Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CONSTRUCTA CV431235 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CV431235:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
*9001668523*
es
Instrucciones de montaje
de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d'installazione
nl
Installatie-instructies
da
Installationsvejledning
pt
Instruções de instalação
no
Installasjonsveiledning
1
558
3
9001668523 010727
el
sv
fi
pl
tr
ru
2
Οδηγίες εγκατάστασης
Installationsanvisningar
Asennusohjeet
Instrukcje montażu
Kurulum talimatları
Инструкция по установке
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CONSTRUCTA CV431235

  • Seite 1 9001668523 010727 *9001668523* Instrucciones de montaje Οδηγίες εγκατάστασης Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Notice d'installation Instrukcje montażu Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Installatie-instructies Инструкция по установке Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
  • Seite 9: Volumen De Suministro

    Variantes de instalación Aquí encontrará una vista general de las distintas va- riantes de instalación. Volumen de suministro Filtro desodorizante y adaptador para el funciona- Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas miento con recirculación de aire: no presenten daños ocasionados durante el trans- →Fig.
  • Seite 10: Indicaciones Generales

    Pedir siempre asesoramiento al técnico compe- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Indicaciones generales tente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar ¡ Lea atentamente estas instrucciones. y recomendarle las medidas adecuadas en mate- ¡...
  • Seite 11 Variante 2L / 2N: insertar el cable en la toma de ADVERTENCIA‒Riesgo de descarga corriente como se indica en la siguiente figura. eléctrica! →Fig. Debe ser posible desenchufar el aparato de la red Tener en cuenta los colores de los cables. eléctrica en cualquier momento.
  • Seite 12: Montar El Aparato

    ¡ Si la salida de aire se evacua mediante la pared Para garantizar un correcto funcionamiento del exterior, se deberá utilizar un pasamuros telescó- aparato, prever la ventilación de la placa de coc- pico. ción por medio de una salida de aire con una sec- ción mínima de 200cm²...
  • Seite 13 Montar un aparato para funcionamiento con recir- Unir el difusor con el canal de recirculación de ai- culación de aire con un adaptador →Fig. Nota:En caso de instalación directa en una pared exterior no aislada (µ≥0,5W/m²°C), recomenda- Montar el aparato para evacuación exterior de aire mos una configuración con canal de recirculación En caso de funcionamiento con evacuación exte- de aire.
  • Seite 14: Lieferumfang

    – GY: Gris Gerätemaße Si es necesario, según el tipo de conexión, dispo- Hier finden Sie die Maße des Geräts. ner de otra manera las virolas de cable suminis- →Abb. tradas de fábrica. Einbaumaße für Flachkanalbögen Si fuera necesario unir dos cables, utilizar una vi- rola de cable.
  • Seite 15: Elektrischen Anschluss Vorbereiten

    Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ WARNUNG‒Vergiftungsgefahr! sen. Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Ver- giftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. WARNUNG‒Vergiftungsgefahr! B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Ver- Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen giftungen führen. Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder einen ▶...
  • Seite 16: Möbel Vorbereiten

    ¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstrei- Anschlussdose öffnen fen einsetzen. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver- Schraubenziehers anheben. wenden. →Abb. Rundrohre Anschlussdose vorbereiten Rundrohre mit einem Innendurchmesser von Die Schraube lösen. 150mm verwenden.
  • Seite 17: Gerät Einbauen

    Möbel für Umluftbetrieb mit dem Adapter vorberei- Hinweis:Das Gerät ist nur für den flächenbündigen Einbau vorgesehen. Bei der Kombination mit dem Adapter für den Gerät für Umluftbetrieb mit Adapter einbauen Ausschnitt in der Rückwand die entsprechenden Hinweis:Bei der Installation direkt an einer nicht iso- Maße beachten.
  • Seite 18: Stromanschluss Herstellen

    Gerät für Abluftbetrieb einbauen Funktion prüfen Beim Abluftbetrieb die Dichtung und die Akustikfil- Das Gerät einschalten. ter verwenden. Wenn oder leuchtet, ist das Gerät Die Hinweise zur Abluftleitung beachten. nicht richtig angeschlossen. →Seite16 →"Elektrischen Anschluss prüfen und korrigie- ren", Seite18 Dichtung befestigen Wenn kein Fehler in der Anzeige des Geräts er- Die Dichtung an Flachkanalbogen maximal 5mm...
  • Seite 19: Installation Variants

    the extraction shaft are sucked back into the living Installation variants space. This is where you can find an overview of the differ- ent installation variants. Odour filter and adapter for circulating-air mode: →Fig. Odour filter, diffuser and seal for circulating-air mode: →Fig.
  • Seite 20 For 2L/2N, connect the cable to the mains Information about the electrical socket in accordance with the following figure. connection →Fig. In order to safely connect the appliance to the elec- Note the colours of the cables. trical system, follow these instructions. –...
  • Seite 21: Installing The Appliance

    Use suitable substructures to ensure the load- To keep the draught and noise low, ensure that ‒ bearing capacity and the stability, particularly in the outlet opening in the base panel is as large the case of thin worktops. as possible. To guarantee that the appliance works correctly, Take the appliance weight, including additional ‒...
  • Seite 22 Installing the appliance for air recirculation mode Inserting grease filters with circulating-air duct Insert the grease filter. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ For circulating-air mode, use the seal, the circulat- →Fig. ing-air duct, the diffuser and the odour filter. Establishing the connection to the power Observe the dimensions for the different flat duct →...
  • Seite 23: Variantes D'installation

    Disconnect the appliance from the power supply. ¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à Remove the exhaust air duct or undo the circulat- brancher l'appareil. ing-air connections. ¡ Avant toute intervention sur l'appareil, Remove the silicone joint. coupez l'alimentation électrique. Push out the appliance from below.
  • Seite 24 Si l'appareil est utilisé exclusivement en mode re- Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ circulation de l'air, le fonctionnement est possible à l'installation électrique fixe. Nous vous recom- sans restriction.
  • Seite 25 – GN/YE: jaune et vert Veillez à ce que la stabilité du meuble d'encastre- – BK: noir ment soit garantie même après les travaux de dé- – GY: gris coupe. Si nécessaire, monter les ponts en cuivre joints La capacité de charge et la stabilité, doivent être selon le schéma de raccordement.
  • Seite 26: Installation De L'appareil

    Prévoir une section minimale de la sortie d'air Installez l'appareil dans la découpe du plan de tra- ‒ d'environ 440cm². vail. Afin de minimiser le courant d'air et le bruit, →Fig. ‒ confectionner une ouverture de sortie aussi Fixer l'adaptateur grande que possible dans le bandeau du socle.
  • Seite 27: Dimensioni Apparecchio

    Vérifiez si le raccordement à l'appareil (fig. 4) et le Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air raccordement côté bâtiment (fig. 8) correspondent Fixez le conduit d’évacuation contre le coude de au schéma de raccordement des présentes ins- gaine plate. tructions de montage.
  • Seite 28: Avvertenze Generali

    cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sot- Varianti di installazione tratta dell'aria. Senza un'alimentazione sufficiente di Qui viene riportata una panoramica delle diverse va- aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o rianti di installazione. dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle Filtro antiodori e adattatore per funzionamento a ricir- stanze.
  • Seite 29 Se l’aria esausta viene immessa in un camino per Allacciamento del cavo alla presa di collegamento ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ fumo o gas di scarico non in funzione, è necessa- Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu- rio ottenere l’autorizzazione di uno spazzacamino sivamente in conformità...
  • Seite 30: Montaggio Dell'apparecchio

    Per garantire il corretto funzionamento dell'appa- Avvertenze per un funzionamento ad aria recchio, il piano di cottura deve essere adeguata- di scarico mente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una Nel funzionamento ad aria di scarico deve essere sezione minima di 200 cm² nel mobile inferiore. montato un raccordo alettato.
  • Seite 31: Inserimento Del Filtro

    Applicazione dell'adattatore Fissaggio della guarnizione Pulire e sgrassare la superficie attorno all'apertura Fissare la guarnizione sulla curva inferiore del ca- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ sulla parete posteriore del mobile. nale piatto a max. a 5 mm dal bordo. →Fig. Inserire l'adattatore nell'apertura di sfiato sul retro del piano cottura.
  • Seite 32: Algemene Aanwijzingen

    Accorciare i manicotti. Inbouwafmetingen voor ‒ Rimuovere l'isolamento. vlakkanaalbochten ‒ Hier vindt u een overzicht van de inbouwafmetingen Controllo del funzionamento van de vlakkanaalbochten. Accendere l’apparecchio. Zijaanzicht: si accende significa che l'ap- →Fig. , →Fig. , →Fig. parecchio non è stato correttamente collegato. Vooraanzicht: →"Controllo e correzione del collegamento elettri- →Fig.
  • Seite 33 Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging! len. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruim- WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging! te verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestel- tot vergiftiging.
  • Seite 34 ¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een af- Aansluitdoos openen dichtstrip. Het deksel van de aansluitdoos optillen met be- ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebrui- hulp van een schroevendraaier. ken. →Fig. Ronde buizen Aansluitdoos voorbereiden Ronde buizen met een binnendiameter van 150mm De schroef losdraaien.
  • Seite 35: Apparaat Inbouwen

    Meubel voor circulatiefunctie met de adapter voor- Het apparaat voor → circulatiefunctie Pagina36 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ → bereiden luchtrecyclage Pagina35 luchtrecyclage → inbouwen. Bij de combinatie met de adapter voor de uitspa- met circulatiekanaal Pagina35 ring in de achterwand de overeenkomstige maten Opmerking:Het apparaat is uitsluitend bestemd aanhouden.
  • Seite 36: Leveringsomfang

    Het circulatiekanaal met de vlakkanaalbocht aan – BK: zwart de achterzijde van de kookplaat verbinden. – GY: grijs →Fig. Afhankelijk van het aansluittype indien nodig de af De diffusor met het circulatiekanaal verbinden. fabriek geleverde adereindhulzen anders aanbren- gen. →Fig. Om indien nodig twee kabels te verbinden, een Apparaat voor circulatiefunctie inbouwen adereindhuls plaatsen.
  • Seite 37: Generelle Anvisninger

    Apparatets mål ADVARSEL‒Fare for forgiftning! Her findes apparatets mål. Retursugning af forbrændingsgas kan medføre for- →Fig. giftning. Varmekilder med brug af åben ild, som får tilført luft fra rummet, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kul- Indbygningsmål for fladkanalbøjninger fyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvar- mere, vandvarmere) henter forbrændingsluften fra Her findes en oversigt over indbygningsmål for flad- opstillingsrummet og leder røggas ud i det fri gen-...
  • Seite 38 Aftræksluften må ikke ledes ind i en skakt, som Tilslutning af kabel i tilslutningsdåse ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ bruges til ventilation af rum, hvor der er opstillet Ved 3N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. ovne, kaminer eller andre former for ildsteder. følgende afbildning.
  • Seite 39 Ved kombinationen med fladkanalbøjning skal de Kontrol af indbygningsskabe pågældende mål i udskæringen i bagvæggen Kontroller, at indbygningsskabe står vandret og overholdes. har tilstrækkelig bæreevne. →Fig. Apparatets maksimale vægt er ca. 25kg. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en venti- Bordpladen, hvor apparatet installeres, skal kunne lationsåbning i skabets sokkel.
  • Seite 40: Anvendelse Af Filtre

    Fastgøring af adapter Anvendelse af filtre Hold adapteren i den midterste holder, skyd den Bemærk:Anvend lugtfiltret ved recirkulationsdrift. ind mod underskabets bagvæg med holderne i si- Anvend akustikfiltret ventilation med aftræk. den, og klæb den fast. Overhold filtrenes luftgennemstrømningsretning. →Fig. Sæt to af filtrene ind i venstre og højre side af ap- Fastgør om nødvendigt også...
  • Seite 41: Indicações Gerais

    Følg anvisningerne i kapitlet Grundindstillinger i Distâncias de segurança brugsvejledningen. Respeite as distâncias de segurança do aparelho. Distâncias ao recipiente de transvazamento Afmontage af apparat →Fig. BEMÆRK! Posição do recipiente de transvazamento Værktøj kan beskadige apparatets ramme. →Fig. Apparatet må ikke løftes ud oppefra ved hjælp af No caso de uma distância de 50mm entre a parede ▶...
  • Seite 42 xicos da chaminé ou da conduta de extração voltam Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ a ser aspirados para os espaços habitacionais. ar que sirva para a ventilação de locais com larei- ras instaladas.
  • Seite 43 Levante a braçadeira da mangueira com ajuda de Indicações sobre o funcionamento em uma chave de fendas. saída de ar →Fig. Para o modo de funcionamento em saída de ar, de- Desaperte a braçadeira da mangueira. ve ser montada uma tampa anti-retorno. →Fig.
  • Seite 44: Montar O Aparelho

    Para manter a corrente de ar e o ruído reduzi- Monte o aparelho para o Modo de funcionamento ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ‒ dos, faça uma abertura de saída no rodapé tão → em saída de ar Página 45 Modo de funciona- grande quanto possível.
  • Seite 45 Una a conduta de recirculação de ar ao cotovelo – BN: castanho de canal plano no lado de trás da placa de cozi- – BU: azul nhar. – GN/YE: amarelo e verde →Fig. – BK: preto – GY: cinzento Una o difusor à conduta de recirculação de ar. →Fig.
  • Seite 46: Generell Informasjon

    Apparatets mål ADVARSEL‒Fare for forgiftning! Her finner du målene for apparatet Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgift- ning. Ildsteder som er avhengige av romluft (f.eks. →Fig. varmeapparater og varmtvannsberedere som drives Monteringsmål for flat rørbend med gass, olje eller kull), bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom Her finner du en oversikt over monteringsmålene for flate rørbend.
  • Seite 47: Informasjon Om Den Elektriske Tilkoblingen

    Dersom avtrekksluften skal føres igjennom en Koble til kabelen ved 1N som vist på bildet ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ røyk- eller avgasskanal som ikke er i bruk, må det under. først innhentes tillatelse fra brannvesenet. →Fig. Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgift- Koble til kabelen ved 2L / 2N som vist på...
  • Seite 48: Montere Apparatet

    Ta hensyn til apparatets vekt inklusive ekstra Snittflatene må forsegles med et varmebestandig ‒ belastning. og vanntett materiale. Bruk forsterkningsmateriale som tåler varme og →Fig. ‒ fuktighet. Klargjøre skap for utlufting Påse at innbyggingsskapet tåler opptil 90°C Fjern bakveggen i skapet ved behov. varme.
  • Seite 49 – BN: brun Sette inn flatt rørbend – BU: blå Sett det flate rørbendet inn i utløps på baksiden av ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ – GN/YE: gul og grunn apparatet. – BK: svart →Fig. – GY: grå Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten Alt etter tilkoblingstype må...
  • Seite 50: Γενικές Υποδείξεις

    Διαστάσεις τοποθέτησης για καμπύλες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος: Μαγνητισμός! επίπεδου καναλιού Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυτοί μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τις διαστάσεις στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή τοποθέτησης των καμπύλων επίπεδου καναλιού. αντλίες ινσουλίνης. Πλευρική...
  • Seite 51 Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη διάρκεια της ¡ Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να είναι 1. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με κοφτερά και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς. σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση). Φοράτε προστατευτικά γάντια ¡...
  • Seite 52 Χρησιμοποιήστε ανθεκτικό στη θερμότητα και Στερέωση του καλωδίου στο κουτί σύνδεσης ‒ στην υγρασία υλικό ενίσχυσης. Στερεώστε το καλώδιο του δικτύου με τον σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα. Βεβαιωθείτε, ότι το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι ανθεκτικό στη θερμότητα μέχρι τους 90°C. Σφίξτε τη βίδα στη σωστή θέση. Μην...
  • Seite 53: Τοποθέτηση Της Συσκευής

    Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου Τοποθέτηση της συσκευής στο άνοιγμα του ‒ αέρα από περίπου 440 cm². πάγκου εργασίας Για να κρατήσετε χαμηλό το ρεύμα του αέρα Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι ‒ και τον θόρυβο, κατασκευάστε το άνοιγμα συνδεδεμένο...
  • Seite 54: Medföljande Tillbehör

    Κατασκευή της σωλήνωσης Έλεγχος της λειτουργίας Τοποθετήστε την καμπύλη επίπεδου καναλιού στο Ενεργοποιήστε τη συσκευή. άνοιγμα εξόδου στην πίσω πλευρά της συσκευής. Όταν ανάβει ή , η συσκευή δεν είναι →Εικ. σωστά συνδεδεμένη. Σε περίπτωση που χρειάζεται, συναρμολογήστε →"Έλεγχος και διόρθωση της ηλεκτρικής περαιτέρω...
  • Seite 55: Allmänna Anvisningar

    Det får giftgaser från skorsten eller rökgång att gå i Installationsvarianter retur till boendeutrymmena. Här hittar du en översikt över de olika installationsva- rianterna. Osfilter och adapter för cirkulationsdrift: →Fig. Osfilter, diffusor och tätning för cirkulationsdrift: →Fig. Akustikfilter och tätning för evakueringsdrift: →Fig.
  • Seite 56 Vid 2N~/3N~-anslutning går fas L1 (grå) till fläkt- VARNING!‒Risk för elstötar! motorn. Det måste alltid gå att göra enheten strömlös. Du får bara ansluta enheten till rätt installerad kopplingsdo- Fästa sladden i kopplingsdosan Fäst sladden med slangklämma. Den fasta installationen måste ha allpolig brytare ▶...
  • Seite 57 Håll minimiavstånden vid inbyggnad över låda Montera enhet för cirkulationsdrift med adapter Håll minimiavstånden så att det går att ta ur Notera:Vid installation direkt mot oisolerad yttervägg bräddningsbehållaren på inbyggd enhet. (µ≥0,5W/m²°C) rekommenderar vid en konfigura- →Fig. tion med cirkulationsluftkanal. Placera bräddningsbehållaren noga.
  • Seite 58 Följ bilden nedan vid 1N-anslutning. Sätta i enheten i bänkskivsurtaget →Fig. Se till så att sladden är ansluten till enheten. Sätt försiktigt i enheten i bänkskivsurtaget. Ställa om displayen till evakuering →Fig. Slå om displayen till elektronikstyrningen för eva- Ansluta evakueringen kuering i grundinställningarna, om det behövs.
  • Seite 59: Yleisiä Ohjeita

    Liesituulettimen saa asentaa kiinteillä polttoaineilla ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Yleisiä ohjeita toimivien (esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu suljetulla, ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. kiinteällä kannella. Kipinöitä ei saa muodostua. ¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen, VAROITUS‒Loukkaantumisvaara! jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
  • Seite 60 Noudata sähköliitäntää koskevia ohjeita. Laakeat kanavat Käytä laakeita kanavia, joiden sisäpoikkileikkaus Jos asennus on tehty virheellisesti tai vastaa pyöröputkien halkaisijaa: epäasianmukaisesti, takuu raukeaa. ¡ Halkaisija 150mm vastaa n. 177cm². Jos tarvitset pidemmän verkkoliitäntäjohdon, ota ¡ Käytä tiivistysnauhaa, jos putkien halkaisijat ovat yhteys huoltopalveluun.
  • Seite 61: Laitteen Asennus

    Suunnittele ilmanpoistoyksikölle vähintään Adapterin asentaminen ‒ n.440cm²:n poikkileikkaus. Puhdista liimapinta takaseinässä olevan Tee sokkelipaneeliin mahdollisimman suuri asennusaukon ympäriltä ja poista pinnalta rasva. ‒ poistoaukko, jotta veto ja käyntiääni pysyvät Aseta adapteri keittotason takaosassa olevaan pieninä. poistoaukkoon. Jotta laitteen oikea toiminta voidaan taata, tuuleta →Kuva keittotasoa asianmukaisesti alakaapissa Poista liimanauhan suojamuovi adapterista.
  • Seite 62: Toiminnan Tarkastus

    Ota liitännän 2N kohdalla huomioon seuraava Poistoilmaliitännän asentaminen kuva. Kiinnitä poistoilmaputki laakeaan kanavaan. →Kuva Tee liitäntä poistoilma-aukkoon. Ota liitännän 1N kohdalla huomioon seuraava Tiivistä liitoskohdat sopivaa menetelmää käyttäen. kuva. →Kuva Suodattimen asentaminen Huomautus:Aseta kiertoilmakäytössä Näytön muuttaminen poistoilmakäyttöön hajusuodattimet paikoilleen. sopivaksi Aseta poistoilmakäytössä...
  • Seite 63: Wskazówki Ogólne

    mina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane będą do Odstępy bezpieczeństwa pomieszczeń mieszkalnych. Przestrzegać odstępów bezpieczeństwa dla urządze- nia. Odstępy od zbiornika przelewowego: →Rys. Pozycja zbiornika przelewowego: →Rys. Optymalną wydajność można uzyskać zachowując odstęp 50mm pomiędzy tylną ścianką mebla a ścia- ną. Mniejszy odstęp zmniejsza wydajność. →Rys.
  • Seite 64 Nie odprowadzać powietrza wylotowego do szybu, Przygotowanie gniazda przyłączeniowego ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ który służy do odpowietrzania pomieszczeń komin- Odkręcić śrubę. kami. →Rys. Jeżeli powietrze wylotowe ma być odprowadzane ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Za pomocą wkrętaka unieść opaskę zaciskową. do komina dymowego lub komina spalinowego, →Rys.
  • Seite 65: Montaż Urządzenia

    ¡ Nie używać kanałów płaskich, które ostro zmienia- W przypadku trybu pracy w obiegu zamkniętym w ją kierunek. listwie cokołowej mebla wykonać otwór wylotowy powietrza. Rury okrągłe Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien ‒ Użyć rur okrągłych o średnicy wewnętrznej 150mm. mieć...
  • Seite 66 Montaż urządzenia przeznaczonego do pracy w Montaż urządzenia przeznaczonego do pracy w try- obiegu zamkniętym z adapterem bie obiegu otwartego W przypadku pracy w obiegu otwartym należy za- Uwaga:W przypadku montażu bezpośrednio przy nieizolowanej ścianie zewnętrznej (µ≥0,5W/m²°C) stosować uszczelkę i filtry akustyczne. zalecamy konfigurację...
  • Seite 67: Genel Uyarılar

    W zależności od rodzaju przyłącza, w razie potrze- Düz kanal dirsekleri için montaj ölçüleri by ułożyć dostarczone fabrycznie końcówki kablo- Burada düz kanal dirsekleri için montaj ölçülerine we w inny sposób. ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz. Aby w razie potrzeby połączyć dwa przewody, Yandan görünüm: użyć...
  • Seite 68 (örneğin baca) kanalıyla dışarıya aktarırlar. Atık hava, ısıtma kaynaklarının kurulu olduğu ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Çalışmakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girişi aktarılmamalıdır. sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda bacadan Atık havanın devrede olmayan bir duman veya atık ▶...
  • Seite 69 2 N'de, kabloyu prize aşağıdaki şekilde Cihazı monte ettiğiniz çalışma tezgahı, yaklaşık 60 gösterildiği gibi bağlayınız. kg'lık yüklere dayanabilmelidir. →Şek. Ankastre mobilyanın sağlamlığının, kesme 1 N'de, kabloyu prize aşağıdaki şekilde işleminden sonra bile garanti edildiğinden emin gösterildiği gibi bağlayınız. olunuz. →Şek.
  • Seite 70: Cihazın Monte Edilmesi

    Hava akımını ve gürültüyü düşük tutmak için, Hava dolaşımı işletimi için hava dolaşım kanalı ile ‒ taban panelindeki çıkış açıklığını olabildiğince cihazın monte edilmesi geniş tasarlayınız. Hava dolaşımlı işletim için conta, hava dolaşım Cihazın doğru çalışmasını sağlamak için, alt kanalı, difüzör ve koku filtresini kullanınız. dolaptaki minimum 200ºcm²...
  • Seite 71: Cihazın Sökülmesi

    Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Yağ filtresinin yerleştirilmesi Hava çıkış kanalını sökünüz ve havalandırma Yağ filtresini yerleştiriniz. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ bağlantılarını gevşetiniz. →Şek. Silikon derz sökülmelidir. Elektik bağlantısının kurulması Cihazı alttan bastırarak dışarı itiniz. Tip etiketindeki bağlantı verilerine dikkat ediniz. 3N'de, kabloyu şekilde gösterildiği gibi priza bağlayınız.
  • Seite 72: Общие Указания

    ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ В любой ситуации обращайтесь за советом к компе- Общие указания тентному лицу, ответственному за эксплуатацию и очистку труб, способному оценить вентиляционную си- ¡ Внимательно прочитайте данное руко- стему всего дома и предложить вам решение по при- водство.
  • Seite 73 При необходимости установите поставляемые в ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Подключение стационарного электрооборудования должно производиться только квалифицированным комплекте медные перемычки согласно схеме под- электриком. Мы рекомендуем установить устройство ключения. защитного отключения (УЗО) в электрической цепи Подключите кабели, а затем затяните винты на рас- снабжения...
  • Seite 74 Используйте жаропрочный и влагостойкий матери- Чтобы прибор функционировал правильно, обеспечьте ‒ ал. приток воздуха к варочной панели через отверстие для выхода воздуха с минимальным поперечным се- Убедитесь, что мебель для встраивания способна вы- чением 200ºсм² в нижнем шкафу. держивать температуру до 90°C. После...
  • Seite 75 Установка прибора для работы в режиме Вставьте в прибор два фильтра слева и справа и циркуляции воздуха с циркуляционным сдвиньте их вперед. каналом → Рис. Вставьте в прибор другие два фильтры слева и спра- Используйте уплотнитель, циркуляционный канал, диф- ва. фузор...
  • Seite 76: Демонтаж Прибора

    Перенастройка индикации на режим отвода воздуха При необходимости перенастройте соответствующим образом электронное управление в базовых установ- ках для режима отвода воздуха. См. главу «Базовые установки» в руководстве по экс- плуатации. Демонтаж прибора ВНИМАНИЕ! При использовании инструментов можно повредить раму прибора. ▶...

Inhaltsverzeichnis