lichtquelle.
andere sehr helle Lichtquelle.
D
Tilt and Shift Controls
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Do not use excessive force when handling the knobs and tilt lock knob and be sure to release the tilt
• • Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
lock switch and tilt lock knob before using the tilt knob.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des
Shadows and uneven colors may appear in photographs taken with shift or tilt. Vignette control may
Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein
not produce the desired results, while using the electronic front-curtain shutter may result in photos
Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
marred by fog or lines; before shooting, disable vignette control and, if necessary, the electronic shutter.
• • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
The built-in fl ash can not be used.
handhaben.
handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
■ ■ Lens Care
Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. Replace the lens caps to pro-
tect the interior of the lens.
• Do not pick up or carry the lens by the lens caps.
• • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen oder innere Teile des
• The many moving parts of the lens are vulnerable to dust and moisture. Be sure the lens is not tilted or
shifted when it is not in use.
Produkts beschädigen.
• Keep the CPU contacts clean.
• • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
authorized service center for repair.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry cloth. Fingerprints
■ ■ Anbringen und Abnehmen des Objektivdeckels
Anbringen und Abnehmen des Objektivdeckels
and other stains can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the
.
Objektivdeckel anbringen
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with
your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount
Bringen Sie die Markierung für das Ansetzen des Objektivdeckels
of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent fl uorine-
(
) und die Ausrichtungsmarkierung des Objektivdeckels (
coated element can be removed with a dry cloth.
q) in Übereinstimmung, und drehen Sie dann den Deckel (w),
• To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the element at the mount end of the lens), ap-
bis er einrastet (e).
ply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from
the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and
rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
■ ■ Objektivteile
■ ■ Parties de l'objectif
Objektivteile
Parties de l'objectif
q Objektivdeckel-Entriegelung
q Commande de déverrouillage du bouchon d'objectif
w Objektivdeckel
w Bouchon d'objectif
e Arrettierungsmarkierung des Objektivdeckels
e Repère de verrouillage du bouchon d'objectif
r Ausrichtungsmarkierung des Objektivdeckels
r Repère d'alignement du bouchon d'objectif
t Markierung für Ansetzen des Objektivdeckels
t Repère de montage du bouchon d'objectif
y Entfernungsskala
y Indicateur de distance de mise au point
u Tiefenschärfeskala
u Indicateur de profondeur de champ
i Markierung für Entfernungseinstellung
i Repère de distance de mise au point
o
Fokussierring
o Bague de mise au point
!0 Tilt-Skala (Neigungswinkel)
!0 Échelle de bascule
!1 Tilt-Drehknopf
!1 Molette de bascule
!2 Shift-Skala (Verschiebeweg)
!2 Échelle de décentrement
!3 Markierung für Drehung
!3 Repère de rotation
!4 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!4 Repère de montage de l'objectif
!5 CPU-Kontakte
!5 Contacts du microprocesseur
!6 Shift-Drehknopf
!6 Molette de décentrement
!7 Dichtungsmanschette
!7 Joint en caoutchouc de la monture d'objectif
!8 Drehentriegelung
!8 Levier de rotation
!9 Entriegelung für »PC Rotation«
!9 Levier de rotation PC
@0 Tilt-Feststellknopf
@0 Molette de verrouillage de la bascule
@1 Tilt-Verriegelungsschalter
@1 Commutateur de verrouillage de la bascule
Objektivdeckel abnehmen
Halten Sie die Objektivdeckel-Entriegelung gedrückt (q),
drehen Sie den Objektivdeckel (w) und entfernen Sie ihn (e).
• LF-4 Rear Lens Cap
• CL-1120 Lens Case
Die Frontlinse des Objektivs ragt über den Objektivtubus hinaus. Bringen
Sie den Objektivdeckel an, um das Objektiv bei Nichtgebrauch zu
schützen.
Type E PC lens with built-in CPU and F mount
19 mm
f/4
■ ■ Anbringen und Abnehmen des Objektivs
Anbringen und Abnehmen des Objektivs
17 elements in 13 groups (including 3 ED elements, 2 aspherical elements, and ele-
Es besteht die Gefahr, dass Sie Ihre Finger einklemmen, wenn Sie das Objektiv im verschobenen, verschwenkten
ments with Nano-Crystal or fl uorine coatings)
oder gedrehten Zustand anbringen. Deshalb sollten Sie die Drehknöpfe für Shift und Tilt so einstellen, dass die
Skalen auf Mitte stehen, und dann den Tilt-Verriegelungsschalter auf die Position
• Nikon FX-format D-SLR cameras: 97°
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 73°
Manual focus only
0.25 m – ∞
0.25 m (0.9 ft) from focal plane
9 (rounded diaphragm opening)
Automatic electronic aperture control
f/4 – 32
Horizontal and vertical shift and tilt
• Shift: ±12 mm
• Tilt: ±7.5°
Rotates 90° left and right with stops every 30°; tilt mechanism rotates 90°
left with a stop at 45°.
Approx. 89 mm maximum diameter × 124 mm (distance from camera lens mount
Objektiv anbringen
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Anbringen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
z
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.
x
Entfernen Sie den hinteren Objektivdeckel.
c
Bringen Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
mit der entsprechenden Markierung am Bajonettanschluss der
Kamera in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das
Kamerabajonett ein und drehen Sie dann das Objektiv entgegen
dem Uhrzeigersinn, sodass es einrastet und die Markierung für die Ausrichtung des
Objektivs nach oben zeigt.
Objektiv abnehmen
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Abnehmen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Drücken Sie auf die Objektiventriegelungstaste und drehen Sie währenddessen das Objektiv im
Uhrzeigersinn.
■ ■ Belichtung
Belichtung
Auch wenn die Belichtungsautomatik optimale Resultate liefert, solange das Objektiv weder verschoben
noch verschwenkt ist, führen anschließende Shift- oder Tilt-Verstellungen zu Belichtungsänderungen.
Messen Sie die Belichtung ohne Verschiebung und Verschwenkung, und stellen Sie für die Aufnahme die
gemessenen Werte ein.
■ ■ Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Stellen Sie durch Drehen am Fokussierring scharf. Die Entfernungsskala gibt die Entfernungseinstellung an,
die gilt, wenn die Tilt-Skala auf Mitte steht. Prüfen Sie die Schärfe mithilfe von Live-View so oft wie möglich,
und fokussieren Sie neu, nachdem die Verschiebung oder der Neigungswinkel geändert wurde. Beachten
Sie beim Benutzen des Suchers, dass die elektronische Einstellhilfe bei verschobenem oder verschwenktem
Objektiv keine zuverlässigen Ergebnisse liefert.
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen. Eine grobe
Abschätzung ist außerdem mithilfe der Entfernungsskala und der Tiefenschärfeskala möglich, die
anzeigt, wie weit sich der Schärfebereich mit der jeweiligen Blende beidseitig der eingestellten
Entfernung ausdehnt; die Angaben sind nicht so genau und dienen daher eher als Orientierungshilfe.
Aufgrund der Wirkung der Tiefenschärfe und anderer Faktoren werden weit entfernte Objekte auch bei
Entfernungseinstellungen unter ∞ möglicherweise scharf abgebildet.
■ ■ Verwenden des Objektivs
Verwenden des Objektivs
Das Objektiv lässt sich vertikal oder horizontal verschieben (Shift), verschwenken (Tilt), drehen und auch
drehen, um die Tilt-/Shift-Richtung zu ändern (auf Englisch als »Perspective Control Rotation« bezeichnet,
kurz »PC Rotation«).
Mit anderen Kameras als der D5, D4-Serie, D3-Serie, D810-Serie und D500 sind manche Kombinationen aus
Kamera horizontal
Objektiv verschoben mit weiterhin
Verschieben und Drehen eventuell nicht möglich, weil das Objektiv sonst gegen das Kameragehäuse stößt.
gekippt
ausgerichtet
horizontal ausgerichteter Kamera
A
Objektiv drehen
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Drehen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
Das Objektiv lässt sich in beide Richtungen bis zu 90° drehen (mit Rasten bei 30° und 60°). Drücken Sie
den Hebel der Drehentriegelung in Richtung Kamera und drehen Sie die quadratische Objektivbasis,
wobei Sie nach Drehbeginn sofort den Finger vom Hebel nehmen sollten, um Verletzungen durch
Kontakt mit den Objektivkanten zu vermeiden.
Stellen Sie vor dem Drehen des Objektivs die Shift- und Tilt-Skalen auf Mitte und schieben Sie den Tilt-
Verriegelungsschalter auf die Position
LOCK
.
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Ohne Verschwenkung
Mit Verschwenkung
Verschieben (Shift)
Achten Sie bei der Handhabung auf die Objektivkanten. Das Anstoßen an scharfe Kanten kann zu Verletzungen führen.
Drehen Sie am Shift-Drehknopf, um das Objektiv horizontal bzw. vertikal zu
verschieben.
A
A WARNUNG
WARNUNG
Objektiv ist nicht gedreht
Verschwenken (Tilt)
Achten Sie bei der Handhabung auf die Objektivkanten. Das Anstoßen an scharfe Kanten kann zu
Verletzungen führen.
Um den Tilt-Drehknopf freizugeben, schieben Sie den
Tilt-Verriegelungsschalter von der Position
LOCK
weg, und
drehen Sie den Feststellknopf in der entgegengesetzten
Richtung zum auf dem Knopf befi ndlichen Pfeil. Sie
können jetzt das Objektiv durch Drehen am Tilt-Drehknopf
horizontal bzw. vertikal verschwenken. Drehen Sie den Tilt-
Feststellknopf, sobald das Objektiv auf den gewünschten
Neigungswinkel eingestellt ist, um die Position zu fi xieren.
A
A VORSICHT
VORSICHT
Objektiv ist nicht gedreht
,
A
Der Tilt-Verriegelungsschalter
Der Tilt-Verriegelungsschalter verriegelt das Objektiv, wenn es nicht verschwenkt
ist (Nullstellung). Drehen Sie die Tilt-Skala mithilfe des Tilt-Drehknopfes auf
Mitte und schieben Sie den Schalter auf die Position
LOCK
.
■ ■ Pour votre sécurité
A
Pour votre sécurité
Schwenkrichtung gegenüber der Verschieberichtung drehen (»PC Rotation«)
Afi n d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers,
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Drehen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d'utiliser ce produit.
Der Schwenkmechanismus (Tilt) lässt sich wie gezeigt bis zu 90° drehen, sodass die Schwenkbewegung
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui
parallel oder im rechten Winkel zur Verschiebung erfolgen kann. Drücken Sie den Entriegelungshebel
pourraient se servir de ce produit.
für »PC Rotation« zur Kamera hin und drehen Sie die quadratische Objektivbasis (nehmen Sie nach
A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à
Drehbeginn den Finger vom Hebel). Der Schwenkmechanismus lässt sich auf eine beliebige Position
drehen, wobei es bei 45° eine Raste gibt.
un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des
blessures ou provoquer des dommages matériels.
• • Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes
qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d'autres blessures.
• • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur
ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d'alimentation de
ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d'alimentation de
l'appareil photo.
l'appareil photo.
Continuer d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d'autres blessures.
LOCK
schieben.
• • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• • N'utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du
N'utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du
propane, de l'essence ou des aérosols.
propane, de l'essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
• • N'observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers
N'observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers
l'objectif ou l'appareil photo.
l'objectif ou l'appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
• • Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque d'étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez
immédiatement un médecin.
• • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
Schwenken parallel zum Verschieben
Schwenken senkrecht zum Verschieben
extrêmement basses ou élevées.
extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
D
Bedienelemente für Tilt und Shift
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Drehknöpfe und den Tilt-Feststellknopf aus, und achten Sie
darauf, den Tilt-Verriegelungsschalter und den Tilt-Feststellknopf zu lösen, bevor Sie den Tilt-Drehknopf
benutzen.
• • Ne pointez pas l'objectif en direction du soleil ou d'autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l'objectif en direction du soleil ou d'autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l'objectif est une source d'incendie et peut endommager les composants
In Aufnahmen mit Shift oder Tilt treten unter Umständen Abschattungen oder Farbveränderungen
internes du produit.
auf. Die Vignettierungskorrektur bringt möglicherweise nicht das gewünschte Ergebnis. Der Verschluss
• • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une
mit elektronischem ersten Vorhang kann zu Fotos mit Bildmängeln führen. Deaktivieren Sie vor dem
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Fotografi eren die Vignettierungskorrektur und falls nötig den elektronischen Verschluss. Das integrierte
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Blitzgerät kann nicht benutzt werden.
■ ■ Avis pour les clients en France
■ ■ Pfl ege des Objektivs
Avis pour les clients en France
Pfl ege des Objektivs
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D'UNE CONSIGNE DE TRI
• Beim Abnehmen des Objektivs von der Kamera stellt sich die größte Blendenöff nung ein. Setzen Sie die
Objektivdeckel auf, um das Innere des Objektivs zu schützen.
• Halten Sie das Objektiv beim Anheben oder Tragen nicht an den Objektivdeckeln fest.
• Die vielen beweglichen Teile des Objektivs machen es für das Eindringen von Staub oder Feuchtigkeit
anfällig. Achten Sie darauf, dass das Objektiv bei Nichtgebrauch weder verschwenkt noch verschoben ist.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern
■ ■ Fixation et retrait du bouchon d'objectif
Fixation et retrait du bouchon d'objectif
bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Fixation du bouchon
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen.
• Die mit Fluor beschichtete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen.
Alignez le repère de montage du bouchon d'objectif (
Fingerabdrücke und andere Flecken können mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem
le repère d'alignement du bouchon d'objectif (
Objektivreinigungstuch entfernt werden. Reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
tournez le bouchon (w) jusqu'au déclic (e).
außen und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken verbleiben und das Glas nicht mit den Fingern
berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch,
das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenfl ecken auf der
wasser- und fettabweisenden, fl uorbeschichteten Glasfl äche lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen.
• Um Schmierfl ecken und Fingerabdrücke von der Hinterlinse zu entfernen (der Linse auf der Seite des
Retrait du bouchon
Objektivbajonetts), bringen Sie ein wenig Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch
Tout en maintenant appuyée la commande de déverrouillage du
oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
bouchon d'objectif (q), tournez (w) et retirez (e) le bouchon
Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
d'objectif.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Bringen Sie den hinteren und vorderen Objektivdeckel an, bevor Sie das Objektiv in seinem Behältnis
verstauen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort,
um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit
La lentille avant dépasse de l'objectif. Laissez en place le bouchon pour
Mottenkugeln aus Naphtalin oder Kampfer.
protéger l'objectif lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion innenliegender Teile
und irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.
• Der große Bildwinkel und die hervorstehende Frontlinse machen das Objektiv anfällig für Streulicht,
welches Überstrahlungen oder Geisterbilder verursachen kann. Wir empfehlen das Verwenden eines
Kompendiums oder einer ähnlichen Einrichtung, um unerwünschtes Seitenlicht abzuhalten.
■ ■ Fixation et retrait de l'objectif
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv
Fixation et retrait de l'objectif
verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das
Vous risquez de vous pincer les doigts si vous fi xez l' o bjectif alors qu'il est décentré, basculé ou pivoté. Avant de
Objektiv in seinen Beutel oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
fi xer l' o bjectif, tournez les molettes de décentrement et de bascule pour centrer les échelles, puis positionnez le
■ ■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
commutateur de verrouillage de la bascule sur
• Vorderer Objektivdeckel zum Aufstecken • Hinterer Objektivdeckel LF-4 • Objektivbeutel CL-1120
■ ■ Technische Daten
Technische Daten
Typ
Typ
PC-Objektiv, Typ E, mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite
19 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
1 : 4
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
17 Linsen in 13 Gruppen (einschließlich 3 ED-Glas-Linsen, 2 asphärischen Linsen und Linsen mit
Nanokristall- oder Fluorvergütungen)
Bildwinkel
Bildwinkel
• Nikon DSLR-Kameras für das FX-Format: 97°
• Nikon DSLR-Kameras für das DX-Format: 73°
Fokussierung
Fokussierung
nur manuelle Scharfeinstellung
Entfernungsskala
Entfernungsskala
0,25 m – ∞
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
0,25 m (von Sensorebene aus)
Blendenlamellen
Blendenlamellen
9 (gerundete Blendenöff nung)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich
Blendenbereich
4 – 32
Verstellmöglichkeiten Horizontales und vertikales Verschieben und Verschwenken
Verstellmöglichkeiten
• Verschieben (Shift): ±12 mm
• Verschwenken (Tilt): ±7,5°
Fixation de l'objectif
Objektivdrehung
Objektivdrehung
Drehung um 90° nach links oder rechts, mit Rasten alle 30°; der
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous fi xez l'objectif.
Schwenkmechanismus lässt sich um 90° nach links drehen, mit einer Raste bei 45°.
z
Abmessungen
Abmessungen
Etwa 89 mm maximaler Durchmesser × 124 mm (Länge ab Bajonettaufl age)
Mettez l'appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
Gewicht
Gewicht
ca. 885 g
x
Retirez le bouchon arrière de l'objectif.
c
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses
En maintenant le repère de montage de l'objectif aligné sur le repère
Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
de montage du boîtier de l'appareil photo, positionnez l'objectif
dans la monture à baïonnette de l'appareil photo, puis faites pivoter
l'objectif dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au
déclic, lorsque le repère de montage de l'objectif se trouve en haut.
Français
Retrait de l'objectif
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l'appareil photo.
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous retirez l'objectif.
Remarque : cet objectif n'est pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les refl ex numériques de
z
Mettez l'appareil photo hors tension.
gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
x
Appuyez sur la commande de déverrouillage de l'objectif tout en faisant pivoter ce dernier dans
Il s'agit d'un objectif à mise au point manuelle ; l'autofocus n' e st pas pris en charge. La mise au point manuelle est
le sens des aiguilles d'une montre.
disponible quel que soit le mode de mise au point sélectionné sur l'appareil photo.
■ ■ Exposition
■ ■ À propos de cet objectif
Exposition
À propos de cet objectif
Cet objectif est doté de mécanismes de bascule et décentrement permettant de contrôler la perspective. L'axe
Bien que l' e xposition automatique produise des résultats optimaux lorsque l' o bjectif n' e st ni décentré ni
optique de l' o bjectif peut être décentré pour réduire les eff ets de perspective lors de la prise de vue de sujets de
basculé, l' e xposition changera si vous décentrez ou basculez l' o bjectif ultérieurement. Mesurez l' e xposition
biais ou il peut être basculé pour restituer avec netteté le premier plan et l'arrière-plan sans fermer le diaphragme.
sans décentrer ou basculer l' o bjectif, puis faites les réglages nécessaires pendant la prise de vue.
■ ■ Mise au point
Mise au point
A
Décentrement
Eff ectuez la mise au point en tournant la bague de mise au point. L'indicateur de distance de mise au
Le décentrement éloigne l'axe optique de l' o bjectif du centre de la vue, permettant aux photos d' ê tre cadrées à n'importe
point indique la distance de mise au point lorsque l'échelle de bascule est centrée ; vérifi ez la mise au
quel emplacement du cercle d'image. Cette fonction permet de réduire les eff ets de perspective lors de la prise de vue
point en mode de visée écran dans la mesure du possible et veillez à refaire le point après avoir modifi é le
de bâtiments en contre-plongée ou pour modifi er la composition sans orienter ou déplacer l'appareil photo.
décentrement ou la bascule. Lorsque vous utilisez le viseur, notez que le télémètre électronique ne donne
pas de résultats précis en cas de bascule ou de décentrement de l'objectif.
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l'aide de la fonction d'aperçu de la profondeur
de champ de l'appareil photo. Une approximation est également donnée par l'indicateur de distance
Objektiv ist gedreht
de mise au point et par l'indicateur de profondeur de champ, situés de part et d'autre du repère de la
distance de mise au point. Notez cependant que ces distances ne sont qu'indicatives et peuvent ne pas
être très précises. En raison des eff ets de la profondeur de champ et d'autres facteurs, les objets éloignés
peuvent être nets à des distances de mise au point inférieures à ∞.
■ ■ Utilisation de l'objectif
Utilisation de l'objectif
L' o bjectif peut être décentré verticalement ou horizontalement, basculé, pivoté ou pivoté pour modifi er le
sens de la bascule et du décentrement (rotation du contrôle de la perspective ou « Rotation PC » en abrégé).
Avec des appareils photo autres que les D5, D500, ceux des gammes D4, D3 et D810, certaines combinaisons
de décentrement et de rotation peuvent ne pas être disponibles en raison du contact entre l' o bjectif et le
boîtier de l'appareil photo.
Appareil photo orienté
Appareil photo orienté droit
Décentrement de l' o bjectif mais appareil
A
Rotation de l'objectif
vers le haut
devant
photo toujours orienté droit devant
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous faites pivoter l'objectif.
A
Bascule
Vous pouvez faire pivoter l' o bjectif jusqu'à 90° dans les deux sens, avec des arrêts possibles à 30° et 60°.
L'axe optique de l' o bjectif est normalement perpendiculaire au plan focal. La « bascule » oriente délibérément
Poussez le levier de rotation en direction de l'appareil photo et faites pivoter la base carrée, en relâchant
l'axe optique afi n que la mise au point soit conservée sur les objets situés à diff érentes distances de l'appareil
le levier de rotation immédiatement après avoir commencé la rotation pour éviter tout risque de blessure
photo sans fermer le diaphragme et réduire la profondeur de champ, tout en off rant un arrière-plan fl ou.
due au contact avec les bords de l' o bjectif.
Avant de faire pivoter l'objectif, centrez les échelles de décentrement et de bascule, puis positionnez le
commutateur de verrouillage de la bascule sur
Profondeur de
Profondeur de
champ
champ
Objektiv ist gedreht
Pas de bascule
Bascule
Remarque : les images sont uniquement données à titre d'exemple.
Décentrement
Faites attention lorsque vous manipulez les bords de l'objectif. Tout contact avec les bords coupants
pourrait provoquer des blessures.
Tournez la molette de décentrement pour décentrer l'objectif horizontalement
ou verticalement.
A
A AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Objectif non pivoté
Objectif pivoté
Bascule
Faites attention lorsque vous manipulez les bords de l'objectif. Tout contact avec les bords coupants
pourrait provoquer des blessures.
Pour déverrouiller la molette de bascule, faites glisser
le commutateur de verrouillage hors de la position
LOCK
et tournez la molette de verrouillage dans
le sens inverse de celui indiqué par la fl èche. Vous
pouvez ensuite basculer l'objectif horizontalement ou
verticalement en tournant la molette de bascule. Une
fois l'objectif orienté selon l'angle souhaité, tournez la
molette de verrouillage de la bascule pour le verrouiller.
A
A ATTENTION
ATTENTION
Objectif non pivoté
Objectif pivoté
A
Le commutateur de verrouillage de la bascule
Le commutateur de verrouillage de la bascule verrouille l'objectif en position
« zéro bascule ». Tournez la molette de bascule pour centrer l'échelle de bascule
et positionnez le commutateur sur
LOCK
.
) sur
, q), puis
A
Rotation de la bascule par rapport au décentrement (Rotation PC)
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous faites pivoter l'objectif.
Le mécanisme de bascule peut être pivoté jusqu'à 90° comme illustré afi n de rendre la bascule parallèle
ou perpendiculaire au décentrement. Poussez le levier de rotation PC en direction de l'appareil photo et
faites pivoter la base carrée, en relâchant le levier après avoir commencé la rotation. Le mécanisme de
bascule peut être pivoté vers n'importe quelle position, avec un arrêt possible à 45°.
LOCK
.
Bascule parallèle au décentrement
Bascule perpendiculaire au décentrement
D
Commandes de bascule et de décentrement
Ne forcez pas lorsque vous manipulez les molettes et la molette de verrouillage de la bascule et veillez
à déverrouiller le commutateur de verrouillage de la bascule et la molette de verrouillage de la bascule
avant d'utiliser la molette de bascule.
Des ombres ou des couleurs irrégulières peuvent être visibles sur les photos prises en mode bascule ou décentrement.
Le contrôle du vignetage risque de ne pas produire les résultats souhaités, tandis que l'utilisation de l' o bturation
électronique au premier rideau peut donner lieu à des photos voilées ou comportant des lignes ; avant la prise de vue,
désactivez le contrôle du vignetage et, le cas échéant, l' o bturation électronique. Le fl ash intégré ne peut pas être utilisé.
■ ■ Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
• L'objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l'appareil photo. Remettez en place
les bouchons d'objectif pour protéger l'intérieur de ce dernier.
• Ne prenez pas ou ne transportez pas l'objectif par ses bouchons.
• Les nombreuses pièces mobiles de l'objectif sont sensibles à la poussière et à l'humidité. Veillez à ce que
l'objectif ne soit ni basculé ni décentré lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez immédiatement toute
utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l'objectif.
• La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un chiff on sec. Les traces de
doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante sèche pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour
retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé d'une petite quantité
d'eau distillée, d'éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la
lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à l' e xtrémité de la monture de
l' o bjectif), imprégnez un tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec
une petite quantité d' é thanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l' e xtérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l' o bjectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l'objectif dans son étui.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un
endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil
ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l' o bjectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments
composés de plastique renforcé.
• En raison de son large angle de champ et de sa lentille avant saillante, l'objectif est sensible à la lumière
diff use pouvant former de la lumière parasite ou des images fantômes. Nous vous recommandons
d'utiliser un objet permettant de bloquer la lumière indésirable.
• Les changements brusques de température peuvent être à l' o rigine d'une condensation préjudiciable à
l'intérieur et à l' e xtérieur de l' o bjectif. Avant de faire passer l' o bjectif d'un environnement chaud à froid ou
vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le changement de température.
■ ■ Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon d'objectif avant à emboîtement • Bouchon arrière d'objectif LF-4 • Étui d'objectif CL-1120
■ ■ Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif PC de type E avec microprocesseur intégré et monture F
Focale
Focale
19 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4
Construction optique
Construction optique
17 lentilles en 13 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 2 lentilles asphériques et
des lentilles bénéfi ciant d'un traitement nanocristal ou au fl uor)
Angle de champ
Angle de champ
• Refl ex numériques Nikon de format FX : 97°
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 73°
Mise au point
Mise au point
Mise au point manuelle uniquement
Indicateur de distance de mise au point 0,25 m – ∞
Indicateur de distance de mise au point
Distance minimale de mise au point
Distance minimale de mise au point
0,25 m depuis le plan focal
LOCK
.
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l'ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/4 – 32
Contrôle de la perspective
Contrôle de la perspective
Bascule et décentrement horizontal et vertical
• Décentrement : ±12 mm
• Bascule : ±7,5°
Rotation
Rotation
Pivote à 90° vers la gauche et vers la droite avec des arrêts possibles
chaque 30° ; le mécanisme de bascule pivote à 90° vers la gauche
avec un arrêt possible à 45°.
Dimensions
Dimensions
Environ 89 mm de diamètre maximum × 124 mm (distance à partir du
plan d'appui de la monture d' o bjectif de l'appareil photo)
Poids
Poids
Environ 885 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l'apparence, les caractéristiques et les performances de ce
produit sans avis préalable.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon PC NIKKOR 19mm f/4E ED

  • Seite 1 • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce Remarque : les images sont uniquement données à...
  • Seite 2 Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi • Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Plaats de inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.