Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
*9001650428*
es
Instrucciones de montaje
de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d'installazione
nl
Installatie-instructies
da
Installationsvejledning
pt
Instruções de instalação
no
Installasjonsveiledning
1
3
9001650428 010702
el
sv
fi
pl
tr
ru
2
Οδηγίες εγκατάστασης
Installationsanvisningar
Asennusohjeet
Instrukcje montażu
Kurulum talimatları
Инструкция по установке
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CONSTRUCTA CV430235

  • Seite 1 9001650428 010702 *9001650428* Instrucciones de montaje Οδηγίες εγκατάστασης Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Notice d'installation Instrukcje montażu Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Installatie-instructies Инструкция по установке Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
  • Seite 9: Volumen De Suministro

    Variantes de instalación Aquí encontrará una vista general de las distintas va- riantes de instalación. Volumen de suministro Filtro desodorizante y adaptador para el funciona- Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas miento con recirculación de aire: no presenten daños ocasionados durante el trans- →Fig.
  • Seite 10: Indicaciones Generales

    Pedir siempre asesoramiento al técnico compe- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Indicaciones generales tente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar ¡ Lea atentamente estas instrucciones. y recomendarle las medidas adecuadas en mate- ¡...
  • Seite 11 Variante 2L / 2N: insertar el cable en la toma de ADVERTENCIA‒Riesgo de descarga corriente como se indica en la siguiente figura. eléctrica! →Fig. Debe ser posible desenchufar el aparato de la red Tener en cuenta los colores de los cables. eléctrica en cualquier momento.
  • Seite 12: Montar El Aparato

    ¡ Si la salida de aire se evacua mediante la pared Para garantizar un correcto funcionamiento del exterior, se deberá utilizar un pasamuros telescó- aparato, prever la ventilación de la placa de coc- pico. ción por medio de una salida de aire con una sec- ción mínima de 200cm²...
  • Seite 13 Montar un aparato para funcionamiento con recir- Unir el difusor con el canal de recirculación de ai- culación de aire con un adaptador →Fig. Nota:En caso de instalación directa en una pared exterior no aislada (µ≥0,5W/m²°C), recomenda- Montar el aparato para evacuación exterior de aire mos una configuración con canal de recirculación En caso de funcionamiento con evacuación exte- de aire.
  • Seite 14: Allgemeine Hinweise

    – GY: Gris Gerätemaße Si es necesario, según el tipo de conexión, dispo- Hier finden Sie die Maße des Geräts. ner de otra manera las virolas de cable suminis- →Abb. tradas de fábrica. Einbaumaße für Flachkanalbögen Si fuera necesario unir dos cables, utilizar una vi- rola de cable.
  • Seite 15: Elektrischen Anschluss Vorbereiten

    Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ WARNUNG‒Vergiftungsgefahr! sen. Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Ver- giftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. WARNUNG‒Vergiftungsgefahr! B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Ver- Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen giftungen führen. Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder einen ▶...
  • Seite 16: Möbel Vorbereiten

    ¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstrei- Anschlussdose öffnen fen einsetzen. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver- Schraubenziehers anheben. wenden. →Abb. Rundrohre Anschlussdose vorbereiten Rundrohre mit einem Innendurchmesser von Die Schraube lösen. 150mm verwenden.
  • Seite 17: Gerät Einbauen

    Möbel für Umluftbetrieb mit dem Adapter vorberei- Hinweis:Das Gerät ist nur für den flächenbündigen Einbau vorgesehen. Bei der Kombination mit dem Adapter für den Gerät für Umluftbetrieb mit Adapter einbauen Ausschnitt in der Rückwand die entsprechenden Hinweis:Bei der Installation direkt an einer nicht iso- Maße beachten.
  • Seite 18: Fettfilter Einsetzen

    Gerät für Abluftbetrieb einbauen Funktion prüfen Beim Abluftbetrieb die Dichtung und die Akustikfil- Das Gerät einschalten. ter verwenden. Wenn oder leuchtet, ist das Gerät Die Hinweise zur Abluftleitung beachten. nicht richtig angeschlossen. →Seite16 →"Elektrischen Anschluss prüfen und korrigie- ren", Seite18 Dichtung befestigen Wenn kein Fehler in der Anzeige des Geräts er- Die Dichtung an Flachkanalbogen maximal 5mm...
  • Seite 19: Installation Variants

    the extraction shaft are sucked back into the living Installation variants space. This is where you can find an overview of the differ- ent installation variants. Odour filter and adapter for circulating-air mode: →Fig. Odour filter, diffuser and seal for circulating-air mode: →Fig.
  • Seite 20 For 2L/2N, connect the cable to the mains Information about the electrical socket in accordance with the following figure. connection →Fig. In order to safely connect the appliance to the elec- Note the colours of the cables. trical system, follow these instructions. –...
  • Seite 21: Installing The Appliance

    Use suitable substructures to ensure the load- To keep the draught and noise low, ensure that ‒ bearing capacity and the stability, particularly in the outlet opening in the base panel is as large the case of thin worktops. as possible. To guarantee that the appliance works correctly, Take the appliance weight, including additional ‒...
  • Seite 22 Installing the appliance for air recirculation mode Inserting grease filters with circulating-air duct Insert the grease filter. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ For circulating-air mode, use the seal, the circulat- →Fig. ing-air duct, the diffuser and the odour filter. Establishing the connection to the power Observe the dimensions for the different flat duct →...
  • Seite 23: Variantes D'installation

    Disconnect the appliance from the power supply. Indications générales Remove the exhaust air duct or undo the circulat- ing-air connections. ¡ Lisez attentivement cette notice. Remove the silicone joint. ¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à Push out the appliance from below. brancher l'appareil.
  • Seite 24 Demandez toujours conseil à un maître ramoneur Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ compétent qui pourra évaluer l'ensemble du ré- à l'installation électrique fixe. Nous vous recom- seau de ventilation de la maison et vous proposer mandons d'installer un disjoncteur différentiel (in- le moyen le mieux adapté...
  • Seite 25 – GN/YE: jaune et vert Veillez à ce que la stabilité du meuble d'encastre- – BK: noir ment soit garantie même après les travaux de dé- – GY: gris coupe. Si nécessaire, monter les ponts en cuivre joints La capacité de charge et la stabilité, doivent être selon le schéma de raccordement.
  • Seite 26: Installation De L'appareil

    Prévoir une section minimale de la sortie d'air Installez l'appareil dans la découpe du plan de tra- ‒ d'environ 440cm². vail. Afin de minimiser le courant d'air et le bruit, →Fig. ‒ confectionner une ouverture de sortie aussi Fixer l'adaptateur grande que possible dans le bandeau du socle.
  • Seite 27: Démonter L'appareil

    Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air Vérifiez si le raccordement à l'appareil (fig. 4) et le raccordement côté bâtiment (fig. 8) correspondent Fixez le conduit d’évacuation contre le coude de au schéma de raccordement des présentes ins- gaine plate. tructions de montage.
  • Seite 28: Avvertenze Generali

    cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sot- Varianti di installazione tratta dell'aria. Senza un'alimentazione sufficiente di Qui viene riportata una panoramica delle diverse va- aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o rianti di installazione. dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle Filtro antiodori e adattatore per funzionamento a ricir- stanze.
  • Seite 29 Se l’aria esausta viene immessa in un camino per Allacciamento del cavo alla presa di collegamento ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ fumo o gas di scarico non in funzione, è necessa- Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu- rio ottenere l’autorizzazione di uno spazzacamino sivamente in conformità...
  • Seite 30: Montaggio Dell'apparecchio

    Per garantire il corretto funzionamento dell'appa- Avvertenze per un funzionamento ad aria recchio, il piano di cottura deve essere adeguata- di scarico mente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una Nel funzionamento ad aria di scarico deve essere sezione minima di 200 cm² nel mobile inferiore. montato un raccordo alettato.
  • Seite 31: Inserimento Del Filtro

    Applicazione dell'adattatore Fissaggio della guarnizione Pulire e sgrassare la superficie attorno all'apertura Fissare la guarnizione sulla curva inferiore del ca- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ sulla parete posteriore del mobile. nale piatto a max. a 5 mm dal bordo. →Fig. Inserire l'adattatore nell'apertura di sfiato sul retro del piano cottura.
  • Seite 32: Algemene Aanwijzingen

    Accorciare i manicotti. Inbouwafmetingen voor ‒ Rimuovere l'isolamento. vlakkanaalbochten ‒ Hier vindt u een overzicht van de inbouwafmetingen Controllo del funzionamento van de vlakkanaalbochten. Accendere l’apparecchio. Zijaanzicht: si accende significa che l'ap- →Fig. parecchio non è stato correttamente collegato. →Fig. →"Controllo e correzione del collegamento elettri- →Fig.
  • Seite 33 Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging! len. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruim- WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging! te verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestel- tot vergiftiging.
  • Seite 34 ¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een af- Aansluitdoos openen dichtstrip. Het deksel van de aansluitdoos optillen met be- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebrui- hulp van een schroevendraaier. ken. →Fig. Ronde buizen Aansluitdoos voorbereiden Ronde buizen met een binnendiameter van 150mm De schroef losdraaien.
  • Seite 35: Apparaat Inbouwen

    Meubel voor circulatiefunctie met de adapter voor- Het apparaat voor → circulatiefunctie Pagina36 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ → bereiden luchtrecyclage Pagina35 luchtrecyclage → inbouwen. Bij de combinatie met de adapter voor de uitspa- met circulatiekanaal Pagina35 ring in de achterwand de overeenkomstige maten Opmerking:Het apparaat is uitsluitend bestemd aanhouden.
  • Seite 36 Het circulatiekanaal met de vlakkanaalbocht aan – BK: zwart de achterzijde van de kookplaat verbinden. – GY: grijs →Fig. Afhankelijk van het aansluittype indien nodig de af De diffusor met het circulatiekanaal verbinden. fabriek geleverde adereindhulzen anders aanbren- gen. →Fig. Om indien nodig twee kabels te verbinden, een Apparaat voor circulatiefunctie inbouwen adereindhuls plaatsen.
  • Seite 37: Generelle Anvisninger

    Apparatets mål ADVARSEL‒Fare: Magnetisme! Her findes apparatets mål. Apparatet indeholder permanente magneter. De kan →Fig. påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Indbygningsmål for fladkanalbøjninger Personer med elektroniske implantater skal ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ overholde en minimumafstand på 10cm til appa- Her findes en oversigt over indbygningsmål for flad- ratet.
  • Seite 38 Forberedelse af tilslutningsdåse ADVARSEL‒Fare for kvælning! Skru skruerne løse. Børn kan trække emballagemateriale over hovedet →Fig. eller vikle sig ind i det og blive kvalt. Løft spændebåndet ved hjælp af en skruetrækker. Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ →Fig.
  • Seite 39 Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig. Anvisninger om drift med aftræk Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og Ved drift med aftræk bør der indbygges en kon- vandtæt. traklap. →Fig. Bemærkninger ¡ Hvis der ikke følger en kontraklap med apparatet, Forberedelse af køkkenskab til recirkulationsdrift kan den købes via forhandleren.
  • Seite 40: Anvendelse Af Filtre

    Fjern klæbebåndets beskyttelsesfolie fra adapte- Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i ren. bordpladen. →Fig. →Fig. Isætning af apparat i udskæring i bordplade Etablering af aftræksforbindelse Kontroller, at tilslutningskablet er forbundet med Fastgør aftræksrøret på den flade kanalbøjning. apparatet. Forbind aftræksrøret med aftræksåbningen.
  • Seite 41: Âmbito De Fornecimento

    Se følgende afbildning for 2N. Distâncias de segurança →Fig. Respeite as distâncias de segurança do aparelho. Se følgende afbildning for 1N. Distâncias ao recipiente de transvazamento →Fig. →Fig. Posição do recipiente de transvazamento Omstilling af indikator til drift med aftræk →Fig.
  • Seite 42 xicos da chaminé ou da conduta de extração voltam Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ a ser aspirados para os espaços habitacionais. ar que sirva para a ventilação de locais com larei- ras instaladas.
  • Seite 43 Levante a braçadeira da mangueira com ajuda de Indicações sobre o funcionamento em uma chave de fendas. saída de ar →Fig. Para o modo de funcionamento em saída de ar, de- Desaperte a braçadeira da mangueira. ve ser montada uma tampa anti-retorno. →Fig.
  • Seite 44: Montar O Aparelho

    Para manter a corrente de ar e o ruído reduzi- Monte o aparelho para o Modo de funcionamento ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ‒ dos, faça uma abertura de saída no rodapé tão → em saída de ar Página 45 Modo de funciona- grande quanto possível.
  • Seite 45 Una a conduta de recirculação de ar ao cotovelo – BN: castanho de canal plano no lado de trás da placa de cozi- – BU: azul nhar. – GN/YE: amarelo e verde →Fig. – BK: preto – GY: cinzento Una o difusor à conduta de recirculação de ar. →Fig.
  • Seite 46: Generell Informasjon

    Apparatets mål ADVARSEL‒Fare for forgiftning! Her finner du målene for apparatet Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgift- ning. Ildsteder som er avhengige av romluft (f.eks. →Fig. varmeapparater og varmtvannsberedere som drives Monteringsmål for flat rørbend med gass, olje eller kull), bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom Her finner du en oversikt over monteringsmålene for et avgassanlegg (f.eks.
  • Seite 47: Informasjon Om Den Elektriske Tilkoblingen

    Dersom avtrekksluften skal føres igjennom en Koble til kabelen ved 1N som vist på bildet ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ røyk- eller avgasskanal som ikke er i bruk, må det under. først innhentes tillatelse fra brannvesenet. →Fig. Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgift- Koble til kabelen ved 2L / 2N som vist på...
  • Seite 48: Montere Apparatet

    Ta hensyn til apparatets vekt inklusive ekstra Snittflatene må forsegles med et varmebestandig ‒ belastning. og vanntett materiale. Bruk forsterkningsmateriale som tåler varme og →Fig. ‒ fuktighet. Klargjøre skap for utlufting Påse at innbyggingsskapet tåler opptil 90°C Fjern bakveggen i skapet ved behov. varme.
  • Seite 49: Υλικά Παράδοσης

    Sette inn flatt rørbend – BN: brun – BU: blå Sett det flate rørbendet inn i utløps på baksiden av ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ – GN/YE: gul og grunn apparatet. – BK: svart →Fig. – GY: grå Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten Alt etter tilkoblingstype må...
  • Seite 50: Γενικές Υποδείξεις

    Διαστάσεις τοποθέτησης για καμπύλες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος: Μαγνητισμός! επίπεδου καναλιού Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυτοί μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τις διαστάσεις στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή τοποθέτησης των καμπύλων επίπεδου καναλιού. αντλίες ινσουλίνης. Πλευρική...
  • Seite 51 Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη διάρκεια της ¡ Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να είναι 1. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με κοφτερά και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς. σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση). Φοράτε προστατευτικά γάντια ¡...
  • Seite 52 Χρησιμοποιήστε ανθεκτικό στη θερμότητα και Στερέωση του καλωδίου στο κουτί σύνδεσης ‒ στην υγρασία υλικό ενίσχυσης. Στερεώστε το καλώδιο του δικτύου με τον Βεβαιωθείτε, ότι το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα. ανθεκτικό στη θερμότητα μέχρι τους 90°C. Σφίξτε τη βίδα στη σωστή θέση. Μην...
  • Seite 53: Τοποθέτηση Της Συσκευής

    Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου Τοποθέτηση της συσκευής στο άνοιγμα του ‒ αέρα από περίπου 440 cm². πάγκου εργασίας Για να κρατήσετε χαμηλό το ρεύμα του αέρα Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι ‒ και τον θόρυβο, κατασκευάστε το άνοιγμα συνδεδεμένο...
  • Seite 54: Medföljande Tillbehör

    Κατασκευή της σωλήνωσης Έλεγχος της λειτουργίας Τοποθετήστε την καμπύλη επίπεδου καναλιού στο Ενεργοποιήστε τη συσκευή. άνοιγμα εξόδου στην πίσω πλευρά της συσκευής. Όταν ανάβει ή , η συσκευή δεν είναι →Εικ. σωστά συνδεδεμένη. Σε περίπτωση που χρειάζεται, συναρμολογήστε →"Έλεγχος και διόρθωση της ηλεκτρικής περαιτέρω...
  • Seite 55: Allmänna Anvisningar

    Det får giftgaser från skorsten eller rökgång att gå i Installationsvarianter retur till boendeutrymmena. Här hittar du en översikt över de olika installationsva- rianterna. Osfilter och adapter för cirkulationsdrift: →Fig. Osfilter, diffusor och tätning för cirkulationsdrift: →Fig. Akustikfilter och tätning för evakueringsdrift: →Fig.
  • Seite 56 Vid 2N~/3N~-anslutning går fas L1 (grå) till fläkt- VARNING!‒Risk för elstötar! motorn. Det måste alltid gå att göra enheten strömlös. Du får bara ansluta enheten till rätt installerad kopplingsdo- Fästa sladden i kopplingsdosan Fäst sladden med slangklämma. Den fasta installationen måste ha allpolig brytare ▶...
  • Seite 57 Håll minimiavstånden vid inbyggnad över låda Montera enhet för cirkulationsdrift med adapter Håll minimiavstånden så att det går att ta ur Notera:Vid installation direkt mot oisolerad yttervägg bräddningsbehållaren på inbyggd enhet. (µ≥0,5W/m²°C) rekommenderar vid en konfigura- →Fig. tion med cirkulationsluftkanal. Placera bräddningsbehållaren noga.
  • Seite 58 Följ bilden nedan vid 1N-anslutning. Sätta i enheten i bänkskivsurtaget →Fig. Se till så att sladden är ansluten till enheten. Sätt försiktigt i enheten i bänkskivsurtaget. Ställa om displayen till evakuering →Fig. Slå om displayen till elektronikstyrningen för eva- Ansluta evakueringen kuering i grundinställningarna, om det behövs.
  • Seite 59: Yleisiä Ohjeita

    muista teknisistä toimenpiteistä johtuen Turvaetäisyydet palamisilman tilalle pääsee virtaamaan Noudata laitteen turvaetäisyyksiä. korvausilmaa. Seinään asennettu tuloilma-/ Etäisyydet ylivuotosäiliöön: poistoilmalaatikko ei yksin takaa raja-arvoissa →Kuva pysymistä. Ylivuotosäiliön paikka: Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ →Kuva kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta; hän Teho on optimaalinen, kun kalusteen takaseinän ja pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan seinän välinen etäisyys on 50mm.
  • Seite 60 ¡ Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei kosketa laitteen Poistoilmaputkea koskevia ohjeita kuumaa koteloa. Laitteen valmistaja ei vastaa putkista johtuvista ¡ Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai teknisen reklamaatioista. huoltopalvelun toimittamaa liitäntäjohtoa. ¡ Käytä lyhyttä, suoraa ja halkaisijaltaan ¡ Laite on radiohäiriösuojattu EY-määräysten mahdollisimman suurta poistoilmaputkea.
  • Seite 61: Laitteen Asennus

    Vähimmäisetäisyyksien noudattaminen, kun Laitteen asentaminen, kun kyseessä on ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ → asennus tehdään vetolaatikon yläpuolelle poistoilmakäyttö Sivu 61 kiertoilmakäyttö → Ota huomioon vähimmäisetäisyydet, jotta Sivu 61 kiertoilmakäyttö kiertoilmakanavalla → Sivu 61 ylivuotosäiliö voidaan poistaa asennetusta laitteesta. Huomautus:Laite on tarkoitettu vain →Kuva samantasoiseen asennukseen.
  • Seite 62 Jos laitteen näyttöön ei ilmesty virheilmoitusta, Tiivisteen kiinnittäminen tarkasta tuulettimen toiminta käyttöohjeen Kiinnitä tiiviste matalan kanavan kaareen enintään ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ perusteella. 5mm:n etäisyydelle reunasta. →Kuva Sähköliitännän tarkastus ja korjaus Putkien asentaminen Irrota laite sähköliitännästä. Asenna laakean kanavan kaariosa poistoaukkoon Tarkasta, vastaako liitäntä...
  • Seite 63: Wskazówki Ogólne

    znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wyloto- Warianty instalacji wy (np. komin) na zewnątrz. Włączenie okapu ku- W tym miejscu znajduje się przegląd różnych warian- chennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i tów instalacji. sąsiadujących pomieszczeniach. Bez wystarczającej Filtr zapachów i adapter do pracy w obiegu zamknię- wentylacji powstanie podciśnienie.
  • Seite 64 Otwieranie gniazda przyłączeniowego OSTRZEŻENIE‒Ryzyko zatrucia! Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda Zasysane z powrotem gazy spalinowe mogą prowa- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ przyłączeniowego. dzić do zatruć. →Rys. Nie odprowadzać powietrza wylotowego do pracu- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ jącego komina dymowego lub komina spalinowe- Przygotowanie gniazda przyłączeniowego Odkręcić...
  • Seite 65: Montaż Urządzenia

    ¡ Średnica 150mm odpowiada ok.177cm². W tylnej ściance wykonać wycięcie zgodnie z sza- blonem. ¡ W przypadku odmiennych średnic rur należy za- stosować taśmy uszczelniające. W przypadku trybu pracy w obiegu zamkniętym w ¡ Nie używać kanałów płaskich, które ostro zmienia- listwie cokołowej mebla wykonać...
  • Seite 66 Montaż urządzenia przeznaczonego do pracy w Montaż urządzenia przeznaczonego do pracy w try- obiegu zamkniętym z adapterem bie obiegu otwartego Uwaga:W przypadku montażu bezpośrednio przy W przypadku pracy w obiegu otwartym należy za- stosować uszczelkę i filtry akustyczne. nieizolowanej ścianie zewnętrznej (µ≥0,5W/m²°C) zalecamy konfigurację...
  • Seite 67: Genel Uyarılar

    W zależności od rodzaju przyłącza, w razie potrze- Düz kanal dirsekleri için montaj ölçüleri by ułożyć dostarczone fabrycznie końcówki kablo- Burada düz kanal dirsekleri için montaj ölçülerine we w inny sposób. ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz. Aby w razie potrzeby połączyć dwa przewody, Yandan görünüm: użyć...
  • Seite 68 ısıtıcıları, su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum UYARI‒Zehirlenme tehlikesi! yerinden alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden (örneğin baca) kanalıyla dışarıya aktarırlar. olabilir. Çalışmakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve Atık hava, devrede olan bir duman veya atık gaz ▶...
  • Seite 69 Hortum kelepçesini gevşetiniz. Mobilyanın kontrol edilmesi →Şek. Ankastre mobilyanın yatay olup olmadığını ve yeterli taşıma kapasitesine sahip olup olmadığını Kablonun prize takılması kontrol ediniz. 3 N'de, kabloyu prize aşağıdaki şekilde Cihazın maksimum ağırlığı yaklaşık 25 kg'dır. gösterildiği gibi bağlayınız. Cihazı monte ettiğiniz çalışma tezgahı, yaklaşık 60 →Şek.
  • Seite 70: Cihazın Monte Edilmesi

    Yassı kanal dirseği ile birleştirirken arka duvardaki Adaptörün sabitlenmesi kesit için ilgili boyutlara dikkat edilmelidir. Adaptör orta braket üzerinde tutulmalı ve yan →Şek. taraftaki braketlerle alt dolaptaki mobilyanın arka Hava dolaşımı işletiminde, mobilyanın taban duvarına doğru kaydırılmalı ve yerine çıtasında bir hava çıkışı oluşturunuz. yapıştırılmalıdır.
  • Seite 71: Cihazın Sökülmesi

    Filtrenin yerine takılması Göstergenin kirli hava işletimi moduna çevrilmesi Not:Hava dolaşımı modunda koku filtresi takılmalıdır. Kirli hava işletimi için gerekirse elektronik Kirli hava işletiminde akustik filtre takılmalıdır. kumandanın göstergesini temel ayarlar içinde Filtrenin hava akış yönü dikkate alınmalıdır. uygun biçimde değiştiriniz. Filtrelerin ikisi cihazın sağına ve soluna Kullanım kılavuzundaki temel ayarlar bölümüne yerleştirilmeli, öne doğru itilmelidir.
  • Seite 72: Общие Указания

    Безопасные расстояния тяжного канала всасываются обратно в жилые помеще- ния. Соблюдайте безопасные расстояния для вашего прибо- ра. Расстояние до ёмкости для слива лишней жидкости: → Рис. Расположение ёмкости для слива лишней жидкости: → Рис. Оптимальная мощность достигается, если расстояние между задней стенкой мебели и стеной составляет 50 мм.
  • Seite 73 Ослабьте зажим. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ При подключении вытяжки к неиспользуемому дымо- → Рис. ходу, необходимо получить разрешение в специаль- ной инстанции, отвечающей за эксплуатацию и чистку Подключение кабеля к распределитель- труб. ной коробке Втянутые обратно в помещение отработавшие газы могут стать...
  • Seite 74: Монтаж Прибора

    Указания для режима отвода воздуха Выпускное отверстие в цоколе должно быть доста- ‒ точно большим, чтобы обеспечить тягу и низкий уро- В режиме отвода воздуха должна быть установлена вень шума. заслонка обратной тяги. Чтобы прибор функционировал правильно, обеспечьте Примечания приток воздуха к варочной панели через отверстие ¡...
  • Seite 75 Убедитесь, что расстояние между прибором и задней Установка системы труб стенкой мебели составляет от 10 до 80мм. Установите плоский канал в выпускное отверстие на Установка адаптера задней стенке прибора. → Рис. Очистите и обезжирьте поверхность приклеивания во- При необходимости монтируйте дополнительные эле- круг...
  • Seite 76: Демонтаж Прибора

    Если загорается или , прибор подклю- чен некорректно. → "Проверка и отладка подключения к электросети", Страница76 Если на дисплее прибора не появляется индикация ошибок, проверьте работу вентиляции, следуя руко- водству по эксплуатации. Проверка и отладка подключения к элек- тросети Отсоедините прибор от сети. Убедитесь, что...

Inhaltsverzeichnis