Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
COFFEE CRUSH
SA402
User Manual
www.krups.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Krups COFFEE CRUSH SA402

  • Seite 1 COFFEE CRUSH SA402 User Manual www.krups.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS Description ................p.3 2. Technical specifications ............p.5 Important safety information ..........p.5 4. First-time use ................p.5 5. Preparing coffee ..............p.7 6. Preparation with ground coffee ...........p.11 7. Cleaning ..................p.13 8. Descaling ................p.14 9. Meaning of light signals............p.16 10. Troubleshooting ..............p.17 11. End of life of electrical and electronic products ....p.18...
  • Seite 3: Description

    1. DESCRIPTION A Control screen D Coffee bean container B Coffee drawer E Water tank C Drip tray F Grind adjustment knob...
  • Seite 4 1 Long coffee 7 Filter coffee 2 Espresso 8 Size setting 3 Ground coffee mode 9 Temperature setting 4 Intensity setting 10 Add water alert 5 Empty Coffee drawer alert 11 Descale alert 6 Rinse alert 12 START/STOP...
  • Seite 5: Technical Specifications

    2. TECHNICAL SPECIFICATIONS „ Pump pressure 15 bar „ Dimensions 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. IMPORTANT SAFETY INFORMATION „ Read all of the instructions carefully before using the appliance, particularly the safety precautions. „ This appliance is intended for home use only. „...
  • Seite 6 „ Attach it back onto the machine. 3. Switch on the machine and carry out a first rinse We recommend running a rinsing cycle without coffee before the first use. „ Place a cup (at least 70 ml) under the brewing head. „ Plug in the machine. „ Press the central orange button to switch it on. „ Press the espresso button.
  • Seite 7: Preparing Coffee

    „ Press the espresso button and coffee bean button at the same time to activate the rinsing mode. „ Rinsing will start and end automatically. „ Rinse the Coffee drawer. 5. PREPARING COFFEE With coffee beans 1. Fill the coffee bean container „ Pour fresh coffee beans into the coffee bean container. 2. Adjust the grind setting. „ Open the lid of the coffee bean container. Turn the adjustment knob to select your preferred grind size: „ Lower-number setting: fine grind => for a powerful and intense espresso „ Medium setting: medium grind => for a balanced flavour „ Higher-number setting: coarse grind => for filter coffee...
  • Seite 8 Only adjust the grind size while the coffee grinder is in operation, while making coffee. Adjusting it when the grinder is not in operation could damage the mechanism. Note: After changing the grind size setting, make a coffee so that the adjustment is adequately perceptible in terms of both taste and flow. „ Fill the water tank with water up to the MAX level. „ Place your cup under the coffee outlet. Note: Remove the drip tray for a large cup. „...
  • Seite 9 3. Customise your drink settings if you wish. Adjust the drink to your preferences: „ Intensity of coffee: choose from 2 intensity levels „ Size of coffee: choose from 3 cup sizes „ Temperature of coffee: choose from 3 temperature levels 4. Start coffee-making „ Press the START/STOP button. The machine will start the coffee-making process. Avoid removing the tank while in operation, otherwise you may need to restart the coffee-making process.
  • Seite 10 5. Enjoy your drink „ Once the coffee has automatically finished flowing out, your drink is ready for you to enjoy! Note: You can stop the flow of coffee part-way through by pressing the START/STOP button. 6. Empty the used coffee grounds „ Remove the Coffee drawer „ Turn the drawer upside down over a suitable container, then press the button.
  • Seite 11: Preparation With Ground Coffee

    6. PREPARATION WITH GROUND COFFEE Use this mode to make coffee using ground coffee (such as decaffeinated coffee). In this case, the coffee grinder will not be used. „ Remove the drawer. „ Pour a portion of ground coffee into the drawer. Note: If your ground coffee is too fine, the machine will not be able to extract the coffee properly. Do not exceed the MAX line shown inside the drawer. Note: Reduce the amount of coffee if you are using very finely ground coffee. „ Put the drawer back in its place „...
  • Seite 12 „ Choose which drink you want to make. „ Select ground coffee mode „ Press the intensity button as many times as necessary until the ground coffee icon appears on the screen. „ Customise your drink settings if you wish. „ Press the START/STOP button to start extraction. „ Enjoy your drink. „...
  • Seite 13: Cleaning

    „ Rinse out the drawer. 7. CLEANING Regular cleaning ensures an optimal performance and preserves the quality of the coffee. 1. Rinse the drawer after each use „ Remove the drawer and rinse it carefully with warm water to get rid of any coffee residue. 2. Regular cleaning „ Empty and clean the drip tray „ After removing the drawer, clean the head with a damp cloth to get rid of the coffee residue.
  • Seite 14: Descaling

    Note: *KRUPS descaler is available for purchase from the official KRUPS website and other retailers. „ Add the entire contents of the KRUPS descaler* to the tank and mix it until it has completely dissolved. „ Place a container with a capacity of at least 2 litres under the coffee outlet and the steam nozzle. This container will collect...
  • Seite 15 2. Start the descale programme „ To begin: Press and hold the Long Coffee and bean buttons simultaneously for 3 seconds. „ Press the START/STOP button to start the descaling process. „ The coffee style icons will light up, one by one, indicating that the descaling process is under way. 3. Monitor the process When the “water tank” alert appears during the process: „ Empty the tank and clean it. „ Empty the container located below the coffee outlet and put it back in position. „...
  • Seite 16: Meaning Of Light Signals

    9. MEANING OF LIGHT SIGNALS INDICATOR LIGHT MEANINGS SOLUTIONS There are coffee grounds Remove the drawer and empty out remaining in the drawer from the coffee grounds. Then rinse it the last coffee that was made. before using it again. There is not enough water in Add clean water to the water tank. the water tank.
  • Seite 17: Troubleshooting

    10. TROUBLESHOOTING PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The machine is not The power cord is not Check the electrical connection and switching on. plugged in. plug it into a socket that is working. START/STOP button not Press the START/STOP button. pressed. The outlet is blocked by Rinse the drawer coffee residue.
  • Seite 18: End Of Life Of Electrical And Electronic Products

    Your machine has not been Run a descale cycle. descaled. If one of these problems persists, please contact KRUPS customer service. 11. END OF LIFE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS We are playing our part in protecting the environment! Your product contains various materials that can be reused or recycled.
  • Seite 19 INHALTSVERZEICHNIS Beschreibung .................p.20 Technische Daten ..............p.22 3. Wichtige Sicherheitsinformationen ........p.22 4. Erster Gebrauch ..............p.22 5. Kaffee zubereiten ..............p.24 6. Zubereitung mit gemahlenem Kaffee .........p.28 Reinigung ................p.30 Entkalken ................p.31 Bedeutung der Kontrollleuchten .........p.33 10. Fehlerbehebung..............p.34 11. Lebensdauer von Elektro- und Elektronikgeräten .....p.35...
  • Seite 20: Beschreibung

    1. BESCHREIBUNG A Kontrollbildschirm E Wasserbehälter B Sudschublade F Taste zum Einstellen des C Abtropfschale Mahlgrads D Kaffeebohnenbehälter...
  • Seite 21 1 Kaffee lungo 7 Filterkaffee 2 Espresso 8 Einstellung der Größe 3 Modus „Gemahlener Kaffee“ 9 Temperatureinstellung 4 Einstellung der Intensität 10 Meldung „Wasser hinzufügen“ 5 Warnung: Kaffeeschublade leeren 11 Meldung „Entkalken“ 6 Meldung „Spülen“ 12 START/STOPP...
  • Seite 22: Technische Daten

    2. TECHNISCHE DATEN „ Pumpendruck 15 bar „ Abmessungen: 150 x 360 x 295 mm 3. WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN „ Bitte lesen Sie sich vor Verwendung des Geräts alle Anweisungen sorgfältig durch, insbesondere die Sicherheitshinweise. „ Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. „ Das Gerät darf nur an Standardstromquellen angeschlossen werden. Es müssen die Spannungs- und Frequenzspezifikationen eingehalten werden, die auf dem Sicherheitsetikett des Geräts angegeben sind.
  • Seite 23 „ Setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein. 3. Schalten Sie die Maschine ein und führen Sie einen ersten Spülgang durch. Wir empfehlen, vor dem ersten Gebrauch einen Spülgang ohne Kaffee durchzuführen. „ Stellen Sie eine Tasse (mindestens 70 ml) unter den Brühkopf. „ Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an. „ Drücken Sie die orangefarbene Taste in der Mitte, um die Maschine einzuschalten.
  • Seite 24: Kaffee Zubereiten

    „ Um den Spülmodus zu aktivieren, drücken Sie die Espresso- Taste und die Kaffeebohnen-Taste gleichzeitig. „ Der Spülgang beginnt und endet automatisch. „ Kaffeeschublade ausspülen 5. KAFFEE ZUBEREITEN Mit Kaffeebohnen 1. Kaffeebohnenbehälter befüllen „ Frische Kaffeebohnen in den Kaffeebohnenbehälter geben. 2. Den Mahlgrad einstellen. „ Deckel des Kaffeebohnenbehälters öffnen. Einstellknopf drehen, um die gewünschte Mahlgröße auszuwählen: „ Niedrige Einstellung: feiner Mahlgrad => für einen kräftigen und intensiven Espresso „ Mittlere Einstellung: mittlerer Mahlgrad => für einen ausgewogenen Geschmack „...
  • Seite 25 Mahlgrad nur einstellen, während die Kaffeemühle in Betrieb ist, also während der Kaffee zubereitet wird. Eine Einstellung bei ausgeschalteter Mühle kann zu Schäden am Mechanismus führen. Hinweis: Nachdem Sie den Mahlgrad geändert haben, bereiten Sie einen Kaffee zu, damit Sie die Änderung bei Geschmack und Durchfluss prüfen können. „ Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. „ Stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeedüse. Hinweis: Wenn die Tasse zu groß ist, entfernen Sie die Tropfschale. „ Schalten Sie das Gerät ein. „ Wählen Sie die Art der Zubereitung aus.
  • Seite 26 3. Passen Sie die Getränkeeinstellungen an. Nehmen Sie die Getränkeeinstellungen nach Ihrem Geschmack vor: „ Kaffeestärke: Auswahl aus 2 Stärkestufen „ Kaffeegröße: Auswahl aus 3 Tassengrößen „ Kaffeetemperatur: Auswahl aus 3 Temperaturstufen 4. Kaffeezubereitung starten „ Drücken Sie die Taste START/STOP. Die Maschine beginnt mit der Kaffeezubereitung. Den Wasserbehälter während des Betriebs nicht herausnehmen, da der Zubereitungsvorgang dann gegebenenfalls neu gestartet werden muss.
  • Seite 27 5. Genießen Sie Ihr Getränk „ Sobald die Kaffeeausgabe abgeschlossen ist, stoppt die Düse automatisch. Sie können jetzt Ihr Getränk genießen! Hinweis: Sie können die Kaffeeausgabe unterbrechen, indem Sie die START/STOP-Taste drücken. 6. Kaffeesatzbehälter leeren „ Kaffeeschublade entfernen „ Drehen Sie das Fach über einem geeigneten Behälter um und drücken Sie dann die Taste. Sie können auch leicht auf das Fach klopfen, um den Kaffeesatz daraus zu lösen.
  • Seite 28: Zubereitung Mit Gemahlenem Kaffee

    6. ZUBEREITUNG MIT GEMAHLENEM KAFFEE Verwenden Sie diesen Modus, um Getränke aus Pulverkaffee (z. B. entkoffeiniertem Kaffee) zuzubereiten. In diesem Fall wird die Kaffeemühle nicht verwendet. „ Nehmen Sie das Fach heraus. „ Geben Sie eine Portion Pulverkaffee in das Fach. Hinweis: Wenn Ihr Pulverkaffee zu fein ist, kann die Maschine den Kaffee nicht richtig extrahieren. Die MAX-Markierung im Inneren des Fachs darf nicht überschritten werden. Hinweis: Reduzieren Sie die Kaffeemenge, wenn Sie sehr fein gemahlenen Kaffee verwenden.
  • Seite 29 „ Wählen Sie aus, welches Getränk Sie zubereiten möchten. „ Pulverkaffee-Modus auswahltasten „ Drücken Sie die Stärketaste so oft, bis das Symbol für Pulverkaffee auf dem Display erscheint. „ Passen Sie die Getränkeeinstellungen „ Drücken Sie die START/STOP-Taste, um die Extraktion zu starten. „ Genießen Sie ihr Getränk! „...
  • Seite 30: Reinigung

    „ Spülen Sie ihn aus. 7. REINIGUNG Eine regelmäßige Reinigung gewährleistet eine optimale Leistung und bewahrt die Qualität des Kaffees. 1. Das Fach nach jedem Gebrauch ausspülen „ Nehmen Sie das Fach heraus und spülen Sie es gründlich mit warmem Wasser aus, um Kaffeereste zu entfernen. 2. Regelmäßige Reinigung „ Tropfschale leeren und reinigen „...
  • Seite 31: Entkalken

    „ Füllen Sie 1 Liter kaltes Wasser ein. Hinweis: *KRUPS-Entkalker ist auf der offiziellen KRUPS- Website und bei anderen Händlern erhältlich. „ Geben Sie den gesamten Inhalt des KRUPS-Entkalkers* in den Wasserbehälter und rühren Sie um, bis er sich vollständig aufgelöst hat.
  • Seite 32 2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm „ Zu Beginn: Halten Sie die Tasten „Kaffeebohne“ und „Lungo“ gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. „ Drücken Sie die START/STOP-Taste, um den Entkalkungsvorgang zu starten. „ Die Kaffee-Symbolleuchten leuchten nacheinander auf und zeigen damit an, dass der Entkalkungsvorgang im Gange ist. 3. Überwachen des Vorgangs Wenn während des Vorgangs die Warnmeldung „Wasserbehälter“ erscheint: „ Leeren Sie den Wasserbehälter und reinigen Sie ihn. „...
  • Seite 33: Bedeutung Der Kontrollleuchten

    9. BEDEUTUNG DER KONTROLLLEUCHTEN KONTROLLLEUCHTE BEDEUTUNG LÖSUNGEN Nehmen Sie das Fach heraus und Im Fach befinden sich noch leeren Sie den Kaffeesatz aus. Kaffeesatzreste vom letzten Spülen Sie das Fach anschließend Kaffee. aus, bevor Sie es wieder verwenden. Es befindet sich nicht genügend Wasser im Füllen Sie sauberes Wasser nach. Wasserbehälter. Starten Sie einen Spülvorgang, Ihre Maschine muss gespült indem Sie die Schritte in der werden.
  • Seite 34: Fehlerbehebung

    10. FEHLERBEHEBUNG PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Die Maschine lässt sich Das Netzkabel ist nicht Überprüfen Sie den Stromanschluss nicht einschalten. angeschlossen. und stecken Sie das Kabel in eine funktionierende Steckdose. Die START/STOP-Taste wurde Drücken Sie die START/STOP-Taste. nicht gedrückt. Die Kaffeeausgabe ist durch Spülen Sie das Kaffeefach aus Kaffeereste verstopft.
  • Seite 35: Lebensdauer Von Elektro- Und Elektronikgeräten

    Ihre Maschine wurde nicht Führen Sie einen entkalkt. Entkalkungsdurchgang durch. Wenn eines dieser Probleme weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den KRUPS-Kundendienst. 11. LEBENSDAUER VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN Wir leisten unseren Beitrag zum Umweltschutz! Ihr Produkt enthält verschiedene Materialien, die wiederverwendet oder recycelt werden können.
  • Seite 36 CONTENUS Description ................p.37 Caractéristiques techniques ..........p.39 Informations importantes sur la sécurité ......p.39 Première utilisation ...............p.39 5. Préparation de votre café .............p.41 6. Préparation avec du café moulu ..........p.45 Nettoyage ................p.47 Détartrage ................p.48 9. Signification des signaux lumineux ........p.50 10. Dépannage ................p.51 11. Fin de vie des produits électriques ou électroniques ..p.52...
  • Seite 37: Description

    1. DESCRIPTION A Ecran des commandes D Réservoir à grains B Tiroire à café E Réservoir d’eau C Bac d’égouttement F Bouton réglage mouture...
  • Seite 38 1 Long 7 Café filtre 2 Espresso 8 Réglage du volume 3 Mode café moulu 9 Réglage de la température 4 Réglage de l’intensité 10 Alerte manque d’eau 5 Alerte tiroir à café vide 11 Alerte détartrage 6 Alerte rinçage 12 START / STOP...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES „ Pression de la pompe 15bars „ Dimensions 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ „ Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil, en particulier les consignes de sécurité. „ Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. „...
  • Seite 40 „ Remettez-le dans la machine. 3. Allumez la machine et effectuez un premier rinçage Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de rinçage sans café avant la première utilisation „ Placez une tasse d’au moins 70 ml sous la tête d’infusion. „ Branchez la machine „ Appuyez sur le bouton central orange pour l’allumer „ Appuyez sur le bouton expresso.
  • Seite 41: Préparation De Votre Café

    „ Appuyez sur le bouton expresso et grains en même temps pour lancer le mode rinsage. „ Le rinçage démarre et se termine automatiquement. „ Rincez le tiroir à café 5. PRÉPARATION DE VOTRE CAFÉ Avec des grains de café 1. Remplissez le réservoir à grains „...
  • Seite 42 Ne réglez la taille de mouture que lorsque le moulin à café est en marche, pendant la préparation du café. Le régler lorsque le moulin est à l’arrêt pourrait endommager le mécanisme. Note: Après avoir changé le réglage de la mouture, préparez un café pour que l’ajustement soit pleinement perceptible au niveau du goût et de l’écoulement. „ Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX „ Placez votre tasse sous la sortie du café. Note : Enlevez le bac d’égouttement pour une grande tasse. „ Allumez la machine „ Choississez la recette de café souhaitée.
  • Seite 43 3. Personnalisez vos paramètres de boisson, si vous le souhaitez. Ajustez la boisson selon vos préférences : „ Intensité du café : choisissez parmi 2 niveaux d’intensité „ Volume de café : choisissez parmi 3 tailles de tasse „ Température du café : choisissez parmi 3 niveaux de température 4. Lancez le café „ Appuyez sur le bouton START/STOP. La machine commencera le processus de préparation. Eviter de retirer le réservoir en cours de fonctionnement sous peine de devoir relancer la recette en cours.
  • Seite 44 5. Savourez votre boisson „ Une fois que le café a fini de couler automatiquement, votre boisson est prête à être dégustée ! Note: Vous pouvez arrêter l’écoulement du café au milieu en appuyant sur le bouton START/STOP. 6. Videz le marc de café usagé „ Retirez le tiroir à café „ Retournez le tiroir à la verticale sur un récipient prévu à cet effet, puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez également tapoter légèrement le tiroir pour le retirer.
  • Seite 45: Préparation Avec Du Café Moulu

    6. PRÉPARATION AVEC DU CAFÉ MOULU Utilisez ce mode pour préparer du café à partir de café moulu (par exemple, décaféiné). Dans ce cas, le moulin à café ne sera pas utilisé. „ Retirez le tiroir. „ Versez une dose de café moulu dans le tiroir. Remarque: Si votre café moulu est trop fin, la machine ne pourra pas extraire correctement le café. Ne dépassez pas la ligne MAX indiquée à l’intérieur du tiroir.
  • Seite 46 „ Choisissez la boisson que vous souhaitez préparer. „ Sélectionnez le mode café moulu „ Appuyez plusieurs fois sur le bouton Intensité jusqu’à ce que l’icône du café moulu apparaisse à l’écran „ Personnalisez vos paramètres de boisson, si vous le souhaitez. „ Appuyez sur le bouton START/STOP pour démarrer l’extraction „ Savourez votre Boisson „ Videz le café moulu utilisé.
  • Seite 47: Nettoyage

    „ Rincez le tiroir 7. NETTOYAGE Un nettoyage régulier garantit des performances optimales et préserve la qualité du café. 1. Rincez le tiroir après chaque préparation „ Retirez le tiroir et rincez-le soigneusement à l’eau chaude pour éliminer tout résidu de café. 2. Nettoyage régulier „ Vider et nettoyer le bac d’égouttement „ Après avoir retiré le tiroir, essuyez la tête avec un chiffon humide pour enlever les résidus de café.
  • Seite 48 à un détartrage. 1. Préparez la solution de détartrage „ Retirez le reservoir d’eau. „ Remplissez-le avec 1 litre d’eau à température ambiante. Remarque : *Le détartrant KRUPS peut être acheté sur le site officiel de Krups ou chez d’autres détaillants. „ Ajoutez tout le contenu du détartrant Krups* dans le réservoir et mélangez jusqu’à dissolution complète. „ Placez un récipient d’une capacité minimale de 2 litre sous la sortie café et la buse vapeur. Ce récipient récupérera tout le liquide libéré pendant le cycle.
  • Seite 49 2. Démarrez le programme de détartrage „ Pour commencer Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les boutons Grains et Lungo. „ Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer le processus de détartrage. „ Les icônes des recettes de boissons s’allumeront les unes après les autres : le processus de détartrage est en cours.
  • Seite 50: Détartrage

    9. SIGNIFICATION DES SIGNAUX LUMINEUX VOYANT LUMINEUX SIGNIFICATIONS SOLUTIONS Le café moulu de la dernière Retirez le tiroir et videz le café préparation reste dans le moulu. Vous pouvez le rincer avant tiroir. la prochaine utilisation. Il n’y a pas assez d’eau dans le Ajoutez de l’eau propre dans le réservoir d’eau. réservoir d’eau. Votre machine a besoin d’un Lancez un processus de rinçage en rinçage.
  • Seite 51: Dépannage

    10. DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La machine ne s’allume Le cordon d’alimentation n’est Vérifiez la connexion électrique pas. pas branché. et branchez-le dans une prise qui fonctionne. Bouton START/STOP non Appuyez sur le bouton Démarrez/ enfoncé. Arrêtez. La sortie est obstruée par des Rincez le tiroir résidus de café. Le café...
  • Seite 52: Fin De Vie Des Produits Électriques Ou Électroniques

    éteindre la machine. Débranchez et attendre 1 min puis rebranchez la machine. Appuyez à nouveau sur START/STOP pour la rallumer. Votre machine n’est pas Effectuez un cycle de détartrage. détartrée. Si l’un de ces problèmes persiste, merci de contacter le service client KRUPS. 11. FIN DE VIE DES PRODUITS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES Nous participons à la protection de l’environnement ! Votre produit contient un certain nombre de matériaux qui peuvent être réutilisés ou recyclés. Apportez-le à un point de collecte ou à un centre de service agréé afin qu’il puisse être traité de manière appropriée.
  • Seite 53 INHOUD Beschrijving ................p.54 Technische gegevens ............p.56 Belangrijke veiligheidsinstructies ........p.56 Het eerste gebruik ..............p.56 5. Koffiezetten ................p.58 6. Bereiding met gemalen koffie ..........p.62 7. Reinigen ..................p.64 8. Ontkalken ................p.65 9. Betekenis van lichtsignalen ..........p.67 10. Probleemoplossing ..............p.68 11. Het einde van de levensduur van elektrische en elektronische producten ............p.69...
  • Seite 54: Beschrijving

    1. BESCHRIJVING A Controlescherm D Koffiebonenreservoir B Koffielade E Waterreservoir C Lekbak F Afstelknop voor maalfunctie...
  • Seite 55 1 Lungo koffie 7 Filterkoffie 2 Espresso 8 Formaatinstelling 3 Koffiemaalmodus 9 Temperatuurinstelling 4 Intensiteitsinstelling 10 Waarschuwing: voeg water toe 5 Waarschuwing: Maak de 11 Waarschuwing: ontkalken koffielade leeg 12 START/STOP 6 Waarschuwing: spoelen...
  • Seite 56: Technische Gegevens

    2. TECHNISCHE GEGEVENS „ Pompdruk: 15 bar „ Afmetingen: 150 x 360 x 295 mm 3. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES „ Lees de instructies aandachtig door vóór het apparaat in gebruik te nemen, met name de veiligheidsinstructies. „ Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis. „ Het apparaat mag alleen op een standaard stopcontact worden aangesloten en moet voldoen aan de voltage- en frequentiespecificaties die op het veiligheidslabel van het apparaat zijn vermeld.
  • Seite 57 „ Zet het reservoir terug op het apparaat. 3. Zet het apparaat aan en voer een eerste spoeling uit We raden aan een spoelingcyclus zonder koffie uit te voeren vóór het eerste gebruik. „ Plaats een beker (inhoud minstens 70 ml) onder de koffie- uitloop. „ Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. „ Druk op de middelste oranje knop om het apparaat aan te zetten.
  • Seite 58: Koffiezetten

    „ Druk de espressoknop en de knop voor koffiebonen tegelijk in om de spoelmodus te activeren. „ Het spoelen start en stopt automatisch. „ Spoel de koffielade af 5. KOFFIEZETTEN Met koffiebonen 1. Vul het koffiebonenreservoir „ Vul het koffiebonenreservoir met verse koffiebonen. 2. De maalinstellingen aanpassen. „ Open het koffiebonenreservoir. Draai aan de afstellingsknop om de gewenste maling te selecteren: „ Lagere afstelling: fijnmaling => voor een krachtige en intense espresso „ Medium afstelling: medium maling => voor een gebalanceerde smaak „ Hogere afstelling: grofmaling => voor filterkoffie...
  • Seite 59 Stel de maling alleen in terwijl de koffiemolen in gebruik is, tijdens het zetten van koffie. Aanpassen wanneer de molen niet in werking is, kan het mechanisme beschadigen. Opmerking: Zet, nadat de maling is aangepast, een kop koffie, om zeker te zijn dat de aanpassing merkbaar is in zowel smaak als stroming.
  • Seite 60 3. Pas het drankje aan naar smaak. Pas het drankje aan op de eigen voorkeur: „ Koffie-intensiteit: Kies uit 2 verschillende intensiteitniveau’s „ Grootte van de koffie: Kies uit 3 koffiekop maten „ Temperatuur van de koffie: Kies uit 3 temperatuurniveaus 4. Begin met koffiezetten „ Druk op de START/STOP-knop. Het apparaat begint met koffie zetten. Haal het waterreservoir niet van het apparaat terwijl deze aan staat, anders moet mogelijk het proces opnieuw gestart worden.
  • Seite 61 5. Geniet van uw drankje „ Zodra alle koffie uit het apparaat is gestroomd, is het tijd om ervan te genieten! Opmerking: Het stromen van koffie kan worden gestopt door op de START/STOP-knop te drukken. 6. Gebruikte koffie weggooien „ Verwijder de koffielade „ Draai de lade om boven een geschikte afvalbak en druk op de knop. Tik eventueel licht op de lade om de koffie te verwijderen.
  • Seite 62: Bereiding Met Gemalen Koffie

    6. BEREIDING MET GEMALEN KOFFIE Gebruik deze modus om koffie te zetten met voorgemalen koffie (zoals decafé). In dit geval wordt de koffiemolen niet gebruikt. „ De lade verwijderen. „ Vul de lade met een portie koffie. Opmerking: Als de gemalen koffie te fijn is, kan het apparaat niet correct koffiezetten. Overschrijd de MAX-lijn binnenin de lade niet. Opmerking: Reduceer de hoeveelheid bij gebruik van fijngemalen koffie. „ Zet de lade terug op zijn plek „ Zet het apparaat aan...
  • Seite 63 „ Kies het drankje dat u wilt. „ Selecteer modus voorgemalen koffie „ Druk herhaaldelijk intensiteitknop, totdat voorgemalen koffie-icoon op het scherm verschijnt. „ Pas het drankje aan naar smaak. „ Druk op de START/STOP-knop om het koffiezetten te starten. „ Geniet van uw drankje. „ Gooi de koffiedrab weg.
  • Seite 64: Reinigen

    „ Spoel de lade uit. 7. REINIGEN Regelmatig reinigen zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft functioneren en dat de kwaliteit van de koffie behouden blijft. 1. Spoel de lade na elk gebruik uit „ Verwijder de lade en spoel deze voorzichtig af met warm water om koffieresten te verwijderen. 2. Regelmatig reinigen „ Leeg en reinig de lekbak „...
  • Seite 65: Ontkalken

    Opmerking: *Krups-ontkalker is te koop op de officiële website van KRUPS en bij andere verkopers. „ Voeg de KRUPS-ontkalker in zijn geheel toe en mix tot deze volledig is opgelost. „ Plaats een bak met een capaciteit van minstens 2 liters onder de koffie-uitloop en het stoompijpje. Dit bakje vangt alle...
  • Seite 66 2. 2.Start het ontkalkingsprogramma „ Om te beginnen: Houd de lungo- en koffieboonknop tegelijk 3 seconden ingedrukt. „ Druk op de START/STOP-knop om het ontkalkingsproces te starten. „ De koffie-iconen zullen een voor een oplichten. Dit geeft aan dat het ontkalkingsproces bezig is. 3. Het proces volgen Wanneer de waterreservoirwaarschuwing verschijnt tijdens het proces: „ Leeg en reinig het waterreservoir. „ Leeg het bakje onder de koffie-uitloop en zet het terug op zijn plek. „ Vul het waterreservoir tot het max-niveau en zet het terug op zijn plek.
  • Seite 67: Betekenis Van Lichtsignalen

    9. BETEKENIS VAN LICHTSIGNALEN INDICATIELAMPJE BETEKENIS OPLOSSINGEN Er is nog gemalen koffie Verwijder de lade en gooi de aanwezig in de lade van de koffiedrab weg. Spoel af vóór vorige gezette koffie. opnieuw te gebruiken. Er zit niet genoeg water in het Voeg schoon water aan het waterreservoir. reservoir toe. Start het spoelproces door Het apparaat moet gespoeld de volgende stappen uit de...
  • Seite 68: Probleemoplossing

    10. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet De stroomkabel is niet Controleer de aansluiting en sluit aan. aangesloten. aan op een werkend stopcontact. Er is niet op de START/STOP- Druk op de START/STOP-knop. knop gedrukt. De uitloop is geblokkeerd Spoel de lade uit door koffieresten.
  • Seite 69: Het Einde Van De Levensduur Van Elektrische En Elektronische Producten

    STOP-knop om het apparaat weer aan te zetten. Het apparaat is niet ontkalkt. Voer een ontkalkingscyclus uit. Neem contact op met de KRUPS-klantenservice als een van deze problemen aanhoudt. 11. HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE PRODUCTEN Wij doen ons best om het milieu te beschermen.
  • Seite 70 ÍNDICE Descripción ................p.71 2. Especificaciones técnicas ............p.73 Información importante de seguridad .......p.73 Primer uso ................p.73 Preparación del café ..............p.75 6. Preparación con café molido ..........p.79 7. Limpieza ..................p.81 8. Descalcificación ..............p.82 9. Significado de las señales luminosas ........p.84 10. Resolución de problemas .............p.85 11. Fin de la vida útil de los productos eléctricos y electrónicos .................p.86...
  • Seite 71: Descripción

    1. DESCRIPCIÓN A Pantalla de control D Depósito de café en grano B Cubeta para café E Depósito de agua C Bandeja recogegotas F Mando de ajuste de molienda...
  • Seite 72 1 Café largo 7 Café de filtro 2 Espresso 8 Ajustes de tamaño 3 Modo de café molido 9 Ajustes de temperatura 4 Ajustes de intensidad 10 Alerta para añadir agua 5 Alerta: Vacíe el cajón de café 11 Alerta de descalcificación 6 Alerta para enjuagar 12 START/STOP (iniciar/detener)
  • Seite 73: Especificaciones Técnicas

    2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS „ Presión de bombeo 15 bares „ Dimensiones: 150 x 360 x 295 mm 3. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD „ Lee atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el aparato, especialmente las precauciones de seguridad. „ El aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. „ El aparato solo debe conectarse a una fuente de alimentación estándar y debe cumplir con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la etiqueta de seguridad del aparato.
  • Seite 74 „ Vuelve a colocarlo en la cafetera. 3. Enciende la cafetera y realiza un primer enjuague Recomendamos realizar un ciclo de enjuague sin café antes del primer uso. „ Coloca una taza (de al menos de 70 ml) debajo del cabezal de preparación. „ Enchufa la cafetera. „ Pulsa el botón central naranja para encenderla. „ Pulsa el botón de espresso.
  • Seite 75: Preparación Del Café

    „ Pulsa simultáneamente el botón de espresso y el botón de café en grano para activar el modo de enjuague. „ El enjuague comenzará y finalizará automáticamente. „ Enjuague el cajón de café 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Con granos de café 1. Llena el depósito de café en grano „ Vierte granos de café frescos en el depósito de café en grano. 2. Establece los ajustes del nivel de molido.
  • Seite 76 Solo ajusta el tamaño del molido mientras el molinillo de café está en funcionamiento, mientras preparas el café. Ajustarlo cuando el molinillo no está en funcionamiento podría dañar el mecanismo. Nota: Después de cambiar el ajuste del nivel de molido, prepara un café para que el ajuste sea perceptible tanto en términos de sabor como de flujo.
  • Seite 77 3. Personaliza los ajustes de la bebida si lo deseas. Prepara la bebida según tus gustos: „ Intensidad del café: elige entre 2 niveles de intensidad „ Tamaño del café: elige entre 3 tamaños de taza „ Temperatura del café: elige entre 3 niveles de temperatura 4. Empieza a preparar el café „ Pulsa el botón START/STOP. La cafetera iniciará el proceso de preparación del café. Evita retirar el depósito mientras la cafetera está en funcionamiento, ya que de lo contrario podría tener que reiniciar el proceso de preparación del café.
  • Seite 78 5. Disfruta de la bebida „ Una vez que el café haya terminado de salir automáticamente, ¡tu bebida está lista para que la disfrutes! Nota: Puedes detener el flujo de café a mitad de proceso pulsando el botón START/STOP. 6. Vacía los posos de café usados „ Retire el cajón de café „...
  • Seite 79: Preparación Con Café Molido

    6. PREPARACIÓN CON CAFÉ MOLIDO Utiliza este modo para preparar café con café molido (como café descafeinado). En este caso, no se utilizará el molinillo de café. „ Retira la cubeta. „ Vierte una dosis de café molido en la cubeta. Nota: Si el café molido es demasiado fino, la cafetera no podrá extraerlo correctamente. No sobrepases la línea MAX que aparece en el interior de la cubeta. Nota: Reduce la cantidad de café si utilizas café molido muy fino. „ Vuelve a colocar la cubeta en su sitio „...
  • Seite 80 „ Elige la bebida que quieres preparar. „ Selecciona el modo de café molido „ Pulsa el botón de intensidad las veces que sean necesarias hasta que aparezca el icono de café molido en la pantalla. „ Personaliza los ajustes de la bebida si lo deseas.
  • Seite 81: Limpieza

    „ Enjuaga la cubeta. 7. LIMPIEZA Una limpieza regular garantiza un rendimiento óptimo y preserva la calidad del café. 1. Enjuaga la cubeta después de cada uso „ Retira la cubeta y enjuágala con cuidado con agua tibia para eliminar cualquier residuo de café. 2. Limpieza regular „...
  • Seite 82: Descalcificación

    La cal puede alterar el sabor del café y afectar al buen funcionamiento de la cafetera. Cuando aparezca la alerta CALC, sigue los pasos que se indican a continuación para descalcificar la cafetera: „ La alerta CALC se muestra después de 200 ciclos: recomendamos descalcificar la cafetera. „ Después de 230 ciclos (sin descalcificar), la cafetera ya no podrá preparar bebidas. En la pantalla aparecerán la alerta CALC, la taza de café largo y los granos de café. Esto significa que es necesario descalcificar la cafetera. 1. Prepara la solución descalcificadora „ Retira el depósito de agua. „ Llénalo con 1 litro de agua a temperatura ambiente. Nota: *El descalcificador KRUPS se puede adquirir en la página web oficial de KRUPS y en otros distribuidores.
  • Seite 83 „ Añade todo el contenido del descalcificador KRUPS* al depósito y mézclalo hasta que se haya disuelto por completo. „ Coloca un recipiente con una capacidad mínima de 2 litros debajo de la salida de café y la boquilla de vapor. Este recipiente recogerá todo el líquido que se libere durante el ciclo.
  • Seite 84: Significado De Las Señales Luminosas

    9. SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES LUMINOSAS INDICADOR SIGNIFICADO SOLUCIONES LUMINOSO Hay posos de café en la Retira la cubeta y vacía los posos cubeta del último café de café. A continuación, enjuágala preparado. antes de volver a utilizarla. No hay suficiente agua en el Añade agua limpia al depósito. depósito de agua. Inicia un proceso de enjuague Es necesario enjuagar la siguiendo los pasos indicados en el cafetera.
  • Seite 85: Resolución De Problemas

    10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES La cafetera no se El cable de alimentación no Comprueba la conexión eléctrica y enciende. está enchufado. enchúfalo a una toma que funcione. No se ha pulsado el botón Pulsa el botón START/STOP. START/STOP.
  • Seite 86: Fin De La Vida Útil De Los Productos Eléctricos Y Electrónicos

    La cafetera no se ha Ejecuta un ciclo de descalcificación. descalcificado. Si alguno de estos problemas persiste, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de KRUPS. 11. FIN DE LA VIDA ÚTIL DE LOS PRODUCTOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS ¡Contribuimos a proteger el medioambiente! El producto contiene diversos materiales que pueden reutilizarse o reciclarse.
  • Seite 87 ÍNDICE Descrição ................p.88 2. Especificações técnicas ............p.90 3. Informações de segurança importantes ......p.90 Primeira utilização ..............p.90 Preparação de café ..............p.92 6. Preparação com café moído ..........p.96 Limpeza ...................p.98 8. Descalcificação ...............p.99 9. Significado dos sinais luminosos ........p.101 10. Resolução de problemas.............p.102 11. Fim de vida útil dos aparelhos elétricos ou eletrónicos ................p.103...
  • Seite 88: Descrição

    1. DESCRIÇÃO A Ecrã de controlo D Depósito de café em grão B Gaveta para café E Reservatório de água C Gaveta de recolha de pingos F Botão de ajuste da moagem...
  • Seite 89 1 Café longo 7 Café de filtro 2 Café espresso 8 Definição do tamanho 3 Modo café moído 9 Definição da temperatura 4 Definição de intensidade 10 Alerta para adicionar água 5 Alerta: Esvazie a gaveta de café 11 Alerta de descalcificação 6 Alerta de enxaguamento 12 START/STOP (INICIAR/PARAR)
  • Seite 90: Especificações Técnicas

    2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS „ Pressão da bomba: 15 bar „ Dimensões: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES „ Leia todas as instruções cuidadosamente antes de utilizar o aparelho, em especial as precauções de segurança. „ Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. „ O aparelho apenas pode ser ligado a uma fonte de alimentação padrão e tem de estar em conformidade com as especificações de tensão e frequência indicadas na etiqueta de segurança do aparelho.
  • Seite 91 „ Coloque-o novamente na máquina. 3. Ligue a máquina e efetue um primeiro enxaguamento Recomendamos que realize um ciclo de enxaguamento sem café antes da primeira utilização. „ Coloque uma chávena (pelo menos 70 ml) sob saída de café. „ Ligue a ficha da máquina à corrente. „ Prima o botão laranja ao centro para a ligar. „ Prima o botão de café espresso.
  • Seite 92: Preparação De Café

    „ Prima o botão de café espresso e o botão de grãos de café ao mesmo tempo para ativar o modo de enxaguamento. „ O enxaguamento irá iniciar e terminar automaticamente. „ Enxágue a gaveta de café 5. PREPARAÇÃO DE CAFÉ Com grãos de café...
  • Seite 93 Ajuste o tamanho da moagem apenas enquanto o moinho estiver em funcionamento e durante a preparação do café. Ajustá-lo quando o moinho não está em funcionamento pode danificar o mecanismo. Nota: após alterar a definição do tamanho da moagem, prepare um café para que o ajuste seja claramente percetível tanto no sabor como no fluxo. „ Encha o depósito com água até ao nível MAX. „ Coloque a chávena sob a saída de café. Nota: retire a gaveta de recolha de pingos se utilizar uma chávena grande.
  • Seite 94 3. Personalize as definições da bebida, se o pretender. Ajuste a bebida às suas preferências: „ Intensidade do café: escolha entre 2 níveis de intensidade „ Tamanho do café: escolha entre 3 tamanhos de chávena „ Temperatura do café: escolha entre 3 níveis de temperatura 4. Inicie a preparação do café „ Prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). A máquina irá iniciar o processo de preparação do café. Evite retirar o reservatório durante o funcionamento, caso contrário, poderá ter de reiniciar o processo de preparação do café.
  • Seite 95 5. Desfrute da sua bebida „ Assim que o café parar de sair automaticamente, a sua bebida estará pronta para ser saboreada! Nota: pode interromper o fluxo de café durante a preparação pressionando o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). 6. Descarte as borras de café „ Remova a gaveta de café „ Vire a gaveta ao contrário sobre um recipiente adequado e, em seguida, prima o botão.
  • Seite 96: Preparação Com Café Moído

    6. PREPARAÇÃO COM CAFÉ MOÍDO Utilize este modo para preparar café a partir de café moído (como café descafeinado). Neste caso, o moinho de café não será utilizado. „ Retire a gaveta. „ Adicione uma porção de café moído na gaveta. Nota: se a moagem do café for demasiado fina, a máquina não irá conseguir extrair o café de forma adequada. Não ultrapasse a linha MAX no interior da gaveta. Nota: reduza a quantidade de café...
  • Seite 97 „ Escolha a bebida que pretende preparar. „ Selecione o modo de café moído „ Prima o botão de intensidade as vezes necessárias até o ícone de café moído aparecer no ecrã. „ Personalize as definições da bebida, se o pretender. „ Prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para iniciar a extração. „ Desfrute da sua bebida. „ Esvazie as borras de café usadas.
  • Seite 98: Limpeza

    „ Enxague a gaveta. 7. LIMPEZA A limpeza regular garante um funcionamento ideal e preserva a qualidade do café. 1. Enxague a gaveta após cada utilização „ Retire a gaveta e enxague cuidadosamente com água quente para eliminar qualquer resíduo de café. 2. Limpeza regular „ Esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos „...
  • Seite 99: Descalcificação

    1. Prepare a solução descalcificante „ Retire o reservatório de água. „ Encha-o com 1 litro de água à temperatura ambiente. Nota: *o descalcificante KRUPS está disponível para compra a partir do website oficial da KRUPS e noutros revendedores. „ Adicione a totalidade do conteúdo do descalcificante KRUPS* ao reservatório e misture até dissolver completamente. „ Coloque um recipiente com a capacidade de pelo menos 2 litros sob a saída de café e o tubo de vapor. Este recipiente...
  • Seite 100 2. Inicie o programa de descalcificação „ Para começar: Prima e mantenha premidos os botões de Grão e Lungo em simultâneo durante 3 segundos. „ Prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para iniciar o processo de descalcificação. „ Os ícones de bebida de café iluminam-se, um a um, para indicar que o processo de descalcificação está em curso.
  • Seite 101: Significado Dos Sinais Luminosos

    9. SIGNIFICADO DOS SINAIS LUMINOSOS INDICADOR SIGNIFICADOS SOLUÇÕES LUMINOSO A gaveta ainda contém Retire a gaveta e esvazie as borras borras de café do último café do café. Em seguida, enxague-a preparado. antes de a utilizar novamente. Não há água suficiente no Adicione água limpa ao reservatório reservatório de água.
  • Seite 102: Resolução De Problemas

    10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A máquina não liga. O cabo de alimentação não Verifique a ligação elétrica e está ligado à corrente. ligue-o a uma tomada que esteja a funcionar. Botão START/STOP (INICIAR/ Prima o botão START/STOP PARAR) não premido. (INICIAR/PARAR). A saída de café está obstruída Enxague a gaveta por resíduos de café.
  • Seite 103: Fim De Vida Útil Dos Aparelhos Elétricos Ou Eletrónicos

    A máquina não foi Execute um ciclo de descalcificação. descalcificada. Se algum destes problemas persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor da KRUPS. 11. FIM DE VIDA ÚTIL DOS APARELHOS ELÉTRICOS OU ELETRÓNICOS Estamos a fazer a nossa parte para proteger o ambiente! O seu aparelho contém vários materiais que podem ser reutilizados ou reciclados.
  • Seite 104 SOMMARIO Descrizione ................p.105 2. Specifiche tecniche ..............p.107 Importanti istruzioni di sicurezza ........p.107 4. Primo utilizzo ................p.107 5. Preparazione del caffè ............p.109 6. Preparazione con caffè macinato ........p.113 Pulizia ..................p.115 8. Decalcificazione ..............p.116 9. Significato delle spie luminose...........p.118 10. Risoluzione dei problemi ............p.119 11. Fine del ciclo di vita di prodotti elettrici ed elettronici ..p.120...
  • Seite 105: Descrizione

    1. DESCRIZIONE A Display di controllo E Serbatoio dell’acqua B Cassetto caffè F Manopola di regolazione della C Vassoio raccogligocce macinatura D Contenitore dei chicchi di caffè...
  • Seite 106 1 Caffè lungo 7 Caffè all’americana 2 Espresso 8 Impostazioni delle dimensioni 3 Modalità Caffè macinato 9 Impostazioni della temperatura 4 Impostazioni dell’intensità 10 Avviso acqua non sufficiente 5 Avviso: Svuotare il cassetto del 11 Avviso decalcificazione necessaria caffè 12 Pulsante START/STOP 6 Avviso risciacquo necessario...
  • Seite 107: Specifiche Tecniche

    2. SPECIFICHE TECNICHE „ Pressione della pompa: 15 bar „ Dimensioni: 150 x 360 x 295 mm 3. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA „ Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio, in particolare la sezione relativa alle avvertenze di sicurezza. „ L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. „ L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente standard e conforme alle specifiche relative a voltaggio e frequenza riportate sull’etichetta di sicurezza della macchina. 4. PRIMO UTILIZZO Nota: l’apparecchio è nuovo ed è stato testato con caffè prima dell’imballaggio. Nonostante sia stato pulito, all’interno potrebbe essere rimasta una piccola quantità di caffè. Si tratta di una procedura normale che non compromette il corretto funzionamento della macchina.
  • Seite 108 „ Reinserire il serbatoio nella macchina. 3. Accendere la macchina ed effettuare un primo risciacquo. Si consiglia di eseguire un ciclo di risciacquo senza caffè quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta. „ Posizionare una tazza (almeno 70 ml) sotto la testina di erogazione. „ Collegare l’apparecchio. „ Premere il pulsante arancione centrale per accendere la macchina. „ Premere il pulsante Espresso.
  • Seite 109: Preparazione Del Caffè

    „ Premere contemporaneamente il pulsante Espresso e il pulsante con i chicchi di caffè per attivare la modalità Risciacquo. „ L’operazione risciacquo avvierà terminerà automaticamente. „ Sciacquare il cassetto del caffè 5. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ Con chicchi di caffè 1. Riempire il contenitore dei chicchi di caffè. „ Versare chicchi di caffè freschi nell’apposito contenitore. 2. Regolare la macinatura. „ Aprire il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare la macinatura desiderata: „...
  • Seite 110 Regolare la macinatura solo quando il macinacaffè è in funzione. In caso contrario, i componenti dell’apparecchio potrebbero subire danni. Nota: dopo aver modificato le impostazioni di macinatura, preparare un caffè per verificare che il gusto e il flusso siano quelli desiderati. „ Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fino al livello MAX. „ Posizionare la tazza sotto l’ugello di erogazione. Nota: se la tazza è grande, rimuovere il vassoio raccogligocce. „ Accendere l’apparecchio. „ Selezionare il tipo di caffè desiderato.
  • Seite 111 3. Se necessario, modificare le impostazioni della bevanda. Modificare le impostazioni della bevanda in base ai propri gusti: „ Intensità del caffè: 2 diversi livelli d’intensità. „ Quantità di caffè: 3 diverse dimensioni per le tazze. „ Temperatura del caffè: 3 diversi livelli di temperatura. 4. Avviare la preparazione del caffè. „ Premere il pulsante START/STOP per iniziare a preparare il caffè. Evitare di rimuovere il serbatoio quando l’apparecchio è in funzione. In caso contrario, sarà...
  • Seite 112 5. Gustare la bevanda. „ Una volta terminata automaticamente l’erogazione del caffè, la bevanda è pronta per essere consumata. Nota: è possibile interrompere l’erogazione di caffè a metà processo premendo il pulsante START/STOP. 6. Svuotare i fondi di caffè. „ Rimuovere il cassetto del caffè „ Capovolgere il contenitore su un recipiente adatto, quindi premere il pulsante. È possibile picchiettare delicatamente sul contenitore per eliminare i fondi di caffè.
  • Seite 113: Preparazione Con Caffè Macinato

    6. PREPARAZIONE CON CAFFÈ MACINATO Selezionare questa modalità per preparare il caffè con caffè macinato (ad esempio, un decaffeinato). In questo caso, il macinacaffè non sarà necessario. „ Estrarre il contenitore. „ Versare la quantità desiderata di caffè macinato nell’apposito contenitore. Nota: se i chicchi sono macinati troppo finemente, non sarà possibile preparare correttamente il caffè. Non superare il livello MAX indicato all’interno del contenitore. Nota: ridurre la quantità di caffè se i chicchi sono macinati molto finemente. „ Reinserire il contenitore. „ Accendere la macchina.
  • Seite 114 „ Selezionare la bevanda desiderata. „ Selezionare la modalità Caffè macinato. „ Premere il pulsante dell’intensità finché non appare l’icona del caffè macinato sul display. „ Se necessario, modificare impostazioni della bevanda. „ Premere il pulsante START/STOP per preparare il caffè. „ Gustare la bevanda. „ Svuotare i fondi di caffè.
  • Seite 115: Pulizia

    „ Risciacquare il contenitore. 7. PULIZIA Pulire regolarmente l’apparecchio e i suoi componenti assicura prestazioni ottimali, preservando il gusto del caffè. 1. Risciacquare il contenitore dopo ogni utilizzo. „ Estrarre il contenitore e risciacquarlo delicatamente con acqua calda per eliminare eventuali residui di caffè. 2. Pulire regolarmente. „ Svuotare e pulire il vassoio raccogligocce. „ Estrarre il contenitore e pulire la testina con un panno umido per eliminare eventuali residui di caffè.
  • Seite 116: Decalcificazione

    8. DECALCIFICAZIONE Il calcare può compromettere il gusto del caffè e il corretto funzionamento della macchina. Quando si visualizza l’avviso CALC, procedere come indicato di seguito: „ L’avviso CALC appare dopo 200 cicli: decalcificazione della macchina consigliata. „ Dopo 230 cicli (senza decalcificazione) non sarà più possibile preparare bevande. Se sul display vengono visualizzati l’avviso CALC, l’icona del caffè lungo e dei chicchi di caffè è necessario procedere alla decalcificazione della macchina. 1. Preparare la soluzione decalcificante. „ Rimuovere il serbatoio dell’acqua. „ Riempirlo con un litro di acqua a temperatura ambiente. Nota: è possibile acquistare il decalcificante *KRUPS dal sito Web ufficiale di KRUPS e da altri rivenditori. „ Versare tutta la confezione di decalcificante KRUPS* nel serbatoio e mescolare fino a completo scioglimento. „ Posizionare un contenitore di almeno due litri sotto l’ugello di erogazione e l’ugello del vapore per raccogliere tutti i liquidi che fuoriusciranno durante l’operazione.
  • Seite 117 2. Avviare il programma di decalcificazione. „ Per iniziare: Tenere premuti contemporaneamente il pulsante Caffè lungo e il pulsante dei chicchi di caffè per 3 secondi. „ Premere il pulsante START/STOP per avviare il ciclo di decalcificazione. „ Le icone dei tipi di caffè si accenderanno una alla volta, indicando lo stato dell’operazione. 3. Monitorare l’operazione. Se durante il ciclo di decalcificazione appare l’avviso “Serbatoio dell’acqua”: „ Svuotare il serbatoio e pulirlo. „...
  • Seite 118: Significato Delle Spie Luminose

    9. SIGNIFICATO DELLE SPIE LUMINOSE SPIA SIGNIFICATI SOLUZIONI Sono presenti residui di caffè Estrarre il contenitore, svuotarlo e nel contenitore, risalenti sciacquarlo prima di preparare una all’ultima preparazione. nuova bevanda. Non serbatoio non c’è Aggiungere acqua pulita nel abbastanza acqua. serbatoio. Avviare un programma di risciacquo È necessario risciacquare la seguendo le istruzioni contenute nel macchina.
  • Seite 119: Risoluzione Dei Problemi

    10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La macchina non si Il cavo di alimentazione non è Verificare che l’apparecchio sia accende. collegato. collegato correttamente e che la presa funzioni. Il pulsante START/STOP non è Premere il pulsante START/STOP. premuto. L’ugello è ostruito a causa dei Risciacquare il contenitore. residui di caffè.
  • Seite 120: Fine Del Ciclo Di Vita Di Prodotti Elettrici Ed Elettronici

    STOP per accenderla. Non è stato eseguito Eseguire un ciclo di decalcificazione. il programma di decalcificazione. Se uno dei problemi descritti in precedenza persiste, contattare l’assistenza Clienti KRUPS. 11. FINE DEL CICLO DI VITA DI PRODOTTI ELETTRICI ED ELETTRONICI Contribuiamo alla tutela dell’ambiente. Questo prodotto contiene materiali che possono essere riutilizzati o riciclati. Per un corretto smaltimento, conferirlo presso un centro assistenza o un punto di...
  • Seite 121 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. Περιγραφή ................p.122 2. Τεχνικές προδιαγραφές ............p.124 3. Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια .....p.124 4. Πρώτη χρήση ...............p.124 5. Προετοιμασία καφέ .............p.126 6. Προετοιμασία με αλεσμένο καφέ ........p.130 7. Καθαρισμός ................p.132 8. Αφαλάτωση ................p.133 9. Επεξήγηση φωτεινών ενδείξεων ........p.135 10. Επίλυση προβλημάτων............p.136 11. Τέλος κύκλου ζωής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων ................p.137...
  • Seite 122: Περιγραφή

    1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A Οθόνη ελέγχου D Δοχείο κόκκων καφέ B Συρτάρι καφέ E Δοχείο νερού C Δίσκος απόνερων F Κουμπί ρύθμισης άλεσης...
  • Seite 123 1 Lungo 7 Καφές φίλτρου 2 Espresso 8 Ρύθμιση μεγέθους 3 Λειτουργία αλεσμένου καφέ 9 Ρύθμιση θερμοκρασίας 4 Ρύθμιση έντασης 10 Ειδοποίηση για προσθήκη νερού 5 Προειδοποίηση: Αδειάστε το 11 Ειδοποίηση για αφαλάτωση συρτάρι καφέ 12 ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ 6 Ειδοποίηση για ξέπλυμα...
  • Seite 124: Τεχνικές Προδιαγραφές

    2. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΌΔΙΑΓΡΑΦΕΣ „ Πίεση αντλίας 15 bar „ Διαστάσεις 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. ΣΉΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΉΡΌΦΌΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΉΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ „ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και ιδίαιτερα τις προφυλάξεις ασφαλείας. „ Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. „ Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε τυπική παροχή ρεύματος και σε συμμόρφωση με τις προδιαγραφές τάσης και συχνότητας που αναγράφονται στην ετικέτα ασφάλειας της συσκευής. 4. ΠΡΏΤΉ ΧΡΉΣΉ Σημείωση: Αυτή η συσκευή είναι καινούργια και έχει δοκιμαστεί με καφέ προτού συσκευαστεί. Αν και έχει καθαριστεί, ενδέχεται να υπάρχει μια μικρή ποσότητα υπολειμμάτων καφέ στο εσωτερικό. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν θα επηρεάσει τις επιδόσεις της συσκευής. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία από την πρώτη χρήση, ακολουθήστε αυτά τα βήματα προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά: 1. Αποσυσκευασία της συσκευής „ Αφαιρέστε με προσοχή τη συσκευή από τη συσκευασία της. „ Ελέγξτε ότι υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα και ότι είναι σε καλή κατάσταση. „ Αφαιρέστε τη χάρτινη ταινία που βρίσκεται στο εσωτερικό του δοχείου κόκκων καφέ. „ Αφαιρέστε το αυτοκόλλητο από την οθόνη της συσκευής. 2. Γεμίστε το δοχείο νερού „ Αφαιρέστε το δοχείο νερού. „ Γεμίστε το με νερό έως τη μέγιστη στάθμη.
  • Seite 125 „ Τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και εκτελέστε ένα πρώτο ξέπλυμα Συνιστούμε να εκτελέσετε έναν κύκλο ξεπλύματος χωρίς καφέ πριν από την πρώτη χρήση. „ Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι (τουλάχιστον 70 ml) κάτω από την κεφαλή παρασκευής. „ Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. „ Πιέστε το κεντρικό πορτοκαλί κουμπί για να την ενεργοποιήσετε. „ Πιέστε το κουμπί espresso.
  • Seite 126: Προετοιμασία Καφέ

    „ Πιέστε το κουμπί espresso και το κουμπί κόκκων καφέ ταυτόχρονα, για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ξεπλύματος. „ Το ξέπλυμα θα ξεκινήσει και θα ολοκληρωθεί αυτόματα. „ Ξεπλύνετε το συρτάρι καφέ 5. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ Με κόκκους καφέ 1. Γεμίστε το δοχείο κόκκων καφέ „ Τοποθετήστε φρέσκους κόκκους καφέ στο δοχείο κόκκων καφέ. 2. Προσαρμόστε το επίπεδο άλεσης. „ Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης για να επιλέξετε το επίπεδο άλεσης που προτιμάτε: „ Ρύθμιση σε χαμηλότερο αριθμό: λεπτή άλεση => για δυνατό espresso „ Μέση ρύθμιση: μέση άλεση => για ισορροπημένη γεύση „ Ρύθμιση σε υψηλότερο αριθμό: χοντρή άλεση => για καφέ φίλτρου...
  • Seite 127 Προσαρμόστε το μέγεθος άλεσης μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου καφέ, ενώ φτιάχνετε καφέ. Η προσαρμογή ενώ ο μύλος δεν είναι σε λειτουργία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον μηχανισμό. Σημείωση: Αφού αλλάξετε τη ρύθμιση επιπέδου άλεσης, φτιάξτε έναν καφέ, για να κατανοήσετε επαρκώς την προσαρμογή όσον αφορά τη γεύση και τη ροή. „ Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό μέχρι τη μέγιστη στάθμη. „ Τοποθετήστε το φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Σημείωση: Αφαιρέστε τον δίσκο απόνερων για μεγαλύτερο φλιτζάνι. „ Ενεργοποιήστε τη συσκευή. „ Επιλέξτε το στυλ καφέ που προτιμάτε.
  • Seite 128 3. Αν θέλετε, προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του ροφήματός σας. Προσαρμόστε το ρόφημα στις προτιμήσεις σας: „ Ένταση καφέ: επιλέξτε ανάμεσα σε 2 επίπεδα έντασης „ Μέγεθος καφέ: επιλέξτε ανάμεσα σε 3 μεγέθη φλιτζανιού „ Θερμοκρασία καφέ: επιλέξτε ανάμεσα σε 3 επίπεδα θερμοκρασίας 4. Αρχίστε την παρασκευή καφέ „ Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Η συσκευή θα ξεκινήσει τη διαδικασία παρασκευής καφέ. Μην αφαιρέσετε το δοχείο κατά τη λειτουργία, διαφορετικά ενδέχεται να χρειαστεί να ξεκινήσετε εκ νέου τη διαδικασία παρασκευής καφέ.
  • Seite 129 5. Απολαύστε το ρόφημά σας „ Όταν η εκροή καφέ σταματήσει αυτόματα, το ρόφημά σας είναι έτοιμο να το απολαύσετε! Σημείωση: Μπορείτε να διακόψετε την εκροή του καφέ προτού ολοκληρωθεί πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. 6. Αδειάστε τον χρησιμοποιημένου αλεσμένο καφέ „ Αφαιρέστε το συρτάρι καφέ „ Γυρίστε το συρτάρι ανάποδα πάνω από ένα κατάλληλο δοχείο και έπειτα πιέστε το κουμπί. Μπορείτε επίσης να χτυπήσετε ελαφρά τον δίσκο για να αφαιρέσετε τον αλεσμένο καφέ. „ Ξεπλύνετε το συρτάρι με νερό. 7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή „ Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μετά τη χρήση της, πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για 2 δευτερόλεπτα.
  • Seite 130: Προετοιμασία Με Αλεσμένο Καφέ

    6. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΜΕ ΑΛΕΣΜΕΝΌ ΚΑΦΕ Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να φτιάξετε καφέ χρησιμοποιώντας αλεσμένο καφέ (για παράδειγμα, ντεκαφεϊνέ). Σε αυτή την περίπτωση, δεν θα χρησιμοποιηθεί ο μύλος καφέ. „ Αφαιρέστε το συρτάρι. „ Τοποθετήστε μια ποσότητα αλεσμένου καφέ στο συρτάρι. Σημείωση: Αν ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λεπτός, η συσκευή δεν θα μπορεί να πραγματοποιήσει σωστή εκχύλιση του καφέ. Μην ξεπεράσετε τη γραμμή μέγιστης στάθμης στο εσωτερικό του συρταριού. Σημείωση: Μειώστε τη ποσότητα καφέ, αν χρησιμοποιείτε πολύ λεπτοαλεσμένο καφέ. „ Τοποθετήστε το συρτάρι ξανά στη θέση του „ Ενεργοποιήστε τη συσκευή...
  • Seite 131 „ Επιλέξτε το ρόφημα που θέλετε να φτιάξετε. „ Επιλέξτε λειτουργία αλεμένου καφέ „ Πιέστε το κουμπί έντασης όσες φορές χρειάζεται ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο αλεσμένου καφέ. „ Αν θέλετε, προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του ροφήματός σας. „ Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να αρχίσει η εκχύλιση. „ Απολαύστε το ρόφημά σας. „ Αδειάστε τον χρησιμοποιημένο αλεσμένο καφέ.
  • Seite 132: Καθαρισμός

    „ Ξεπλύνετε το συρτάρι. 7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ Ο τακτικός καθαρισμός εξασφαλίζει βέλτιστες επιδόσεις και διατηρεί την ποιότητα του καφέ. 1. Ξεπλένετε το συρτάρι μετά από κάθε χρήση „ Αφαιρέστε το συρτάρι και ξεπλύνετέ το προσεκτικά με ζεστό νερό για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα καφέ. 2. Τακτικός καθαρισμός „ Αδειάστε και καθαρίστε τον δίσκο απόνερων „ Αφού αφαιρέσετε το συρτάρι, καθαρίστε την κεφαλή με ένα νωπό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ. 3. Ξέπλυμα „ Όταν εμφανιστεί η ειδοποίηση για ξέπλυμα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ξεπλύνετε τη συσκευή σας. „ Γεμίστε το δοχείο με καθαρό νερό.
  • Seite 133: Αφαλάτωση

    Όταν εμφανιστεί η ειδοποίηση CALC, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για αφαλάτωση της συσκευής σας: „ Η ειδοποίηση CALC εμφανίζεται μετά από 200 κύκλους: Συνιστούμε να αφαλατώσετε τη συσκευή. „ Μετά από 230 κύκλους (χωρίς αφαλάτωση), η συσκευή δεν θα μπορεί πλέον να παρασκευάσει ροφήματα. Η ειδοποίηση CALC, το φιλτζάνι lungo και ο κόκκος καφέ εμφανίζονται στην οθόνη. Αυτό σημαίνει ότι είναι απαραίτητη η αφαλάτωση της συσκευής. 1. Ετοιμάστε το διάλυμα αφαλάτωσης „ Αφαιρέστε το δοχείο νερού. „ Γεμίστε το με 1 λίτρο νερού σε θερμοκρασία δωματίου. Σημείωση: *Το καθαριστικό αλάτων της KRUPS διατίθεται για αγορά από τον επίσημο ιστότοπο της KRUPS και άλλα καταστήματα λιανικής.
  • Seite 134 „ Προσθέστε όλο το περιεχόμενο της συσκευασίας καθαριστικού αλάτων της KRUPS* στο δοχείο και ανακατέψτε μέχρι να διαλυθεί εντελώς. „ Τοποθετήστε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 2 λίτρων κάτω από το στόμιο του καφέ και το ακροφύσιο ατμού. Αυτό το δοχείο θα συλλέξει όλο το υγρό που θα απελευθερωθεί κατά τη διάρκεια του κύκλου. 2. Ξεκινήστε το πρόγραμμα αφαλάτωσης „ Για να αρχίσετε: Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά κόκκων και lungo για 3 δευτερόλεπτα. „ Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να εκκινήσετε τη...
  • Seite 135: Επεξήγηση Φωτεινών Ενδείξεων

    9. ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΦΏΤΕΙΝΏΝ ΕΝΔΕΙΞΕΏΝ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΉ ΣΉΜΑΣΊΕΣ ΛΎΣΕΙΣ ΛΥΧΝΊΑ Υπάρχουν υπολείμματα Αφαιρέστε το συρτάρι και αλεσμένου καφέ στο συρτάρι αδειάστε τον αλεσμένο καφέ. Στη από τον τελευταίο καφέ που συνέχεια, ξεπλύνετέ το προτού το παρασκευάσατε. χρησιμοποιήσετε ξανά. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο Προσθέστε καθαρό νερό στο δοχείο δοχείο νερού. νερού. Ξεκινήστε μια διαδικασία Η συσκευή σας χρειάζεται ξεπλύματος ακολουθώντας τα ξέπλυμα. βήματα στο εγχειρίδιο χρήσης. Ξεκινήστε μια διαδικασία Η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωσης ακολουθώντας τα αφαλάτωση. βήματα στο εγχειρίδιο χρήσης. Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για 2 δευτερόλεπτα για να Η υπερβολική πίεση στο απενεργοποιήσετε τη συσκευή. σύστημα εμποδίζει την Πιέστε ξανά το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ εκχύλιση καφέ. ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Καθαρίστε το συρτάρι και ξεκινήστε ξανά την παρασκευή του ροφήματός σας.
  • Seite 136: Επίλυση Προβλημάτων

    10. ΕΠΙΛΥΣΉ ΠΡΌΒΛΉΜΑΤΏΝ ΠΡΌΒΛΉΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ ΛΎΣΕΙΣ Η συσκευή δεν Το καλώδιο ρεύματος δεν Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση και ενεργοποιείται. είναι συνδεδεμένο. συνδέστε το καλώδιο σε μια πρίζα που λειτουργεί. Δεν έχετε πιέσει το κουμπί Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Το στόμιο εκροής έχει Ξεπλύνετε το συρτάρι φραχθεί από υπολείμματα καφέ. Δεν υπάρχει ροή καφέ. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο Γεμίστε το δοχείο νερού. δοχείο νερού. Ίσως έχει περάσει καιρός από Ξεκινήστε έναν κύκλο ξεπλύματος την τελευταία χρήση. και καθαρίστε την κεφαλή παρασκευής με ένα νωπό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα καφέ. Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ Χρησιμοποιήστε πιο χοντρή άλεση. λεπτός. Η ποσότητα του καφέ Συσσώρευση αλάτων. Ξεκινήστε έναν κύκλο αφαλάτωσης. έχει μειωθεί. Ο καφές είναι πολύ Η ρύθμιση άλεσης είναι Προσαρμόστε τη ρύθμιση ελαφρύς ή πολύ...
  • Seite 137: Τέλος Κύκλου Ζωής Ηλεκτρικών Και Ηλεκτρονικών Προϊόντων

    2 δευτερόλεπτα. Εναλλακτικά, η συσκευή σας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 8 λεπτά. Πώς μπορώ να Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ επιδιορθώσω μια ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να απενεργοποιήσετε μπλοκαρισμένη τη συσκευή. Αποσυνδέστε την από συσκευή; την πρίζα, περιμένετε 1 λεπτό και έπειτα συνδέστε την ξανά στην πρίζα. Πιέστε ξανά το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να την ενεργοποιήσετε ξανά. Η συσκευή σας δεν έχει Εκτελέστε έναν κύκλο αφαλάτωσης. αφαλατωθεί. Αν κάποιο από αυτά τα προβλήματα συνεχίσει να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με την ομάδα εξυπηρέτησης πελατών της KRUPS. 11. ΤΕΛΌΣ ΚΥΚΛΌΥ ΖΏΉΣ ΉΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΚΑΙ ΉΛΕΚΤΡΌΝΙΚΏΝ ΠΡΌΪΌΝΤΏΝ Αναλαμβάνουμε δράση για την προστασία του περιβάλλοντος! Το προϊόν σας περιέχει διάφορα υλικά που μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Μεταφέρετέ το σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή σημείο συλλογής για διαχείριση με τον πλέον κατάλληλο τρόπο.
  • Seite 138 INDHOLD Beskrivelse ................p.139 2. Tekniske specifikationer ............p.141 Vigtige sikkerhedsoplysninger ...........p.141 4. Første brug ................p.141 5. Tilberedning af kaffe ............p.143 6. Brygning med malet kaffe ..........p.147 Rengøring ................p.149 Afkalkning ................p.150 Lyssignalernes betydning ...........p.152 10. Fejlfinding ................p.153 11. Udtjente elektriske og elektroniske produkter ....p.154...
  • Seite 139: Beskrivelse

    1. BESKRIVELSE A Kontrolskærm D Kaffebønnebeholder B Kaffeskuffe E Vandbeholder C Drypbakke F Knap til justering af formaling...
  • Seite 140 1 Stor kop kaffe 7 Filterkaffe 2 Espresso 8 Indstilling af størrelse 3 Brygning med formalet kaffe 9 Indstilling af temperatur 4 Indstilling af intensitet 10 Advarsel om tilførsel af vand 5 Advarsel: Tøm kaffeskuffen 11 Advarsel om afkalkning 6 Advarsel om skylning 12 START/STOP...
  • Seite 141: Tekniske Specifikationer

    2. TEKNISKE SPECIFIKATIONER „ Pumpetryk 15 bar „ Mål: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER „ Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet, særligt sikkerhedsanvisningerne. „ Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. „ Apparatet må kun sluttes til et standardstrømstik og skal overholde de specifikationer om spænding og frekvens, der vises på apparatets sikkerhedsmærkat. 4. FØRSTE BRUG Bemærk: Denne maskine er ny og er blevet testet med kaffe før pakningen. Selv om den er blevet rengjort, kan der være en lille rest kaffe indvendigt. Dette er normalt og vil ikke påvirke maskinens...
  • Seite 142 „ Sæt den tilbage på maskinen. 3. Tænd maskinen, og gennemfør den første skylning Vi anbefaler, at der køres en rensecyklus uden kaffe før første brug. „ Placer en kop (på mindst 70 cl) under bryggehovedet. „ Tilslut maskinen. „ Tryk på den orange knap i midten for at tænde den. „ Tryk på espresso-knappen.
  • Seite 143: Tilberedning Af Kaffe

    „ Tryk på espresso-knappen og kaffebønne-knappen på samme tid for at aktivere skylletilstand. „ Skylningen starter og slutter automatisk. „ Skyl kaffeskuffen 5. TILBEREDNING AF KAFFE Med kaffebønner 1. Fyld kaffebønnebeholderen „ Hæld nye kaffebønner i kaffebønnebeholderen. 2. Juster formalingsindstillingen. „ Åbn låget på kaffebønnebeholderen. Drej justeringsknappen for at vælge din foretrukne formalingsstørrelse: „ Indstilling med lavt tal: fin formaling => giver en kraftig og intens espresso „ Middelhøj indstilling: middelfin formaling => giver en balanceret aroma „ Indstilling med højt tal: grov formaling => til filterkaffe...
  • Seite 144 Formalingsgraden må kun justeres, når kaffekværnen kører, mens der laves kaffe. Hvis kaffekværnen indstilles, mens den ikke kører, kan det beskadige mekanismen. Bemærk: Når du har ændret formalingsgraden, skal du brygge en kop kaffe, så justeringen kan mærkes på både smag og flow. „ Fyld vandbeholderen med vand op til MAX-niveauet. „ Placer koppen under kaffeudløbet. Bemærk: Fjern drypbakken, hvis koppen er stor. „...
  • Seite 145 3. Tilpas indstillingerne for din drik, hvis du ønsker det. Tilpas drikken efter dine præferencer: „ Kaffens intensitet: Vælg mellem 2 intensitetsniveauer „ Kaffens størrelse: Vælg mellem tre kopstørrelser „ Kaffens temperatur: Vælg mellem 3 temperaturniveauer 4. Begynd kaffebrygningen „ Tryk på START/STOP-knappen. Maskinen starter kaffebrygningsprocessen. Fjern ikke beholderen, når maskinen kører, da du ellers kan være nødt til at starte kaffebrygningen forfra.
  • Seite 146 5. Nyd din kaffe „ Når kaffen automatisk holder op med at løbe ud, er din drik klar. Bemærk: Du kan stoppe kaffeudløbet undervejs ved at trykke på START/STOP-knappen. 6. Tøm det brugte kaffegrums af „ Fjern kaffeskuffen „ Vend skuffen på hovedet over en egnet beholder, og tryk derefter på knappen. Du kan også banke let på skuffen for at få kaffegrumset ud. „ Skyl skuffen med vand. 7. Sluk maskinen „ Du kan slukke maskinen efter brug ved at trykke på START/ STOP-knappen i 2 sekunder.
  • Seite 147: Brygning Med Malet Kaffe

    6. BRYGNING MED MALET KAFFE Benyt denne metode, hvis du vil brygge kaffe med malet kaffe (f.eks. koffeinfri kaffe). I denne type tilfælde vil kaffekværnen ikke blive brugt. „ Tag skuffen ud af maskinen. „ Hæld en portion malet kaffe i skuffen. Bemærk: Hvis den malede kaffe er malet for fint, kan maskinen ikke brygge kaffen korrekt. Hæld ikke mere kaffe i end til stregen markeret med MAX inden i skuffen. Bemærk: Brug mindre kaffe, hvis du bruger kaffe, der er malet meget fint. „ Sæt skuffen tilbage på plads „ Tænd maskinen...
  • Seite 148 „ Vælg, hvilken drik du vil lave. „ Vælg brygning med malet kaffe „ Tryk på intensitetsknappen så mange gange som nødvendigt, indtil ikonet for malet kaffe vises på skærmen. „ Tilpas indstillingerne for din drik, hvis du ønsker det. „ Tryk på START/STOP-knappen for at starte brygningen. „ Nyd din kaffe. „ Tøm det brugte kaffegrums af.
  • Seite 149: Rengøring

    „ Skyl skuffen. 7. RENGØRING Regelmæssig rengøring sikrer, at maskinen fungerer optimalt, og kaffens kvalitet bevares. 1. Skyl skuffen efter hver brug „ Tag skuffen ud, og skyl den omhyggeligt med varmt vand for at fjerne kafferester. 2. Regelmæssig rengøring „ Tøm og rengør drypbakken „ Når du har taget skuffen ud, skal du rengøre hovedet med en fugtig klud og fjerne kafferesterne. 3. Skylning „ Når advarslen om skylning vises, skal du følge nedenstående trin for at skylle maskinen. „ Fyld beholderen med rent vand.
  • Seite 150: Afkalkning

    „ Fyld den med 1 liter vand ved stuetemperatur. Bemærk: *KRUPS-afkalkningsmiddel kan købes på den officielle KRUPS-hjemmeside og hos andre forhandlere. „ Tilsæt hele indholdet i KRUPS-afkalkningsmidlet* i beholderen, og rør i det, indtil det er helt opløst. „ Stil en beholder, der kan rumme mindst 2 liters, under kaffeudløbet og dampdysen. Denne beholder opsamler al den...
  • Seite 151 2. Start afkalkningsprogrammet „ Sådan starter du: Tryk og hold nede på bønneknappen og knappen for Stor kaffe samtidigt i 3 sekunder. „ Tryk på START/STOP-knappen starte afkalkningsprocessen. „ Ikonerne for kaffetyper lyser op et efter et for at angive, at afkalkningsprocessen er i gang. 3. Hold øje med processen Når “vandbeholder”-advarslen vises under processen: „...
  • Seite 152: Lyssignalernes Betydning

    9. LYSSIGNALERNES BETYDNING INDIKATORLAMPE BETYDNING LØSNINGER Der er kaffegrums tilbage i Fjern skuffen, og tøm kaffegrumset skuffen efter den sidste kaffe, af. Skyl derefter skuffen, før du der blev brygget. bruger den igen. Der er ikke nok vand i Fyld rent vand i vandbeholderen. vandbeholderen. Det er nødvendigt at skylle Start skylleprocessen ved at følge maskinen igennem. trinnene i brugervejledningen.
  • Seite 153: Fejlfinding

    10. FEJLFINDING PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Maskinen tænder ikke. Netledningen er ikke Kontroller strømforbindelsen, tilsluttet. og slut den til en fungerende stikkontakt. Der er ikke trykket på START/ Tryk på START/STOP-knappen. STOP-knappen. Udløbet er blokeret af Skyl skuffen kafferester. Der løber ikke kaffe ud. Der er ikke nok vand i Fyld vand i vandbeholderen.
  • Seite 154: Udtjente Elektriske Og Elektroniske Produkter

    Tryk på START/STOP igen for at tænde den igen. Maskinen er ikke blevet Kør en afkalkningscyklus. afkalket. Hvis et af disse problemer fortsætter, skal du kontakte KRUPS-kundeservice. 11. UDTJENTE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE PRODUKTER Vi gør vores for at beskytte miljøet. Vores produkt indeholder forskellige materialer, der kan genbruges eller genvindes.
  • Seite 155 INNHOLD Beskrivelse ................p.156 2. Tekniske spesifikasjoner .............p.158 Viktig sikkerhetsinformasjon ..........p.158 4. Første gangs bruk ..............p.158 5. Tilberede kaffe ..............p.160 6. Tilberedning med malt kaffe ..........p.164 Rengjøring ................p.166 Avkalking ................p.167 Forklaring av indikatorlampene .........p.169 10. Feilsøking ................p.170 11. Avfallshåndtering av elektriske og elektroniske produkter ................p.171...
  • Seite 156: Beskrivelse

    1. BESKRIVELSE A Kontrollskjerm D Kaffebønnebeholder B Kaffeskuff E Vannbeholder C Dryppbrett F Justeringsknott for kvern...
  • Seite 157 1 Lungo 7 Filterkaffe 2 Espresso 8 Innstillinger for størrelse 3 Malt kaffe-modus 9 Innstillinger for temperatur 4 Innstillinger for styrke 10 Varsel om å fylle på vann 5 Varsel: Tøm kaffeskuffen 11 Varsel om å avkalke 6 Varsel om å skylle 12 START/STOPP...
  • Seite 158: Tekniske Spesifikasjoner

    2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER „ Pumpetrykk 15 bar „ Mål: 150 x 360 x 295 mm 3. VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON „ Les alle instruksjonene nøye før du bruker apparatet, spesielt sikkerhetsforskriftene. „ Dette apparatet er kun beregnet for bruk i private hjem. „ Apparatet må kun kobles til en standard strømforsyning, og det må være i samsvar med spesifikasjonene for spenning og frekvens som er angitt på apparatets sikkerhetsmerke.
  • Seite 159 „ Fest den på maskinen igjen. 3. Slå på maskinen og utfør en første skylling Vi anbefaler å kjøre en skyllesyklus uten kaffe før første gangs bruk. „ Plasser en kopp (minst 70 ml) under bryggehodet. „ Koble til maskinen. „ Trykk på den oransje knappen i midten for å slå den på. „ Trykk på espressoknappen.
  • Seite 160: Tilberede Kaffe

    „ Trykk på espressoknappen og kaffebønneknappen samtidig for å aktivere skyllemodus. „ Skyllingen startes og avsluttes automatisk. „ Skyll kaffeskuffen 5. TILBEREDE KAFFE Med kaffebønner 1. Fyll kaffebønnebeholderen „ Hell ferske kaffebønner i kaffebønnebeholderen. 2. Juster malingsinnstillingen. „ Åpne lokket på kaffebønnebeholderen. Drei justeringsknappen for å velge ønsket malingsgrad: „ Lavere innstilling: finmaling => for en kraftig og intens espresso „ Middels innstilling: middels maling => for en balansert smak „ Høyere innstilling: grovmaling => for filterkaffe...
  • Seite 161 Juster kun malingsgraden mens kaffekvernen går når du lager kaffe. Hvis du justerer den når kvernen ikke går, kan mekanismen bli skadet. Merk: Når du har endret innstillingen for malingsgraden, brygger du en kaffe, slik at justeringen av smak og mengde blir tydelig. „ Fyll vannbeholderen med vann til MAKS-nivået. „ Plasser koppen under kaffeuttakene. Merk: Fjern dryppbrettet for en stor kopp.
  • Seite 162 3. Tilpass drikkeinnstillingene dine hvis du ønsker det. Tilpass drikken etter preferansene dine: „ Kaffestyrke: velg mellom to styrkenivåer „ Kaffestørrelse: velg mellom tre koppstørrelser „ Kaffetemperatur: velg mellom tre temperaturnivåer 4. Start bryggingen Trykk på START/STOPP-knappen. Maskinen starter bryggeprosessen. „ Ikke fjern beholderen mens den er i bruk. Da må du kanskje starte bryggeprosessen på...
  • Seite 163 5. Nyt drikken din „ Når kaffen automatisk har sluttet å renne ut, er drikken din klar til å nytes! Merk: Du kan stoppe kaffestrømmen underveis ved å trykke på START/STOPP-knappen. 6. Tøm den brukte kaffegruten „ Fjern kaffeskuffen „ Snu skuffen opp ned over en egnet beholder, og trykk deretter på knappen. Du kan også banke forsiktig på skuffen for å fjerne kaffegruten.
  • Seite 164: Tilberedning Med Malt Kaffe

    6. TILBEREDNING MED MALT KAFFE Bruk denne modusen for å lage kaffe med malt kaffe (for eksempel koffeinfri kaffe). Kaffekvernen brukes ikke. „ Fjern skuffen. „ Hell en porsjon malt kaffe i skuffen. Merk: Hvis den malte kaffen er for fin, vil ikke maskinen kunne ekstrahere kaffen riktig. Ikke overskrid MAKS-linjen som er angitt inne i skuffen. Merk: Reduser mengden kaffe hvis du bruker veldig finmalt kaffe. „ Sett skuffen på plass igjen „ Slå på maskinen...
  • Seite 165 „ Velg hvilken drikke du vil lage. „ Velg modus for malt kaffe „ Trykk på styrkeknappen så mange ganger som nødvendig til ikonet for malt kaffe vises på skjermen. „ Tilpass drikkeinnstillingene dine hvis du ønsker det. „ Trykk på START/STOPP-knappen for å starte ekstraksjonen. „ Nyt drikken din. „...
  • Seite 166: Rengjøring

    „ Skyll skuffen med vann. 7. RENGJØRING Regelmessig rengjøring sikrer optimal ytelse og bevarer kaffens kvalitet. 1. Skyll skuffen etter hver bruk „ Fjern skuffen, og skyll den grundig med varmt vann for å fjerne kafferester. 2. Regelmessig rengjøring „ Tøm og rengjør dryppbrettet „ Når du har fjernet skuffen, rengjør du hodet med en fuktig klut for å fjerne kafferester. 3. Skylling „...
  • Seite 167: Avkalking

    „ Etter 230 sykluser (uten avkalking) vil maskinen ikke lenger kunne tilberede drikker. KALK- varselet, Lungo-koppen og kaffebønnen vises på skjermen. Dette betyr at det maskinen må avkalkes. 1. Klargjør kalkfjerningsmiddelet „ Fjern vannbeholderen. „ Fyll den med én liter vann ved romtemperatur. Merk: *KRUPS avkalkingsmiddel kan kjøpes på den offisielle KRUPS-nettsiden og hos andre forhandlere. „ Tilsett hele innholdet KRUPS avkalkingsmiddel* beholderen, og bland det til det er helt oppløst.
  • Seite 168 2. Start avkalkingsprogrammet „ For å starte: Hold inne knappene Bønne og Lungo samtidig i tre sekunder. „ Trykk på START/STOPP-knappen å starte avkalkingsprosessen. „ Kaffestilikonene lyser opp ett etter ett for å indikere at avkalkingsprosessen er i gang. 3. Overvåk prosessen Når varselet «vannbeholder» vises under prosessen: „ Tøm vannbeholderen, og rengjør den. „...
  • Seite 169: Forklaring Av Indikatorlampene

    9. FORKLARING AV INDIKATORLAMPENE INDIKATORLAMPE FORKLARINGER LØSNINGER Det er kaffegrut igjen i Ta ut skuffen og tøm den for skuffen etter den siste kaffen kaffegrut. Skyll den deretter før du som ble brygget. bruker den igjen. Det er ikke nok vann i Fyll på rent vann i vannbeholderen. vannbeholderen. Start en skylleprosess ved å følge Maskinen må skylles. trinnene i brukerhåndboken. Start avkalkingsprosessen ved å...
  • Seite 170: Feilsøking

    10. FEILSØKING PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Maskinen slår seg ikke Strømledningen er ikke Kontroller støpselet, og koble det til på. koblet til. en stikkontakt som fungerer. START/STOPP-knappen er Trykk på START/STOPP-knappen. ikke trykket inn. Utløpet er blokkert av Skyll skuffen for malt kaffe kafferester. Kaffen renner ikke ut. Det er ikke nok vann i Fyll på...
  • Seite 171: Avfallshåndtering Av Elektriske Og Elektroniske Produkter

    Trykk på START/STOPP igjen for å slå maskinen på igjen. Maskinen din er ikke avkalket. Kjør en avkalkingssyklus. Hvis noen av disse problemene vedvarer, må du kontakte KRUPS kundeservice. 11. AVFALLSHÅNDTERING AV ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE PRODUKTER Vi gjør vårt for å ta vare på miljøet! Produktet ditt inneholder ulike materialer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Seite 172 INNEHÅLL Beskrivning ................p.173 2. Tekniska specifikationer ............p.175 Viktig säkerhetsinformation ..........p.175 4. Första användning ...............p.175 5. Bereda kaffe .................p.177 6. Beredning med malet kaffe ..........p.181 Rengöring ................p.183 Avkalkning ................p.184 Ljussignalernas betydelse ..........p.186 10. Felsökning ................p.187 11. Uttjänta elektriska och elektroniska produkter ....p.188...
  • Seite 173: Beskrivning

    1. BESKRIVNING A Kontrollskärm D Behållare för kaffebönor B Lådan för kaffe E Vattenbehållare C Droppbricka F Reglage för malningsgrad...
  • Seite 174 1 Lungo 7 Bryggkaffe 2 Espresso 8 Storleksinställning 3 Malet kaffe-läge 9 Temperaturinställning 4 Intensitetsinställning 10 Varning: tillsätt vatten 5 Varning: Töm kaffelådan 11 Varning: kalka av 6 Varning: skölj 12 START/STOPP...
  • Seite 175: Tekniska Specifikationer

    2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER „ Pumptryck 15 bar „ Mått: 150 x 360 x 295 mm 3. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION „ Läs igenom alla instruktioner noggrant innan du använder apparaten, särskilt säkerhetsanvisningarna. „ Den här apparaten är endast avsedd för hemmabruk. „ Apparaten får endast vara inkopplad i ett standarduttag och måste överensstämma med de specifikationer för spänning och frekvens som anges på apparatens säkerhetsetikett.
  • Seite 176 „ Sätt tillbaka den i maskinen. 3. Slå på maskinen och utför en första sköljning Vi rekommenderar att du kör en sköljningscykel utan kaffebönor innan första användning. „ Sätt en kopp (minst 70 ml) under bryggmunstycket. „ Koppla in maskinen. „ Tryck på den orange knappen i mitten för att sätta igång den. „...
  • Seite 177: Bereda Kaffe

    „ Tryck på espresso-knappen och kaffebönor-knappen samtidigt för att aktivera sköljläget. „ Sköljningen startar och slutar automatiskt. „ Skölj kaffelådan 5. BEREDA KAFFE Med kaffebönor 1. Fyll behållaren för kaffebönor „ Häll nya kaffebönor i behållaren för kaffebönor. 2. Justera malningsinställningen. „ Öppna locket på behållaren för kaffebönor. Vrid justeringsreglaget för att välja önskad malningsgrad: „ Lägre siffra: finmalet => för en kraftfull och intensiv espresso „ Medelinställning: medelgrov malning => för en balanserad smak „ Högre siffra: grövre malning => för filterkaffe...
  • Seite 178 Justera endast malningsgrad medan kaffekvarnen används, medan du gör kaffe. Om du justerar den när kvarnen inte används kan det skada mekanismen. Obs! Gör en kopp kaffe efter att du ändrat malningsgraden så att justeringen är tillräckligt märkbar vad det gäller både smak och flöde. „ Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-nivå. „ Placera koppen under kaffemunstycket. Obs! Ta bort droppbrickan för en stor kopp. „ Sätt igång apparaten. „ Välj din önskade typ av kaffe.
  • Seite 179 3. Anpassa dryckesinställningarna om du vill. Justera drycken efter tycke och smak: „ Kaffeintensitet: välj mellan 2 olika intensitetsnivåer „ Kaffestorlek: välj mellan 3 koppstorlekar „ Kaffetemperatur: välj mellan 3 temperaturnivåer 4. Starta kaffebryggningen „ Tryck på START/STOPP-knappen. Maskinen startar kaffebryggningsprocessen. Undvik att ta bort vattentanken under bryggning, annars kan du behöva starta om kaffebryggningsprocessen.
  • Seite 180 5. Njut av din dryck „ När kaffet automatiskt har runnit klart är din dryck redo att avnjutas! Obs! Du kan stoppa kaffebryggningen innan den är klar genom att trycka på START/STOPP-knappen. 6. Töm den använda kaffesumpen „ Ta bort kaffelådan „ Vänd lådan upp och ner över en lämplig behållare och tryck på...
  • Seite 181: Beredning Med Malet Kaffe

    6. BEREDNING MED MALET KAFFE Använd det här läget för att brygga kaffe med färdigmalet kaffe (till exempel koffeinfritt kaffe). I det här fallet kommer inte kaffekvarnen att användas. „ Ta ut lådan. „ Häll en portion malet kaffe i lådan. Obs! Om det malda kaffet är för finmalet kommer inte maskinen att kunna extrahera kaffet korrekt. Överskrid inte MAX-linjen som visas inuti lådan. Obs! Minska mängden kaffe om du använder väldigt finmalet kaffe. „ Sätt tillbaka lådan „ Sätt igång maskinen...
  • Seite 182 „ Välj den typ av dryck du vill göra. „ Välj malet kaffe-läge „ Tryck på intensitetsknappen så många gånger som behövs tills ikonen för malet kaffe visas på skärmen. „ Anpassa dryckesinställningarna om du vill. „ Tryck på START/STOPP-knappen för att börja extraktionen. „ Njut av din dryck. „...
  • Seite 183: Rengöring

    „ Skölj ut lådan. 7. RENGÖRING Regelbunden rengöring säkerställer optimal prestanda och bevarar kvaliteten på kaffet. 1. Skölj ur lådan efter varje användning „ Ta ut lådan och skölj den noggrant med varmvatten för att få bort eventuella kafferester. 2. Regelbunden rengöring „ Töm och rengör droppbrickan „ Efter att du tagit ut lådan rengör du munstycket med en fuktig trasa för att torka bort kafferester.
  • Seite 184: Avkalkning

    „ Fyll den med 1 liter rumstempererat vatten. Obs! *KRUPS-avkalkningsmedel finns tillgängligt att köpa från den officiella KRUPS-webbplatsen och andra återförsäljare. „ Tillsätt hela förpackningen med KRUPS-avkalkningsmedel* till behållaren och blanda det tills det har lösts upp helt. „ Placera en behållare som rymmer minst 2 liters under kaffeutloppet och ångmunstycket. Den här behållaren...
  • Seite 185 2. Starta avkalkningsprogrammet „ Så här startar du: Tryck och håll in knapparna Böna och Lungo samtidigt i 3 sekunder. „ Tryck på START/STOPP-knappen för starta avkalkningsprocessen. „ Kaffetypsikonerna tänds en efter en vilket indikerar att avkalkningsprocessen pågår. 3. Övervaka processen När aviseringen “vattenbehållare” visas under processen: „...
  • Seite 186: Ljussignalernas Betydelse

    9. LJUSSIGNALERNAS BETYDELSE INDIKATORLAMPA BETYDELSE LÖSNINGAR Det finns kaffesump kvar i Ta ut lådan och töm kaffesumpen. lådan från den förra koppen Skölj därefter ur den innan du kaffe som bryggdes. använder den igen. Det finns inte tillräckligt med Fyll på med rent vatten i vatten i behållaren. vattenbehållaren. Starta en sköljningsprocess Din maskin behöver sköljas. genom att följa stegen i användarhandboken.
  • Seite 187: Felsökning

    10. FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Maskinen startar inte. Strömsladden är inte Kontrollera elsladden och sätt in inkopplad. den i ett uttag som fungerar. START/STOPP-knappen har Tryck in START/STOPP-knappen. inte tryckts in. Utmatningen blockeras av Skölj ur lådan kafferester. Det rinner inte ut Det finns inte tillräckligt med Fyll på...
  • Seite 188: Uttjänta Elektriska Och Elektroniska Produkter

    1 minut och stoppa in sladden igen. Tryck på START/STOPP igen för att sätta igång den. Din maskin har inte avkalkats. Kör en avkalkningscykel. Kontakta KRUPS kundtjänst om något av de här problemen kvarstår. 11. UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER Vi gör vår del i att skydda miljön! Din produkt innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
  • Seite 189 SISÄLTÖ Kuvaus ...................p.190 Tekniset tiedot ..............p.192 Tärkeitä turvallisuustietoja ..........p.192 Ensimmäinen käyttökerta ...........p.192 5. Kahvin valmistaminen ............p.194 6. Valmistelu kahvijauhetta käytettäessä ......p.198 Puhdistaminen ..............p.200 Kalkinpoisto ................p.201 Merkkivalojen selitys ............p.203 10. Vianmääritys .................p.204 11. Käytetyn sähkö- tai elektroniikkalaitteen hävittäminen ...p.205...
  • Seite 190: Kuvaus

    1. KUVAUS A Ohjausnäyttö D Kahvipapusäiliö B Kahvilaatikko E Vesisäiliö C Tippa-astia F Jauhatuksen säätönuppi...
  • Seite 191 1 Pitkä espresso 7 Suodatinkahvi 2 Espresso 8 Kokoasetus 3 Kahvijauhetila 9 Lämpötila-asetus 4 Voimakkuuden asetus 10 Lisää vettä -hälytys 5 Hälytys: Tyhjennä kahvilaatikko 11 Kalkinpoistohälytys 6 Huuhteluhälytys 12 KÄYNNISTYS/SAMMUTUS...
  • Seite 192: Tekniset Tiedot

    2. TEKNISET TIEDOT „ Pumpun paine 15 bar „ Mitat: 150 x 360 x 295 mm 3. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA „ Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä, erityisesti turvallisuusohjeet. „ Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. „ Laitteen saa kytkeä vain vakiovirransyöttöön ja laitteen turvallisuusmerkinnässä näkyviä jännite- ja taajuustietoja on noudatettava.
  • Seite 193 „ Liitä säiliö takaisin laitteeseen. 3. Laitteen kytkeminen päälle ja ensimmäisen huuhtelun suorittaminen Suosittelemme suorittamaan huuhtelun ilman kahvia ennen ensimmäistä käyttökertaa. „ Aseta kuppi (vähintään 70 ml) kahvinsuodatusyksikön alapuolelle. „ Kytke laitteeseen virta. „ Kytke laite päälle painamalla oranssia painiketta. „ Paina espressopainiketta.
  • Seite 194: Kahvin Valmistaminen

    „ Aktivoi huuhtelutila painamalla espressopainiketta kahvipapupainiketta samanaikaisesti. „ Huuhtelu alkaa ja loppuu automaattisesti. „ Huuhtele kahvilaatikko 5. KAHVIN VALMISTAMINEN Kahvipapujen kanssa 1. Täytä kahvipapusäiliö „ Laita tuoreita kahvipapuja kahvipapusäiliöön. 2. Säädä jauhatusasetusta. „ Avaa kahvipapusäiliön kansi. Valitse haluamasi jauhatuskoko kääntämällä säätönuppia: „ Pienempi numeroasetus: hieno jauhatus => voimakas ja intensiivinen espresso „...
  • Seite 195 Säädä jauhatuskokoa vain kahvimyllyn ollessa käynnissä ja valmistaessasi kahvia. Koon säätäminen silloin, kun mylly ei ole käynnissä, voi vahingoittaa mekanismia. Huomautus: Kun olet muuttanut jauhatuskokoa, valmista kahvia ja varmista, että maku ja virtaus ovat oikeita. „ Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkintään asti. „...
  • Seite 196 3. Mukauta juoma-asetuksia halutessasi. Mukauta juomaa haluamallasi tavalla: „ Kahvin vahvuus: valitse kahdesta eri vahvuustasosta „ Kahvin koko: valitse kolmesta kuppikoosta „ Kahvin lämpötila: valitse kolmesta eri lämpötilatasosta 4. Kahvinvalmistuksen aloittaminen „ Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta. Laite aloittaa kahvinvalmistusprosessin. Älä irrota säiliötä laitteen ollessa käynnissä, sillä silloin kahvinvalmistusprosessi on ehkä aloitettava uudelleen.
  • Seite 197 5. Nauti juomastasi „ Kun kahvi on valunut automaattisesti, juoma on valmis nautittavaksi! Huomautus: Voit pysäyttää kahvin valumisen puolivälissä painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. 6. Käytettyjen kahvinporojen tyhjentäminen „ Poista kahvilaatikko „ Käännä laatikko ylösalaisin sopivan astian yläpuolella ja paina painiketta. Voit myös poistaa kahvinporot napauttamalla lokeroa varovasti.
  • Seite 198: Valmistelu Kahvijauhetta Käytettäessä

    6. VALMISTELU KAHVIJAUHETTA KÄYTETTÄESSÄ Käytä tätä tilaa, kun valmistat kahvia kahvijauheesta (kuten kofeiinitonta kahvia). Tässä tapauksessa kahvimyllyä ei käytetä. „ Irrota laatikko. „ Kaada annos kahvijauhetta laatikkoon. Huomautus: Jos kahvijauhe on liian hienojakoista, laite ei pysty uuttamaan kahvia oikein. Älä ylitä laatikon sisäpuolella näkyvää MAX-merkkiä. Huomautus: Vähennä...
  • Seite 199 „ Valitse, minkä juoman haluat valmistaa. „ Valitse kahvijauhetila „ Paina voimakkuuspainiketta niin monta kertaa, että kahvijauhekuvake näkyy näytöllä. „ Mukauta juoma-asetuksia halutessasi. „ Käynnistä uuttaminen painamalla käynnistys-/ pysäytyspainiketta. „ Nauti juomastasi. „ Tyhjennä käytetyt kahvinporot.
  • Seite 200: Puhdistaminen

    „ Huuhtele laatikko. 7. PUHDISTAMINEN Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen suorituskyvyn ja kahvin laadun. 1. Huuhtele laatikko jokaisen käytön jälkeen „ Irrota laatikko ja huuhtele se varovasti lämpimällä vedellä, jotta pääset eroon mahdollisista kahvijäämistä. 2. Säännöllinen puhdistus „ Tyhjennä ja puhdista tippa-astia „ Kun olet irrottanut laatikon, puhdista pää kostealla pyyhkeellä, jotta kahvijäämät irtoavat.
  • Seite 201: Kalkinpoisto

    „ Täytä se 1 litralla huoneenlämpöistä vettä. Huomautus: *KRUPS-kalkinpoistoainetta on ostettavissa viralliselta KRUPS-sivustolta ja muilta jälleenmyyjiltä. „ Lisää säiliöön KRUPS-kalkinpoistoainepaketin* koko sisältö ja sekoita, kunnes se on liuennut kokonaan. „ Aseta vähintään kahden litran tilavuuden omaava astia kahviannostelijan ja höyrysuuttimen alle. Tämä astia kerää...
  • Seite 202 2. Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma „ Käynnistäminen: Pidä Papu- ja Lungo-painikkeita painettuna samanaikaisesti 3 sekunnin ajan. „ Käynnistä kalkinpoisto painamalla käynnistys-/ sammutuspainiketta. „ Kahvilajin kuvakkeet syttyvät yksitellen osoituksena siitä, että kalkinpoistoprosessi on käynnissä. 3. Valvo prosessia Kun vesisäiliö-hälytys tulee näkyviin prosessin aikana: „ Tyhjennä ja puhdista säiliö. „ Tyhjennä kahvisuuttimen alla oleva astia ja aseta se takaisin paikalleen.
  • Seite 203: Merkkivalojen Selitys

    9. MERKKIVALOJEN SELITYS MERKKIVALO MERKITYKSET RATKAISUT Laatikossa on kahvinporoja Irrota laatikko ja tyhjennä kahvin viimeisimmältä kahvinporot. Huuhtele laatikko valmistuskerralta. ennen kuin käytät sitä uudelleen. Vesisäiliössä ei ole riittävästi Lisää puhdasta vettä vesisäiliöön. vettä. Käynnistä huuhteluohjelma Laite on huuhdeltava. noudattamalla käyttöoppaassa mainittuja vaiheita.
  • Seite 204: Vianmääritys

    10. VIANMÄÄRITYS ONGELMIA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT Laite ei käynnisty. Virtajohtoa ei ole kytketty Tarkista sähköliitäntä ja liitä pistorasiaan. virtajohto toimivaan pistorasiaan. Käynnistys-/ Paina käynnistys-/ sammutuspainiketta ei ole sammutuspainiketta. painettu. Kahvijäämät tukkivat Huuhtele laatikko. suuttimen. Kahvia ei valu. Säiliössä ei ole riittävästi Täytä...
  • Seite 205: Käytetyn Sähkö- Tai Elektroniikkalaitteen Hävittäminen

    Laitteelle ei ole suoritettu Suorita kalkinpoisto-ohjelma. kalkinpoistoa. Jos jokin näistä ongelmista jatkuu, ota yhteyttä KRUPS-asiakaspalveluun. 11. KÄYTETYN SÄHKÖ- TAI ELEKTRONIIKKALAITTEEN HÄVITTÄMINEN Teemme oman osamme ympäristönsuojelussa! Tuotteessa on uudelleenkäyttöön sopivia tai kierrätettäviä materiaaleja. Vie käytetty laite hyväksyttyyn huoltokeskukseen tai keräyspisteeseen, jotta se...
  • Seite 206: Spis Treści

    SPIS TREŚCI Opis..................p.207 Dane techniczne..............p.209 3. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ....p.209 4. Pierwsze użycie ..............p.209 5. Zaparzanie kawy ..............p.211 6. Przygotowanie napoju z kawy mielonej ......p.215 Czyszczenie ................p.217 Usuwanie kamienia .............p.218 9. Znaczenie sygnałów dźwiękowych ........p.220 10. Rozwiązywanie problemów ..........p.221 11. Zużyte produkty elektryczne lub elektroniczne ....p.222...
  • Seite 207: Opis

    1. OPIS A Ekran sterowania D Zbiornik na ziarna kawy B Szuflada na kawę E Zbiornik na wodę C Tacka ociekowa F Pokrętło stopnia zmielenia...
  • Seite 208 1 Lungo 7 Kawa przelewowa 2 Espresso 8 Ustawienia rozmiaru 3 Tryb kawy mielonej 9 Ustawienia temperatury 4 Ustawienia intensywności 10 Ostrzeżenie o braku wody 5 Alert: Opróżnij szufladę na kawę 11 Ostrzeżenie o usuwaniu kamienia 6 Ostrzeżenie o płukaniu 12 Przycisk START/STOP...
  • Seite 209: Dane Techniczne

    2. DANE TECHNICZNE „ Ciśnienie pompy: 15 bar „ Wymiary: 150 × 360 × 295 mm 3. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA „ Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji, a zwłaszcza ze środkami ostrożności. „ To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. „ Można je podłączyć wyłącznie do standardowego źródła zasilania, którego napięcie i częstotliwość muszą być zgodne z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. 4. PIERWSZE UŻYCIE Uwaga: to urządzenie jest nowe i zostało przetestowane przy użyciu kawy przed zapakowaniem. Mimo że zostało wyczyszczone, wewnątrz mogą znajdować się niewielkie pozostałości kawy. Jest to normalne zjawisko i nie wpłynie to na działanie urządzenia. Aby urządzenie działało poprawnie od pierwszego użycia, przed pierwszym użyciem wykonaj poniższe czynności: 1. Odpakuj urządzenie „ Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania. „ Sprawdź, czy obecne są wszystkie części i czy są one w dobrym stanie. „...
  • Seite 210 „ Podłącz go z powrotem do urządzenia. 3. Włącz urządzenie i wykonaj pierwsze płukanie Przed pierwszym użyciem zalecamy wykonanie cyklu płukania bez kawy. „ Postaw filiżankę (o pojemności co najmniej 70 ml) pod głowicą do parzenia. „ Podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego. „ Naciśnij środkowy pomarańczowy przycisk, aby je włączyć. „ Naciśnij przycisk espresso.
  • Seite 211: Zaparzanie Kawy

    „ Naciśnij jednocześnie przycisk espresso i przycisk ziarna kawy, aby aktywować tryb płukania. „ Płukanie rozpocznie się i zakończy automatycznie. „ Wypłucz szufladę na kawę 5. ZAPARZANIE KAWY Z ziarnami kawy 1. Napełnij zbiornik na ziarna kawy „ Wsyp świeże ziarna kawy do zbiornika na ziarna kawy. 2. Dostosuj ustawienia mielenia „ Otwórz pokrywkę zbiornika na ziarna kawy. Przekręć pokrętło stopnia zmielenia, aby wybrać preferowany stopień zmielenia: „ Mniejsza liczba: kawa drobno mielona => mocne i intensywne espresso „ Średnia liczba: kawa średnio mielona => zbalansowany smak „ Większa liczba: kawa grubo mielona => kawa przelewowa...
  • Seite 212 Stopień zmielenia należy regulować tylko wtedy, gdy młynek jest włączony podczas parzenia kawy. Zmiana stopnia zmielenia przy wyłączonym młynku grozi uszkodzeniem mechanizmu. Uwaga: po zmianie stopnia zmielenia zaparz kawę, aby wyczuć nowy smak i nową intensywność. „ Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. „ Umieść filiżankę pod wylotem kawy. Uwaga: w celu zaparzenia kawy w dużej filiżance trzeba wyjąć...
  • Seite 213 3. W razie potrzeby dostosuj ustawienia kawy. Dostosuj kawę do własnych preferencji: „ Intensywność kawy: wybierz jeden z dwóch poziomów intensywności „ Rozmiar kawy: wybierz jeden z trzech rozmiarów filiżanki „ Temperatura kawy: wybierz jeden z trzech poziomów temperatury 4. Rozpocznij parzenie kawy „ Naciśnij przycisk START/STOP. Urządzenie rozpocznie proces parzenia kawy. Nie odłączaj zbiornika, gdy urządzenie pracuje. W przeciwnym razie może zaistnieć konieczność ponownego rozpoczęcia procesu parzenia.
  • Seite 214 5. Delektuj się kawą „ Gdy kawa przestanie wypływać, będzie gotowa do picia, a Ty możesz rozkoszować się jej smakiem! Uwaga: wypływanie kawy można przerwać w trakcie procesu parzenia, naciskając przycisk START/STOP. 6. Wyrzuć fusy po zmieleniu kawy „ Wyjmij szufladę na kawę „ Odwróć szufladę do góry dnem nad odpowiednim pojemnikiem, a następnie naciśnij przycisk. Możesz także lekko postukać w szufladę, aby usunąć resztki fusów. „ Wypłucz szufladę wodą. 7. Wyłącz urządzenie „ Aby wyłączyć urządzenie po zaparzeniu kawy, naciśnij przycisk START/STOP i przytrzymaj go przez 2 sekundy. Uwaga: jeśli nie wykonasz żadnej czynności przez 8 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie.
  • Seite 215: Przygotowanie Napoju Z Kawy Mielonej

    6. PRZYGOTOWANIE NAPOJU Z KAWY MIELONEJ Użyj tego trybu, aby zaparzyć kawę z kawy mielonej (np. bezkofeinowej). W tym trybie młynek nie będzie używany. „ Wysuń szufladę. „ Wsyp kawę mieloną do szuflady. Uwaga: jeśli kawa jest zmielona zbyt drobno, urządzenie nie będzie w stanie odpowiednio jej wyekstrahować. Nie przekraczaj linii poziomu maksymalnego wewnątrz szuflady. Uwaga: jeśli używasz kawy, która jest bardzo drobno zmielona, zmniejsz ilość kawy. „ Wsuń szufladę na miejsce „ Włącz urządzenie...
  • Seite 216 „ Wybierz typ kawy, którą chcesz zaparzyć. „ Wybierz tryb kawy mielonej „ Naciśnij przycisk intensywności odpowiednią liczbę razy, aż na ekranie pojawi się ikona kawy mielonej. „ W razie potrzeby dostosuj ustawienia kawy. „ Aby rozpocząć ekstrakcję, naciśnij przycisk START/STOP. „ Delektuj się kawą. „ Wyrzuć fusy.
  • Seite 217: Czyszczenie

    „ Wypłucz szufladę. 7. CZYSZCZENIE Regularne czyszczenie zapewnia optymalne działanie urządzenia i wysoką jakość kawy. 1. 1 Płucz szufladę po każdym użyciu „ Wysuń szufladę i wypłucz ją ciepłą wodą, aby usunąć pozostałości kawy. 2. 2 Regularne czyszczenie „ Opróżnij i wyczyść tackę ociekową „ Po wysunięciu szuflady wyczyść głowicę wilgotną szmatką, aby usunąć pozostałości kawy. 3. Płukanie „ Po wyświetleniu ostrzeżenia o płukaniu wykonaj poniższe czynności, aby przepłukać urządzenie. „ Napełnij zbiornik czystą wodą.
  • Seite 218: Usuwanie Kamienia

    4. Zakończenie płukania „ Gdy wszystkie ikony typu kawy wrócą do normalnego stanu, będzie to oznaczać, że proces płukania został ukończony. „ Wysuń szufladę i przepłucz ją wodą. „ Urządzenie jest teraz gotowe do użycia. 8. USUWANIE KAMIENIA Odkładający się kamień może negatywnie wpływać na smak kawy i płynne działanie urządzenia. Po pojawieniu się ostrzeżenia CALC wykonaj poniższe czynności, aby usunąć kamień z urządzenia: „ Ostrzeżenie CALC jest wyświetlane co 200 cykli pracy urządzenia. Po jego wyświetleniu zaleca się usunięcie kamienia z urządzenia. „ Po wykonaniu 230 cykli (bez usuwania kamienia) urządzenie nie będzie w stanie dłużej przygotowywać napojów. Na ekranie będą wówczas wyświetlane ostrzeżenie CALC, filiżanka kawy lungo i ziarno kawy. Będzie to oznaczać, że trzeba usunąć kamień z urządzenia. 1. Przygotuj roztwór do usuwania kamienia „ Wyjmij zbiornik na wodę. „ Wlej do niego 1 litr wody o temperaturze pokojowej. Uwaga: * środek do usuwania kamienia KRUPS można nabyć na oficjalnej witrynie internetowej firmy KRUPS i na witrynach innych sprzedawców.
  • Seite 219 „ Wlej do zbiornika cały środek do usuwania kamienia KRUPS* i wymieszaj zawartość do całkowitego rozpuszczenia. „ Pod wylotem kawy i dyszą pary postaw pojemnik o pojemności co najmniej 2  litr. W pojemniku tym zebrana zostanie ciecz odprowadzana w trakcie cyklu usuwania kamienia. 2. Uruchom program usuwania kamienia „ Aby rozpocząć: Jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przyciski ziarna kawy i lungo przez 3 sekundy. „ Naciśnij przycisk START/STOP, aby rozpocząć proces usuwania kamienia.
  • Seite 220: Znaczenie Sygnałów Dźwiękowych

    9. ZNACZENIE SYGNAŁÓW DŹWIĘKOWYCH KONTROLKA ZNACZENIE ROZWIĄZANIA ŚWIETLNA Wysuń szufladę i wyrzuć fusy. W szufladzie są fusy po Następnie przepłucz szufladę przed ostatniej kawie. ponownym użyciem. W zbiorniku na wodę nie ma Dolej czystej wody do zbiornika na wystarczającej ilości wody. wodę. Uruchom proces płukania, Urządzenie wymaga płukania. wykonując czynności opisane w instrukcji obsługi. Rozpocznij proces usuwania Z urządzenia należy usunąć kamienia, wykonując czynności kamień. opisane w instrukcji obsługi. Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP przez 2 sekundy, Nadmierne ciśnienie w aby wyłączyć urządzenie. Naciśnij systemie uniemożliwia przycisk START/STOP ponownie, ekstrakcję kawy aby włączyć urządzenie. Wyczyść...
  • Seite 221: Rozwiązywanie Problemów

    10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Urządzenie nie jest Przewód zasilający nie jest Sprawdź przyłącze elektryczne włączone. podłączony do gniazda. i podłącz przewód zasilający do działającego gniazda elektrycznego. Nie naciśnięto przycisku Naciśnij przycisk START/STOP. START/STOP. Pozostałości po kawie blokują Przepłucz szufladę. wylot. Z wylotu nie leci kawa. W zbiorniku nie ma Wlej wodę do zbiornika na wodę. wystarczającej ilości wody. Mogło minąć dużo czasu od Rozpocznij cykl płukania i wyczyść ostatniego użycia. głowicę zaparzającą wilgotną szmatką, aby usunąć pozostałości po kawie. Kawa jest zbyt drobno Użyj stopnia zmielenia zmielona.
  • Seite 222: Zużyte Produkty Elektryczne Lub Elektroniczne

    STOP, aby włączyć urządzenie ponownie. Kamień nie został usunięty z Wykonaj cykl usuwania kamienia. urządzenia. Jeżeli jeden z problemów opisanych powyżej nadal występuje, skontaktuj się z działem obsługi klienta KRUPS. 11. ZUŻYTE PRODUKTY ELEKTRYCZNE LUB ELEKTRONICZNE Mamy swój wkład w ochronę środowiska! Produkt zawiera wiele materiałów, które można ponownie wykorzystać lub poddać recyklingowi. Oddaj go do zatwierdzonego centrum serwisowego lub punktu zbiórki, aby można...
  • Seite 223 OBSAH Popis ..................p.224 Technické údaje ..............p.226 3. Důležité bezpečnostní pokyny ...........p.226 4. První použití ................p.226 5. Příprava kávy ................p.228 6. Příprava s použitím mleté kávy ..........p.232 7. Čištění ..................p.234 8. Odvápnění ................p.235 Význam kontrolek ..............p.237 10. Řešení problémů ..............p.238 11. Konec životnosti elektrických a elektronických výrobků ...p.239...
  • Seite 224: Popis

    1. POPIS A Ovládací panel D Zásobník na zrnkovou kávu B Zásuvka na kávu E Nádržka na vodu C Odkapávací miska F Regulační kolečko jemnosti mletí...
  • Seite 225 1 Lungo 7 Překapávaná káva 2 Espresso 8 Nastavení velikosti 3 Režim mleté kávy 9 Nastavení teploty 4 Nastavení intenzity 10 Upozornění na nutnost doplnění 5 Upozornění: Vyprázdněte zásuvku vody na kávu 11 Upozornění na nutnost odvápnění 6 Upozornění na nutnost 12 START/STOP vypláchnutí...
  • Seite 226: Technické Údaje

    2. TECHNICKÉ ÚDAJE „ Tlak čerpadla 15 bar „ Rozměry: 150 × 360 × 295 mm 3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY „ Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte všechny pokyny, zejména bezpečnostní upozornění. „ Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití. „ Připojujte jej pouze k běžné elektrické síti a dbejte na to, aby napětí i frekvence odpovídaly údajům uvedeným na jeho bezpečnostním štítku. 4. PRVNÍ POUŽITÍ Poznámka: Tento kávovar je nový a před zabalením byl testován s kávou. I když byl poté vyčištěn, může se uvnitř nacházet malé množství zbytkové kávy. Je to normální a neovlivňuje to výkon kávovaru. Aby kávovar správně fungoval už při prvním použití, postupujte před jeho prvním spuštěním podle těchto kroků: 1. Vybalení spotřebiče „...
  • Seite 227 „ Vraťte ji zpět na své místo v kávovaru. 3. Zapněte kávovar a proveďte počáteční vypláchnutí. Před prvním použitím je vhodné spustit cyklus vypláchnutí bez kávy. „ Umístěte pod hlavu kávovaru šálek o objemu alespoň 70 ml. „ Zapojte spotřebič do sítě. „ Stisknutím středového oranžového tlačítka jej zapněte. „ Stiskněte tlačítko Espresso.
  • Seite 228: Příprava Kávy

    „ Současným stisknutím tlačítka Espresso a tlačítka zrnkové kávy aktivujete režim vyplachování. „ Vyplachování se spustí a ukončí automaticky. „ Opláchněte zásuvku na kávu 5. PŘÍPRAVA KÁVY Při použití zrnkové kávy 1. Naplňte zásobník na zrnkovou kávu. „ Nasypte do zásobníku na zrnkovou kávu čerstvou zrnkovou kávu. 2. Upravte nastavení hrubosti mletí. „ Otevřete víko zásobníku na zrnkovou kávu. Otáčením regulačního kolečka vyberte požadovanou jemnost či hrubost mletí: „...
  • Seite 229 Hrubost mletí upravujte pouze tehdy, když je mlýnek v chodu, tedy při přípravě kávy, jinak by mohlo dojít k poškození mechanismu. Poznámka: Po změně nastavení hrubosti mletí připravte kávu a ověřte změnu v chuti i rychlosti průtoku. „ Naplňte nádržku na vodu po úroveň MAX. „ Umístěte šálek pod výstup kávy. Poznámka: V případě velkého šálku vyjměte odkapávací misku. „ Zapněte spotřebič. „ Vyberte požadovaný typ kávy.
  • Seite 230 3. Podle potřeby si přizpůsobte nastavení nápoje. Upravte si nápoj podle svých představ: „ Intenzita kávy: vyberte si ze 2 stupňů intenzity „ Velikost kávy: vyberte si ze 3 velikostí šálků „ Teplota kávy: vyberte jednu ze 3 nastavitelných teplot 4. Spusťte přípravu kávy. „ Stiskněte tlačítko START/STOP. Kávovar zahájí proces přípravy kávy. Během přípravy kávy nevyjímejte nádržku na vodu, jinak může být nutné proces přípravy kávy spustit znovu.
  • Seite 231 5. Vychutnejte si svůj nápoj. „ Jakmile káva automaticky přestane téct, je nápoj hotový a připravený k podávání. Poznámka: Přípravu kávy můžete kdykoli zastavit stisknutím tlačítka START/STOP. 6. Odstraňte kávovou sedlinu. „ Vyjměte zásuvku na kávu „ Otočte zásuvku dnem vzhůru nad vhodnou nádobou a stiskněte tlačítko. Případné zbytky kávy vyklepejte jemným poklepáním. „ Zásuvku vypláchněte vodou. 7. Vypněte kávovar. „...
  • Seite 232: Příprava S Použitím Mleté Kávy

    6. PŘÍPRAVA S POUŽITÍM MLETÉ KÁVY Tento režim použijte pro přípravu kávy s použitím mleté kávy (například kávy bez kofeinu). V takovém případě se nepoužívá mlýnek na kávu. „ Vyjměte zásuvku. „ Nasypte do zásuvky porci mleté kávy. Poznámka: Pokud je mletá káva příliš jemná, kávovar ji nedokáže správně extrahovat. Nenaplňujte zásuvku nad rysku MAX. Poznámka: U velmi jemně mleté kávy doporučujeme dávku snížit. „ Vraťte zásuvku zpět na její místo. „ Zapněte kávovar.
  • Seite 233 „ Zvolte nápoj, který chcete připravit. „ Vyberte režim mleté kávy. „ Opakovaně stiskněte tlačítko intenzity, dokud se na displeji neobjeví ikona mleté kávy. „ Podle potřeby přizpůsobte nastavení nápoje. „ Stisknutím tlačítka START/STOP spustíte extrakci kávy. „ Vychutnejte si připravený nápoj. „ Vysypejte kávovou sedlinu.
  • Seite 234: Čištění

    „ Vypláchněte zásuvku. 7. ČIŠTĚNÍ Pravidelným čištěním zajistíte optimální výkon a vysokou kvalitu kávy. 1. Po každém použití vypláchněte zásuvku. „ Vyjměte ji a pečlivě opláchněte teplou vodou, abyste odstranili zbytky kávy. 2. Pravidelné čištění „ Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací misku. „ Po vyjmutí zásuvky očistěte hlavu vlhkým hadříkem, abyste ji zbavili zbytků kávy. 3. Vyplachování „ Když se zobrazí upozornění na nutnost vypláchnutí, postupujte podle níže uvedených kroků. „ Naplňte nádržku čistou vodou.
  • Seite 235: Odvápnění

    „ Kávovar je nyní připraven k používání. 8. ODVÁPNĚNÍ Vodní kámen může způsobit horší chuť kávy a nesprávnou funkci kávovaru. Pokud se zobrazí upozornění na nutnost odvápnění (CALC), odstraňte vodní kámen z kávovaru podle níže uvedených kroků: „ Upozornění CALC se zobrazí po 200 cyklech: Doporučujeme provést odvápnění kávovaru. „ Po 230 cyklech (bez provedení odvápnění) již nebude možné pomocí kávovaru připravovat nápoje. Na displeji se zobrazí upozornění CALC, šálek Lungo a ikona zrnkové kávy. To znamená, že je nutné kávovar odvápnit. 1. Připravte odvápňovací roztok. „ Vyjměte nádržku na vodu. „ Naplňte ji 1 litrem vody o pokojové teplotě. Note: *Odvápňovač KRUPS lze zakoupit na oficiálním webu KRUPS a u dalších prodejců.
  • Seite 236 „ Přidejte do nádržky celý obsah odvápňovače KRUPS* a mícháním jej úplně rozpusťte. „ Pod výstup kávy a  parní trysku umístěte nádobu o  objemu nejméně 2 litr. Do této nádoby se shromáždí veškerá tekutina, která se uvolní během cyklu. 2. Spusťte odvápňovací program. „ Spuštění: Stiskněte a podržte současně tlačítka zrnkové kávy a Lungo po dobu 3 sekund. „ Stisknutím tlačítka START/STOP spustíte odvápňovací proces. „ Probíhající proces odvápňování je signalizován postupným rozsvěcením ikon typu kávy.
  • Seite 237: Význam Kontrolek

    9. VÝZNAM KONTROLEK KONTROLKA VYSVĚTLENÍ ŘEŠENÍ Vyjměte zásuvku, vysypte z ní V zásuvce zůstaly zbytky kávy sedlinu a před dalším použitím z předchozí přípravy. zásuvku vypláchněte. V nádržce na vodu není Dolijte do nádržky čistou vodu. dostatek vody. Kávovar je potřeba Spusťte proces vyplachování podle vypláchnout. pokynů v uživatelské příručce. Spusťte proces odvápnění podle Kávovar je potřeba odvápnit. pokynů v uživatelské příručce. Stisknutím a podržením tlačítka START/STOP na 2 sekundy kávovar Nadměrný tlak v systému vypněte. Opětovným stisknutím brání extrakci kávy. tlačítka START/STOP kávovar zapněte. Vyčistěte zásuvku a znovu začněte s přípravou nápoje.
  • Seite 238: Řešení Problémů

    10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Kávovar nelze zapnout. Není správně zapojen Zkontrolujte elektrické připojení a napájecí kabel. zapojte kabel do funkční zásuvky. Nestiskli jste tlačítko START/ Stiskněte tlačítko START/STOP. STOP. Výstup je ucpaný zbytky kávy. Vypláchněte zásuvku. Káva nevytéká. V nádržce není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu. Kávovar mohl být delší dobu Spusťte vyplachovací cyklus a mimo provoz. očistěte hlavu kávovaru vlhkým hadříkem, abyste odstranili zbytky kávy. Mletá káva je příliš jemná. Použijte hrubší mletí. Snížilo se množství Příčinou je vodní kámen. Spusťte odvápňovací cyklus. kávy. Káva je příliš slabá Je nastavena nevhodná Upravte jej podle pokynů v části nebo příliš silná.
  • Seite 239: Konec Životnosti Elektrických Aelektronických Výrobků

    PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Co dělat, když je Stisknutím tlačítka START/STOP kávovar zablokovaný? kávovar vypněte. Odpojte jej ze zásuvky a počkejte 1 minutu. Pak jej znovu zapojte. Opětovným stisknutím tlačítka START/STOP jej znovu zapněte. Kávovar nebyl odvápněn. Spusťte odvápňovací cyklus. Pokud některý z těchto problémů přetrvává, obraťte se na zákaznický servis společnosti KRUPS. 11. KONEC ŽIVOTNOSTI ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH VÝROBKŮ Pomáháme chránit životní prostředí! Váš produkt obsahuje recyklovatelné a znovu použitelné materiály. Odevzdejte jej do autorizovaného servisu nebo na sběrné místo, kde s ním bude naloženo nejvhodnějším způsobem.
  • Seite 240 OBSAH Opis..................p.241 Technické údaje ..............p.243 3. Dôležité bezpečnostné informácie ........p.243 4. Prvé použitie .................p.243 5. Príprava kávy ................p.245 6. Príprava s mletou kávou .............p.249 7. Čistenie ..................p.251 8. Odvápňovanie ..............p.252 Význam svetelných signálov ..........p.254 10. Riešenie problémov .............p.255 11. Koniec životnosti elektrických a elektronických výrobkov ................p.256...
  • Seite 241: Opis

    1. OPIS A Ovládacia obrazovka D Nádoba na zrnkovú kávu B Zásuvka na kávu E Nádržka na vodu C Odkvapkávacia miska F Koliesko na nastavenie mletia...
  • Seite 242 1 Lungo 7 Filtrovaná káva 2 Espresso 8 Nastavenie veľkosti 3 Režim mletej kávy 9 Nastavenie teploty 4 Nastavenie intenzity 10 Upozornenie na pridanie vody 5 Upozornenie: Vyprázdnite 11 Upozornenie na odvápnenie zásuvku na kávu 12 ŠTART/STOP 6 Upozornenie na prepláchnutie...
  • Seite 243: Technické Údaje

    2. TECHNICKÉ ÚDAJE „ Tlak čerpadla 15 barov „ Rozmery 150 x 360 x 295 mm 3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE „ Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte všetky pokyny, najmä bezpečnostné opatrenia. „ Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. „ Spotrebič musí byť pripojený len k štandardnému zdroju napájania a musí spĺňať špecifikácie napätia a frekvencie uvedené na bezpečnostnom štítku spotrebiča. 4. PRVÉ POUŽITIE Poznámka: Tento kávovar je nový a pred zabalením bol testovaný s kávou. Aj keď bol vyčistený, vnútri mohlo zostať malé množstvo zvyškov kávy. Je to normálne a nemá to vplyv na výkon zariadenia.
  • Seite 244 „ o Vložte ju späť do zariadenia. 3. Zapnite zariadenie a vykonajte prvé prepláchnutie Pred prvým použitím odporúčame spustiť cyklus preplachovania bez kávy. „ Položte šálku (aspoň 70 ml) pod varnú hlavu. „ Zapojte zariadenie do elektriny. „ Stlačením stredového oranžového tlačidla zapnite zariadenie. „ Stlačte tlačidlo espressa.
  • Seite 245: Príprava Kávy

    „ Stlačením tlačidla espressa a tlačidla zrnkovej kávy súčasne aktivujete režim preplachovania. „ Preplachovanie sa spustí a ukončí automaticky. „ Opláchnite zásuvku na kávu 5. PRÍPRAVA KÁVY So zrnkovou kávou 1. Naplňte nádobu na zrnkovú kávu „ Do nádoby na zrnkovú kávu nasypte čerstvé kávové zrná. 2. Upravte nastavenie mletia. „ Otvorte veko nádoby na zrnkovú kávu. Otáčaním nastavovacieho kolieska vyberte požadovanú veľkosť mletia: „ Nastavenie s nižším číslom: jemné mletie => pre silné a intenzívne espresso „ Stredné nastavenie: stredné mletie => pre vyváženú chuť „...
  • Seite 246 Veľkosť mletia upravujte len počas činnosti mlynčeka na kávu počas prípravy kávy. Nastavovanie, keď mlynček nie je v činnosti, by mohlo poškodiť mechanizmus. Poznámka: Po zmene nastavenia veľkosti mletia pripravte kávu tak, aby bola úprava dostatočne citeľná z hľadiska chuti aj prietoku. „ Naplňte nádržku na vodu vodou až po úroveň MAX. „ Položte šálku pod výpust kávy. Poznámka: V prípade veľkej šálky vyberte odkvapkávaciu misku. „ Zapnite spotrebič. „...
  • Seite 247 3. Ak chcete, prispôsobte si nastavenia nápoja. Upravte si nápoj podľa svojich preferencií: „ Intenzita kávy: vyberte si z 2 úrovní intenzity „ Veľkosť kávy: vyberte si z 3 veľkostí šálok „ Teplota kávy: vyberte si z 3 úrovní teploty 4. Spustite prípravu kávy „ Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP. Kávovar spustí proces prípravy kávy. Počas prevádzky nevyberajte nádržku, inak môže byť potrebné spustiť proces prípravy kávy odznova.
  • Seite 248 5. Vychutnajte si svoj nápoj „ Keď sa káva automaticky dokončí, váš nápoj je pripravený na vychutnanie! Poznámka: Stlačením tlačidla ŠTART/STOP môžete zastaviť prúdenie kávy uprostred procesu. 6. Vyprázdnite použitú kávovú usadeninu „ Vyberte zásuvku na kávu „ Otočte zásuvku hore dnom nad vhodnú nádobu a potom stlačte tlačidlo. Na odstránenie kávovej usadeniny môžete tiež jemne poklepať na zásobník. „ Zásuvku vypláchnite vodou. 7. Vypnite zariadenie „...
  • Seite 249: Príprava S Mletou Kávou

    6. PRÍPRAVA S MLETOU KÁVOU Tento režim použite na prípravu kávy s použitím mletej kávy (napríklad kávy bez kofeínu). V tomto prípade sa mlynček na kávu nepoužíva. „ Vyberte zásuvku. „ Do zásuvky nasypte trocha mletej kávy. Poznámka: Ak je mletá káva príliš jemná, kávovar ju nedokáže správne extrahovať. Neprekračujte čiaru MAX vnútri zásuvky. Poznámka: Ak používate veľmi jemne mletú kávu, znížte množstvo kávy. „ Vráťte zásuvku na svoje miesto „ Zapnite zariadenie...
  • Seite 250 „ Vyberte, ktorý nápoj chcete pripraviť. „ Vyberte režim mletej kávy „ Stláčajte tlačidlo intenzity, kým sa na displeji nezobrazí ikona mletej kávy. „ Ak chcete, prispôsobte si nastavenia nápoja. „ Stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustite extrakciu. „ Vychutnajte si svoj nápoj. „ Vyprázdnite použitú kávovú usadeninu.
  • Seite 251: Čistenie

    „ Vypláchnite zásuvku. 7. ČISTENIE Pravidelné čistenie zabezpečuje optimálny výkon a zachováva kvalitu kávy. 1. Vypláchnite zásuvku po každom použití „ Vyberte zásuvku a dôkladne ju opláchnite teplou vodou, aby ste sa zbavili zvyškov kávy. 2. Pravidelné čistenie „ Vyprázdnite a vyčistite odkvapkávaciu misku „ Po vybratí zásuvky vyčistite hlavu vlhkou handričkou, aby ste ju zbavili zvyškov kávy. 3. Preplachovanie „ Keď sa zobrazí upozornenie na prepláchnutie, prepláchnite zariadenie podľa nižšie uvedených krokov. „ Naplňte nádržku čistou vodou.
  • Seite 252: Odvápňovanie

    „ Naplňte ju 1 litrom vody izbovej teploty. Poznámka: * Odvápňovač KRUPS si môžete zakúpiť na oficiálnej webovej stránke KRUPS a u ďalších predajcov. „ Do nádržku pridajte celý obsah odvápňovača KRUPS* a miešajte ho, kým sa úplne nerozpustí. „ Pod výpust kávy a parnú dýzu umiestnite nádobu s objemom najmenej 2 liters. Táto nádoba bude zachytávať všetku...
  • Seite 253 2. Spustite program odvápnenia „ Spustenie: Stlačte a podržte súčasne tlačidlá zrnkovej kávy a Lungo na 3 sekundy. „ Stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustite proces odvápnenia. „ Ikony druhu kávy sa postupne rozsvietia, čo znamená, že prebieha proces odstraňovania vodného kameňa. 3. Sledujte proces Keď sa počas procesu zobrazí upozornenie „nádržka na vodu“: „ Vyprázdnite nádržku a vyčistite ju. „ Vyprázdnite nádobu umiestnenú pod výpustom kávy a vráťte ju späť. „ Doplňte nádržku na vodu po úroveň MAX a vráťte ju späť. „ Upozornenie „nádržka na vodu“ zmizne. „ Znova stlačte tlačidlo ŠTART/STOP. „ Cyklus bude pokračovať. Poznámka: Sledujte nádobu a v prípade potreby ju vyprázdnite. Ak potrebujete nádobu vyprázdniť, môžete cyklus pozastaviť stlačením tlačidla ŠTART/STOP. Ak sa opäť zobrazí upozornenie „nádržka na vodu“, musíte do nádržky doliať viac vody. 4. Koniec odvápňovania „...
  • Seite 254: Význam Svetelných Signálov

    9. VÝZNAM SVETELNÝCH SIGNÁLOV KONTROLKA VÝZNAMY RIEŠENIA V zásuvke zostala kávová Vyberte zásuvku a vysypte kávovú usadenina z naposledy usadeninu. Potom ju pred ďalším pripravenej kávy. použitím vypláchnite. Vo vodnej nádržke nie je Nalejte čistú vodu do nádržky na dostatok vody. vodu. Zariadenie je nutné Spustite proces preplachovania prepláchnuť. podľa pokynov v návode na použitie. Spustite proces odvápnenia podľa Zariadenie je nutné odvápniť. pokynov v návode na použitie. Stlačte a podržte tlačidlo ŠTART/ STOP na 2 sekundy, aby sa kávovar Nadmerný...
  • Seite 255: Riešenie Problémov

    10. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Zariadenie sa nezapne. Napájací kábel nie je Skontrolujte elektrické pripojenie a zapojený. zapojte ho do funkčnej zásuvky. Nestlačili ste tlačidlo ŠTART/ Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP. STOP. Výpust je zablokovaný Vypláchnite zásuvku zvyškami kávy. Káva nevyteká. V nádržke nie je dostatok Nalejte vodu do nádržky. vody. Zariadenie ste možno Spustite cyklus vyplachovania naposledy použili dávnejšie. a vyčistite varnú hlavu vlhkou handričkou, aby sa odstránili všetky zvyšky kávy. Mletá káva je príliš jemná. Použite hrubšie mletie. Množstvo kávy sa znížilo. Vodný kameň. Spustite cyklus odvápnenia.
  • Seite 256: Koniec Životnosti Elektrických Aelektronických Výrobkov

    Odpojte ho zo zariadenia? zásuvky, počkajte 1 minútu a potom ho znova zapojte. Opätovným stlačením tlačidla ŠTART/STOP ho znova zapnite. Zariadenie nebolo Spustite cyklus odvápnenia. odvápnené. Ak niektorý z týchto problémov pretrváva, kontaktujte zákaznícky servis spoločnosti KRUPS. 11. KONIEC ŽIVOTNOSTI ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH VÝROBKOV Každý sa podieľa na ochrane životného prostredia! Výrobok obsahuje rôzne materiály, ktoré možno opätovne použiť alebo recyklovať. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska alebo zberného miesta, kde sa s ním naloží najvhodnejším spôsobom.
  • Seite 257 TARTALOM 1. Leírás ..................p.258 2. Műszaki adatok ..............p.260 3. Fontos biztonsági előírások ..........p.260 4. Első használat ...............p.260 5. Kávé készítése ..............p.262 6. Ital készítése őrölt kávéval ..........p.266 7. Tisztítás .................p.268 8. Vízkőmentesítés ..............p.269 A fényjelzések jelentése ............p.271 10. Hibaelhárítás ................p.272 11. Az elektromos és elektronikus termékek élettartamának vége ............p.273...
  • Seite 258: Leírás

    1. LEÍRÁS A Vezérlőképernyő D Szemeskávé tartály B Kávés fiók E Víztartály C Csepegtető tálca F Őrlési fokozat beállító gomb...
  • Seite 259 1 Hosszú kávé 7 Filteres kávé 2 Espresso 8 Méret beállítása 3 Őrölt kávé üzemmód 9 Hőmérséklet beállítása 4 Erősség beállítása 10 Vízfeltöltési figyelmeztetés 5 Figyelmeztetés: Ürítse ki a 11 Vízkőmentesítési figyelmeztetés kávéfiókot 12 INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS 6 Öblítési figyelmeztetés...
  • Seite 260: Műszaki Adatok

    2. MŰSZAKI ADATOK „ Nyomás: 15 bar „ Méretek: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK „ A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az összes utasítást, különös tekintettel a biztonsági óvintézkedésekre. „ Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült. „ A készüléket csak szabványos áramforráshoz szabad csatlakoztatni, és annak meg kell felelnie a készülék biztonsági címkéjén feltüntetett feszültség- és frekvencia előírásoknak. 4. ELSŐ HASZNÁLAT Megjegyzés: Ez a készülék új, és a csomagolása előtt kávéval tesztelték. Bár megtisztították, előfordulhat, hogy a belsejében kis mennyiségű kávémaradék marad. Ez normális, és nem befolyásolja a gép teljesítményét.
  • Seite 261 „ Helyezze vissza a készülékbe. 3. Kapcsolja be a készüléket, és végezze el az első öblítést Javasoljuk, hogy az első használat előtt futtasson le egy öblítési ciklust kávé nélkül. „ Helyezzen egy (legalább 70 ml-es) csészét a főzőfej alá. „ Dugja be a készüléket. „ Nyomja meg középső narancssárga gombot bekapcsoláshoz. „ Nyomja meg az espresso gombot.
  • Seite 262: Kávé Készítése

    „ Nyomja meg egyszerre az espresso gombot és a szemes kávé gombot az öblítési üzemmód aktiválásához. „ Az öblítés automatikusan elindul és befejeződik. „ Öblítse ki a kávéfiókot 5. KÁVÉ KÉSZÍTÉSE Szemes kávéval 1. Töltse meg a szemeskávé tartályt „ Öntsön friss szemes kávét a szemeskávé tartályba. 2. Állítsa be az őrlési fokozatot. „ Nyissa fel a szemeskávé tartály fedelét. Forgassa el a beállító gombot a kívánt őrlési fokozat kiválasztásához: „ Alacsonyabb szám: finom őrlés => erős és intenzív espresso „ Közepes beállítás: közepes őrlés => kiegyensúlyozott ízhez „ Magasabb szám: durva őrlés => filteres kávé...
  • Seite 263 Csak akkor állítsa az őrlési fokozatot, amikor a kávédaráló működik, kávéfőzés közben. Ha a daráló nem működik, a beállítás károsíthatja a szerkezetet. Megjegyzés: Az őrlési fokozat beállításának módosítása után készítsen egy kávét, hogy az íz és az áramlás tekintetében is megfelelően érzékelhető legyen a beállítás. „ Töltse fel a víztartályt vízzel a MAX jelzésig. „ Helyezze a csészét a kávékifolyó alá. Megjegyzés: Nagy csésze esetén vegye ki a csepegtető tálcát. „ Kapcsolja be a készüléket. „ Válassza ki a kívánt kávéfajtát.
  • Seite 264 3. Ha szeretné, testre szabhatja az ital beállításait. Állítsa be az italt az ízlésének megfelelően: „ A kávé erőssége: válasszon a 2 erősségi szint közül „ A kávé mérete: válasszon a 3 csészeméret közül „ A kávé hőmérséklete: válasszon a 3 hőmérsékleti szint közül 4. Kezdje el a kávéfőzést „ Nyomja meg a START/STOP gombot. A készülék elindítja a kávéfőzési folyamatot. Ne vegye ki a tartályt működés közben, mert különben újra kell indítania a kávéfőzési folyamatot.
  • Seite 265 5. Egészségére „ Amint a kávé automatikusan elkészült, máris élvezheti italát! Megjegyzés: A START/STOP gomb megnyomásával menet közben megszakíthatja a kávé kifolyását. 6. Ürítse ki a kávézaccot „ Távolítsa el a kávéfiókot „ Fordítsa meg a tartályt egy megfelelő edény felett, majd nyomja meg a gombot. A kávézacc tartályt óvatosan meg is kopogtathatja, hogy kiürüljön belőle a kávézacc.
  • Seite 266: Ital Készítése Őrölt Kávéval

    6. ITAL KÉSZÍTÉSE ŐRÖLT KÁVÉVAL Ezzel az üzemmóddal főzhet kávét őrölt kávé (pl. koffeinmentes kávé) felhasználásával. Ebben az esetben a kávédaráló nem lesz használva. „ Vegye ki a tartályt. „ Öntsön egy adag őrölt kávét a tartályba. Megjegyzés: Ha az őrölt kávé túl finomra van őrölve, a készülék nem tudja megfelelően lefőzni a kávét. Ne lépje túl a tartály belsejében látható MAX vonalat. Megjegyzés: Ha nagyon finomra őrölt kávét használ, csökkentse a kávé mennyiségét. „ Helyezze vissza a tartályt a helyére „...
  • Seite 267 „ Válassza ki, hogy milyen italt szeretne készíteni. „ Válassza ki az őrölt kávé üzemmódot „ Nyomja meg az intenzitás gombot annyiszor, ahányszor szükséges, amíg az őrölt kávé ikon meg nem jelenik a képernyőn. „ Ha szeretné, testre szabhatja az ital beállításait. „ Nyomja meg START/STOP gombot kávéfőzés megkezdéséhez. „ Egészségére! „...
  • Seite 268: Tisztítás

    „ Öblítse ki a tartályt. 7. TISZTÍTÁS A rendszeres tisztítás biztosítja az optimális teljesítményt és megőrzi a kávé minőségét. 1. Öblítse ki a tartályt minden használat után „ Vegye ki a tartályt, és öblítse ki alaposan meleg vízzel, hogy eltávolítsa az esetleges kávémaradványokat. 2. Rendszeres tisztítás „ Ürítse ki és tisztítsa meg a csepegtető tálcát „ A tartály eltávolítása után tisztítsa meg a fejet egy nedves ruhával, hogy eltávolítsa róla a kávémaradványokat. 3. Öblítés „ Amikor megjelenik az öblítési figyelmeztető jelzés, kövesse az alábbi lépéseket a készülék öblítéséhez.
  • Seite 269: Vízkőmentesítés

    „ A készülék használatra kész. 8. VÍZKŐMENTESÍTÉS A vízkő ronthatja a kávé ízét és befolyásolhatja a készülék zavartalan működését. Amikor megjelenik a CALC figyelmeztetés, kövesse az alábbi lépéseket a készülék vízkőmentesítéséhez: „ A CALC figyelmeztetés 200 ciklus után jelenik meg: Javasoljuk, hogy ekkor végezze el a készülék vízkőmentesítését. „ 230 ciklus után (vízkőmentesítés nélkül) a készülék már nem fog tudni italokat készíteni. A CALC figyelmeztetés, a Lungo csésze és a kávébab jelenik meg a képernyőn. Ez azt jelenti, hogy vízkőmentesíteni kell a készüléket. 1. Készítse elő a vízkőmentesítő oldatot „ Vegye ki a víztartályt. „ Töltse meg 1 liter szobahőmérsékletű vízzel. Megjegyzés: *A KRUPS vízkőmentesítő a KRUPS hivatalos weboldalán és más kiskereskedőknél is megvásárolható.
  • Seite 270 „ Adja hozzá a KRUPS vízkőmentesítő* teljes tartalmát a tartályhoz, és keverje addig, amíg teljesen fel nem oldódik „ Helyezzen egy legalább 2 liters űrtartalmú edényt a kávékifolyó és a gőzfúvóka alá. Ez az edény fogja felfogni a ciklus során kiengedett összes folyadékot. 2. Indítsa el a vízkőmentesítő programot „ Annak elindításához: Tartsa lenyomva egyszerre a Szemes kávé és a Lungo gombot 3 másodpercig.
  • Seite 271: A Fényjelzések Jelentése

    9. A FÉNYJELZÉSEK JELENTÉSE JELZŐFÉNY JELENTÉSEK MEGOLDÁSOK Vegye ki a tartályt, és ürítse ki belőle Kávézacc maradt a tartályban a kávézaccot. Ezután öblítse ki, a legutóbbi kávéfőzés után. mielőtt újból használná. Nincs elég víz a víztartályban. Töltsön tiszta vizet a víztartályba. Indítsa el az öblítési folyamatot A készüléket ki kell öblíteni. a felhasználói kézikönyvben leírt lépések alapján. Indítsa el a vízkőmentesítési A készüléket vízkőmentesíteni folyamatot a felhasználói kell. kézikönyvben leírt lépések alapján. Tartsa lenyomva a START/STOP gombot 2 másodpercig a készülék A rendszerben uralkodó kikapcsolásához.
  • Seite 272: Hibaelhárítás

    10. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK A készülék nem A hálózati kábel nincs Ellenőrizze az elektromos kapcsol be. csatlakoztatva. csatlakozót, és dugja be egy működő aljzatba. A START/STOP gomb nem lett Nyomja meg a START/STOP gombot. megnyomva. A kifolyót kávémaradék Öblítse ki a tartályt tömítette el. A kávé nem folyik ki. Nincs elég víz a tartályban.
  • Seite 273: Az Elektromos És Elektronikus Termékek Élettartamának Vége

    START/STOP gombot, hogy újból bekapcsolja a készüléket. A készülék nem lett Futtasson le egy vízkőmentesítési vízkőmentesítve. ciklust. Ha valamelyik továbbra is fennáll ezek közül a problémák közül,forduljon a KRUPS ügyfélszolgálatához. 11. AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS TERMÉKEK ÉLETTARTAMÁNAK VÉGE Mi is hozzájárulunk a környezet védelméhez! Terméke különböző anyagokat tartalmaz, amelyek újrafelhasználhatók vagy újrahasznosíthatók.
  • Seite 274 СОДЕРЖАНИЕ 1. Описание ................p.275 2. Технические характеристики ...........p.277 3. Важная информация по технике безопасности ...p.277 4. Первое использование .............p.277 5. Приготовление кофе ............p.279 6. Приготовление с молотым кофе ........p.283 7. Очистка .................p.285 8. Очистка от накипи .............p.286 9. Значение световых сигналов ...........p.288 10. Устранение неисправностей ..........p.289 11. Окончание срока службы электрических и электронных изделий ............p.290...
  • Seite 275: Описание

    1. ОПИСАНИЕ A Экран управления D Контейнер для кофейных зерен B Отсек для кофе E Резервуар для воды C Поддон для капель F Регулятор помола...
  • Seite 276 1 Лунго 8 Настройка размера 2 Эспрессо 9 Настройка температуры 3 Режим молотого кофе 10 Предупреждение о 4 Настройка крепости напитка необходимости добавить воду 5 Предупреждение: опорожните 11 Предупреждение о ящик для кофе необходимости очистки от 6 Предупреждение о накипи необходимости промывки 12 СТАРТ/СТОП 7 Фильтр-кофе...
  • Seite 277: Технические Характеристики

    2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ „ Давление насоса: 15 бар „ Размеры: 150 мм × 360 мм × 295 мм 3. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ „ Перед использованием прибора внимательно прочтите все инструкции, особенно меры предосторожности. „ Данный прибор предназначен только для домашнего использования. „ Прибор должен подключаться только к стандартной электросети и соответствовать параметрам напряжения и частоты, указанным на этикетке безопасности прибора. 4. ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Примечание. Данный прибор является новым. Перед упаковкой его протестировали с использованием кофе. Несмотря на то, что он был очищен, внутри могло остаться небольшое количество кофе. Это нормально и не повлияет на работу прибора. Для обеспечения правильной работы с первого использования выполните следующие шаги перед первым использованием кофемашины: 1. Распаковка кофемашины „ Аккуратно извлеките кофемашину из упаковки. „ Убедитесь, что все детали на месте и находятся в исправном состоянии. „ Снимите бумажную ленту, расположенную внутри контейнера для кофейных зерен. „...
  • Seite 278 „ Установите его обратно на кофемашину. 3. Включите кофемашину и выполните первое ополаскивание Рекомендуем перед первым использованием запустить цикл ополаскивания без кофе. „ Поставьте чашку (объемом не менее 70 мл) под варочную группу. „ Подключите кофемашину к электросети. „ Чтобы включить ее, нажмите центральную оранжевую кнопку. „ Нажмите кнопку приготовления эспрессо.
  • Seite 279: Приготовление Кофе

    „ Чтобы активировать режим ополаскивания, нажмите кнопку приготовления эспрессо и кнопку кофейных зерен одновременно. „ Ополаскивание начнется и закончится автоматически. „ Промойте ящик для кофе 5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С кофейными зернами 1. Заполните контейнер для кофейных зерен „ Насыпьте свежие кофейные зерна в контейнер для кофейных зерен. 2. Отрегулируйте степень помола. „ Откройте крышку контейнера для кофейных зерен. Поверните регулятор, чтобы выбрать желаемую степень помола: „...
  • Seite 280 Регулируйте степень помола только во время работы кофемолки и приготовления кофе. Регулировка степени помола во время простоя кофемолки может повредить механизм. Примечание. После изменения степени помола приготовьте немного кофе, чтобы проверить, как изменились вкус и поток. „ Наполните резервуар для воды водой до уровня MAX. „ Поставьте чашку под сопло для подачи кофе. Примечание. Если используете большую чашку, уберите поддон для капель. „ Включите прибор. „...
  • Seite 281 3. При желании настройте параметры приготовления напитка. Настройте параметры напитка по своему вкусу „ Интенсивность кофе: выберите один из двух уровней интенсивности „ Размер чашки: выберите один из трех размеров чашки „ Температура кофе: выберите один из трех уровней температуры 4. Начало приготовления кофе „ Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. Кофемашина начнет процесс приготовления кофе. Не снимайте резервуар во время работы, иначе может потребоваться перезапустить процесс приготовления кофе.
  • Seite 282 5. Наслаждайтесь напитком „ Как только кофе автоматически перестанет наливаться, ваш напиток готов. Примечание. Вы можете остановить подачу кофе на полпути, нажав кнопку СТАРТ/СТОП. 6. Очистка от кофейной гущи „ Извлеките ящик для кофе „ Переверните отсек вверх дном над подходящей емкостью, затем нажмите кнопку. Вы также можете слегка постучать по отсеку, чтобы удалить кофейную гущу. „ Промойте отсек водой. 7. Выключите кофемашину „ Чтобы выключить кофемашину после использования, нажмите и удерживайте кнопку СТАРТ/СТОП две секунды. Примечание. Если никаких действий...
  • Seite 283: Приготовление С Молотым Кофе

    6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ С МОЛОТЫМ КОФЕ Используйте этот режим для приготовления напитка с использованием молотого кофе (например, кофе без кофеина). В этом случае кофемолка не используется. „ Выньте отсек. „ Насыпьте порцию молотого кофе в отсек. Примечание. Если молотый кофе слишком мелкий, кофемашина не сможет правильно приготовить кофе. Не превышайте отметку MAX, указанную внутри отсека. Примечание. Если вы используете очень мелкомолотый кофе, уменьшите количество кофе. „ Установите отсек на место „ Включите кофемашину.
  • Seite 284 „ Выберите напиток, который хотите приготовить. „ Выберите режим молотого кофе. „ Нажимайте кнопку регулировки крепости, пока на экране не появится значок молотого кофе. „ При желании настройте параметры приготовления напитка. „ Чтобы начать приготовление кофе, нажмите кнопку СТАРТ/ СТОП. „ Наслаждайтесь напитком. „ Удалите кофейную гущу.
  • Seite 285: Очистка

    „ Промойте отсек. 7. ОЧИСТКА Регулярная чистка обеспечивает оптимальную работу и сохраняет качество кофе. 1. Промывайте отсек после каждого использования „ Выньте отсек и тщательно промойте его теплой водой, чтобы удалить остатки кофе. 2. Регулярная чистка „ Опустошите и очистите поддон для капель „ После извлечения отсека протрите головку влажной тканью, чтобы удалить остатки кофе. 3. Промывка „ Когда появится предупреждение о необходимости промывки, выполните следующие действия для промывки кофемашины. „ Наполните резервуар чистой водой.
  • Seite 286: Очистка От Накипи

    Примечание. * Вы можете приобрести средство для очистки от накипи KRUPS на официальном сайте KRUPS и у других розничных продавцов. „ Добавьте все содержимое средства для очистки от накипи KRUPS  * в резервуар и перемешайте до полного растворения. „ Поставьте емкость объемом не менее двух литров под носик для кофе и паровой носик. Эта емкость будет...
  • Seite 287 2. Запустите программу очистки от накипи „ Для начала: Нажмите и удерживайте одновременно кнопку кофейных зерен и кнопку приготовления лунго в течение трех секунд. „ Чтобы начать процесс очистки от накипи, нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. „ Значки типов кофе будут загораться один за другим, указывая на то, что процесс очистки от накипи начался. 3. Контроль процесса Если во время процесса появляется предупреждение о необходимости добавить воду: „ Опорожните резервуар и очистите его. „ Опорожните контейнер, расположенный под соплом для подачи кофе, и установите его на место.
  • Seite 288: Значение Световых Сигналов

    9. ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОВЫХ СИГНАЛОВ СВЕТОВОЙ ЗНАЧЕНИЯ РЕШЕНИЯ ИНДИКАТОР В отсеке осталась кофейная Выньте отсек и высыпьте гуща после последней кофейную гущу. Затем приготовленной чашки промойте его перед повторным кофе. использованием. В резервуаре для воды Добавьте чистую воду в резервуар. недостаточно воды. Запустите процесс промывки, Кофемашину необходимо следуя инструкциям в руководстве промыть. пользователя. Запустите процесс очистки от Кофемашину необходимо накипи, следуя инструкциям в очистить от накипи. руководстве пользователя. Нажмите и удерживайте кнопку СТАРТ/СТОП в течение двух секунд, чтобы выключить Чрезмерное давление кофемашину. Нажмите кнопку в системе препятствует СТАРТ/СТОП еще раз, чтобы экстракции кофе. включить кофемашину. Очистите отсек и снова начните приготовление напитка.
  • Seite 289: Устранение Неисправностей

    10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РЕШЕНИЯ ПРИЧИНЫ Кофемашина не Шнур питания не Проверьте электрическое включается. подключен. соединение и подключите кофемашину к работающей розетке. Кнопка СТАРТ/СТОП не Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. нажата. Сопло для подачи кофе Промойте отсек. забито остатками кофе. Кофе не наливается. В резервуаре недостаточно Налейте воду в резервуар. воды. Возможно, вы давно им не Запустите цикл промывки и пользовались. протрите варочную группу влажной тканью, чтобы удалить остатки кофе. Слишком мелкий молотый Используйте более крупный кофе. помол. Количество кофе Накипь. Запустите цикл очистки от накипи. уменьшилось. Кофе слишком Неправильная настройка Отрегулируйте степень помола слабый или слишком...
  • Seite 290: Окончание Срока Службы Электрических Иэлектронных Изделий

    установите его плотно. Как выключить Нажмите и удерживайте кофемашину кнопку СТАРТ/СТОП в течение вручную? двух секунд. В ином случае кофемашина выключится автоматически через восемь минут. Что делать в Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП, случае блокировки чтобы выключить кофемашину. кофемашины? Отключите ее от сети и подождите одну минуту, затем снова подключите. Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП еще раз, чтобы включить ее. Удаление накипи из Запустите цикл очистки от накипи. кофемашины не завершено. Если не удается устранить какую-либо проблему, обратитесь в службу поддержки клиентов KRUPS. 11. ОКОНЧАНИЕ СРОКА СЛУЖБЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ Мы вносим свой вклад в защиту окружающей среды. Ваш продукт содержит различные материалы, которые можно использовать повторно или переработать. Отнесите его в авторизованный сервисный центр или пункт приема для наиболее надлежащей утилизации.
  • Seite 291 ЗМІСТ 1. Опис ..................p.292 2. Технічні характеристики ...........p.294 3. Важлива інформація про безпеку ........p.294 4. Перше використання ............p.294 5. Приготування кави ............p.296 6. Приготування з мелених зерен ........p.300 7. Очищення ................p.302 8. Видалення накипу ..............p.303 9. Значення світових сигналів ..........p.305 10. Усунення несправностей ..........p.306 11. Завершення строку служби електричних і електронних виробів ............p.307...
  • Seite 292: Опис

    1. ОПИС A Екран управління D Резервуар для кавових зерен B Чаша для кави E Резервуар для води C Піддон для крапель F Ручка регулювання подрібнення...
  • Seite 293 1 Кава лунго 7 Фільтрована кава 2 Еспресо 8 Налаштування розміру 3 Режим меленої кави 9 Налаштування температури 4 Налаштування насиченості 10 Оповіщення про необхідність 5 Попередження: спорожніть додати води шухляду для кави 11 Оповіщення про необхідність 6 Оповіщення про необхідність видалення накипу промивання 12 ЗАПУСК/ЗУПИНКА...
  • Seite 294: Технічні Характеристики

    2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ „ Тиск насоса 15 бар „ Габарити: 150 × 360 × 295 мм 3. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ПРО БЕЗПЕКУ „ Уважно прочитайте всі інструкції перед використанням приладу, особливо про заходи безпеки. „ Цей прилад призначений тільки для домашнього використання. „ Цей прилад можна підключати лише до стандартної мережі живлення, яка має відповідати характеристикам напруги та частоти, зазначеним на етикетці безпеки приладу. 4. ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ Примітка. Ця машина нова й перед упаковкою була протестована з кавою. Її очистили, але всередині може залишитися трохи кави. Це нормально й не вплине на продуктивність машини. Щоб забезпечити правильну роботу з першого використання, перед першим використанням машини виконайте такі дії: 1. Розпакування машини „ Обережно вийміть машину з упаковки. „...
  • Seite 295 „ Вставте його назад у машину. 3. Увімкніть машину та виконайте перше промивання Перед першим використанням рекомендується виконати цикл промивання без кави. „ Поставте чашку (місткістю принаймні 70 мл) під головку фільтра. „ Підключіть машину до джерела живлення. „ Натисніть помаранчеву кнопку посередині, щоб увімкнути її. „ Натисніть кнопку «Еспресо».
  • Seite 296: Приготування Кави

    „ Одночасно натисніть кнопку «Еспресо» та кнопку «Кавові зерна», щоб активувати режим промивання. „ Промивання розпочнеться та завершиться автоматично. „ Промийте шухляду для кави 5. ПРИГОТУВАННЯ КАВИ З кавових зерен 1. Наповніть резервуар для кавових зерен „ Засипте свіжі кавові зерна в резервуар для кавових зерен. 2. Відрегулюйте рівень помелу. „ Відкрийте кришку резервуара для кавових зерен. Поверніть ручку регулювання, щоб вибрати потрібний розмір помелу: „ Нижчий рівень помелу: дрібний помел => для міцного та насиченого еспресо „ Середній рівень помелу: середній помел => для збалансованого смаку „ Вищий рівень помелу: грубий помел => для фільтрованої кави...
  • Seite 297 Регулюйте розмір помелу, тільки коли кавомолка працює, під час приготування кави. Регулювання, коли кавомолка не працює, може пошкодити механізм. Примітка. Після зміни розміру помелу приготуйте каву так, щоб регулювання було достатньо відчутний як за смаком, так і за густотою. „ Наповніть резервуар для води водою до позначки MAX. „ Поставте чашку під отвір для виходу кави. Примітка. Зніміть піддон для крапель, щоб установити велику чашку.
  • Seite 298 3. За бажанням, налаштуйте параметри напою. Відрегулюйте параметри напою відповідно до своїх уподобань: „ Міцність кави: виберіть один з 2 рівнів міцності „ Розмір кави: виберіть один з 3-х розмірів чашок „ Температура кави: виберіть один з 3-х рівнів температури 4. Почніть приготування кави „ Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА. Машина розпочне процес приготування кави. Уникайте виймання резервуара під час роботи, інакше вам прийдеться перезапустити процес приготування кави.
  • Seite 299 5. Насолоджуйтесь напоєм „ Щойно кава автоматично закінчить виливатися, ваш напій готовий до вживання! Примітка. Ви можете зупинити потік кави, натиснувши кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА. 6. Висипте використану кавову гущу „ Вийміть шухляду для кави „ Переверніть чашу догори дном над відповідним контейнером, потім натисніть кнопку. Можна також злегка постукати по лотку, щоб видалити кавову гущу. „ Промийте чашу водою. 7. Вимкніть машину „ Щоб вимкнути машину після використання, натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА протягом 2 секунд. Примітка. При відсутності діяльності машина автоматично вимкнеться через 8 хвилин.
  • Seite 300: Приготування З Мелених Зерен

    6. ПРИГОТУВАННЯ З МЕЛЕНИХ ЗЕРЕН Використовуйте цей режим для приготування кави з мелених зерен (наприклад, кави без кофеїну). У цьому випадку кавомолка не використовується. „ Вийміть чашу. „ Насипте порцію меленої кави у чашу. Примітка. Якщо мелена кава занадто дрібна, машина не зможе належним чином екстрагувати її. Не перевищуйте позначку MAX на чаші. Примітка. Якщо кава дуже дрібно помелена, зменште її кількість. „ Поставте чашу на місце „ Увімкніть машину...
  • Seite 301 „ Оберіть, який напій ви хочете приготувати. „ Виберіть режим меленої кави „ Натискайте кнопку насиченості, доки на екрані не з’явиться значок меленої кави. „ За бажанням, налаштуйте параметри напою. „ Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА, щоб розпочати екстракцію. „ Насолоджуйтесь напоєм. „ Висипте використану кавову гущу.
  • Seite 302: Очищення

    „ Промийте чашу. 7. ОЧИЩЕННЯ Регулярне очищення забезпечує оптимальну продуктивність та зберігає якість кави. 1. Промивайте чашу після кожного використання „ Вийміть чашу й ретельно промийте її теплою водою, щоб позбутися залишків кави. 2. Регулярне очищення „ Спорожніть та очистьте піддон для крапель „ Знявши резервуар, очистьте головку вологою ганчіркою, щоб позбутися залишків кави. 3. Промивання „ Коли з’явиться оповіщення про необхідність промивання, виконайте зазначені дані дії, щоб промити машину. „ Наповніть резервуар чистою водою.
  • Seite 303: Видалення Накипу

    Вапняний накип може погіршити смак кави та вплинути на безперебійну роботу вашої машини. Коли з’явиться оповіщення CALC, виконайте зазначені далі дії, щоб видалити накип з вашої машини: „ Оповіщення CALC відображається після 200 циклів: Ми рекомендуємо видаляти накип з машини. „ Після 230 циклів (без видалення накипу) машина більше не зможе готувати напої. На екрані відображатимуться оповіщення CALC, чашка лунго та кавове зерно. Це означає, що з машини необхідно видалити накип. 1. Приготуйте розчин для видалення накипу „ Зніміть резервуар для води. „ Залийте в нього 1 літр води кімнатної температури. Примітка. *Засіб для видалення накипу KRUPS можна придбати на офіційному вебсайті KRUPS та у інших роздрібних продавців.
  • Seite 304 „ Додайте весь вміст пакунку засобу для видалення накипу KRUPS* у резервуар і перемішуйте, доки він повністю не розчиниться. „ Поставте резервуар місткістю щонайменше 2 літрів під отвір для виходу кави та парову насадку. У цей резервуар збиратиметься вся рідина, що виділяється під час циклу. 2. Запустіть програму видалення накипу „ Щоб розпочати: Одночасно натисніть і утримуйте кнопки «Зерно» та «Лунго» протягом 3 секунд. „ Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА, щоб розпочати процес видалення накипу. „ Значки типів кави світитимуться один за одним, що вказує продовження процесу видалення накипу.
  • Seite 305: Значення Світових Сигналів

    9. ЗНАЧЕННЯ СВІТОВИХ СИГНАЛІВ СВІТЛОВИЙ ЗНАЧЕННЯ СПОСОБИ УСУНЕННЯ ІНДИКАТОР У чаші залишилася кавова Зніміть чашу й висипте кавову гуща з останньої зробленої гущу. Потім промийте чашу перед порції кави. повторним використанням. У резервуарі для води Додайте в резервуар для води недостатньо води. чисту воду. Розпочніть процес промивання, Вашу машину потрібно виконавши кроки, наведені в промити. посібнику користувача. Розпочніть процес видалення Вашу машину потрібно накипу, виконавши кроки, очистити від накипу. наведені в посібнику користувача. Натисніть і утримуйте кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА протягом 2 Надмірний тиск на систему секунд, щоб вимкнути машину. перешкоджає екстракції Знову натисніть кнопку ЗАПУСК/ кави ЗУПИНКА, щоб увімкнути машину. Очистьте чашу й знову почніть приготування напою.
  • Seite 306: Усунення Несправностей

    10. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Машина не Шнур живлення не Перевірте електричне з’єднання вмикається. підключено до джерела та підключіть його до справної живлення. розетки. Кнопка ЗАПУСК/ЗУПИНКА не Натисніть кнопку ЗАПУСК/ натиснута. ЗУПИНКА. Вихідний отвір заблоковано Промийте чашу залишками кави. Кава не витікає. У резервуарі недостатньо Наповніть резервуар для води. води. Можливо, з останнього Запустіть цикл промивання та використання минуло вже очистьте головку фільтра вологою чимало часу. ганчіркою, щоб видалити залишки кави. Мелена кава занадто дрібна. Використовуйте каву грубішого помелу. Кількість кави Вапняний наліт. Запустіть цикл видалення накипу. зменшилася. Кава занадто слабка Неправильне налаштування Відрегулюйте рівень помелу (див. або занадто міцна.
  • Seite 307: Завершення Строку Служби Електричних Іелектронних Виробів

    Від’єднайте машину від джерела машиною? живлення, зачекайте 1 хвилину, а потім знову підключіть її до джерела. Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА ще раз, щоб знову увімкнути машину. Ваша машина не була Виконайте цикл видалення очищена від накипу. накипу. Якщо одна з цих проблем не зникає, зверніться до служби підтримки клієнтів компанії KRUPS. 11. ЗАВЕРШЕННЯ СТРОКУ СЛУЖБИ ЕЛЕКТРИЧНИХ І ЕЛЕКТРОННИХ ВИРОБІВ Ми робимо свій внесок у захист довкілля! Ваш виріб містить різні матеріали, які можна використовувати повторно або переробляти. Доставте його в авторизований сервісний центр або пункт збору, щоб з ним повелися найвідповіднішим чином.
  • Seite 308 SADRŽAJ Opis..................p.309 2. Tehničke specifikacije ............p.311 3. Važne sigurnosne informacije ..........p.311 Prva uporaba ................p.311 Priprema kave ..............p.313 Priprema s mljevenom kavom ...........p.317 7. Čišćenje .................p.319 8. Uklanjanje kamenca ............p.320 9. Značenje svjetlosnih signala ..........p.322 10. Otklanjanje poteškoća ............p.323 11. Kraj vijeka uporabe električnih i elektroničkih proizvoda ................p.324...
  • Seite 309: Opis

    1. OPIS A Upravljački zaslon D Spremnik kave u zrnu B Ladica za kavu E Spremnik za vodu C Posuda za kapljevinu F Ručica za podešavanje mljevenja...
  • Seite 310 1 Duga kava 7 Filter kava 2 Espresso 8 Postavka veličine 3 Način rada s mljevenom kavom 9 Postavka temperature 4 Postavka jačine 10 Upozorenje za dodavanje vode 5 Upozorenje: Ispraznite ladicu za 11 Upozorenje za uklanjanje kavu kamenca 6 Upozorenje za ispiranje 12 POKRETANJE / ZAUSTAVLJANJE...
  • Seite 311: Tehničke Specifikacije

    2. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE „ Tlak pumple 15 bara „ Dimenzije: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE „ Prije uporabe uređaje pažljivo pročitajte sve upute, a posebno sigurnosne mjere upute. „ Ovaj je uređaj predviđen samo za kućnu upotrebu. „ Uređaj se smije priključiti isključivo na standardnu električnu mrežu i mora biti u skladu s naponom i frekvencijom navedenim na sigurnosnoj naljepnici na uređaju. 4. PRVA UPORABA Napomena: ovaj je uređaj nov i testiran je s kavom prije pakiranja. Iako je očišćen, u njemu je možda ostala mala količina kave. To je normalno i neće utjecati na rad uređaja. Da biste osigurali pravilan rad od prve uporabe, prije prve uporabe uređaja slijedite ove korake: 1. Raspakiravanje uređaja „ Pažljivo izvadite uređaj iz pakiranja. „ Provjerite jesu li svi dijelovi prisutni i u dobrom stanju. „ Uklonite papirnatu traku koja se nalazi u spremniku kave u zrnu. „...
  • Seite 312 „ Vratite ga u uređaj. 3. uključite uređaj i pokrenite prvo ispiranje Preporučujemo da prije prve upotrebe pokrenete ispiranje bez kave. „ Stavite šalicu (od najmanje 70 ml) ispod glave za pripremu kave. „ Priključite uređaj na napajanje. „ Uključite ga pritiskom na narančastu tipku u sredini. „ Pritisnite tipku za espresso.
  • Seite 313: Priprema Kave

    „ Aktivirajte način rada za ispiranje tako da istovremeno pritisnite tipku za espresso i tipku za kavu u zrnu. „ Ispiranje će početi i završiti automatski. „ Isperite ladicu za kavu 5. PRIPREMA KAVE S kavom u zrnu 1. Napunite spremnik kave u zrnu „ Napunite spremnik kave u zrnu svježom kavom. 2. Prilagodite postavku mljevenja. „ Otvorite poklopac spremnika kave u zrnu. Odaberite željenu veličinu mljevenja Okretanjem ručice za prilagodbu odaberite željenu finoću mljevenja: „...
  • Seite 314 Finoću mljevenja prilagođavajte samo kada mlinac za kavu radi, tijekom pripreme kave. Prilagodbom kada mlinac ne radi mogli biste oštetiti mehanizam. Napomena: nakon promjene postavke finoće mljevenja pripremite kavu da biste provjerili odražava li se promjena na okus i protok. „ Napunite spremnik za vodu vodom do oznake MAX. „...
  • Seite 315 3. Po želji prilagodite postavke napitka. Prilagodite napitak prema svojim preferencijama: „ Intenzitet kave: odaberite jednu od 2 razine intenziteta „ Veličina šalice: odaberite jednu od 3 veličina šalice „ Temperatura kave: odaberite jednu od 3 razine temperature 4. Pokrenite pripremu kave „ Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje. Uređaj će započeti postupak pripreme kave. Nemojte uklanjati spremnik tijekom pripreme jer ćete morati ponovno započinjati postupak pripreme kave.
  • Seite 316 5. Uživajte u napitku „ Kada kave automatski prestane istjecati, napitak je spreman! Napomena: istjecanje kave možete prekinuti pritiskom na tipku za pokretanje/zaustavljanje. 6. Bacite upotrijebljenu mljevenu kavu „ Uklonite ladicu za kavu „ Preokrenite posudu iznad odgovarajućeg spremnika, a zatim pritisnite tipku. Možete i nježno lupkati posudu da biste uklonili mljevenu kavu. „...
  • Seite 317: Priprema S Mljevenom Kavom

    6. PRIPREMA S MLJEVENOM KAVOM Ovaj način rada služi za pripremu kave uz pomoć mljevene kave (npr. kave bez kofeina). U tom se slučaju neće rabiti mlinac za kavu. „ Izvadite posudu. „ Uspite dio mljevene kave u posudu. Napomena: ako je kava presitno mljevena, uređaj je neće moći pravilno ekstrahirati. Nemojte prijeći preko oznake MAX s unutrašnje strane posude. Napomena: smanjite količinu kave ako upotrebljavate vrlo sitno mljevenu kavu.
  • Seite 318 „ Odaberite napitak koji želite pripremiti. „ Odaberite način rada s mljevenom kavom „ Pritišćite tipku za intenzitet dok se na zaslonu ne pojavi simbol mljevene kave. „ Po želji prilagodite postavke napitka. „ Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje da biste pokrenuli ekstrakciju. „ Uživajte u napitku. „ Bacite upotrijebljenu mljevenu kavu.
  • Seite 319: Čišćenje

    „ Isperite posudu. 7. ČIŠĆENJE Redovito čišćenje osigurav optimalan rad i zadržava kvalitetu kave. 1. Isperite posudu nakon svake uporabe „ Izvadite posudu i pažljivo je isperite toplom vodom da biste uklonili ostatke kave. 2. Redovito čišćenje „ Ispraznite i čistite posudu za kapljevinu „ Nakon što uklonite posudu, očistite glavu vlažnom krpom da biste uklonili ostatke kave. 3. Ispiranje „ Kada se pojavi upozorenje za ispiranje, slijedite korake u nastavku da biste isprali uređaj.
  • Seite 320: Uklanjanje Kamenca

    8. UKLANJANJE KAMENCA Kamenac može negativno utjecati na okus kave i ometati normalno funkcioniranje uređaja. Kada se pojavi upozorenje CALC, slijedite korake u nastavku da biste uklonili kamenac s uređaja: „ Upozorenje CALC prikazuje se nakon 200 ciklusa: preporučujemo da uklonite kamenac s uređaja. „ Nakon 230 ciklusa (bez uklanjanja kamenca), uređaj neće više moći pripremati napitke. Na zaslonu će se prikazivati upozorenje CALC, šalica za Lungo i kava u zrnu. To znači da je potrebno ukloniti kamenac s uređaja. 1. Pripremite otopinu za uklanjanje kamenca „ Izvadite spremnik za vodu. „ Napunite ga 1 litrom vode sobne temperature. Napomena: *sredstvo za uklanjanje kamenaca tvrtke KRUPS može se kupiti na službenom werb-mjestu tvrtke KRUPS ili kod drugih prodavača.
  • Seite 321 „ Dodajte sav sadržaj sredstva za uklanjanje kamenca tvrtke KRUPS* u spremnik i miješajte dok se potpuno ne rastopi. „ Stavite spremnik kapaciteta najmanje 2  litri ispod mlaznice za kavu i mlaznice za paru. Taj će spremnik sakupljati svu tekućinu koja se ispusti tijekom ciklusa. 2. Pokrenite program uklanjanja kamenca „ Za početak: Istodobno pritisnite i držite tipke za kavu u zrnu i Lungo 3 sekunde.
  • Seite 322: Značenje Svjetlosnih Signala

    9. ZNAČENJE SVJETLOSNIH SIGNALA SVJETLOSNI ZNAČENJA RJEŠENJA INDIKATOR U posudi je ostala mljevena Izvadite posudu i bacite mljevenu kava od zadnje pripreme kavu. Zatim je isperite prije ponovne kave. uporabe. U spremniku za vodu nema Dodajte čistu vodu u spremnik za dovoljno vode. vodu. Pokrenite postupak ispiranja tako Uređaj je potrebno isprati.
  • Seite 323: Otklanjanje Poteškoća

    10. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Uređaj se ne uključuje. Kabel za napajanje nije Provjerite električni priključak i priključen u utičnicu. priključite ga u ispravnu utičnicu. Tipka za pokretanje/ Pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje nije pritisnuta. zaustavljanje. Mlaznicu blokiraju ostaci Isperite posudu kave. Kava ne istječe. U spremniku nema dovoljno Napunite spremnik za vodu. vode. Možda ga niste rabili dulje Pokrenite ciklus ispiranja i očistite vrijeme.
  • Seite 324: Kraj Vijeka Uporabe Električnih Ielektroničkih Proizvoda

    2 sekunde. Ako to ne učinite, uređaj će se automatski isključiti nakon 8 minuta. Kako riješiti problem s Pritisnite tipku za pokretanje/ blokiranim uređajem? zaustavljanje da biste isključili uređaj. Isključite ga iz utičnice i pričekajte 1 minutu, a zatim ga ponovno priključite. Ponovno pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje da biste ga ponovno uključili. S uređaja nije uklonjen Pokrenite ciklus uklanjanja kamenac. kamenca. Ako se neki od ovih problema ne riješi, obratite se službi za korisnike tvrtke KRUPS. 11. KRAJ VIJEKA UPORABE ELEKTRIČNIH I ELEKTRONIČKIH PROIZVODA Mi sudjelujemo u zaštiti okoliša! Vaš proizvod sadrži različite materijale koji se mogu ponovno uporabiti ili reciklirati. Odnesite ga u ovlašteni servis ili na mjesto za prikupljanje otpada radi zbrinjavanja na odgovarajući način.
  • Seite 325 СЪДЪРЖАНИЕ 1. Описание ................p.326 2. Технически спецификации ..........p.328 3. Важна информация за безопасност .......p.328 4. Употреба за първи път ............p.328 5. Приготвяне на кафе ............p.330 6. Приготвяне с мляно кафе ..........p.334 7. Почистване ................p.336 8. Премахване на котлен камък ..........p.337 9. Значение на светлинните сигнали .........p.339 10. Отстраняване на неизправности ........p.340 11. Край на експлоатационния живот на електрически и електронни продукти .............p.341...
  • Seite 326: Описание

    1. ОПИСАНИЕ A Екран D Контейнер за кафеени зърна B Отделение за кафе E Резервоар за вода C Тава за отцеждане F Бутон за регулиране на меленето...
  • Seite 327 1 Дълго кафе 8 Настройка на размера 2 Еспресо 9 Настройка на температурата 3 Режим за мляно кафе 10 Предупреждение за добавяне 4 Настройка на наситеността на вода 5 Предупреждение: Изпразнете 11 Предупреждение за премахване чекмеджето за кафе на котления камък 6 Предупреждение за изплакване 12 СТАРТ/СТОП 7 Филтърно кафе...
  • Seite 328: Технически Спецификации

    2. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ „ Налягане на помпата 15 бара „ Размери 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ „ Прочетете внимателно всички инструкции преди да използвате уреда, особено инструкциите за безопасност. „ Този уред е предвиден само за домашна употреба. „ Уредът трябва да се включва само в стандартно захранване и трябва да съответства на спецификациите за напрежение и честота, показани на етиката за безопасност на уреда. 4. УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ Забележка: Тази машина е нова и е тествана с кафе, преди да бъде опакована. Въпреки че е била почистена, в нея може да има остатъци от кафе. Това е нормално и не влияе на работните характеристики на машината. За да се гарантира правилната работа още от първата употреба, моля, следвайте тези стъпки, преди да изолзвате машината за първи път: 1. Разопаковайте машината „ Внимателно извадете машината от опаковката й. „...
  • Seite 329 „ .Върнете го обратно в машината. 3. Включете машината и извършете първото изплакване Препоръчваме изпълнение на цикъл на изплакване без кафе преди първата употреба. „ Поставете чаша (поне 70 ml) под главата за приготвяне на кафе. „ Включете машината в контакта. „ Натиснете централния оранжев бутон, за да я включите. „ Натиснете бутона за еспресо.
  • Seite 330: Приготвяне На Кафе

    „ Натиснете едновременно бутона за еспресо и бутона за кафеени зърна, за да активирате режима за изплакване. „ Изплакването ще започне и ще завърши автоматично. „ Изплакнете чекмеджето за кафе 5. ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ С кафеени зърна 1. Напълнете контейнера за кафеени зърна „ Изсипете нови кафеени зърна в контейнера за кафеени зърна. 2. Регулирайте настройката за мелене. „ Отворете капака на контейнера за кафеени зърна. Завъртете бутона за регулиране, за да изберете желания от Вас размер на мелене: „...
  • Seite 331 Регулирайте размера на мелене само когато кафемелачката е в експлоатация, докато прави кафе. Регулирането, докато мелачката не е в експлоатация, би могло да повреди механизма. Забележка: След промяната на размера на мелене, направете кафе, за да видите нагледно резултата от регулирането отразен във вкуса и приготвянето. „ Напълнете резервоара за вода с вода до макс. ниво. „ Поставете чашата си под дюзите за кафе. Забележка: Отстранете тавата за отцеждане при по- големи чаши. „ Включете захранването на уреда. „ Изберете предпочитаните от Вас кафеени напитки.
  • Seite 332 3. Персонализирайте настройките за Вашата напитка, ако желаете. Нагласете напитката според предпочитанията си: „ Наситеност на кафето: избор от 2 нива на наситеност „ Размер на кафето: избор от 3 размера чаши „ Температура на кафето: избор от 3 нива на температурата 4. Започнете приготвянето на кафе „ Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП). Машината ще стартира процеса по приготвяне на кафето. Избягвайте премахването на резервора по време на експлоатация, в противен случай може да Ви се наложи да рестартирате процеса по приготвяне на кафето.
  • Seite 333 5. Насладете се на напитката си „ Когато приготвянето на кафе автоматично спре, напитката Ви е готова да й се насладите! Забележка: Можте да спрете преждевременно кафето чрез натискане на бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП). 6. Изхвърлете утайката от кафе „ Извадете чекмеджето за кафе „ Обърнете отделението надолу върху подходящ съд, след което натиснете бутона. Mожете да потупате леко върху тавата, за да отстраните утайката от кафе. „ Изплакнете отделението с вода. 7. Изключете машината „ За да изключите машината, след като сте я използвали, натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП) за 2 секунди.
  • Seite 334: Приготвяне С Мляно Кафе

    6. ПРИГОТВЯНЕ С МЛЯНО КАФЕ Използвайте този режим за приготвяне на кафе с мляно кафе (например безкофеиново кафе). В този случай кафемелачката няма да се използва. „ Премахнете отделението. „ Изсипете част от мляното кафе в отделението. Забележка: Ако мляното кафе е твърде фино, машината няма да може да извлече правилно кафето. Не превишавайте МАКС. линия, изобразена от вътрешната страна на отделението. Забележка: Намалете количеството на кафето, ако използвате много фино смляно кафе. „ Поставете контейнера обратно на мястото му „ Включете машината...
  • Seite 335 „ ИЗберете коя напитка желаете да приготвите. „ ИЗберете режим за мляно кафе „ Натиснете бутона за наситеност колкото пъти е необходимо, докато иконата за мляно кафе се появи на екрана. „ Персонализирайте настройките за Вашата напитка, ако желаете. „ Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ), за да стартирате напитката. „ Насладете се на напитката си. „ Изхвърлете утайката от използваното кафе.
  • Seite 336: Почистване

    „ Изплакнете отделението. 7. ПОЧИСТВАНЕ Редовното почистване осигурява оптимална работа и запазване на качеството на кафето. 1. Изплаквайте отделението след всяка употреба „ Отстранете отделението и го изплакте внимателно с топла вода, за да премахнете остатъците от кафе. 2. Редовно почистване „ Изпразнете и почистете тавичката за отцеждане „ След отстраняването на отделението, почистете главата с влажна кърпа, за да премахнете остатъците от кафе. 3. Изплакване „ Когато се появи предупреждението за изплакване, последвайте следните стъпки, за да изплакнете машината си. „ Напълнете резервоара с чиста вода.
  • Seite 337: Премахване На Котлен Камък

    8. ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК Котленият камък може да развали вкуса на кафето и да повлияе на безпроблемната работа на Вашата машина. Когато предупрждението CALC (КОТЛЕН КАМЪК) се появи, последвайте следните стъпки, за премахването му от машината: „ Предупреждението CALC (КОТЛЕН КАМЪК) се показва след 200 цикъла: Препоръчваме да премахнете котления камък от машината. „ След 230 цикъла (без премахване на котлен камък) машината няма да може да приготвя напитки. Предупреждението CALC (КОТЛЕН КАМЪК), чашата за дълго кафе и кафеени зърна се показват на екрана. Това означава, че е необходимо отстраняване на котления камък от машината. 1. Пригответе разтвора за отстраняване на котлен камък „ Отстранете резервоара за вода. „ Напълнете го с един литър вода със стайна температура. Забележка: *Препаратът за премахване на котлен камък на KRUPS е наличен за закупуване на официалния уебсайт на KRUPS или други търговци.
  • Seite 338 „ Добавете цялото съдържание на препарата за премахване на котлен камък на KRUPS* към резевоара и го разбърквайте, докато напълно се разтвори. „ Поставете съд с капацитет най-малко 2 литра под излива за кафе и дюзата за пара. Този съд ще събере цялата течност, която се отделя по време на цикъла. 2. Старттирайте програмата за премахване на котлен камък „ За да започнете: Натиснете и задръжте едновременно бутоните за кафеени зърна и дълго кафе за 3 секунди. „ Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП), за да стартирате процеса на отстраняване на котлен камък. „ Иконите за видовете напитки ще светнат една след друга, като индикация, че процесът по отстраняване на котлен...
  • Seite 339: Значение На Светлинните Сигнали

    9. ЗНАЧЕНИЕ НА СВЕТЛИННИТЕ СИГНАЛИ ИНДИКАТОРНА ЗНАЧЕНИЯ РЕШЕНИЯ ЛАМПИЧКА Отстранете отделението и Има утайка от кафе, изпразнете утайката от кафе. останала в отделението от След това го изплакнете, преди последното направено кафе. следващото използване. В резервоара за вода няма Добавете чиста вода в резервоара достатъчно вода. за вода. Стартирайте процес по Машината Ви се нуждае от изплакване, като следвате изплакване. стъпките в това ръководство за потребителя. Стартирайте процес по Машината трябва да се премахване на котления камък, почисти от котления камък. като следвате стъпките в това ръководство за потребителя. Натиснете и задръжте бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП) за 2 секунди, за да изключите Прекалено налягане върху машината. Натиснете отново системата възпрепятства бутона START/STOP (СТАРТ/ извличането на кафе. СТОП), за да включите машината. Почистете отделението и стартирайте отново приготвянето на Вашата напитка.
  • Seite 340: Отстраняване На Неизправности

    10. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Машината не се Захранващият кабел не е Проверете връзката към включва. включен. електрическата мрежа и го включете машината в контакт, който работи. Бутонът START/STOP (СТАРТ/ Натиснете бутона START/STOP СТОП) не е натиснат. (СТАРТ/СТОП). Дюзите са блокирани от Изплакнете отделението остатъци от кафе. Не потича кафе. Няма достатъчно вода в Напълнете резервоара за вода. резервоара. Може да е минало известно Стартирайте цикъл на изплакване време от последния път, и почистете главата за приготвяне когато сте я използвали. на кафе с влажна кърпа, за да отстраните остатъците от кафе. Мляното кафе е твърде Използвайте по-едро мелене. фино. Количеството на Котлен камък. Стартирайте цикъл на премахване кафето е намаляло. на котлен камък. Кафето е твърде слабо Настройката за мелене не е Регулирайте настройката...
  • Seite 341: Край На Експлоатационния Живот На Електрически И Електронни Продукти

    Натиснете отново START/STOP (СТАРТ/СТОП), за да включите машината. Не сте премахвали котления Изпълнете цикъл на премахване камък от машината си. на котления камък. Ако някой от тези проблеми се повтаря, моля, свържете се с поддръжката на клиенти на KRUPS. 11. КРАЙ НА ЕКСПЛОАТАЦИОННИЯ ЖИВОТ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ПРОДУКТИ Ние участваме в опазването на околната среда! Вашият уред съдържа различни материали, които могат да бъдат повторно използвани или рециклирани. Отнесете го в одобрен сервизен център или в пункт за събиране на отпадъци, за да може да бъде обработен по подходящ начин.
  • Seite 342 CUPRINS Descriere ................p.343 2. Specificații tehnice ...............p.345 3. Instrucțiuni importante privind siguranța ......p.345 Prima utilizare ..............p.345 5. Prepararea cafelei ..............p.347 6. Prepararea cafelei cu cafea măcinată .......p.351 7. Curățarea ................p.353 8. Îndepărtarea depunerilor de calcar ........p.354 9. Semnificația indicatorilor luminoși ........p.356 10. Identificarea și remedierea defecțiunilor ......p.357 11. Reciclarea echipamentelor electrice și electronice aflate la sfârșitul duratei de viață utilă ......p.358...
  • Seite 343: Descriere

    1. DESCRIERE A Ecran de comandă D Recipient pentru cafea boabe B Sertar pentru cafea E Rezervor de apă C Tavă colectoare de picături F Buton de reglare a măcinării...
  • Seite 344 1 Cafea lungă 8 Reglarea dimensiunii 2 Espresso 9 Reglarea temperaturii 3 Mod cafea măcinată 10 Alertă de adăugare apă 4 Reglarea intensității 11 Alertă de îndepărtare a 5 Alertă: Goliți sertarul de cafea depunerilor de calcar 6 Alertă de clătire 12 START/STOP 7 Cafea la filtru...
  • Seite 345: Specificații Tehnice

    2. SPECIFICAȚII TEHNICE „ Presiune pompă 15 bar „ Dimensiuni: 150mm × 360mm × 295mm 3. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA „ Citiți cu atenție toate instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul, în special precauțiile de siguranță. „ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. „ Aparatul trebuie conectat doar la o sursă de alimentare standard și trebuie să respecte specificațiile de tensiune și frecvență indicate pe eticheta de siguranță a aparatului. 4. PRIMA UTILIZARE Notă: Acest aparat este nou și a fost testat cu cafea înainte de ambalare. Deși a fost curățat, este posibil să fi rămas o cantitate redusă de cafea în interior. Acest lucru este normal și nu va afecta performanța aparatului. Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului de la prima utilizare, vă rugăm să urmați acești pași înainte de a-l folosi pentru prima dată: 1. Despachetarea aparatului „ Scoateți aparatul cu grijă din ambalaj. „ Verificați dacă are toate piesele și dacă acestea sunt în stare bună. „ Îndepărtați banda de hârtie din interiorul recipientului pentru boabe de cafea. „ Îndepărtați autocolantul de pe panoul aparatului. 2. Umpleți rezervorul de apă...
  • Seite 346 „ Fixați rezervorul la loc pe aparat. 3. Porniți aparatul și efectuați o primă clătire Vă recomandăm să efectuați un ciclu de clătire fără cafea înainte de prima utilizare. „ Așezați o ceașcă (cu capacitatea de cel puțin 70 ml) sub capul de preparare. „ Puneți aparatul în priză. „ Apăsați pe butonul portocaliu din mijloc pentru a-l porni. „ Apăsați pe butonul pentru espresso.
  • Seite 347: Prepararea Cafelei

    „ Apăsați simultan butonul de espresso și butonul pentru boabe de cafea pentru a activa modul de clătire. „ Clătirea va începe și se va încheia automat. „ Clătiți sertarul de cafea 5. PREPARAREA CAFELEI Cu boabe de cafea 1. Umpleți recipientul pentru boabe de cafea „ Turnați boabe de cafea proaspete în recipientul pentru boabe de cafea. 2. Reglați setarea de măcinare. „ Deschideți capacul recipientului pentru boabe de cafea. Rotiți butonul de reglare pentru a selecta mărimea dorită pentru măcinare: „ Setare cu un număr mic: măcinare fină => pentru un espresso tare și intens „ Setare medie: măcinare medie => pentru o aromă echilibrată „...
  • Seite 348 Reglați dimensiunea măcinării doar în timp ce râșnița de cafea este în funcțiune, adică în timpul preparării cafelei. Reglarea mecanismului atunci când râșnița nu funcționează poate deteriora mecanismul. Notă: După ce ați schimbat setarea pentru dimensiunea măcinării, preparați o cafea pentru a stabili dacă modificarea este perceptibilă atât din punct de vedere al gustului, cât și al debitului. „ Umpleți rezervorul cu apă până la nivelul MAX. „ Așezați ceașca sub duza pentru cafea. Notă: Dacă folosiți o cană mai mare, îndepărtați tava colectoare de picături. „ Porniți aparatul. „ Selectați tipul preferat de cafea.
  • Seite 349 3. Personalizați setările băuturii, dacă doriți. Reglați băutura după preferințele dumneavoastră: „ Intensitatea cafelei: alegeți unul dintre cele 2 niveluri de intensitate „ Dimensiunea cafelei: alegeți una dintre cele 3 dimensiuni ale ceștii „ Temperatura cafelei: alegeți unul dintre cele 3 niveluri de temperatură 4. Porniți prepararea cafelei „ Apăsați butonul START/STOP. Aparatul va începe procesul de preparare a cafelei. Evitați îndepărtarea rezervorului în timpul funcționării, altfel va trebui să reluați procesul de preparare a cafelei.
  • Seite 350 5. Savurați băutura „ După ce prepararea automată a cafelei s-a încheiat, băutura dvs. este gata și poate fi savurată! Notă: Puteți opri curgerea cafelei în timpul procesului de preparare apăsând pe butonul START/STOP. 6. Aruncați zațul de cafea „ Scoateți sertarul de cafea „ Întoarceți sertarul cu susul în jos peste un recipient adecvat, apoi apăsați pe buton. Puteți lovi ușor tava pentru a îndepărta zațul de cafea. „ Clătiți sertarul cu apă. 7. Opriți aparatul „ Pentru a opri aparatul după utilizare, apăsați butonul START/ STOP timp de 2 secunde. Notă: Dacă nu efectuați nicio acțiune, aparatul se va opri automat după 8 minute.
  • Seite 351: Prepararea Cafelei Cu Cafea Măcinată

    6. PREPARAREA CAFELEI CU CAFEA MĂCINATĂ Folosiți acest mod pentru a prepara cafea cu cafea deja măcinată (cum ar fi cafeaua decafeinizată). În acest caz, râșnița de cafea nu va fi folosită. „ Îndepărtați sertarul. „ Puneți o doză de cafea măcinată în sertar. Notă: În cazul în care cafeaua este măcinată prea fin, aparatul nu va putea extrage cafeaua în mod corespunzător. Nu depășiți nivelul MAX indicat în sertar. Notă: Reduceți cantitatea de cafea dacă folosiți cafea măcinată foarte fin. „ Pune sertarul la loc „...
  • Seite 352 „ Selectați tipul de băutură dorit. „ Selectați modul Cafea măcinată „ Apăsați butonul pentru intensitate de câte ori este necesar până când pe ecran este afișată pictograma pentru cafea măcinată. „ Personalizați setările băuturii, dacă doriți. „ Apăsați butonul START/STOP pentru a începe extracția. „ Savurați băutura preparată. „ Aruncați zațul de cafea.
  • Seite 353: Curățarea

    „ Clătiți sertarul. 7. CURĂȚAREA Operațiunile de curățare efectuate cu regularitate garantează performanțele optime și mențin calitatea cafelei. 1. Clătiți sertarul după fiecare utilizare. „ Îndepărtați sertarul și clătiți-l bine cu apă caldă pentru a îndepărta orice reziduuri de cafea. 2. Curățare regulată „ Goliți și curățați tava colectoare de picături „ După îndepărtarea sertarului, curățați capul cu o cârpă umedă pentru a îndepărta reziduurile de cafea. 3. Clătire „...
  • Seite 354: Îndepărtarea Depunerilor De Calcar

    „ Îndepărtați sertarul și clătiți-l cu apă. „ Aparatul este acum gata de utilizare. 8. ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE CALCAR Depunerile de calcar pot afecta aroma cafelei și pot influența funcționarea optimă a aparatului dvs. Când este afișată alerta CALC, urmați pașii de mai jos pentru a îndepărta depunerile de calcar din aparat: „ Alerta CALC alert se afișează după 200 de cicluri: Vă recomandăm să îndepărtați depunerile de calcar din aparat. „ După 230 de cicluri (fără îndepărtarea depunerilor de calcar), aparatul nu va mai putea prepara băuturi. Pe ecran vor fi afișate alerta CALC, simbolul ceștii Lungo și al boabelor de cafea. Acest lucru indică faptul că este necesar să îndepărtați depunerile de calcar din aparat. 1. Preparați soluția pentru îndepărtarea depunerilor de calcar „ Scoateți rezervorul de apă. „ Umpleți-l cu 1 l de apă la temperatura camerei. Notă: *Produsul pentru îndepărtarea depunerilor de calcar de la KRUPS poate fi achiziționat de pe site-ul oficial KRUPS și de la alți retaileri.
  • Seite 355 „ Adăugați întreaga cantitate de produs pentru îndepărtarea depunerilor de calcar de la KRUPS* în rezervor și amestecați până când acesta s-a dizolvat complet. „ Așezați un recipient cu o capacitate de min. 2 l sub duza pentru cafea și duza pentru abur. Acest recipient va colecta tot lichidul eliberat în timpul ciclului. 2. Porniți programul de îndepărtare a depunerilor de calcar „ Pentru a începe: Apăsați și mențineți apăsate simultan butoanele Bean (Boabe de cafea) și Lungo timp de 3 secunde. „ Apăsați pe butonul START/STOP pentru a începe procesul de îndepărtare a depunerilor de calcar. „ Pictogramele pentru tipul de cafea se vor aprinde una câte una, indicând că procesul de îndepărtare a depunerilor de...
  • Seite 356: Semnificația Indicatorilor Luminoși

    9. SEMNIFICAȚIA INDICATORILOR LUMINOȘI INDICATOR SEMNIFICAȚII SOLUȚII LUMINOS Rămân urme de zaț de cafea Scoateți sertarul și goliți zațul, în sertar de la ultima cafea apoi clătiți-l înainte de următoarea preparată. utilizare. Cantitatea de apă din rezervorul de apă este Adăugați apă curată în rezervor. insuficientă. Începeți un proces de clătire Este necesară clătirea urmând pașii din manualul de aparatului. utilizare. Începeți o operațiune de Este necesară îndepărtarea îndepărtare a depunerilor de calcar depunerilor de calcar din urmând pașii din manualul de aparat. utilizare. Apăsați și mențineți apăsat butonul START/STOP timp de 2 secunde pentru a opri aparatul. Apăsați din extracția cafelei. nou butonul START/STOP pentru a porni aparatul. Curățați sertarul și reluați prepararea băuturii.
  • Seite 357: Identificarea Și Remedierea Defecțiunilor

    10. IDENTIFICAREA ȘI REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII Aparatul nu pornește. Cablul de alimentare nu este Verificați conexiunea electrică conectat la priză. și conectați-l la o priză care funcționează. Butonul START/STOP nu este Apăsați pe butonul START/STOP. apăsat. Duza este blocată de resturi Clătiți sertarul de cafea. Cafeaua nu curge. Nu este suficientă apă în Umpleți rezervorul cu apă. rezervor. Este posibil să fi trecut ceva Porniți un ciclu de clătire și timp de la ultima utilizare. curățați capul de preparare cu o cârpă umedă, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de cafea.
  • Seite 358: Reciclarea Echipamentelor Electrice Și Electronice Aflate La Sfârșitul Duratei De Viață Utilă

    START/STOP timp de 2 secunde. Alternativ, aparatul se va opri automat după 8 minute. Cum pot debloca Apăsați START/STOP pentru a opri aparatul? aparatul. Deconectați-l de la priză și așteptați 1 minut, apoi reconectați-l. Apăsați din nou START/STOP pentru a porni aparatul. Nu s-a efectuat îndepărtarea Rulați un ciclu de îndepărtare a depunerilor de calcar din depunerilor de calcar. aparat. Dacă vreuna dintre problemele de mai sus persistă, contactați Serviciul pentru clienți KRUPS. 11. RECICLAREA ECHIPAMENTELOR ELECTRICE ȘI ELECTRONICE AFLATE LA SFÂRȘITUL DURATEI DE VIAȚĂ UTILĂ Ne aducem contribuția la protejarea mediului înconjurător! Produsul dvs. conține diverse materiale care pot fi reutilizate sau reciclate. Duceți-l la un centru de service aprobat sau la un punct de colectare pentru a fi corect gestionat.
  • Seite 359 SADRŽAJ Opis..................p.360 2. Tehničke specifikacije ............p.362 3. Važne bezbednosne informacije ........p.362 4. Prvo korišćenje ..............p.362 Priprema kafe ...............p.364 Priprema sa mlevenom kafom ...........p.368 7. Čišćenje .................p.370 Uklanjanje kamenca ............p.371 9. Značenje svetlosnih signala..........p.373 10. Rešavanje problema ............p.374 11. Kraj veka trajanja električnih i elektronskih proizvoda ..p.375...
  • Seite 360: Opis

    1. OPIS A Kontrolni ekran D Posuda za kafu u zrnu B Posuda za kafu E Rezervoar za vodu C Posuda za kapanje F Taster za podešavanje mlevenja...
  • Seite 361 1 Duža kafa 7 Filter kafa 2 Espreso 8 Podešavanje veličine 3 Režim za mlevenje kafe 9 Podešavanje temperature 4 Podešavanje intenziteta 10 Upozorenje da treba dodati vodu 5 Upozorenje: Ispraznite fioku za 11 Upozorenja za uklanjanje kafu kamenca 6 Upozorenje za ispiranje 12 POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE...
  • Seite 362: Tehničke Specifikacije

    2. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE „ Pritisak pumpe 15 bara „ Dimenzije: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VAŽNE BEZBEDNOSNE INFORMACIJE „ Pažljivo pročitajte sva uputstva pre korišćenja uređaja, posebno mere predostrožnosti. „ Ovaj uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. „ Uređaj mora biti priključen samo na standardno napajanje i mora biti u skladu sa specifikacijama napona i frekvencije prikazanim na bezbednosnoj etiketi uređaja. 4. PRVO KORIŠĆENJE Napomena: ovaj mašina je nova i testirana je sa kafom pre pakovanja. Iako je očišćen, unutra može ostati mala količina kafe. Ovo je normalno i neće uticati na performanse mašine. Da biste osigurali pravilan rad od prvog korišćenja, pratite ove korake pre prvog korišćenja mašine: 1. Raspakivanje mašine „...
  • Seite 363 „ Pričvrstite ga nazad na mašinu. 3. Uključite mašinu i obavite prvo ispiranje Naša preporuka je da pre prve upotrebe pokrenete ciklus ispiranja bez kafe. „ Stavite šolju (najmanje 70 ml) ispod jedinice za pripremu kafe. „ Uključite mašinu. „ Pritisnite centralno narandžasto dugme da biste je uključili. „ Pritisnite dugme espreso.
  • Seite 364: Priprema Kafe

    „ Istovremeno pritisnite dugme za espreso i dugme zrno kafe da biste aktivirali režim ispiranja. „ Ispiranje će se pokrenuti i zaustaviti automatski. „ Isperite fioku za kafu 5. PRIPREMA KAFE Sa zrnima kafe 1. Napunite posudu za zrna kafe „ Sipajte sveža zrna kafe u posudu za zrna kafe. 2. Podesite stepen mlevenja. „ Otvorite poklopac posude za kafu u zrnu. Okrenite dugme za podešavanje da biste izabrali željenu veličinu mlevenja: „ Podešavanje nižeg broja: fino mlevenje => za jak i intenzivan espreso „...
  • Seite 365 Podešavajte veličinu mlevenja samo dok je mlin za kafu u funkciji, dok pravite kafu. Podešavanje kada mlin nije u funkciji može oštetiti mehanizam. Napomena: nakon promene podešavanja veličine mlevenja, napravite kafu tako da podešavanje bude adekvatno primetno i u pogledu ukusa i u pogledu protoka. „ Napunite rezervoar za vodu vodom do MAKSIMALNOG nivoa. „ Postavite šolju ispod otvora za izlaz kafe. Napomena: uklonite posudu za kapanje za veliku šolju. „ Uključite aparat. „ Izaberite svoj omiljeni stil kafe.
  • Seite 366 3. Prilagodite podešavanja za napitak ako želite. Prilagodite napitak prema svojim željama: „ Intenzitet kafe: izaberite jedan od 2 nivoa intenziteta „ Veličina kafe: izaberite jednu od 3 veličine šolje „ Temperatura kafe: izaberite jedan od 3 nivoa temperature 4. Počnite sa pravljenjem kafe „ Pritisnite dugme START/STOP. Mašina će započeti proces pravljenja kafe. Izbegavajte uklanjanje rezervoara dok je u funkciji, u suprotnom ćete možda morati ponovo da pokrenete proces pravljenja kafe.
  • Seite 367 5. Uživajte u svom napitku „ Kada kafa automatski završi sa isticanjem, vaš napitak je spreman za uživanje! Napomena: točenje kafe možete zaustaviti usred procesa pritiskom na dugme START/STOP. 6. Ispraznite iskorišćeni talog kafe „ Uklonite fioku za kafu „ Okrenite posudu naopačke iznad odgovarajuće posude, a zatim pritisnite dugme. Takođe možete nežno kucnuti po posudi da biste uklonili talog kafe.
  • Seite 368: Priprema Sa Mlevenom Kafom

    6. PRIPREMA SA MLEVENOM KAFOM Koristite ovaj režim za pravljenje kafe koristeći mlevenu kafu (kao što je kafa bez kofeina). U ovom slučaju, mlin za kafu se neće koristiti. „ Izvadite posudu. „ Sipajte porciju mlevene kafe u posudu. Napomena: ako je mlevena kafa previše sitna, aparat neće moći pravilno da je ekstrahuje. Ne prekoračujte liniju MAX koja je prikazana unutar posude.
  • Seite 369 „ Izaberite napitak koji želite da napravite. „ Izaberite režim mlevene kafe „ Pritisnite dugme za intenzitet onoliko puta koliko je potrebno dok se na ekranu ne pojavi ikona mlevene kafe. „ Prilagodite podešavanja za napitak ako želite. „ Pritisnite dugme START/STOP da biste započeli ekstrakciju. „ Uživajte u napitku. „ Ispraznite iskorišćeni talog kafe.
  • Seite 370: Čišćenje

    „ Isperite posudu. 7. ČIŠĆENJE Redovno čišćenje obezbeđuje optimalne performanse i održava kvalitet kafe. 1. Ispirite posudu nakon svake upotrebe „ Izvadite posudu i pažljivo je isperite toplom vodom da biste uklonili sve ostatke kafe. 2. Redovno čišćenje „ Ispraznite i očistite posudu za kapanje „ Nakon što izvadite posudu, očistite glavu vlažnom krpom da biste uklonili ostatke kafe. 3. Ispiranje „ Kada se pojavi upozorenje za ispiranje, pratite korake u nastavku da biste isprali mašinu.
  • Seite 371: Uklanjanje Kamenca

    „ Mašina je sada spremna za upotrebu. 8. UKLANJANJE KAMENCA Kamenac može pokvariti ukus kafe i uticati na nesmetan rad vašeg aparata. Kada se pojavi upozorenje CALC, pratite korake u nastavku da biste uklonili kamenac iz mašine: „ Upozorenje CALC se prikazuje nakon 200 ciklusa: naša preporuka je da uklonite kamenac iz mašine. „ Nakon 230 ciklusa (bez uklanjanja kamenca), mašina više neće moći da priprema napitke. Upozorenje CALC, šolja za lungo i kafu u zrnu prikazuju se na ekranu. To znači da je potrebno ukloniti kamenac iz mašine. 1. Pripremite rastvor za uklanjanje kamenca „ Uklonite rezervoar za vodu. „ Naspite u rezervoar 1 litar vode sobne temperature. Napomena: *KRUPS sredstvo za uklanjanje kamenca je dostupno za kupovinu na zvaničnoj KRUPS veb stranici i kod drugih prodavaca.
  • Seite 372 „ Dodajte ceo sadržaj KRUPS sredstva za uklanjanje kamenca* u rezervoar i mešajte dok se potpuno ne rastvori. „ Postavite posudu zapremine najmanje 2 litar ispod izlaza za kafu i mlaznice za paru. Ova posuda će sakupiti svu tečnost koja se oslobađa tokom ciklusa. 2. Pokrenite program za uklanjanje kamenca „ Za početak: Pritisnite i držite dugmad Zrno i Lungo istovremeno tokom 3 sekunde.
  • Seite 373: Značenje Svetlosnih Signala

    9. ZNAČENJE SVETLOSNIH SIGNALA INDIKATORSKA ZNAČENJA REŠENJA LAMPICA U posudi je ostalo mlevene Izvadite posudu i ispraznite mlevenu kafe od poslednje napravljene kafu. Zatim je isperite pre ponovne kafe. upotrebe. Nema dovoljno vode u Dodajte čistu vodu u rezervoar za rezervoaru za vodu. vodu. Vašoj mašini je potrebno Pokrenite proces ispiranja prateći ispiranje. korake u korisničkom uputstvu.
  • Seite 374: Rešavanje Problema

    10. REŠAVANJE PROBLEMA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA Mašina se ne uključuje. Kabl za napajanje nije Proverite električni priključak i uključen. uključite ga u ispravnu utičnicu. Dugme START/STOP nije Pritisnite dugme START/STOP. pritisnuto. Izlaz je blokiran ostacima Isperite posudu kafe. Kafa ne ističe van. Nema dovoljno vode u Napunite rezervoar za vodu. rezervoaru. Možda je prošlo dosta Pokrenite ciklus ispiranja i očistite vremena od poslednjeg jedinicu za pripremu kafe vlažnom korišćenja.
  • Seite 375: Kraj Veka Trajanja Električnih I Elektronskih Proizvoda

    2 sekunde. Alternativno, mašina će se automatski isključiti nakon 8 minuta. Kako mogu da Pritisnite START/STOP da biste rešim problem sa isključili mašinu. Isključite je iz začepljenom mašinom? struje i sačekajte 1 minut, a zatim je ponovo uključite. Ponovo pritisnite START/STOP da biste je ponovo uključili. Mašina nije uklonila kamenac. Pokrenite ciklus uklanjanja kamenca. Ako se neki od ovih problema i dalje javlja, obratite se korisničkoj službi kompanije KRUPS. 11. KRAJ VEKA TRAJANJA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH PROIZVODA Dajemo svoj doprinos zaštiti životne sredine! Vaš proizvod sadrži razne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati. Odnesite ga u ovlašćeni servisni centar ili sabirno mesto kako bi se sa njim postupilo na najprikladniji način.
  • Seite 376 SADRŽAJ Opis..................p.377 2. Tehničke specifikacije ............p.379 3. Važne sigurnosne informacije ..........p.379 Prva upotreba ...............p.379 Priprema kafe ...............p.381 Priprema s mljevenom kafom ..........p.385 7. Čišćenje .................p.387 8. Uklanjanje kamenca ............p.388 9. Značenje svjetlosnih signala ..........p.390 10. Rješavanje problema ............p.391 11. Kraj radnog vijeka električnih i elektroničkih proizvoda ...p.392...
  • Seite 377: Opis

    1. OPIS A Kontrolna ploča E Spremnik za vodu B Posuda za kafu F Regulator za podešavanje C Spremnik za otkapavanje mljevenja D Spremnik za kafu u zrnu...
  • Seite 378 1 Duga kafa 7 Filter kafa 2 Espresso 8 Postavka veličine 3 Način rada s mljevenom kafom 9 Postavka temperature 4 Postavka intenziteta 10 Upozorenje za dodavanje vode 5 Upozorenje: Ispraznite ladicu za 11 Upozorenje za uklanjanje kafu kamenca 6 Upozorenje za ispiranje 12 POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE...
  • Seite 379: Tehničke Specifikacije

    2. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE „ Pritisak pumpe 15 bara „ Dimenzije: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE „ Pažljivo pročitajte sve upute prije korištenja aparata, a posebno mjere predostrožnosti. „ Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. „ Aparat se mora priključiti isključivo na standardni izvor napajanja i mora biti u skladu sa specifikacijama za napon i frekvenciju koje su navedene na naljepnici sa sigurnosnim informacijama na aparatu. 4. PRVA UPOTREBA Napomena: aparat je nov i testiran je s kafom prije pakovanja. Iako je očišćen, moguće je da je u njemu ostalo malo kafe. To je normalno i neće uticati na rad aparata. Da bi ste osigurali pravilan rad od prve upotrebe, slijedite korake navedene u nastavku prije prvog korištenja aparata: 1. Raspakivanje aparata „...
  • Seite 380 „ Vratite ga na aparat. 3. Uključite aparat i pokrenite prvo ispiranje Preporučujemo da prije prve upotrebe pokrenete ciklus ispiranja bez kafe. „ Postavite šolju (zapremine najmanje 70 ml) ispod glave za pripremu kafe. „ Priključite aparat na napajanje. „ Pritisnite narandžastu tipku u sredini kako biste ga uključili. „ Pritisnite tipku za espresso.
  • Seite 381: Priprema Kafe

    „ Istovremeno pritisnite tipku za espresso i tipku za kafu u zrnu kako biste aktivirali način rada za ispiranje. „ Ispiranje će automatski započeti i završiti. „ Isperite ladicu za kafu 5. PRIPREMA KAFE S kafom u zrnu 1. Napunite spremnik za kafu u zrnu „ Dodajte svježa zrna kafe u spremnik za kafu u zrnu. 2. Podesite postavku za mljevenje. „ Otvorite poklopac na spremniku za kafu u zrnu. Okrenite regulator za podešavanje kako biste odabrali željenu krupnoću mljevenja: „...
  • Seite 382 Krupnoću mljevenja podešavajte samo dok mlin za kafu radi, tokom pripreme kafe. Podešavanje mljevenja kada mlin ne radi može prouzrokovati oštećenje mehanizma. Napomena: nakon mijenjanja postavke za krupnoću mljevenja, pripremite kafu kako biste provjerili odražava li se promjena na okus i protok. „ Napunite spremnik za vodu vodom do oznake MAX. „ Postavite šolju ispod mlaznice za kafu. Napomena: uklonite spremnik za otkapavanje kako biste postavili veliku šolju. „ Uključite aparat. „ Odaberite željenu vrstu kafe.
  • Seite 383 3. Prilagodite postavke za napitak ako želite. Prilagodite napitak prema svojim preferencijama: „ Intenzitet kafe: odaberite jedan od 2 nivoa intenziteta „ Veličina šolje: odaberite jednu od 3 veličine šolje „ Temperatura kafe: odaberite jedan od 3 nivoa temperature 4. Pokrenite pripremu kafe „ Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje. Aparat će započeti postupak pripreme kafe. Nemojte uklanjati spremnik dok aparat radi jer ćete možda morati ponovo pokrenuti postupak pripreme kafe.
  • Seite 384 5. Uživajte u napitku „ Nakon što kafa automatski prestane isticati, napitak je spreman za konzumiranje! Napomena: isticanje kafe možete zaustaviti prije završetka postupka pripreme pritiskom na tipku za pokretanje/ zaustavljanje. 6. Bacite iskorištenu mljevenu kafu „ Uklonite ladicu za kafu „ Okrenite posudu naopačke iznad prikladnog spremnika i zatim pritisnite tipku. Možete i nježno lupkati posudu prstom kako biste izbacili mljevenu kafu.
  • Seite 385: Priprema S Mljevenom Kafom

    6. PRIPREMA S MLJEVENOM KAFOM Ovaj način rada služi za pripremu kafe od mljevene kafe (kao što je kafa bez kofeina). U tom slučaju se neće koristiti mlin za kafu. „ Izvadite posudu. „ Dodajte potrebnu količinu mljevene kafe u posudu. Napomena: ako je kafa presitno samljevena, aparat neće moći pravilno izvršiti ekstrakciju kafe. Nemojte premašiti oznaku MAX na unutrašnjoj strani posude. Napomena: smanjite količinu kafe ako koristite vrlo sitno mljevenu kafu. „ Vratite posudu na mjesto „ Uključite aparat...
  • Seite 386 „ Odaberite napitak koji želite pripremiti. „ Odaberite način rada s mljevenom kafom „ Pritišćite tipku za intenzitet potrebni broj puta dok se na displeju ne prikaže ikona mljevene kafe. „ Prilagodite postavke za napitak ako želite. „ Pritisnite tipku pokretanje/zaustavljanje kako biste pokrenuli ekstrakciju. „ Uživajte u napitku. „ Bacite upotrijebljenu mljevenu kafu.
  • Seite 387: Čišćenje

    „ Isperite posudu. 7. ČIŠĆENJE Redovnim čišćenjem se osigurava optimalan rad i zadržava kvalitet kafe. 1. Isperite posudu nakon svake upotrebe „ Izvadite posudu i pažljivo je isperite toplom vodom kako biste uklonili ostatke kafe. 2. Redovno čišćenje „ Ispraznite i očistite spremnik za otkapavanje „ Nakon što uklonite posudu, očistite glavu vlažnom krpom kako biste uklonili ostatke kafe. 3. Ispiranje „ Kada se prikaže upozorenje za ispiranje, slijedite korake navedene u nastavku kako biste isprali aparat.
  • Seite 388: Uklanjanje Kamenca

    Kada se prikaže upozorenje CALC, slijedite korake navedene u nastavku kako biste uklonili kamenac iz aparata: „ Upozorenje CALC prikazuje se nakon 200 ciklusa: preporučujemo da uklonite kamenac iz aparata. „ Nakon 230 ciklusa (bez uklanjanja kamenca), aparat neće više moći pripremati napitke. Na ekranu će se prikazivati upozorenje CALC, šolja za Lungo i kafa u zrnu. To znači da je potrebno ukloniti kamenac iz aparata. 1. Pripremite otopinu za uklanjanje kamenca „ Izvadite spremnik za vodu. „ Napunite ga 1 litrom vode sobne temperature. Napomena: *sredstvo kompanije KRUPS za uklanjanje kamenca može se kupiti na službenoj web lokaciji kompanije KRUPS ili kod drugih prodavača na malo.
  • Seite 389 „ Dodajte sav sadržaj sredstva za uklanjanje kamenca kompanije KRUPS* u spremnik i miješajte dok se potpuno ne rastopi. „ Stavite spremnik kapaciteta najmanje 2 litra ispod mlaznice za kafu i mlaznice za paru. U tom spremniku će se sakupljati sva tečnost koja se ispusti tokom ciklusa. 2. Pokrenite program uklanjanja kamenca „ Za početak: Istovremeno pritisnite tipke za kafu u zrnu i Lungo i držite ih 3 sekunde. „ Pritisnite tipku pokretanje/zaustavljanje kako biste pokrenuli postupak uklanjanja kamenca.
  • Seite 390: Značenje Svjetlosnih Signala

    9. ZNAČENJE SVJETLOSNIH SIGNALA SVJETLOSNI ZNAČENJA RJEŠENJA INDIKATOR Izvadite posudu i bacite mljevenu U posudi je ostala mljevena kafu. Zatim je isperite prije ponovne kafa od zadnje pripreme kafe. upotrebe. U spremniku za vodu nema Dodajte čistu vodu u spremnik za dovoljno vode. vodu. Pokrenite postupak ispiranja tako Uređaj je potrebno isprati.
  • Seite 391: Rješavanje Problema

    10. RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Aparat se ne uključuje. Kabal za napajanje nije Provjerite električni priključak i priključen u utičnicu. priključite ga u ispravnu utičnicu. Tipka za pokretanje/ Pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje nije pritisnuta. zaustavljanje. Mlaznicu blokiraju ostaci kafe. Isperite posudu Kafa ne ističe. U spremniku nema dovoljno Napunite spremnik za vodu. vode. Možda ga niste koristili duže Pokrenite ciklus ispiranja i očistite vrijeme.
  • Seite 392: Kraj Radnog Vijeka Električnih Ielektroničkih Proizvoda

    8 minuta. Kako riješiti problem s Pritisnite tipku za pokretanje/ blokiranim aparatom? zaustavljanje kako biste isključili aparat. Isključite ga iz utičnice i pričekajte 1 minutu, a zatim ga ponovno priključite. Ponovo pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje kako biste ga ponovo uključili. Iz aparata nije uklonjen Pokrenite ciklus za uklanjanje kamenac. kamenca. Ako se neki od ovih problema ne riješi, obratite se službi za korisnike kompanije KRUPS. 11. KRAJ RADNOG VIJEKA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONIČKIH PROIZVODA Mi učestvujemo u zaštiti okoliša! Vaš proizvod sadrži različite materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati. Odnesite ga u ovlašteni servis ili na mjesto za prikupljanje otpada radi zbrinjavanja na odgovarajući način.
  • Seite 393 ‫المح � ت و � يا� ت‬ 394 ..................‫1 . الوص� ف‬ 396 ................ ‫2 . المواص� ف ا� ة ال� ف � ف � ي� ة‬ 396 ..............‫3 . معلوما� ة مهم� ة للسلام� ة‬ 396 ..............
  • Seite 394 ‫الوص� ف‬ ‫حاو � ي� ة ح � بو� ب ال� ة هو � ة‬ ‫س ش اس ش � ة ال � ة �كم‬ ‫ح ف ر ف ا� ف الماء‬ ‫وعاء ال� ة هو � ة‬ ‫ص � ي � ف � ي� ة ال � ة � ف � ة � يط‬ ‫م�...
  • Seite 395 ‫� ة هو � ة لو � ف � ف‬ ‫� ة هو � ة م� ف ل � ة ر � ة‬ ‫� إعداد ال� � جم‬ ‫� إس � بر � يسو‬ ‫وص ف � ال� ة هو � ة المط�و � ف � ة‬ ‫�...
  • Seite 396 ‫المواص� ف ا� ت ال� ف � ف � ي� ت‬ �‫� ة و � ة ص ف ع ف ط الم� ف � ف � ة : 51 � با‬ „ „ ‫ال � أ � بعاد 051 مم × 063 مم × 592 مم‬ „ „ ‫معلوما� ت مهم� ت للسلام� ت‬ .
  • Seite 397 . ‫� أ عد � ة رك � ي � ب� � ف ى ي الماك � ي � ف � ة‬ „ „ ‫� تس ش عف � يل الماك � ي� ف � ت و � إ ح جراء � أ ول س ش �� ف لها‬ .‫�...
  • Seite 398 � ‫اص ف ع ف ط على � ف � ال � إس � بر � يسو و� ف � ح � بو� ب ال� ة هو � ة � ف ى ي الو � ة � ة � ف � ف س� ل � ة � ف ع � يل وص ف‬ „...
  • Seite 399 ‫� ة �دف � ير: ل� � ي�ب � ب ص ف � بط د�ح ب � ة الط�� ف � إل� ح ف لال � ة س ش ع ف � يل مط� � ف � ة ال� ة هو � ة و� ف ى ي � أ � ش � ف اء � ة �� ف � ير ال� ة هو � ة. � ف � ة د‬ .
  • Seite 400 .‫� ت ح ف� � ي� � إعدادا� ت المس ش رو� ب ع� ف د الرع ف � ب� ت � ف ى ي د ف ل � ك‬ :‫� يمك� ف � ك ص ف � بط المس ش رو� ب حس� ب � ت�ف � ف � يلا � ت � ك‬ ‫س...
  • Seite 401 ‫ال�س � ت م � ت اع � بالمس ش رو� ب‬ �‫� بعد � أ � ف � ة � ة و � ة � ف ال� ة هو � ة ع� ف ال � ة د� ف � ة � ة ل� ة ا � أ � ي ً ا، � ي� � بح مس ش رو � ب � ك ح جاه ر ف ً ا للاس � ة م � ة ا‬ „...
  • Seite 402 ‫ال � ت ح� ف � ير � باس � ت ح فدام ال � ت هو � ت الم�حو � ف� ت‬ � ‫اس � ت ح فدم هد ف ا الوص ف ع ل � ت ح� ف � ير ال � تهو � ت � باس � ت ح فدام ال � تهو � ت الم�حو � ف� ت (م � ش ل ال � تهو � ت م� ف ر ف وع� ت الكا� ف � ي � ي� ف ). و� ف ى ي هد ف‬ .
  • Seite 403 .�‫ا ح ف � ة ر المس ش رو� ب الدف ى ي � ة رعف � ب � ف ى ي � ة �� ف � ير‬ „ „ ‫ا ح ف � ة � يا� وص ف � ال� ة هو � ة المط�و � ف � ة‬ „...
  • Seite 404 .‫اس ش ط� ف الد�� ج � بالماء‬ „ „ ‫ال � ت � ف � ف � ي� ف‬ .‫� ي� ف م� ف ال � ة � ف ط ف � ي� ف الم � ف � ة ط ف م � أ دا ء ً م � ش ال � ي ً ا للماك � ي � ف � ة و � ي�ا� ف ط ف على ح ب ود � ة ال� ة هو � ة‬ ‫س...
  • Seite 405 .‫ � أ و م� ف م � ة اح ب ر ال � ة �ب ر ف � أ � ة ال � أ ح ف رى‬KRUPS ‫الرسمى ي لس ش رك� ة‬ ‫ � إلى ال � ف ر ف ا� ف‬KRUPS * ‫� أ ص ف � ف كامل م� � ة وى ع � بو � ة م ر ف � يل ال � ة رس � با� ة الكلس � ي� ة‬...
  • Seite 406 ‫� بدء � بر � فام� ج � إر ف ال� ت ال � ت رس � با� ت الكلس � ي� ت‬ �‫لل � بدء: اص ف ع ف ط م� ال�س � ة مرا� على � ف �ى ي ح � بو� ب ال� ة هو � ة واللو � ف ع ف و � ف ى ي الو � ة � ة � ف � ف س‬ „...
  • Seite 407 ‫� ت� ف س � ير معا � فى ي ال � إس ش ارا� ت ال� ف و � أ � ي� ت‬ ‫ص ف وء المو أ س ش ر‬ ‫الحلول‬ ‫المعا � فى ي‬ � ‫� أ ح ف ر ِ � ج الد�� ج و � أ � ف ر� ف � ب� ة ا � يا ال� ة هو � ة، � ش م اس ش ط� ف‬ ‫�...
  • Seite 408 ‫اس � ت كس ش ا� ف ال � أ ح ف �اء و � إصلاحها‬ ‫المس ش كلا� ت‬ ‫ال � أ س � با� ب الم ُ ح � ت مل� ت‬ ‫الحلول‬ ‫� ة �� ة ّ � ة م� ف ال � ة وص � يل الكهر � با � أ ى ي ووصل السل � ك‬ .‫سل...
  • Seite 409 . ‫الماك � ي � ف � ة‬ .KRUPS ‫� إدف ا اس � ة مر� ة � أ ى ي ّ ٌ م� ف هدف � المس ش كلا� ة ، � ف � ي ُ رح ب ى ال � ة واصل م� ح ف دم� ة عملاء‬...
  • Seite 410 İÇINDEKILER 1. Açıklama ................p.411 Teknik özellikler ..............p.413 3. Önemli güvenlik bilgileri .............p.413 4. İlk kullanım ................p.413 5. Kahve hazırlama..............p.415 6. Öğütülmüş kahve ile kullanım ...........p.419 7. Temizleme ................p.421 8. Kireç temizleme ..............p.422 9. Işık sinyallerinin anlamı ............p.424 10. Sorun giderme ..............p.425 11. Kullanım ömrü sona eren elektrikli ve elektronik ürünler ..............p.426...
  • Seite 411 1. AÇIKLAMA A Kontrol ekranı D Kahve çekirdeği haznesi B Kahve Haznesi E Su haznesi C Damlama tepsisi F Öğütme ayarı düğmesi...
  • Seite 412 1 Uzun çekim kahve 7 Filtre kahve 2 Espresso 8 Boyut ayarı 3 Öğütülmüş kahve modu 9 Sıcaklık ayarı 4 Yoğunluk ayarı 10 Uyarı: Su ekleyin 5 Uyarı: Kahve çekmecesini boşaltın 11 Uyarı: Kireci temizleyin 6 Uyarı: Durulayın 12 BAŞLAT/DURDUR...
  • Seite 413: Teknik Özellikler

    2. TEKNIK ÖZELLIKLER „ Pompa basıncı 15 bar „ Boyutlar: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. ÖNEMLI GÜVENLIK BILGILERI „ Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce özellikle güvenlik önlemleri olmak üzere tüm talimatları okuyun. „ Bu cihaz yalnızca ev kullanımı içindir. „ Cihaz, standart bir güç kaynağına bağlanmalıdır ve cihazın güvenlik etiketinde belirtilen gerilim ve frekans özellikleriyle uyumlu olmalıdır. 4. İLK KULLANIM Not: Bu cihaz yenidir ve paketlenmeden önce kahve ile test edilmiştir. Temizlenmiş olmasına rağmen içinde az miktarda kahve kalıntısı bulunabilir. Bu normaldir ve cihazın performansını etkilemez.
  • Seite 414 „ Hazneyi cihaza geri takın. 3. Cihazı açma ve ilk defa durulama İlk kullanımdan önce kahvesiz bir durulama döngüsü çalıştırmanızı öneririz. „ Hazırlama başlığının altına bir fincan (en az 70 ml) yerleştirin. „ Cihazın fişini prize takın. „ Ortadaki turuncu düğmeye basarak cihazı çalıştırın. „ Espresso düğmesine basın.
  • Seite 415: Kahve Hazırlama

    „ Durulama modunu çalıştırmak için espresso düğmesine ve kahve çekirdeği düğmesine aynı anda basın. „ Durulama başlayacak ve otomatik olarak bitecektir. „ Kahve çekmecesini durulayın 5. KAHVE HAZIRLAMA Kahve çekirdekleri ile 1. Kahve çekirdeği haznesini doldurma „ Taze kahve çekirdeklerini, çekirdek haznesine dökün. 2. Öğütme ayarını yapma „ Kahve çekirdeği haznesinin kapağını açın. Ayar düğmesini çevirerek tercih ettiğiniz öğütme boyutunu seçin: „ Düşük sayı, daha ince öğütür => Sert ve yoğun espresso arzuluyorsanız „...
  • Seite 416 Öğütme boyutunu sadece kahve yaptığınız sırada kahve öğütücü çalışırken ayarlayın. Öğütücü çalışmıyorken ayarlamak mekanizmaya zarar verebilir. Not: Öğütme boyutunu değiştirdikten sonra hem tat hem de akış açısından ayarın tam olarak fark edilebilmesi için bir kahve hazırlayın. „ Su haznesini su kullanarak MAX seviyesine kadar doldurun. „ Fincanınızı kahve çıkışının altına yerleştirin. Not: Büyük fincan kullanıyorsanız damlama tepsisini çıkarın. „ Cihazı çalıştırın. „ Tercih ettiğiniz kahve tarzını seçin.
  • Seite 417 3. Arzu ederseniz içecek ayarını yapabilirsiniz. İçeceğinizi tercihlerinize göre ayarların: „ Kahvenin yoğunluğu: 2 yoğunluk seviyesinden birini seçin „ Kahve boyutu: 3 fincan boyutundan birini seçin „ Kahvenin sıcaklığı: 3 sıcaklık seviyesinden birini seçin 4. Kahve yapmaya başlama „ BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. Cihaz, kahve yapmaya başlayacaktır. Çalışma sırasında hazneyi çıkarmayın; aksi takdirde kahve hazırlama işlemini yeniden başlatmanız gerekebilir.
  • Seite 418 5. İçeceğiniz hazır „ Kahve akışı otomatik olarak sonlandığında içeceğiniz hazırdır. Afiyet olsun! Not: BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak kahvenin akışını yarıda durdurabilirsiniz. 6. Telveyi boşaltma „ Kahve çekmecesini çıkarın „ Haznesi uygun bir kabın üzerine ters çevirin, ardından düğmeye basın. Telveyi boşaltmak için parçaya hafifçe vurabilirsiniz. „ Hazneyi suyla durulayın. 7. Cihazı kapatma „ Kullanımdan sonra cihazı kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine 2 saniye basın.
  • Seite 419 6. ÖĞÜTÜLMÜŞ KAHVE ILE KULLANIM Öğütülmüş kahve (örneğin kafeinsiz kahve) kullanarak kahve yapmak için bu modu kullanın. Bu durumda kahve öğütücüsü kullanılmayacaktır. „ Hazneyi çıkarın. „ Hazneye bir miktar öğütülmüş kahve ekleyin. Not: Kahve çekirdekleri çok ince öğütülmüşse kahve düzgün bir şekilde işlenemez. Haznenin içindeki MAX çizgisini aşmayın. Not: Çok ince öğütülmüş kahve kullanıyorsanız eklediğiniz kahve miktarını azaltın. „ Hazneyi yerine yerleştirin. „ Cihazı açın.
  • Seite 420 „ Yapmak istediğiniz içeceği seçin. „ Öğütülmüş kahve modunu seçin. „ Ekranda öğütülmüş kahve simgesi görünene kadar yoğunluk düğmesine basmaya devam edin. „ Arzu ederseniz içecek ayarını yapabilirsiniz. „ Ekstraksiyon işlemini başlatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. „ Afiyet olsun! „ Telveyi atın.
  • Seite 421: Temizleme

    „ Hazneyi durulayın. 7. TEMIZLEME Cihazı düzenli olarak temizleyerek optimum performansı sağlayabilir ve kahvenin kalitesini koruyabilirsiniz. 1. Her kullanımdan sonra hazneyi durulayın „ Kahve kalıntılarını temizlemek için hazneyi çıkarıp ılık suyla dikkatlice durulayın. 2. Düzenli temizleme „ Damlama tepsisini boşaltıp temizleyin „ Tepsiyi çıkardıktan sonra kahve kalıntılarını temizlemek için başlığı nemli bezle silin. 3. Durulama „...
  • Seite 422: Kireç Temizleme

    1. Kireç çözücü solüsyonu hazırlama „ Su haznesini çıkarın. „ Oda sıcaklığındaki 1 litre suyla doldurun. Not: *KRUPS kireç çözücü, resmi KRUPS web sitesinden ve diğer perakendecilerden satın alınabilir. „ KRUPS kireç çözücü* ürününün tümünü hazneye ekleyin ve tamamen eriyene kadar karıştırın. „ Kahve çıkışının ve buhar başlığının altına en az 2 litrelik hazne yerleştirin. Bu hazne döngü sırasında çıkan tüm sıvıyı...
  • Seite 423 2. Kireç çözme programını başlatma „ Başlamak için: Aynı anda Çekirdek ve Lungo düğmelerine 3 saniye basın. „ Kireç çözmeyi başlatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. „ Kireç çözme işleminin devam ettiğini göstermek için kahve türü simgeleri tek tek yanacaktır. 3. Süreç takibi İşlem sırasında “su haznesi” uyarısı göründüğünde: „ Hazneyi boşaltıp temizleyin. „ Kahve çıkışının altında bulunan hazneyi boşaltıp yerine koyun. „ Su haznesini MAX seviyesine kadar doldurun ve yerine koyun. „...
  • Seite 424 9. IŞIK SINYALLERININ ANLAMI GÖSTERGE IŞIĞI ANLAMLARI ÇÖZÜMLER Tepside son yaptığınız Tepsiyi çıkarıp telveyi boşaltın. kahveden kalan telve Tekrar kullanmadan önce durulayın. bulunmaktadır. Su haznesinde yeterli su yok. Su haznesine temiz su ekleyin. Kullanım kılavuzundaki adımları Cihazın durulanması takip ederek bir durulama işlemi gerekiyor. başlatın. Kullanım kılavuzundaki adımları Cihazın kirecinin takip ederek bir kireç çözme işlemi temizlenmesi gerekiyor. başlatın. Cihazı kapatmak için BAŞLAT/ DURDUR düğmesine 2 saniye basın. Sistemdeki aşırı basınç kahve Cihazı açmak için BAŞLAT/DURDUR ekstraksiyonunu engelliyor. düğmesine tekrar basın. Tepsiyi temizleyip içecek hazırlamaya yeniden başlayın.
  • Seite 425: Sorun Giderme

    10. SORUN GIDERME SORUNLAR OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER Cihaz açılmıyor. Güç kablosu takılı değil. Elektrik bağlantısını kontrol edin ve çalışan bir prize takın. BAŞLAT/DURDUR düğmesine BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. basılmamış. Kahve kalıntısı, çıkışı tıkadı. Tepsiyi durulayın. Kahve akmıyor. Haznede yeterli su yok. Su haznesini doldurun. Son kullanımdan bu yana Kahve kalıntısını temizlemek için uzun bir süre geçmiş olabilir. durulama döngüsü başlatın ve hazırlama başlığını nemli bezle silin. Kahve çok ince öğütülmüş. Daha iri taneli kahve kullanın. Çıkan kahve miktarı Kireç oluşumu. Kireç çözme döngüsü başlatın. azaldı. Kahve çok sert veya Öğütme ayarı yanlış. Öğütme ayarını düzeltin (“Kahve çok yumuşak.
  • Seite 426: Kullanım Ömrü Sona Eren Elektrikli Ve

    1 dakika bekledikten sonra tekrar takın. BAŞLAT/DURDUR düğmesine yeniden basarak cihazı tekrar açın. Makinenizin kireç çözme Kireç çözme döngüsü çalıştırın. işlemi yapılmamış. Bu sorunlardan biri hâlâ devam ederse lütfen KRUPS müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. 11. KULLANIM ÖMRÜ SONA EREN ELEKTRIKLI VE ELEKTRONIK ÜRÜNLER Çevreyi korumaya yardımcı oluyoruz. Ürününüzde yeniden kullanılabilen veya geri dönüştürülebilen çeşitli malzemeler bulunmaktadır. Bunların en uygun şekilde işlenebilmesi için ürünü onaylı bir servis merkezine veya...
  • Seite 427 สารบั ญ 1. คำ � อธิ บ �ย..................p.428 2. ร�ยละเอี ย ดจำ � เพ�ะท�งเทคนิ ค .............p.430 3. ข้ อ มู ล ด้ � นคว�มปลอดภั ย ที ่ สำ � คั ญ ..........p.430 4. ก�รใช้ ง �นครั ้ ง แรก ..............p.430 5. ก�รเตรี...
  • Seite 428 1. คำ า อธิ บ าย D ที ่ ใส่ เ มล็ ด ก�แฟ A หน้ � จอควบคุ ม B ลิ ้ น ชั ก ก�แฟ E ถั ง บรรจุ น ้ำ � C ถ�ดรองน้ำ �หยด F ปุ่ มหมุ น ปรั บ ระดั บ ก�รบด...
  • Seite 429 1 ลองคอฟฟี ่ 7 ก�แฟฟิ ลเตอร์ / ก�แฟดริ ป 8 ก�รตั ้ ง ค่ � ขน�ด 2 เอสเปรสโซ 9 ก�รตั ้ ง ค่ � อุ ณ หภู ม ิ 3 โหมดก�แฟบด 4 ก�รตั ้ ง ค่ � คว�มเข้ ม 10 สั ญ ญ�ณเตื อ นให้ เ ติ ม น้ำ � 5 ก�รแจ้...
  • Seite 430: การใช้ ง านครั ้ งแรก

    2. รายละเอี ย ดจำ า เพาะทางเทคนิ ค „ แรงดั น ปั ๊ ม 15 บ�ร์ „ ขน�ด: 150 มม. x 360 มม. x 295 มม. 3. ข้ อ มู ล ด้ า นความปลอดภั ย ที ่ ส ำ า ค ั ญ „ อ่ � นคำ � แนะนำ � ทั ้ ง หมดอย่ � งละเอี ย ดก่ อ นเริ ่ ม ใช้ ง �นเครื ่ อง โดยเฉพ�ะอย่ � งยิ ่ ง ในส่ ว นของข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อคว�ม ปลอดภั...
  • Seite 431 „ ติ ด ถั ง บรรจุ น ้ำ �กลั บ เข้ � กั บ ตั ว เครื ่ อง 3. เปิ ดสวิ ต ช์ เ ครื ่ องและทำ า การล้ า งน้ ำ า ครั ้ งแรก เราขอแนะนำ า ให้ ด ำ า เนิ น รอบการล้ า งน้ ำ า โดยไม่ ใ ส่ ก าแฟก่ อ นเริ ่ ม ใช้ ง านเป็ นครั ้ งแรก „...
  • Seite 432 „ กดปุ่ มเอสเปรสโซและปุ่ มเมล็ ด ก�แฟพร้ อ มกั น เพื ่ อเปิ ดใช้ ง �นโหมดล้ � งน้ำ � „ ก�รล้ � งน้ำ �จะเริ ่ ม ต้ น และสิ ้ น สุ ด โดยอั ต โนมั ต ิ „ ล้ � งลิ ้ น ชั ก ก�แฟ 5.
  • Seite 433 ควรปรั บ ระดั บ คว�มละเอี ย ดก�รบดในขณะที ่ เครื ่ องบดกำ � ลั ง ทำ � ง�น (ระหว่ � งก�รชงก�แฟ) เท่ � นั ้ น ก�รปรั บ ระดั บ ในขณะที ่ เครื ่ องบดไม่ ไ ด้ ก ำ � ลั ง ทำ � ง�นอ�จทำ � ให้ ก ลไกได้ ร ั บ คว�มเสี ย ห�ยได้ หมายเหตุ...
  • Seite 434 3. ปรั บ แต่ ง การตั ้ งค่ า เครื ่ องดื ่ มตามความต้ อ งการของคุ ณ ปรั บ แต่ ง เครื ่ องดื ่ มตามความชอบของคุ ณ : „ ความเข้ ม ของกาแฟ: เลื อ กคว�มเข้ ม ได้ 2 ระดั บ „...
  • Seite 435 5. เพลิ ด เพลิ น กั บ เครื ่ องดื ่ มของคุ ณ „ เมื ่ อก�แฟหยุ ด ไหลโดยอั ต โนมั ต ิ แ ล้ ว เครื ่ องดื ่ มของคุ ณ ก็ จ ะพร้ อ มให้ ค ุ ณ ได้ เพลิ...
  • Seite 436 6. การเตรี ย มด้ ว ยกาแฟบด ใช้ โ หมดนี ้ สำ า หรั บ การชงกาแฟโดยใช้ ผ งกาแฟบด (เช่ น กาแฟที ่ สกั ด คาเฟอี น ออก) ในกรณี น ี ้ จะไม่ ม ี ก ารใช้ ง าน เครื ่ องบดกาแฟ „...
  • Seite 437 „ เลื อ กเครื ่ องดื ่ มที ่ คุ ณ ต้ อ งก�รชง „ เลื อ กโหมดก�แฟบด „ กดปุ่ มปรั บ ระดั บ คว�มเข้ ม ซ้ำ � ไปเรื ่ อยๆ จนกว่ � ไอคอนรู ป ก�แฟบดจะปร�กฏ บนหน้ � จอ „ ปรั บแต่ งก�รตั ้ งค่ �เครื ่ องดื ่ มต�มคว�ม ต้...
  • Seite 438: การทำ า ความสะอาด

    „ ล้ � งลิ ้ น ชั ก ให้ ส ะอ�ด 7. การทำ า ความสะอาด ก�รทำ � คว�มสะอ�ดอย่ � งสม่ ำ � เสมอจะช่ ว ยให้ เ ครื ่ องทำ � ง�นได้ อ ย่ � งเต็ ม ประสิ ท ธิ ภ �พและรั ก ษ�คุ ณ ภ�พของก�แฟเอ�ไว้ 1.
  • Seite 439 „ เติ ม น้ำ �อุ ณ หภู ม ิ ห ้ อ งปริ ม �ณ 1 ลิ ต รลงในถั ง หมายเหตุ : *ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ล ้ � งตะกรั น ของ KRUPS มี จ ำ � หน่ � ยที ่ เว็ บ ไซต์ อ ย่ � ง...
  • Seite 440 „ เติ ม ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ล ้ � งตะกรั น ของ KRUPS ลงในถั ง ให้ ห มดซอง* และผสมให้ ละล�ยจนเข้ � กั น „ โปรดว�งภ�ชนะที ่ มี ค ว�มจุ อ ย่ � งน้ อ ย 2 ลิ ต รไว้ ใ ต้ ห ั ว จ่ � ยก�แฟและหั ว ฉี ด ไอน้ำ �...
  • Seite 441 9. ความหมายของสั ญ ญาณไฟ ไฟแสดงสถานะ ความหมาย วิ ธ ี แ ก้ ไ ข ถอดลิ ้ น ชั ก ออกม�และเทก�กก�แฟทิ ้ ง จ�ก มี ก �กก�แฟหลงเหลื อ อยู ่ ใ นลิ ้ น ชั ก นั ้ น ล้ � งด้ ว ยน้ำ �เปล่ � ก่ อ นนำ � กลั บ ม�ใช้ ง �น จ�กก�รชงก�แฟครั...
  • Seite 442 เครื ่ องของคุ ณ ยั ง ไม่ ไ ด้ ล ้ � งตะกรั น ดำ � เนิ น รอบก�รล้ � งตะกรั น ห�กปั ญห�เหล่ � นี ้ ยั ง คงอยู ่ โปรดติ ด ต่ อ ฝ่ �ยบริ ก �รลู ก ค้ � ของ KRUPS...
  • Seite 443 11. การสิ ้ น สุ ด อายุ ก ารใช้ ง านของผลิ ต ภั ณ ฑ์ ไ ฟฟ้ าและผลิ ต ภั ณ ฑ์ อิ เ ล็ ก ทรอนิ ก ส์ เรามี ส ่ ว นร่ ว มในการปกป้ องสิ ่ ง แวดล้ อ ม! ผลิ...
  • Seite 444 DAFTAR ISI Deskripsi ................p.445 2. Spesifikasi teknis ..............p.447 Informasi penting terkait keselamatan ......p.447 4. Penggunaan perdana ............p.447 Menyiapkan kopi ..............p.449 6. Menyiapkan bubuk kopi .............p.453 7. Membersihkan ..............p.455 8. Menghilangkan kerak ............p.456 Arti sinyal lampu ..............p.458 10. Memecahkan masalah ............p.459 11. Akhir masa pakai produk listrik dan elektronik ....p.460...
  • Seite 445: Deskripsi

    1. DESKRIPSI A Layar kontrol D Wadah biji kopi B Laci Penyimpanan Kopi E Tangki air C Baki penampung cairan F Kenop pengatur gilingan...
  • Seite 446 1 Long coffee 7 Kopi filter 2 Espresso 8 Pengaturan ukuran 3 Mode bubuk kopi 9 Pengaturan suhu 4 Pengaturan kepekatan 10 Peringatan penambahan air 5 Peringatan: Kosongkan laci kopi 11 Peringatan penghilangan kerak 6 Peringatan pembilasan 12 START/STOP...
  • Seite 447: Spesifikasi Teknis

    2. SPESIFIKASI TEKNIS „ Tekanan pompa 15 bar „ Dimensi: 150 x 360 x 295 mm 3. INFORMASI PENTING TERKAIT KESELAMATAN „ Baca semua petunjuk dengan saksama sebelum menggunakan alat, terutama bagian petunjuk keselamatan. „ Alat ini hanya ditujukan untuk penggunaan rumah tangga. „ Alat hanya boleh disambungkan ke sumber listrik standar, serta harus sesuai dengan spesifikasi tegangan dan frekuensi yang tertera di label keselamatan alat.
  • Seite 448 „ Pasangkan kembali ke mesin. 3. Nyalakan mesin dan lakukan pembilasan pertama Sebaiknya jalankan siklus pembilasan tanpa kopi sebelum penggunaan pertama. „ Letakkan cangkir (minimal 70 ml) di bawah kepala penyeduh. „ Colokkan mesin ke stopkontak. „ Tekan tombol oranye di tengah untuk menyalakannya. „ Tekan tombol espresso.
  • Seite 449: Menyiapkan Kopi

    „ Tekan tombol espresso dan biji kopi secara bersamaan untuk mengaktifkan mode bilas. „ Pembilasan akan mulai dan berhenti secara otomatis. „ Bilas laci kopi 5. MENYIAPKAN KOPI Dengan biji kopi 1. Isi wadah biji kopi „ Tuang biji kopi segar ke dalam wadah tersebut. 2. Sesuaikan pengaturan gilingan.
  • Seite 450 Atur ukuran gilingan hanya saat mesin sedang menggiling kopi. Mengaturnya saat tidak beroperasi dapat menyebabkan kerusakan mekanisme. Catatan: Setelah menyesuaikan pengaturan ukuran gilingan, buatlah secangkir kopi agar Anda dapat merasakan perubahannya dengan jelas, baik dari segi rasa maupun aliran kopi. „...
  • Seite 451 3. Sesuaikan pengaturan minuman sesuai selera Anda. Atur minuman sesuai selera Anda: „ Kepekatan kopi: pilih dari 2 tingkat kepekatan „ Ukuran kopi: pilih dari 3 ukuran cangkir „ Suhu kopi: pilih dari 3 tingkat suhu 4. Mulailah membuat kopi „ Tekan tombol START/STOP. Mesin akan mulai membuat kopi. Hindari melepas tangki saat mesin sedang bekerja karena Anda mungkin perlu memulai ulang proses pembuatan kopi.
  • Seite 452 5. Nikmati minuman Anda „ Setelah kopi berhenti mengalir secara otomatis, minuman Anda siap dinikmati! Catatan: Jika ingin menghentikan aliran kopi di tengah proses, tekan tombol START/STOP. 6. Buang ampas kopi „ Lepaskan laci kopi „ Balikkan laci di atas wadah yang sesuai, lalu tekan tombolnya. Anda juga bisa mengetuk baki secara perlahan untuk mengeluarkan ampas kopi.
  • Seite 453: Menyiapkan Bubuk Kopi

    6. MENYIAPKAN BUBUK KOPI Gunakan mode ini untuk membuat kopi dari bubuk kopi (seperti kopi tanpa kafein). Dalam mode ini, penggiling kopi tidak akan digunakan. „ Lepaskan laci bubuk kopi. „ Tuangkan sebagian bubuk kopi ke dalam laci tersebut. Catatan: Mesin tidak akan bisa mengekstrak kopi dengan optimal jika bubuk kopi Anda terlalu halus.
  • Seite 454 „ Pilih minuman yang ingin Anda buat. „ Pilih mode bubuk kopi „ Tekan tombol kepekatan beberapa kali sampai ikon bubuk kopi muncul di layar. „ Sesuaikan pengaturan minuman sesuai selera Anda. „ Tekan tombol START/STOP untuk memulai ekstraksi. „ Nikmati minuman Anda. „...
  • Seite 455: Membersihkan

    „ Bilas laci. 7. MEMBERSIHKAN Pembersihan rutin akan menjaga performa dan kualitas kopi tetap optimal. 1. Selalu bilas laci setelah digunakan „ Lepaskan laci, lalu bilas dengan perlahan menggunakan air hangat untuk membersihkan sisa kopi. 2. Membersihkan secara rutin „ Kosongkan dan bersihkan baki penampung cairan „...
  • Seite 456: Menghilangkan Kerak

    Layar akan menampilkan peringatan CALC, ikon cangkir Lungo, dan biji kopi. Artinya, kerak pada mesin harus dihilangkan. 1. Siapkan larutan penghilang kerak „ Lepaskan tangki air. „ Isi dengan 1 liter air suhu ruangan. Catatan: *Penghilang kerak KRUPS dapat dibeli melalui situs resmi KRUPS dan pengecer lainnya.
  • Seite 457 „ Tuangkan semua isi penghilang kerak KRUPS* ke tangki dan aduk hingga larut sepenuhnya. „ Letakkan wadah berkapasitas minimal 2 liter di bawah lubang keluarnya kopi dan nozzle uap. Wadah ini akan menampung semua cairan yang keluar selama siklus berlangsung.
  • Seite 458: Arti Sinyal Lampu

    9. ARTI SINYAL LAMPU LAMPU INDIKATOR ARTI SOLUSI Masih ada sisa ampas kopi Lepaskan laci dan buang ampas di laci dari kopi terakhir yang kopi, lalu bilas sebelum laci dibuat. digunakan lagi. Air di dalam tangki tidak Isi tangki dengan air bersih. cukup.
  • Seite 459: Memecahkan Masalah

    10. MEMECAHKAN MASALAH KEMUNGKINAN MASALAH SOLUSI PENYEBAB Mesin tidak menyala. Kabel listrik belum dicolokkan Periksa sambungan listrik dan ke stopkontak. colokkan ke stopkontak yang berfungsi. Tombol START/STOP belum Tekan tombol START/STOP. ditekan. Sisa kopi menyumbat lubang Bilas laci keluarnya kopi. Kopi tidak keluar. Air di dalam tangki tidak Isi tangki air.
  • Seite 460: Akhir Masa Pakai Produk Listrik Dan Elektronik

    Kerak pada mesin belum Jalankan siklus penghilangan kerak. dihilangkan. Jika salah satu masalah ini tetap berlanjut, hubungi layanan konsumen KRUPS. 11. AKHIR MASA PAKAI PRODUK LISTRIK DAN ELEKTRONIK Kami turut berkontribusi dalam melindungi lingkungan! Produk ini mengandung berbagai bahan yang dapat digunakan kembali atau didaur ulang.
  • Seite 461 MỤC LỤC 1. Mô tả ..................p.462 2. Thông số kỹ thuật ..............p.464 3. Thông tin an toàn quan trọng ..........p.464 4. Sử dụng lần đầu ..............p.464 5. Pha cà phê ................p.466 6. Pha bằng cà phê xay sẵn ............p.470 7. Vệ sinh ...................p.472 8. Tẩy cặn ...................p.473 9. Ý nghĩa của các tín hiệu đèn ..........p.475 10. Xử lý vấn đề ................p.476 11. Sản phẩm điện và điện tử hết hạn sử dụng .....p.477...
  • Seite 462: Mô Tả

    1. MÔ TẢ A Màn hình điều khiển D Ngăn đựng hạt cà phê B Khay kéo để cà phê E Bình nước C Khay hứng nước F Núm điều chỉnh độ xay...
  • Seite 463 1 Cà phê Lungo 7 Cà phê phin 2 Espresso 8 Cài đặt kích cỡ 3 Chế độ cà phê xay 9 Cài đặt nhiệt độ 4 Cài đặt cường độ 10 Cảnh báo nhắc thêm nước 5 Cảnh báo: Hãy làm trống ngăn 11 Cảnh báo nhắc tẩy cặn cà phê 12 BẮT ĐẦU/DỪNG 6 Cảnh báo nhắc rửa sạch...
  • Seite 464: Thông Số Kỹ Thuật

    2. THÔNG SỐ KỸ THUẬT „ Áp suất bơm 15 bar „ Kích thước: 150 x 360 x 295 mm 3. THÔNG TIN AN TOÀN QUAN TRỌNG „ Đọc kỹ toàn bộ hướng dẫn trước khi sử dụng thiết bị, đặc biệt là các biện pháp an toàn. „ Đây là thiết bị chỉ dùng trong gia đình. „ Chỉ được cắm thiết bị vào nguồn điện tiêu chuẩn và phải tuân thủ các thông số điện áp và tần số được ghi trên nhãn an toàn của thiết bị. 4. SỬ DỤNG LẦN ĐẦU Lưu ý: Đây là máy mới và đã được kiểm tra bằng cà phê trước khi đóng gói. Mặc dù máy đã được vệ sinh nhưng có thể vẫn còn một ít cà phê sót lại bên trong. Điều này hoàn toàn bình thường và sẽ không ảnh hưởng đến hoạt động của máy. Để đảm bảo máy hoạt động chính xác ngay từ lần đầu sử dụng, vui lòng làm theo các bước sau đây trước khi sử dụng máy lần đầu: 1. Mở hộp máy „ Cẩn thận lấy máy ra khỏi hộp đựng. „ Kiểm tra xem các bộ phận của máy có đầy đủ và ở trong tình trạng tốt không. „ Gỡ miếng giấy bên trong ngăn đựng hạt cà phê. „ Gỡ nhãn dán khỏi bảng điều khiển của máy. 2. Đổ đầy bình nước „ Tháo bình nước. „ Đổ nước vào bình đến vạch MAX (TỐI ĐA).
  • Seite 465 „ Gắn bình lại vào máy. 3. Bật máy và rửa sạch lần đầu tiên Trước khi sử dụng lần đầu, bạn nên chạy chu trình rửa sạch khi chưa có cà phê. „ Đặt cốc (tối thiểu 70 ml) bên dưới đầu pha cà phê. „ Cắm điện cho máy. „ Nhấn nút màu cam ở giữa để bật máy. „ Nhấn nút pha espresso.
  • Seite 466: Pha Cà Phê

    „ Nhấn cùng lúc nút pha espresso và nút có hình hạt cà phê để khởi động chế độ rửa sạch. „ Quá trình rửa sạch sẽ tự động bắt đầu và kết thúc. „ Rửa ngăn cà phê 5. PHA CÀ PHÊ Pha bằng hạt cà phê 1. Đổ đầy ngăn đựng hạt cà phê „ Đổ hạt cà phê tươi vào ngăn đựng hạt cà phê. 2. Điều chỉnh cài đặt chế độ xay. „ Mở nắp ngăn đựng hạt cà phê. Xoay núm điều chỉnh để chọn độ xay bạn muốn: „ Cài đặt số thấp: xay mịn => để có một ly espresso đậm hương vị „ Cài đặt số vừa: xay trung bình => để có hương vị cân bằng „ Cài đặt số cao: xay thô => để pha cà phê phin...
  • Seite 467 Chỉ điều chỉnh độ xay khi chức năng xay cà phê đang hoạt động trong lúc pha cà phê. Nếu bạn điều chỉnh khi chức năng xay không hoạt động, cơ cấu máy có thể bị hỏng. Lưu ý: Sau khi thay đổi cài đặt độ xay, hãy pha một cốc cà phê để cảm nhận rõ sự điều chỉnh về cả hương vị lẫn tốc độ dòng chảy. „ Đổ nước vào bình nước đến vạch MAX (TỐI ĐA). „ Đặt cốc dưới vòi rót cà phê. Lưu ý: Tháo khay hứng nước nếu dùng cốc lớn. „ Bật thiết bị. „ Chọn loại cà phê bạn muốn pha.
  • Seite 468 3. Tùy chỉnh cài đặt cho đồ uống như ý muốn. Điều chỉnh đồ uống theo sở thích: „ Độ đậm đặc của cà phê: chọn 1 trong 2 mức độ đậm „ Kích cỡ cốc cà phê: chọn 1 trong 3 kích cỡ cốc „ Nhiệt độ của cà phê: chọn 1 trong 3 mức nhiệt độ 4. Bắt đầu pha cà phê „ Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG. Máy sẽ bắt đầu quá trình pha cà phê. Tránh tháo bình nước khi máy đang hoạt động, nếu không bạn có thể cần bắt đầu lại quá trình pha cà phê.
  • Seite 469 5. Thưởng thức đồ uống „ Sau khi cà phê được tự động rót ra hết, đồ uống đã sẵn sàng để bạn thưởng thức! Lưu ý: Bạn có thể nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để ngừng rót cà phê giữa chừng. 6. Đổ bỏ bã cà phê đã qua sử dụng „ Tháo ngăn cà phê „ Úp ngược ngăn này xuống vật chứa thích hợp rồi nhấn nút. Bạn cũng có thể gõ nhẹ vào khay để đổ bã cà phê ra. „ Rửa sạch ngăn đựng bằng nước. 7. Tắt máy „ Để tắt máy sau khi sử dụng, nhấn giữ nút BẮT ĐẦU/DỪNG trong 2 giây.
  • Seite 470: Pha Bằng Cà Phê Xay Sẵn

    6. PHA BẰNG CÀ PHÊ XAY SẴN Sử dụng chế độ này để pha cà phê bằng cà phê xay sẵn (chẳng hạn như cà phê decaf). Khi đó, chức năng xay cà phê sẽ không được sử dụng. „ Lấy ngăn đựng ra. „ Đổ một lượng cà phê xay sẵn vào ngăn đựng. Lưu ý: Nếu bạn dùng loại cà phê xay sẵn quá mịn, máy sẽ không thể pha cà phê đúng cách. Không đổ quá vạch MAX (TỐI ĐA) bên trong ngăn đựng. Lưu ý: Nếu bạn dùng cà phê xay sẵn siêu mịn, hãy giảm lượng cà phê. „ Lắp ngăn đựng về đúng vị trí „ Bật máy...
  • Seite 471 „ Chọn loại đồ uống bạn muốn pha. „ Chọn chế độ dùng cà phê xay sẵn „ Nhấn nút điều chỉnh cường độ nhiều lần (nếu cần) đến khi biểu tượng dùng cà phê xay sẵn hiển thị trên màn hình. „ Tùy chỉnh cài đặt cho đồ uống như ý muốn. „ Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để bắt đầu pha. „ Thưởng thức ly đồ uống. „ Đổ bỏ bã cà phê đã qua sử dụng.
  • Seite 472: Vệ Sinh

    „ Rửa sạch ngăn đựng. 7. VỆ SINH Vệ sinh thường xuyên giúp đảm bảo thiết bị hoạt động tối ưu và duy trì chất lượng của cà phê. 1. Rửa sạch ngăn đựng sau mỗi lần dùng „ Lấy ngăn đựng ra và rửa sạch cẩn thận bằng nước ấm để loại bỏ cặn cà phê. 2. Vệ sinh thường xuyên „ Đổ bỏ và vệ sinh khay hứng nước „ Sau khi lấy ngăn đựng ra, hãy vệ sinh đầu pha bằng vải ẩm để lau sạch cặn cà phê. 3. Rửa sạch „ Khi thấy cảnh báo nhắc rửa sạch, hãy làm theo các bước dưới đây để rửa sạch máy. „ Đổ đầy nước sạch vào bình.
  • Seite 473: Tẩy Cặn

    „ Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để khởi động chế độ rửa sạch. 4. Kết thúc quá trình rửa sạch „ Quá trình rửa sạch hoàn tất khi mọi biểu tượng chọn loại cà phê trở về bình thường. „ Lấy ngăn đựng ra và rửa sạch bằng nước. „ Vậy là máy của bạn đã sẵn sàng để sử dụng. 8. TẨY CẶN Cặn vôi có thể làm giảm hương vị của cà phê và ảnh hưởng đến hoạt động trơn tru của máy. Khi thấy cảnh báo CALC xuất hiện, hãy làm theo các bước bên dưới để tẩy cặn cho máy: „ Cảnh báo CALC xuất hiện sau khi máy thực hiện 200 chu trình: Bạn nên tẩy cặn cho máy. „ Sau khi thực hiện 230 chu trình (mà không tẩy cặn), máy sẽ không thể pha đồ uống được nữa. Khi cảnh báo CALC, biểu tượng cà phê Lungo và hạt cà phê hiển thị trên màn hình, bạn cần tẩy cặn cho máy. 1. Pha dung dịch tẩy cặn „ Tháo bình nước. „ Đổ 1 lít nước ở nhiệt độ phòng vào bình. Lưu ý: *Bạn có thể mua bột tẩy cặn KRUPS tại trang web chính thức của KRUPS và từ các nhà bán lẻ khác. „ Đổ hết gói bột tẩy cặn KRUPS* vào bình và khuấy đều đến khi tan hoàn toàn. „ Đặt bình chứa có dung tích tối thiểu 2 lít dưới rót cà phê và vòi hơi. Bình này sẽ hứng toàn bộ chất lỏng thải ra trong suốt chu trình.
  • Seite 474 2. Bắt đầu chạy chương trình tẩy cặn „ Để bắt đầu: Nhấn giữ đồng thời nút có hình hạt cà phê và nút pha cà phê Lungo trong 3 giây. „ Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để bắt đầu quá trình tẩy cặn. „ Các biểu tượng chọn loại cà phê sẽ lần lượt sáng lên, cho biết quá trình tẩy cặn đang diễn ra. 3. Giám sát quá trình Nếu cảnh báo “bình nước” xuất hiện trong khi quá trình diễn ra: „ Đổ bỏ nước trong bình nước và vệ sinh bình. „ Đổ bỏ nước trong bình chứa bên dưới vòi rót cà phê rồi đặt lại vào vị trí cũ. „ Đổ đầy bình nước đến vạch MAX (TỐI ĐA) rồi đặt lại vào vị trí cũ. „ Cảnh báo “bình nước” sẽ biến mất. „ Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG lần nữa. „ Chu trình sẽ tiếp tục. Lưu ý: Để ý bình chứa và đổ bỏ nước nếu cần. Bạn có thể nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để tạm dừng chu trình nếu thấy cần đổ bỏ nước trong bình chứa. Nếu cảnh báo “bình nước” xuất hiện lần nữa, bạn cần thêm nước vào bình. 4. Kết thúc quá trình tẩy cặn „ Khi mọi biểu tượng chọn loại cà phê sáng lên lần nữa và cảnh báo CALC biến mất, thì tức là quá trình tẩy cặn đã hoàn tất. Lưu ý: Bạn cũng có thể bắt đầu chu trình tẩy cặn thủ công bằng cách làm theo các bước tương tự.
  • Seite 475: Ý Nghĩa Của Các Tín Hiệu Đèn

    9. Ý NGHĨA CỦA CÁC TÍN HIỆU ĐÈN ĐÈN BÁO Ý NGHĨA GIẢI PHÁP Lấy ngăn đựng ra và đổ bỏ bã cà Vẫn còn bã cà phê trong ngăn phê. Sau đó, rửa sạch ngăn đựng đựng sau lần pha trước đó. trước khi dùng tiếp. Không có đủ nước trong bình Thêm nước sạch vào bình. nước. Bắt đầu quá trình rửa sạch bằng Máy cần được rửa sạch. cách làm theo các bước trong hướng dẫn sử dụng. Bắt đầu quá trình tẩy cặn bằng cách Máy cần được tẩy cặn. làm theo các bước trong hướng dẫn sử dụng. Nhấn giữ nút BẮT ĐẦU/DỪNG trong Áp suất quá cao trong hệ 2 giây để tắt máy. Nhấn nút BẮT thống cản trở quá trình pha ĐẦU/DỪNG lần nữa để bật máy. Vệ cà phê. sinh ngăn đựng và bắt đầu lại quá trình pha chế đồ uống.
  • Seite 476: Xử Lý Vấn Đề

    10. XỬ LÝ VẤN ĐỀ VẤN ĐỀ NGUYÊN NHÂN CÓ THỂ GIẢI PHÁP Máy bật không lên. Chưa cắm dây nguồn. Kiểm tra kết nối điện và cắm dây nguồn vào ổ cắm có điện. Chưa nhấn nút BẮT ĐẦU/ Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG. DỪNG. Vòi rót bị tắc do cặn cà phê. Rửa sạch ngăn đựng Cà phê không chảy ra. Không có đủ nước trong bình. Đồ đầy bình nước. Có thể đã lâu rồi bạn chưa Bắt đầu chu trình rửa sạch và vệ dùng máy. sinh đầu pha cà phê bằng vải ẩm để lau sạch cặn cà phê. Cà phê xay sẵn quá mịn. Dùng cà phê xay sẵn thô hơn. Lượng cà phê ít đi. Cặn vôi. Bắt đầu chu trình tẩy cặn. Cà phê quá nhạt hoặc Cài đặt độ xay không chính Điều chỉnh cài đặt độ xay (xem phần quá đậm. xác. “Pha ca phê”) Cường độ cà phê chưa được Hãy điều chỉnh mức cường độ trong thiết lập đúng. phần cài đặt đồ uống. (Xem mục “Chuẩn bị cà phê của bạn”) Cà phê không đủ nóng. Chưa làm nóng cốc trước. Rửa sạch cốc bằng nước nóng trước khi sử dụng.
  • Seite 477: Sản Phẩm Điện Và Điện Tử Hết Hạn Sử Dụng

    VẤN ĐỀ NGUYÊN NHÂN CÓ THỂ GIẢI PHÁP Làm thế nào để xử lý Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để tắt khi máy tạm ngưng máy. Rút dây nguồn và đợi 1 phút hoạt động? rồi cắm lại. Nhấn nút BẮT ĐẦU/ DỪNG lần nữa để bật lại máy. Máy chưa được tẩy cặn. Chạy chu trình tẩy cặn. Nếu một trong các vấn đề trên tiếp diễn, vui lòng liên hệ với bộ phận chăm sóc khách hàng của KRUPS. 11. SẢN PHẨM ĐIỆN VÀ ĐIỆN TỬ HẾT HẠN SỬ DỤNG Chúng tôi đang góp sức bảo vệ môi trường! Sản phẩm của bạn chứa nhiều vật liệu có thể tái sử dụng hoặc tác chế. Hãy mang sản phẩm đến trung tâm dịch vụ hoặc điểm thu gom được chấp thuận để sản phẩm được xử lý theo cách phù hợp nhất.
  • Seite 478 목차 1. 설명 ..................p.479 2. 기술 사양 ................p.481 3. 중요 안전 지침 ..............p.481 4. 최초 사용 ................p.481 5. 커피 추출 ................p.483 6. 분쇄 커피 추출 준비 .............. p.487 7. 세척 ..................p.489 8. 물때 제거 ................p.490 9. 표시등 의미 ................p.492 10. 문제...
  • Seite 479 1. 설명 A 제어 화면 D 원두 컨테이너 B 커피 바스켓 E 물탱크 C 드립 트레이 F 분쇄도 조절 손잡이...
  • Seite 480 1 롱블랙 7 필터 커피 2 에스프레소 8 크기 설정 3 분쇄 커피 모드 9 온도 설정 4 강도 설정 10 물 추가 알림 5 경고: 커피 서랍을 비우세요 11 물때 제거 알림 6 헹굼 알림 12 시작/정지...
  • Seite 481: 기술 사양

    2. 기술 사양 „ 펌프 압력 15bar „ 크기: 150 x 360 x 295mm 3. 중요 안전 지침 „ 제품 사용 전 모든 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 특히 안전 주의 사항을 반드시 확인하십시오. „ 본 제품은 가정용으로만 사용하십시오. „ 본 제품은 표준 전원 공급 장치 에만 연결해야 하며, 제품 안전 라벨에 표시된 전압 및 주파수 사양을 준수해야...
  • Seite 482 „ 물탱크를 다시 제품에 장착합니다. 3. 제품 켜기 및 첫 헹굼 실행 최초 사용 전에 커피 없이 헹굼 사이클을 실행하는 것이 좋습니다. „ 추출 헤드 아래에 컵(70ml 이상)을 놓습니다. „ 제품의 플러그를 연결합니다. „ 중앙의 주황색 버튼을 눌러 전원을 켭니다. „ Espresso 버튼을 누릅니다.
  • Seite 483: 커피 추출

    „ Espresso 버튼과 Bean 버튼을 동시에 눌러 헹굼 모드를 활성화합니다. „ 헹굼이 자동으로 시작되고 종료됩니다. „ 커피 서랍을 헹구세요 5. 커피 추출 커피 원두 사용 시 1. 커피 원두 컨테이너 채우기 „ 신선한 커피 원두를 원두 컨테이너에 넣습니다. 2. 분쇄 설정 조정 „ 커피 원두 컨테이너의 뚜껑을 열고 조절 손잡이를 돌려 원하는 분쇄도를 선택합니다.
  • Seite 484 분쇄도는 커피 그라인더가 작동 중일 때, 커피를 내리는 동안에만 조정하십시오. 그라인더가 작동하지 않을 때 조정하면 기계가 손상될 수 있습니다. 참고: 분쇄도 설정을 변경한 후, 맛과 추출 속도 모두에서 조정의 차이가 충분히 느껴지도록 커피를 추출하십시오. „ 최고 수위까지 물탱크에 물을 채웁니다. „ 커피 배출구 아래에 컵을 놓습니다. 참고: 큰...
  • Seite 485 3. 원하는 경우 음료 설정 맞춤 설정 취향에 맞게 음료를 조절합니다. „ 커피 농도: 2단계 농도 중에서 선택 „ 커피 용량: 3가지 컵 사이즈 중에서 선택 „ 커피 온도: 3단계 온도 중에서 선택 4. 커피 추출 시작 „ START/STOP 버튼을 누르면 제품이 커피 추출 과정을 시작합니다. 작동...
  • Seite 486 5. 음료 즐기기 „ 커피 자동 추출이 완료되면, 음료를 즐길 준비가 된 것입니다! 참고: 커피 추출 도중에 START/STOP 버튼을 눌러 추출을 멈출 수 있습니다. 6. 사용한 커피 찌꺼기 비우기 „ 커피 서랍을 분리하세요 „ 통을 적절한 용기 위에 뒤집어 놓고 버튼을 누르십시오. 트레이를 살짝 두드려...
  • Seite 487: 분쇄 커피 추출 준비

    6. 분쇄 커피 추출 준비 이 모드는 분쇄 커피(예: 디카페인 커피)를 사용하여 커피를 내릴 때 사용합니다. 이 경우에는 커피 그라인더가 사용되지 않습니다. „ 바스켓 분리하기 „ 적당량의 분쇄 커피를 통에 넣기 참고: 분쇄된 커피가 너무 곱게 갈린 경우, 제품이 커피를 제대로 추출하지...
  • Seite 488 „ 원하는 음료 선택 „ 분쇄 커피 모드 선택 „ 화면에 분쇄 커피 아이콘이 나타날 때까지 강도 버튼을 필요한 만큼 누르십시오. „ 원하는 경우 음료 설정 맞춤 설정 „ START/STOP 버튼을 눌러 추출 시작 „ 음료를 즐깁니다. „ 사용한 커피 찌꺼기를 비웁니다.
  • Seite 489 „ 통을 헹굽니다. 7. 세척 최적의 성능을 보장하고 커피의 품질을 유지하기 위해 정기적으로 세척해주세요. 1. 사용 후마다 통 헹구기 „ 통을 꺼내서 따뜻한 물로 조심스럽게 헹구어 커피 잔여물을 제거합니다. 2. 정기적인 세척 „ 드립 트레이를 비우고 세척합니다. „ 통을 제거한 후, 젖은 천으로 헤드를 닦아 커피 잔여물을 제거합니다. 3. 헹굼...
  • Seite 490: 물때 제거

    „ 실온의 물 1리터를 채웁니다. 참고: *KRUPS 석회제거제는 KRUPS 공식 웹사이트 및 기타 판매처에서 구매하실 수 있습니다. „ KRUPS 탈석회제*의 내용물 전체를 탱크에 넣고 완전히 녹을 때까지 섞습니다. „ 커피 배출구와 스팀 노즐 아래에 최소 2리터 용량의 용기를 놓으십시오. 이 용기는 주기 동안 배출되는 모든 용액을 모으게 됩니다.
  • Seite 491 2. 물때 제거 프로그램 시작 „ 시작 방법: Bean 버튼과 Lungo 버튼을 동시에 3초간 길게 누릅니다. „ START/STOP 버튼을 눌러 물때 제거 과정을 시작합니다. „ 커피 스타일 아이콘이 하나씩 점등되며, 물때 제거 과정이 진행 중임을 나타냅니다. 3. 프로세스 모니터링 작업 중 “물탱크” 경고가 표시될 때: „ 탱크를 비우고 세척합니다. „...
  • Seite 492: 표시등 의미

    9. 표시등 의미 표시등 의미 해결 방법 통 안에 마지막으로 내린 커피의 통을 빼내고 커피 가루를 비웁니다. 다시 커피 가루가 남아 있습니다. 사용하기 전에 헹구십시오. 물탱크에 물이 충분하지 않습니다. 물탱크에 깨끗한 물을 채웁니다. 사용 설명서의 단계를 따라 헹굼 과정을 제품 헹굼이 필요합니다. 시작하십시오.
  • Seite 493: 문제 해결

    10. 문제 해결 문제 가능한 원인 해결 방법 전원이 켜지지 않습니다. 전원 코드가 꽂혀 있지 않습니다. 전기 연결을 확인하고 작동하는 콘센트에 플러그를 꽂으십시오. START/STOP 버튼이 눌리지 START/STOP 버튼을 누르십시오. 않았습니다. 출구가 커피 찌꺼기로 막혔습니다. 통을 헹구십시오. 커피가 추출되지 않습니다. 탱크에 물이 충분하지 않습니다. 물탱크를...
  • Seite 494: 전기·및 전자 제품의 수명 종료

    11. 전기·및 전자 제품의 수명 종료 당사는 환경 보호에 기여하고 있습니다! 당사 제품은 재사용 또는 재활용이 가능한 다양한 재료를 포함하고 있습니다. 승인된 서비스 센터나 수거 장소로 가져가서 가장 적절한 방법으로 처리 받으십시오.
  • Seite 495 目錄 1. 描述 ..................p.496 2. 技術規格 ................p.498 3. 重要安全資訊 ..............p.498 4. 初次使用 ................p.498 5. 準備咖啡 ................p.500 6. 使用咖啡粉沖煮 ..............p.504 7. 清潔 ..................p.506 8. 除垢 ..................p.507 9. 燈號指示意思 ..............p.509 10. 故障排除 ................p.510 11. 電力及電子產品廢棄處理 ............ p.510...
  • Seite 496 1. 描述 A 控制螢幕 D 咖啡豆容器 B 咖啡抽屜 E 水箱 C 滴水盤 F 研磨粗幼調校旋轉掣...
  • Seite 497 1 長黑咖啡 7 濾煮咖啡 2 特濃咖啡 8 容量設定 3 即磨咖啡粉模式 9 溫度設定 4 濃度設定 10 加水提示 5 警示: 請清空咖啡抽屜 11 除垢提示 6 沖洗提示 12 啟動/停止...
  • Seite 498: 技術規格

    2. 技術規格 „ 泵壓 15 巴 „ 尺寸: 150 x 360 x 295 毫米 3. 重要安全資訊 „ 使用本產品前, 請細閱所有說明, 尤其是安全注意事項。 „ 本產品僅限於家居使用。 „ 本產品必須僅連接標準電源, 且必須符合產品安全標籤上所示的電壓及頻率規格。 4. 初次使用 請注意: 本咖啡機為新品, 並在包裝前已用咖啡進行測試。 產品雖已清洗, 但內部可能仍殘留少量咖啡。 此 屬正常現象, 並不影響咖啡機性能。 為了確保從首次使用起就能正確操作, 請於初用咖啡機前跟隨以下步驟而行: 1. 拆箱取機 „ 小心將咖啡機從包裝箱中取出。 „ 檢查所有零件是否齊全, 而且完好無損。 „ 除去咖啡豆容器內部的紙帶。 „ 撕去咖啡機面板上的貼紙。 2. 為水箱加水...
  • Seite 499 „ 將其裝回咖啡機上。 3. 啟動咖啡機並進行首次沖洗 建議在首次使用前, 先不加咖啡地運行一次沖洗循環。 „ 將一個杯 (至少 70 毫升) 放在沖煮頭下。 „ 插上電源。 „ 按下中央橙色按鈕啟動咖啡機。 „ 按下特濃咖啡按鈕。...
  • Seite 500: 準備咖啡

    „ 同時按下特濃咖啡按鈕及咖啡豆按鈕, 即可啟動沖洗模式。 „ 沖洗程序將自動啟動和結束。 „ 沖洗咖啡抽屜 5. 準備咖啡 使用咖啡豆 1. 裝滿咖啡豆容器 „ 將新鮮咖啡豆倒入咖啡豆容器。 2. 調校研磨設定。 „ 打開咖啡豆容器的蓋。 轉動調校旋轉掣, 以選擇喜歡的研磨粗幼度: „ 數值較低的設定: 精細研磨 => 用於製作濃郁強烈的特濃咖啡 „ 中等設定: 中度研磨 => 用於製作口味均衡的咖啡 „ 數值較高的設定: 粗研磨 => 適用於製作濾泡咖啡...
  • Seite 501 只可在咖啡研磨機運行時, 即沖煮咖啡期間, 調整研磨粗幼度。 如在研磨機未運行時調 整, 可能會損壞機械結構。 請注意: 更改研磨幼細設定後製作一杯咖啡, 以從味道及流速上充分感知調整效果。 „ 將水箱加水至最高水位。 „ 將杯放在咖啡出口下。 請注意: 如用大杯, 請先取走滴水盤。 „ 啟動咖啡機。 „ 選擇喜歡的咖啡種類。...
  • Seite 502 3. 按照所想自訂飲品設定。 按個人喜好調整飲品: „ 咖啡濃度: 2 個濃度級別選擇 „ 咖啡容量: 3 種杯量選擇 „ 咖啡溫度: 3 個溫度級別選擇 4. 開始製作咖啡 „ 按下啟動/停止按鈕。 咖啡機將開始咖啡製作過程。 請勿在操作期間取走水箱, 以免可能需要重新啟動咖啡製作程序。...
  • Seite 503 5. 細味飲品 „ 當咖啡自動停止流出, 飲品就已準備就緒, 可供享用! 請注意: 按下啟動/停止按鈕, 即可中途停止咖啡流出。 6. 清理沖煮過的咖啡渣 „ 取出咖啡抽屜 „ 將盛載盒倒置於適當容器上, 然後按下按鈕。 另外也可輕拍托盤, 以 清走咖啡渣。 „ 用水沖洗盛載盒。 7. 關閉咖啡機 „ 使用後按住啟動/停止按鈕 2 秒, 即可關機。 請注意: 如無任何操作, 咖啡機會在 8 分鐘後自動關機。...
  • Seite 504: 使用咖啡粉沖煮

    6. 使用咖啡粉沖煮 使用此模式, 以咖啡粉 (例如無咖啡因咖啡) 來製作咖啡。 這樣的話, 將不會使用咖啡研磨機。 „ 取出盛載盒。 „ 將一份咖啡粉倒入盛載盒。 請注意: 如果咖啡粉過於幼細, 咖啡機將無法正常萃取咖啡。 請勿超過盛載盒內標示的最高水平。 請注意: 如果使用超幼研磨咖啡粉, 請減少咖啡份量。 „ 將盛載盒放回原位 „ 啟動咖啡機...
  • Seite 505 „ 選擇想製作的飲品。 „ 選擇即磨咖啡粉模式 „ 按下濃度按鈕足夠次數, 直至看到螢幕上出現咖啡粉圖示。 „ 按照所想自訂飲品設定。 „ 按下啟動/停止按鈕以開始萃取。 „ 細味飲品。 „ 清理沖煮過的咖啡渣。...
  • Seite 506 „ 沖洗盛載盒。 7. 清潔 定期清潔有助確保性能維持最佳狀態, 並保持咖啡質素。 1. 每次使用後沖洗盛載盒。 „ 取走盛載盒, 小心用暖水沖洗, 以去除咖啡殘渣。 2. 定期清潔 „ 清空和清潔滴水盤 „ 取出盛載盒後, 用濕布清潔萃取頭, 以去除咖啡殘渣。 3. 沖洗 „ 當出現沖洗提示時, 請按照以下步驟沖洗咖啡機。 „ 向水箱注入清水。...
  • Seite 507 „ 當所有咖啡種類圖示回復正常顯示, 即表示已完成沖洗過程。 „ 取出盛載盒, 並用水沖洗。 „ 咖啡機現已準備好可供使用。 8. 除垢 水垢會破壞咖啡味道, 令咖啡機難以順暢運作。 CALC 提示出現時, 請按照以下步驟為咖啡機除垢: „ CALC 提示在 200 次循環後顯示: 建議為咖啡機除垢: „ 在 230 次循環後 (未除垢) , 咖啡機將無法再製作飲品。 螢幕將顯示 CALC 提示、 大杯咖啡圖示及咖啡豆 圖示。 這表示必須為咖啡機除垢。 1. 準備除垢溶液 „ 取出水箱。 „ 注入 1 公升室溫水。 請注意: KRUPS 除垢劑於 KRUPS 官方網站及其他零售商處有售。 „ 將整包 KRUPS 除垢劑全部加入水箱中, 並攪至完全溶解。 „ 在咖啡出口和蒸汽管下方放置容量至少为2升的容器。 该容器将收 集整个冲煮过程中释放的所有液体。...
  • Seite 508 2. 開始除垢程式 „ 開始步驟: 同時按住咖啡豆及大杯咖啡按鈕 3 秒。 „ 按下啟動/停止按鈕, 以開始除垢過程。 „ 咖啡種類圖示將逐一亮起, 表示正在進行除垢過程。 3. 監察過程 當過程中出現 「水箱」 提示時: „ 清空水箱並清潔。 „ 清空咖啡出口下的容器, 並將其放回原位。 „ 將水箱重新注水至最高水位, 並放回原位。 „ 「水箱」 提示將會消失。 „ 再次按下啟動/停止。 „ 循環將會繼續。 請注意: 請留意容器, 如有需要應將其清空。 如果需要清空容器, 可按下啟動/停止按鈕以暫停循環。 若然再次出現 「水箱」 提示, 你要向水箱加更多水。 4. 除垢結束...
  • Seite 509: 燈號指示意思

    9. 燈號指示意思 指示燈 意思 解決辦法 盛載盒中殘留上次沖煮咖啡的 取出盛載盒, 並倒掉咖啡渣。 然後在用前 咖啡渣。 沖洗乾淨。 水箱中不夠水。 向水箱添加清水。 請按照使用說明書中的步驟, 開始沖洗 咖啡機需要沖洗。 程序。 請按照使用說明書中的步驟, 開始除垢 咖啡機需要除垢。 程序。 按住開始/停止按鈕 2 秒, 以關閉咖啡 機。 再次按下啟動/停止按鈕, 以開啟 系統壓力過高, 阻礙咖啡萃取。 咖啡機。 清潔盛載盒, 並重新開始準備 飲品。...
  • Seite 510: 故障排除

    運行除垢循環。 CALC 提示仍然亮著。 未完成除垢循環。 全面運行除垢循環。 水從咖啡機底部滲漏。 滴水盤已滿或位置不正。 清空滴水盤並將其重新放正。 已顯示 「加水」 提示。 水箱中不夠水。 為水箱注水。 水箱插入不當。 取下水箱並將其牢固插入。 如何手動關閉咖啡機? 按住開始/停止按鈕 2 秒。 否則, 咖啡機 將在 8 分鐘後自動關閉。 如何解決咖啡機堵塞 按下啟動/停止按鈕, 以關閉咖啡機。 拔 問題? 掉電源插頭, 等待 1 分鐘, 然後重新插 上。 再次按下啟動/停止按鈕, 以重新開 啟咖啡機。 咖啡機尚未進行除垢。 運行一次除垢循環。 如果任何問題持續存在, 請聯絡 KRUPS 客戶服務部。 11. 電力及電子產品廢棄處理 我們致力為環保出一分力! 產品含有多種可重用或回收的材料。 將其帶到認可的服務中心或收集點, 從而以最適當的方式處理。...
  • Seite 511 目錄 1. 說明 ..................p.512 2. 技術規格 ................p.514 3. 重要安全資訊 ..............p.514 4. 第一次使用前 ..............p.514 5. 沖煮咖啡 ................p.516 6. 使用咖啡粉沖煮咖啡 ............p.520 7. 清潔 ..................p.522 8. 除垢 ..................p.523 9. 指示燈介紹 ................p.525 10. 疑難排解 ................p.526 11. 電氣及電子產品之使用年限終止 ......... p.526...
  • Seite 512 1. 說明 A 控制面板 D 咖啡豆槽 B 咖啡抽屜 E 水箱 C 滴水盤 F 研磨調整旋鈕...
  • Seite 513 1 淡式濃縮咖啡 7 滴濾咖啡 2 義式濃縮咖啡 8 份量設定 3 咖啡粉模式 9 溫度設定 4 濃度設定 10 「水量不足」 指示 5 警示: 請清空咖啡抽屜 11 除垢指示 6 清洗指示 12 開始/停止...
  • Seite 514: 技術規格

    2. 技術規格 „ 幫浦壓力 15 bar „ 尺寸: 150 公釐 × 360 公釐 × 295 公釐 3. 重要安全資訊 „ 使用本產品之前, 請仔細閱讀所有說明, 並特別留意安全注意事項。 „ 本產品僅供家庭使用。 „ 本產品必須接上標準電源, 且符合產品安全標籤上所示的電壓和頻率規格。 4. 第一次使用前 注意: 此為全新產品, 包裝前已測試製作過咖啡。 雖然經過清潔, 內部可能仍殘留少量咖啡殘渣。 這是正常 現象, 不會影響機器運作。 請在初次使用前, 按照以下步驟操作, 以確保咖啡機正常運作: 1. 取出咖啡機 „ 小心地從包裝中取出咖啡機。 „ 檢查所有零件是否均齊全且狀況良好。 „ 撕下咖啡豆槽內側的貼紙。 „ 撕下咖啡機面板的貼紙。 2. 裝滿水箱...
  • Seite 515 „ 放回水箱。 3. 啟動咖啡機並進行第一次清洗 建議您在首次使用前, 先不加咖啡進行一次沖洗程序。 „ 在出水口下方放置一個至少 70 毫升的杯子。 „ 插上電源。 „ 按下中間的橘色按鈕, 開啟咖啡機。 „ 按下 「義式濃縮咖啡」 按鈕。...
  • Seite 516: 沖煮咖啡

    „ 同時按下 「義式濃縮咖啡」 按鈕和 「咖啡豆」 按鈕, 啟動清洗程序。 „ 咖啡機將自動開始和結束清洗程序。 „ 清洗咖啡抽屜 5. 沖煮咖啡 使用咖啡豆沖煮咖啡 1. 裝滿咖啡豆槽 „ 將新鮮咖啡豆倒入咖啡豆槽。 2. 調整研磨設定。 „ 打開咖啡豆槽的蓋子。 旋轉旋鈕, 以選擇您所喜歡的研磨細度: „ 小刻度: 細研磨 => 濃郁且風味集中的義式濃縮咖啡 „ 中刻度: 中研磨 => 風味均衡 „ 大刻度: 粗研磨 => 滴濾咖啡...
  • Seite 517 只能在研磨機運轉、 製作咖啡時調整研磨細度。 在研磨機停止運轉時調整研磨細度, 可 能會損壞其內部。 注意: 請在調整研磨設定後沖煮咖啡, 以充分感受調整後的風味和萃取流速。 „ 在水箱中加水至最高水位線。 „ 在出水口下方放置杯子。 注意: 如果要放置較高的杯子, 請移開滴水盤。 „ 開啟咖啡機。 „ 選擇您喜歡的咖啡種類。...
  • Seite 518 3. 根據您的喜好自訂飲品設定。 調整參數以符合您的個人喜好: „ 濃度: 可選擇 2 種濃度 „ 份量: 可選擇 3 種份量 „ 溫度: 可選擇 3 種溫度 4. 開始沖煮咖啡 „ 按下 「開始/停止」 按鈕, 即會開始沖煮咖啡。 請勿在咖啡機運作時取下水箱, 否則您可能需重啟沖煮程序。...
  • Seite 519 5. 享用您的咖啡 „ 咖啡自動沖煮完成後, 您就可以盡情享用了! 注意: 您可以按下 「開始/停止」 按鈕, 中途停止沖煮咖啡。 6. 倒掉咖啡渣 „ 取出咖啡抽屜 „ 將咖啡粉槽倒置在適當的容器上方, 然後按下按鈕。 您也可以輕敲 托盤以倒除咖啡渣。 „ 以清水清洗咖啡粉槽。 7. 關閉咖啡機 „ 使用完畢後, 若要關閉咖啡機, 請按住 「開始/停止」 按鈕 2 秒。 注意: 咖啡機將在閒置 8 分鐘後自動關機。...
  • Seite 520: 使用咖啡粉沖煮咖啡

    6. 使用咖啡粉沖煮咖啡 使用此模式, 即可使用咖啡粉 (例如無咖啡因咖啡粉) 沖煮咖啡。 研磨機在此情況中不會運作。 „ 取出咖啡粉槽。 „ 將適量咖啡粉倒入槽中。 注意: 如果咖啡粉太細, 咖啡機無法順利萃取咖啡。 請勿超過槽中所標示的最高容量線。 注意: 如果您使用超細研磨粉, 請減少咖啡份量。 „ 放回咖啡粉槽 „ 啟動咖啡機...
  • Seite 521 „ 選擇您要沖煮的咖啡種類。 „ 選擇咖啡粉模式 „ 多次點按 「濃度」 按鈕, 直到螢幕出現咖啡粉圖示。 „ 根據您的喜好自訂飲品設定。 „ 按下 「開始/停止」 按鈕, 開始沖煮咖啡。 „ 享用您的咖啡。 „ 倒掉咖啡渣。...
  • Seite 522 „ 清洗咖啡粉槽。 7. 清潔 定期清潔可確保咖啡機維持最佳性能與咖啡品質。 1. 請在每次使用後清理咖啡粉槽 „ 取出咖啡粉槽, 並以溫水仔細沖洗, 清除咖啡殘渣。 2. 定期清潔 „ 清空並清潔滴水盤 „ 取下咖啡粉槽後, 用濕布擦拭出水口, 清除咖啡殘渣。 3. 清洗 „ 清洗指示燈亮起時, 請依照以下步驟清洗咖啡機。 „ 將水箱裝滿淨水。...
  • Seite 523 „ 當所有咖啡圖示都恢復正常, 即表示已完成清洗。 „ 取出咖啡粉槽, 並以清水沖洗。 „ 現在即可使用咖啡機。 8. 除垢 水垢會影響咖啡風味, 並影響咖啡機運作。 除垢指示燈亮起時, 請依照以下步驟進行除垢: „ 沖煮飲品 200 次後, 除垢指示燈即會亮起: 建議您進行除垢。 „ 若沖煮飲品 230 次後仍未除垢, 咖啡機將無法再沖煮飲品。 螢幕上會亮起除垢指示、 淡式濃縮咖啡和咖 啡豆圖示, 這表示咖啡機必須進行除垢。 1. 準備除垢劑 „ 取下水箱。 „ 裝入 1 公升的常溫水。 注意: *KRUPS 官方網站及其他零售商皆有販售 KRUPS 除垢劑。 „ 將整瓶 KRUPS 除垢劑*倒入水箱, 攪拌至完全溶解。 „ 在水出口和蒸汽喷嘴下方放置容量至少为2升的容器, 以收集除垢 过程中产生的所有排放物。...
  • Seite 524 2. 開始除垢程序 „ 開始方法: 同時長按咖啡豆和淡式濃縮咖啡按鈕 3 秒。 „ 按下 「開始/停止」 按鈕, 開始除垢。 „ 咖啡圖示將逐一亮起, 表示正在執行除垢程序。 3. 監控程序 「水箱」 燈在過程中亮起時: „ 清空並清潔水箱。 „ 清空出水口下方的容器, 然後將其放回原位。 „ 在水箱中加水至最高水位線, 然後將其放回原位。 „ 「水箱」 燈將熄滅。 „ 再次按下 「開始/停止」 按鈕。 „ 繼續除垢。 注意: 請留意容器, 並適時清空。 如果需要清空容器, 您可以按下 「開始/停止」 按鈕, 暫停除垢。 如果...
  • Seite 525: 指示燈介紹

    9. 指示燈介紹 指示燈 說明 解決方案 取下粉槽, 倒掉咖啡殘渣, 然後沖洗乾淨 咖啡粉槽內仍有咖啡殘渣。 後再使用。 水箱水量不足。 在水箱中加入淨水。 依照使用者手冊中的步驟, 開始清洗 咖啡機待清洗。 程序。 依照使用者手冊中的步驟, 開始除垢 咖啡機待除垢。 程序。 長按 「開始/停止」 按鈕 2 秒, 關閉咖啡 機。 再次按下 「開始/停止」 按鈕, 開啟 系統壓力過大, 無法萃取咖啡。 咖啡機。 清潔粉槽, 然後重新開始沖煮 飲品。...
  • Seite 526: 疑難排解

    咖啡機底部漏水。 滴水盤已滿或未正確放置。 清空滴水盤並將其正確放置。 「水量不足」 指示燈亮起。 水箱水量不足。 在水箱中加入淨水。 未正確放置水箱。 取下水箱並將其重新正確安裝。 如何手動關閉咖啡機? 長按 「開始/停止」 按鈕 2 秒。 或者, 咖啡 機將在閒置 8 分鐘後自動關機。 咖啡機無法正常運作時, 按下 「開始/停止」 按鈕關機。 拔掉電源 該怎麼辦? 插頭, 等待 1 分鐘, 再次接上電源插頭。 再次按下 「開始/停止」 按鈕, 重新開啟 咖啡機。 您尚未除垢咖啡機。 執行除垢程序。 如果上述問題持續發生, 請聯絡 KRUPS 客服。 11. 電氣及電子產品之使用年限終止 我們致力於為環境保護盡一份心力! 您的產品包含許多可重複使用或回收的零件。 終止使用後。 請將其送至指定服務中心或回收站點, 以進行最妥善的處理。...
  • Seite 527 SISUKORD Kirjeldus ................p.528 Tehnilised andmed ..............p.530 3. Oluline ohutusteave ............p.530 4. Kasutuselevõtt ..............p.530 Kohvi valmistamine ..............p.532 6. Jahvatatud kohvist kohvi valmistamine ......p.536 Puhastamine ................p.538 Katlakivi eemaldamine ............p.539 9. Valgussignaalide tähendus ..........p.541 10. Veaotsing ................p.542 11. Elektri- ja elektroonikatoodete kasuliku eluea lõpp ..p.543...
  • Seite 528: Kirjeldus

    1. KIRJELDUS A Juhtekraan D Kohviubade nõu B Kohvisahtel E Veepaak C Tilgaalus F Jahvatuse reguleerimisnupp...
  • Seite 529 1 Pikk kohv 7 Filterkohv 2 Espresso 8 Suuruse seade 3 Jahvatatud kohvi režiim 9 Temperatuuri seade 4 Intensiivsuse seade 10 Vee lisamise märguanne 5 Hoiatus: Tühjendage kohvisahtel 11 Katlakivi eemaldamise märguanne 6 Loputamise märguanne 12 START/STOPP...
  • Seite 530: Tehnilised Andmed

    2. TEHNILISED ANDMED „ Pumba rõhk 15 baari „ Mõõtmed: 150 × 360 × 295 mm 3. OLULINE OHUTUSTEAVE „ Enne seadme kasutamist tutvuge põhjalikult kõigi juhistega, eelkõige ohutusabinõudega. „ Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. „ Seadet tohib ühendada ainult standardsesse toiteallikasse ning see peab vastama seadme ohutusmärgisel näidatud pinge- ja sageduse nõuetele. 4. KASUTUSELEVÕTT Märkus. Masin on uus ja seda on enne pakendamist kohviga testitud. Seadet on puhastatud, kuid sellesse on võinud jääda kohvijääke. See on normaalne ja ei mõjuta masina toimivust.
  • Seite 531 „ Kinnitage see masina külge tagasi. 3. Lülitage masin sisse ja tehke esimene loputus. Soovitame enne esmakordset kasutamist loputustsüklis kohvi mitte kasutada. „ Asetage keedupea alla tass (vähemalt 70 ml). „ Ühendage masin vooluvõrku. „ Vajutage sisselülitamiseks keskel olevat oranži nuppu. „ Vajutage espresso nuppu.
  • Seite 532: Kohvi Valmistamine

    „ Loputusrežiimi aktiveerimiseks vajutage korraga espresso nuppu ja kohviubade nuppu. „ Loputamine algab ja lõpeb automaatselt. „ Loputage kohvisahtel 5. KOHVI VALMISTAMINE Kohviubade kasutamine 1. Täitke kohviubade nõu „ Valage värsked kohvioad kohviubade nõusse. 2. Jahvatusastme reguleerimine „ Eemaldage kohviubade nõu kaas. Pöörake eelistatud jahvatusaste valimiseks reguleerimisnuppu. „ Madalam jahvatusaste: peen jahvatus => kange ja intensiivse espresso jaoks „ Keskmine jahvatusaste: keskmine jahvatus => tasakaalustatud maitse jaoks „...
  • Seite 533 Jahvatusastet tohib kohvi valmistamisel reguleerida ainult veski töötamise ajal. Veski puhkeolekus jahvatusaste reguleerimine võib mehhanismi kahjustada. Märkus. Pärast jahvatusastme reguleerimist valmistage kohvi, et kontrollida, kas muutus on maitses ja voolus märgatav. „ Täitke veepaak veega kuni ülempiirini MAX. „ Pange tass kohvitila alla. Märkus. Suure tassi kasutamisel eemaldage tilgaalus. „...
  • Seite 534 3. Soovi korral kohandage oma jookide seadeid. Kohandage jooki vastavalt oma eelistustele. „ Kohvi tugevus: vali kahe tugevuse taseme vahel. „ Kohvi suurus: valige kolme tassi suuruse seast. „ Kohvi temperatuur: valige kolme temperatuuri taseme seast. 4. Kohvi valmistamise alustamine „ Vajutage nuppu START/STOPP. Masin alustab kohvi valmistamist. Ärge eemaldage paaki seadme töötamise ajal, vastasel juhul peate kohvi valmistamise protsessi uuesti alustama.
  • Seite 535 5. Joogi nautimine „ Kui kohvivool on automaatselt lõppenud, tähendab see seda, et jook nautimiseks valmis! Märkus. Kohvivoolu saab poole pealt peatada, vajutades nuppu START/STOPP. 6. Kohvipaksu sahtli eemaldamine „ Eemaldage kohvisahtel „ Pöörake sahtel sobiva anuma kohal tagurpidi ja vajutage seejärel nuppu. Kohvipuru eemaldamiseks võite sahtlit ka õrnalt koputada. „...
  • Seite 536: Jahvatatud Kohvist Kohvi Valmistamine

    6. JAHVATATUD KOHVIST KOHVI VALMISTAMINE Kasutage seda režiimi jahvatatud kohvist (näiteks kofeiinivabast kohvist) kohvi valmistamiseks. Sellisel juhul kohviveskit ei kasutata. „ Eemaldage sahtel. „ Valage sahtlisse portsjon jahvatatud kohvi. Märkus. Kui kohv on liiga peeneks jahvatatud, ei suuda masin kohvi korralikult ekstraheerida. Ärge ületage sahtli sees olevat piirjoont MAX. Märkus.
  • Seite 537 „ Valige, millist jooki soovite valmistada. „ Jahvatatud kohvi režiimi valimine „ Vajutage intensiivsuse nuppu nii mitu korda kui vaja, kuni ekraanile ilmub jahvatatud kohvi ikoon. „ Soovi korral kohandage oma jookide seadeid. „ Ekstraheerimise alustamiseks vajutage nuppu START/STOPP. „ Nautige oma jooki. „...
  • Seite 538: Puhastamine

    „ Loputage sahtel. 7. PUHASTAMINE Korrapärane puhastamine tagab optimaalse toimivuse ja säilitab kohvi kvaliteedi. 1. Sahtli loputamine pärast iga kasutuskorda „ Eemaldage sahtel ja loputage seda hoolikalt sooja veega, et kohvijäägid eemaldada. 2. Korrapärane puhastamine „ Tühjendage ja puhastage tilgaalus. „ Pärast sahtli eemaldamist puhastage pead niiske lapiga, et kohvijäägid eemaldada.
  • Seite 539: Katlakivi Eemaldamine

    „ Asetage kohvitila alla 70 ml tass. Tsükli ajal koguneb loputusvesi tassi. „ Pange tühi sahtel oma kohale. „ Loputusrežiimi valimiseks vajutage samal ajal kohviosa ja Espresso nuppu. „ Loputusrežiimi aktiveerimiseks vajutage nuppu START/STOPP. 4. Loputuse lõpp „ Kui kõik kohvistiili ikoonid on tagasi tavaolekus, on loputusprotsess lõppenud.
  • Seite 540 2. Käivitage katlakivi eemaldamise programm „ Alustamiseks tehke järgmist. Vajutage korraga kohvioa ja Lungo nuppu ja hoidke neid kolm sekundit all. „ Katlakivi eemaldamise protsessi alustamiseks vajutage nuppu START/STOPP. „ Kohvi stiili ikoonid süttivad ükshaaval, mis näitab, et käimas on katlakivi eemaldamise protsess. 3. Protsessi jälgimine Kui protsessi ajal ilmub veepaagi märguanne, toimige järgmiselt.
  • Seite 541: Valgussignaalide Tähendus

    9. VALGUSSIGNAALIDE TÄHENDUS NÄIDIKUTULI TÄHENDUSED LAHENDUSED Sahtlis on viimasest kohvi Eemaldage sahtel ja tühjendage see valmistamise korrast kohvipaksust. Loputage sahtlit enne kohvipaksu jäänud. uuesti kasutamist. Veepaagis pole piisavalt vett. Lisage veepaaki puhast vett. Käivitage loputusprotsess, järgides Masin vajab loputamist. kasutusjuhendis toodud juhiseid. Alustage katlakivi eemaldamise Masin vajab katlakivist protsessi, järgides kasutusjuhendis...
  • Seite 542: Veaotsing

    10. VEAOTSING PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Masin ei lülitu sisse. Toitejuhe pole pistikupessa Kontrollige elektriühendust ühendatud. ja ühendage see toimivasse pistikupessa. Nuppu START/STOPP pole alla Vajutage nuppu START/STOPP. vajutatud. Tila on kohvijääkidest Loputage sahtlit. ummistunud. Kohvi ei voola välja. Paagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak.
  • Seite 543: Elektri- Ja Elektroonikatoodete Kasuliku Eluea Lõpp

    PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Kuidas ma saan masina Vajutage ja hoidke START/ käsitsi välja lülitada? STOP nuppu 2 sekundit all. Teise võimalusena lülitub masin automaatselt välja 8 minuti pärast. Kuidas lahendada Masina väljalülitamiseks vajutage ummistunud masina nuppu START/STOPP. Eemaldage probleem? seade vooluvõrgust, oodake üks minut ja seejärel ühendage see uuesti.
  • Seite 544 TURINYS 1. Aprašymas ................p.545 2. Techninės specifikacijos ............p.547 Svarbi saugos informacija ..........p.547 4. Pirmas naudojimas ..............p.547 5. Kavos ruošimas ..............p.549 6. Ruošimas naudojant maltą kavą ........p.553 Valymas .................p.555 Nukalkinimas ................p.556 9. Lempučių signalų reikšmė ..........p.558 10. Gedimų šalinimas ..............p.559 11. Elektrinių ir elektroninių gaminių naudojimo pabaiga ...p.560...
  • Seite 545: Aprašymas

    1. APRAŠYMAS A Valdymo ekranas D Kavos pupelių indas B Kavos stalčius E Vandens bakelis C Nuvarvėjimo padėklas F Malimo reguliavimo rankenėlė...
  • Seite 546 1 Lungo kava 7 Filtruota kava 2 Espresas 8 Dydžio nustatymas 3 Maltos kavos režimas 9 Temperatūros nustatymas 4 Intensyvumo nustatymas 10 Vandens pildymo įspėjimas 5 Įspėjimas: Ištuštinkite kavos 11 Nukalkinimo įspėjimas stalčių 12 PALEIDIMAS / SUSTABDYMAS 6 Skalavimo įspėjimas...
  • Seite 547: Techninės Specifikacijos

    2. TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS „ Siurblio slėgis 15 bar „ Matmenys: 150 x 360 x 295 mm 3. SVARBI SAUGOS INFORMACIJA „ Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite visas instrukcijas, ypač saugos priemonių įspėjimus. „ Šis prietaisas skirtas naudoti tik namuose. „ Prietaisą galima jungti tik prie standartinio maitinimo šaltinio ir jis turi atitikti įtampos ir dažnio specifikacijas, nurodytas prietaiso saugos etiketėje. 4. PIRMAS NAUDOJIMAS Pastaba: šis aparatas yra naujas ir prieš supakuojant buvo išbandytas su kava. Nors jis buvo išvalytas, viduje gali būti likęs nedidelis kiekis kavos. Tai normalu ir neturi įtakos aparato veikimui.
  • Seite 548 „ Vėl įdėkite jį į aparatą. 3. Įjunkite aparatą ir atlikite pirmąjį skalavimą Prieš pirmą naudojimą rekomenduojame skalavimo ciklą vykdyti be kavos. „ Padėkite puodelį (mažiausiai 70 ml) po kavos virimo galvute. „ Prijunkite aparatą prie maitinimo tinklo. „ Paspauskite centrinį oranžinį mygtuką, kad įjungtumėte. „ Paspauskite espreso mygtuką.
  • Seite 549: Kavos Ruošimas

    „ Vienu metu paspauskite espreso mygtuką ir kavos pupelių mygtuką, kad suaktyvintumėte skalavimo režimą. „ Skalavimas prasidės ir baigsis automatiškai. „ Išskalaukite kavos stalčių 5. KAVOS RUOŠIMAS Su kavos pupelėmis 1. Pripildykite kavos pupelių indą „ Į kavos pupelių indą suberkite šviežias kavos pupeles. 2. Sureguliuokite malimo nustatymą. „ Atidarykite kavos pupelių indo dangtį. Pasukite reguliavimo rankenėlę, kad pasirinktumėte pageidaujamą malimo dydį. „ Mažesnio skaičiaus nustatymas: smulkus malimas => sodrus ir intensyvus espresas „ Vidutinis nustatymas: vidutinis malimas => subalansuotas skonis „ Didesnio skaičiaus nustatymas: stambus malimas => filtruotai kavai...
  • Seite 550 Malimo dydį reguliuokite tik veikiant kavos malūnėliui, kol gaminama kava. Jei jis bus reguliuojamas malūnėliui neveikiant, galima sugadinti mechanizmą. Pastaba: pakeitę malimo dydžio nustatymą, paruoškite kavą taip, kad reguliavimas būtų pakankamai pastebimas tiek skonio, tiek tėkmės atžvilgiu. „ Pripilkite vandens į bakelį iki lygio, pažymėto MAX. „ Padėkite puodelį po kavos išleidimo anga. Pastaba: jei naudojate didelį puodelį, išimkite nuvarvėjimo padėklą. „ Įjunkite prietaisą. „ Pasirinkite pageidaujamą kavos tipą.
  • Seite 551 3. Jei norite, pritaikykite gėrimo nustatymus savo poreikiams. Pakoreguokite gėrimą pagal savo poreikius. „ Kavos intensyvumas: rinkitės iš 2 intensyvumo lygių „ Kavos dydis: rinkitės iš 3 puodelių dydžių „ Kavos temperatūra: rinkitės iš 3 temperatūros lygių 4. Pradėkite ruošti kavą „ Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką. Aparatas pradės kavos ruošimo procesą. Kol aparatas veikia, neišimkite bakelio, priešingu atveju kavos ruošimo procesą gali reikėti paleisti iš naujo.
  • Seite 552 5. Mėgaukitės savo gėrimu „ Kavai automatiškai nustojus tekėti, jūsų gėrimas paruoštas mėgautis! Pastaba: procesui įpusėjus, galite sustabdyti kavos tekėjimą paspaudę PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką. 6. Išmeskite panaudotus kavos tirščius „ Išimkite kavos stalčių „ Apverskite dubenį virš tinkamos talpyklos ir paspauskite mygtuką. Taip pat galite švelniai patapšnoti dėklą, kad pašalintumėte kavos tirščius. „...
  • Seite 553: Ruošimas Naudojant Maltą Kavą

    6. RUOŠIMAS NAUDOJANT MALTĄ KAVĄ Šį režimą naudokite norėdami paruošti kavą iš maltos kavos (pvz., kavos be kofeino). Šiuo atveju kavos malūnėlis nebus naudojamas. „ Išimkite dubenį. „ Į dubenį įberkite maltos kavos porciją. Pastaba: jei malta kava pernelyg smulki, aparatas negalės tinkamai ištraukti kavos. Neviršykite linijos MAX, nurodytos dubens viduje. Pastaba: jei naudojate labai smulkiai maltą kavą, naudokite mažesnį jos kiekį. „ Vėl įdėkite dubenį į jo vietą „...
  • Seite 554 „ Pasirinkite, kurį gėrimą norite ruošti. „ Pasirinkite maltos kavos režimą „ Spauskite intensyvumo mygtuką tol, kol ekrane pasirodys maltos kavos piktograma. „ Jei norite, pritaikykite gėrimo nustatymus savo poreikiams. „ Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką, kad pradėtumėte ištraukimą. „ Mėgaukitės savo gėrimu. „ Išmeskite panaudotus kavos tirščius.
  • Seite 555: Valymas

    „ Išskalaukite dubenį. 7. VALYMAS Reguliarus valymas užtikrina optimalų veikimą ir išsaugo kavos kokybę. 1. Po kiekvieno naudojimo išskalaukite dubenį „ Išimkite dubenį ir kruopščiai jį išskalaukite šiltu vandeniu, kad pašalintumėte visus kavos likučius. 2. Reguliarus valymas „ Ištuštinkite ir išvalykite nuvarvėjimo padėklą „ Išėmę dubenį, nuvalykite galvutę drėgna šluoste, kad pašalintumėte kavos likučius. 3. Skalavimas „ Pasirodžius skalavimo įspėjimui, atlikite toliau nurodytus veiksmus, kad išskalautumėte aparatą. „ Pripildykite bakelį švaraus vandens.
  • Seite 556: Nukalkinimas

    8. NUKALKINIMAS Kalkių nuosėdos gali pabloginti kavos skonį ir neigiamai paveikti sklandų aparato veikimą. Pasirodžius įspėjimui CALC, atlikite toliau nurodytus veiksmus, kad nukalkintumėte aparatą. „ Įspėjimas CALC rodomas po 200 ciklų: rekomenduojame nukalkinti aparatą. „ Po 230 ciklų (nenukalkinus) aparatas nebegalės ruošti gėrimų. Ekrane rodomas įspėjimas CALC, lungo kavos puodelis ir kavos pupelė. Tai reiškia, kad reikia nukalkinti aparatą. 1. Paruoškite nukalkinimo tirpalą „ Išimkite vandens bakelį. „ Pripilkite į jį 1 litrą kambario temperatūros vandens. Pastaba: *KRUPS nukalkinimo priemonę galima įsigyti oficialioje KRUPS svetainėje ir iš kitų mažmenininkų. „ Į bakelį supilkite visą KRUPS nukalkinimo priemonės* turinį ir maišykite, kol ji visiškai ištirps. „ Padėkite bent 2 litrus talpos indą po kavos išleidimo anga ir garų purkštuku. Į šį indą subėgs visas skystis, išleistas vykstant ciklui.
  • Seite 557 2. Paleiskite nukalkinimo programą „ Norėdami pradėti: Vienu metu paspauskite pupelės ir lungo kavos mygtukus ir palaikykite 3 sekundes. „ Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką, kad pradėtumėte nukalkinimo procesą. „ Viena po kitos ims šviesti kavos tipų piktogramos, nurodančios, kad netrukus bus vykdomas nukalkinimo procesas. 3. Stebėkite procesą Kai proceso metu pasirodo vandens bakelio įspėjimas: „ Ištuštinkite bakelį ir išvalykite jį. „ Ištuštinkite indą, esantį po kavos išleidimo anga ir vėl jį padėkite į vietą.
  • Seite 558: Lempučių Signalų Reikšmė

    9. LEMPUČIŲ SIGNALŲ REIKŠMĖ INDIKATORIAUS REIKŠMĖS SPRENDIMAI LEMPUTĖ Dubenyje yra likusių kavos Išimkite dubenį ir išmeskite kavos tirščių nuo paskutinį kartą tirščius. Prieš vėl naudodami jį ruoštos kavos. išskalaukite. Vandens bakelyje nepakanka Įpilkite švaraus vandens į vandens vandens. bakelį. Pradėkite skalavimo procesą Aparatą reikia išskalauti. atlikdami naudotojo vadove nurodytus veiksmus. Pradėkite nukalkinimo procesą Aparatą reikia nukaltinti. atlikdami naudotojo vadove nurodytus veiksmus. Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką ir palaikykite 2 sekundes, kad išjungtumėte Pernelyg didelis spaudimas aparatą. Dar kartą paspauskite sistemoje neleidžia ištraukti PALEIDIMO / SUSTABDYMO...
  • Seite 559: Gedimų Šalinimas

    10. GEDIMŲ ŠALINIMAS PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Aparatas neįsijungia. Neprijungtas maitinimo Patikrinkite elektros jungtį ir laidas. prijunkite prie veikiančio lizdo. Nepaspaustas PALEIDIMO / Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtukas. SUSTABDYMO mygtuką. Išleidimo anga užblokuota Išskalaukite dubenį kavos likučiais. Kava neišteka. Bakelyje nepakanka vandens. Pripildykite vandens bakelį. Gali būti, kad praėjo nemažai Paleiskite skalavimo ciklą ir laiko nuo paskutinio nuvalykite kavos virimo galvutę naudojimo. drėgna šluoste, kad pašalintumėte kavos likučius. Malta kava per smulki. Naudokite stambiau maltą kavą.
  • Seite 560: Elektrinių Ir Elektroninių Gaminių Naudojimo Pabaiga

    Paspauskite PALEIDIMO / rankiniu būdu? SUSTABDYMO mygtuką ir palaikykite 2 sekundes. Arba aparatas po 8 minučių išsijungs automatiškai. Kaip sutvarkyti Paspauskite PALEIDIMO / užblokuotą aparatą? SUSTABDYMO mygtuką, kad išjungtumėte aparatą. Atjunkite jį nuo maitinimo ir palaukite 1 minutę, tada vėl prijunkite. Dar kartą paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką, kad vėl įjungtumėte. Aparatas nebuvo nukalkintas. Paleiskite nukalkinimo ciklą. Jei viena iš šių problemų išlieka, kreipkitės į KRUPS klientų aptarnavimo tarnybą. 11. ELEKTRINIŲ IR ELEKTRONINIŲ GAMINIŲ NAUDOJIMO PABAIGA Mes atliekame savo vaidmenį saugant aplinką! Jūsų gaminyje yra įvairių medžiagų, kurias galima pakartotinai panaudoti ir perdirbti. Nugabenkite jį į patvirtintą techninės priežiūros centrą arba surinkimo punktą, kad jis būtų tvarkomas tinkamiausiu būdu.
  • Seite 561 SATURS Apraksts ................p.562 2. Tehniskās specifikācijas ............p.564 3. Svarīga drošības informācija ..........p.564 4. Pirmā lietošanas reize ............p.564 5. Kafijas pagatavošana ............p.566 6. Maltas kafijas pagatavošana ..........p.570 7. Tīrīšana ..................p.572 8. Atkaļķošana ................p.573 9. Gaismas signālu nozīme .............p.575 10. Problēmu novēršana ............p.576 11. Elektrisko un elektronisko izstrādājumu kalpošanas laika beigas ............p.577...
  • Seite 562: Apraksts

    1. APRAKSTS A Vadības ekrāns D Kafijas pupiņu tvertne B Kafijas atvilktne E Ūdens tvertne C Notekpaplāte F Maluma regulēšanas poga...
  • Seite 563 1 Dubultā kafija 7 Filtra kafija 2 Espresso 8 Izmēra iestatījums 3 Maltās kafijas režīms 9 Temperatūras iestatījums 4 Intensitātes iestatījums 10 Brīdinājums par ūdens 5 Brīdinājums: Iztukšojiet kafijas pievienošanu atvilktni 11 Atkaļķošanas brīdinājums 6 Skalošanas brīdinājums 12 START/STOP...
  • Seite 564: Tehniskās Specifikācijas

    2. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS „ Sūkņa spiediens 15 bar „ Izmēri: 150 x 360 x 295 mm 3. SVARĪGA DROŠĪBAS INFORMĀCIJA „ Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet visus norādījumus, īpaši drošības norādījumus. „ Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājas apstākļos. „ Ierīci drīkst pieslēgt tikai standarta barošanas avotam, un tai jāatbilst ierīces drošības uzlīmē norādītajām sprieguma un frekvences specifikācijām. 4. PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE Piezīme. Šī ierīce ir jauna un pirms iesaiņošanas ir pārbaudīta ar kafiju. Lai gan tā ir iztīrīta, iekšpusē var būt palicis neliels daudzums kafijas atlikumu. Tas ir normāli un neietekmēs ierīces darbību. Lai nodrošinātu pareizu darbību jau no pirmās lietošanas reizes, pirms pirmās ierīces lietošanas reizes, lūdzu, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Ierīces izsaiņošana „...
  • Seite 565 „ Ielieciet to atpakaļ ierīcē. 3. Ieslēdziet kafijas automātu un veiciet pirmo skalošanu Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām veikt skalošanas ciklu bez kafijas. „ Novietojiet zem pagatavošanas galviņas krūzi (vismaz 70 ml). „ Pievienojiet ierīci elektrotīklam. „ Lai to ieslēgtu, nospiediet centrālo oranžo pogu. „ Nospiediet espresso pogu.
  • Seite 566: Kafijas Pagatavošana

    „ Vienlaikus nospiediet espresso pogu un kafijas pupiņu pogu, lai aktivizētu skalošanas režīmu. „ Skalošana sāksies un beigsies automātiski. „ Izskalojiet kafijas atvilktni 5. KAFIJAS PAGATAVOŠANA Ar kafijas pupiņām 1. Piepildiet kafijas pupiņu tvertni „ Ieberiet svaigas kafijas pupiņas kafijas pupiņu tvertnē. 2. Pielāgojiet maluma iestatījumu. „ Atveriet kafijas pupiņu tvertnes vāku. Pagrieziet regulēšanas pogu, lai izvēlētos vēlamo maluma izmēru: „ zemāka skaitļa iestatījums: smalki malta => spēcīgai un intensīvai espresso kafijai „ vidēja skaitļa iestatījums: vidējs malums => sabalansētai garšai „ Augstāka skaitļa iestatījums: rupjš malums => filtrētai kafijai...
  • Seite 567 Maluma izmēru regulējiet tikai kafijas dzirnaviņu darbības laikā, gatavojot kafiju. Regulēšana, kad dzirnaviņas nedarbojas, var sabojāt mehānismu. Piezīme. Pēc maluma izmēra iestatījuma maiņas pagatavojiet kafiju tā, lai korekcija būtu pietiekami jūtama gan garšas, gan plūsmas ziņā. „ Uzpildiet tvertni ar ūdeni līdz MAX līmeņa atzīmei. „ Novietojiet krūzi zem kafijas izvades atveres. Piezīme. Ja izmantojat lielu krūzi, izņemiet notekpaplāti. „ Ieslēdziet ierīci. „ Izvēlieties sev tīkamāko kafijas stilu.
  • Seite 568 3. Ja vēlaties, pielāgojiet dzērienu iestatījumus. Pielāgojiet dzērienu savām vēlmēm: „ Kafijas intensitāte: izvēlieties vienu no 2  intensitātes līmeņiem „ Kafijas izmērs: izvēlieties no 3 krūzīšu izmēriem „ Kafijas temperatūra: izvēlieties vienu no 3 temperatūras līmeņiem 4. Sāciet kafijas pagatavošanu „ Nospiediet pogu START/STOP. Ierīce sāks kafijas pagatavošanas procesu. Neizņemiet tvertni darbības laikā, pretējā gadījumā kafijas pagatavošanas process var būt jāsāk no jauna.
  • Seite 569 5. Izbaudiet savu dzērienu „ Kad kafija ir automātiski beigusi tecēt, dzēriens ir gatavs baudīšanai! Piezīme. Kafijas plūsmu var apturēt daļēji, nospiežot pogu START/STOP. 6. Iztukšojiet izmantotās kafijas biezumus „ Izņemiet kafijas atvilktni „ Apgrieziet atvilktni otrādi virs piemērota trauka un pēc tam nospiediet pogu. Varat arī viegli uzsist pa paplāti, lai iztukšotu kafijas biezumus. „ Izskalojiet atvilktni ar ūdeni. 7. Izslēdziet ierīci „...
  • Seite 570: Maltas Kafijas Pagatavošana

    6. MALTAS KAFIJAS PAGATAVOŠANA Izmantojiet šo režīmu, lai pagatavotu kafiju, izmantojot maltu kafiju (piemēram, bezkofeīna kafiju). Šajā gadījumā kafijas dzirnaviņas netiks izmantotas. „ Izņemiet atvilktni. „ Ieberiet atvilktnē porciju maltas kafijas. Piezīme. Ja maltā kafija ir pārāk smalka, ierīce to nevarēs pareizi iegūt. Nepārsniedziet atvilktnes iekšpusē norādīto MAX līmeņa līniju. Piezīme. Samaziniet kafijas daudzumu, ja izmantojat ļoti smalki maltu kafiju.
  • Seite 571 „ Izvēlieties, kuru dzērienu vēlaties pagatavot. „ Atlasiet maltās kafijas režīmu „ Nospiediet intensitātes pogu tik reižu, cik nepieciešams, līdz ekrānā parādās maltās kafijas ikona. „ Ja vēlaties, pielāgojiet dzērienu iestatījumus. „ Nospiediet pogu START/STOP, lai sāktu ekstrakciju. „ Izbaudiet savu dzērienu. „ Iztukšojiet izlietotās kafijas biezumus.
  • Seite 572: Tīrīšana

    „ Izskalojiet atvilktni. 7. TĪRĪŠANA Regulāra tīrīšana nodrošina optimālu veiktspēju un saglabā kafijas kvalitāti. 1. Pēc katras lietošanas reizes izskalojiet atvilktni „ Izņemiet atvilktni un rūpīgi noskalojiet to ar siltu ūdeni, lai atbrīvotos no kafijas atlikumiem. 2. Regulāra tīrīšana „ Iztukšojiet un notīriet notekpaplāti „ Pēc atvilktnes izņemšanas notīriet galviņu ar mitru drānu, lai atbrīvotos no kafijas atlikumiem. 3. Skalošana „ Kad parādās skalošanas brīdinājums, veiciet tālāk norādītās darbības, lai izskalotu ierīci. „ Piepildiet tvertni ar tīru ūdeni.
  • Seite 573: Atkaļķošana

    „ Izņemiet atvilktni un noskalojiet to ar ūdeni. „ Jūsu ierīce tagad ir gatava lietošanai. 8. ATKAĻĶOŠANA Kaļķakmens var sabojāt kafijas garšu un ietekmēt ierīces darbību. Kad parādās brīdinājums par kaļķošanu, veiciet tālāk norādītās darbības, lai atkaļķotu ierīci. „ Pēc 200 cikliem tiek parādīts brīdinājums CALC: iesakām atkaļķot ierīci. „ Pēc 230 cikliem (bez atkaļķošanas) ierīce vairs nevarēs pagatavot dzērienus. Ekrānā tiek parādīts brīdinājums CALC, Lungo krūze un kafijas pupiņas. Tas nozīmē, ka ir nepieciešams atkaļķot ierīci. 1. Sagatavojiet atkaļķošanas šķīdumu „ Izņemiet ūdens tvertni. „ piepildiet to ar 1 litru istabas temperatūras ūdens; Piezīme. *KRUPS atkaļķotāju var iegādāties oficiālajā KRUPS tīmekļa vietnē un pie citiem mazumtirgotājiem. „ Pievienojiet tvertnē visu KRUPS atkaļķotāja* saturu un samaisiet, līdz tas ir pilnībā izšķīdis. „ novietojiet zem kafijas izvades atveres un tvaika uzgaļa trauku ar vismaz 2 litru tilpums. Šis trauks savāks visu šķidrumu, kas izdalīsies cikla laikā.
  • Seite 574 2. Sāciet atkaļķošanas programmu „ Lai sāktu: vienlaikus nospiediet un 3 sekundes turiet nospiestas pogas Bean un Lungo; „ nospiediet pogu START/STOP, lai sāktu atkaļķošanas procesu. „ Kafijas stila ikonas iedegsies viena pēc otras, norādot, ka notiek atkaļķošanas process. 3. Uzraugiet procesu Kad procesa laikā parādās brīdinājums “ūdens tvertne”: „ Iztukšojiet tvertni un notīriet to. „ Iztukšojiet trauku, kas atrodas zem kafijas izvades atveres, un ievietojiet to atpakaļ vietā. „ Piepildiet ūdens tvertni līdz MAX atzīmei un ievietojiet to atpakaļ vietā.
  • Seite 575: Gaismas Signālu Nozīme

    9. GAISMAS SIGNĀLU NOZĪME INDIKATORS NOZĪMES RISINĀJUMI Atvilktnē ir palikuši kafijas Izņemiet atvilktni un iztukšojiet biezumi no pēdējās kafijas biezumus. Pēc tam izskalojiet pagatavotās kafijas. to pirms atkārtotas lietošanas. Ūdens tvertnē nav pietiekami Pielejiet ūdens tvertnē tīru ūdeni. daudz ūdens. Sāciet skalošanas procesu, izpildot Jūsu ierīce ir jāskalo. lietotāja rokasgrāmatā norādītās darbības. Sāciet atkaļķošanas procesu, izpildot Jāveic ierīces atkaļķošana. lietotāja rokasgrāmatā norādītās darbības. Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu pogu START/STOP, lai Pārmērīgs spiediens uz izslēgtu ierīci. Vēlreiz nospiediet sistēmu neļauj pagatavot pogu START/STOP, lai ieslēgtu ierīci. kafiju. Iztīriet atvilktni un sāciet dzēriena pagatavošanu no jauna.
  • Seite 576: Problēmu Novēršana

    10. PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI Ierīce neieslēdzas. Strāvas vads nav iesprausts Pārbaudiet elektrisko savienojumu kontaktligzdā. un pievienojiet to darbojošai kontaktligzdai. Nav nospiesta poga START/ Nospiediet pogu START/STOP. STOP. Izplūdes atveri nosprosto Izskalojiet atvilktni kafijas atlikumi. Kafija netek. Tvertnē nav pietiekami daudz Piepildiet ūdens tvertni. ūdens. Iespējams, ir pagājis ilgs laiks, Sāciet skalošanas ciklu un notīriet kopš to pēdējo reizi lietojāt. gatavošanas galviņu ar mitru drānu, lai notīrītu kafijas atlikumus. Malta kafija ir pārāk smalka. Izmantojiet rupjāku malumu. Kafijas daudzums ir Kaļķakmens. Sāciet atkaļķošanas ciklu. samazinājies. Kafija ir pārāk vāja vai Maluma iestatījums ir Pielāgojiet maluma iestatījumu pārāk stipra.
  • Seite 577: Elektrisko Un Elektronisko Izstrādājumu Kalpošanas Laika Beigas

    START/STOP, lai to atkal ieslēgtu. Jūsu ierīce nav atkaļķota. Palaidiet atkaļķošanas ciklu. Ja kāda no šīm problēmām joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar KRUPS klientu apkalpošanas dienestu. 11. ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO IZSTRĀDĀJUMU KALPOŠANAS LAIKA BEIGAS Mēs darām visu iespējamo, lai aizsargātu vidi! Jūsu izstrādājums satur dažādus materiālus, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
  • Seite 578 ЗМЕСТ 1. Апісанне прылады ..............p.579 2. Тэхнічныя характарыстыкі ..........p.581 3. Важная інфармацыя па бяспецы ........p.581 4. Першае выкарыстанне ............p.581 5. Гатаванне кавы ..............p.583 6. Гатаванне з молатай кавай ..........p.587 7. Дагляд за прыладай ............p.589 8. Выдаленне накіпу ...............p.590 9. Значэнні светлавых сігналаў ..........p.592 10. Выпраўленне няспраўнасцей ..........p.593 11. Заканчэнне тэрміну прыдатнасці электрычных і электронных прылад ............p.594...
  • Seite 579: Апісанне Прылады

    1. АПІСАННЕ ПРЫЛАДЫ A Экран кантралявання D Ёмістасць для кававага зерня B Шуфлядка для кавы E Ёмістасць для вады C Паддон для сбору кропель F Ручка дапасавання кавамолкі...
  • Seite 580 1 Лунга 7 Фільтр-кава 2 Эспрэса 8 Наладкi памеру 3 Рэжым молатай кавы 9 Наладкi тэмпературы 4 Наладкi моцнасці 10 Апавяшчэнне аб неабходнасці 5 Папярэджанне: Апаражніце дадаць вады скрыню для кавы 11 Апавяшчэнне аб неабходнасці 6 Апавяшчэнне аб неабходнасці ачысткі ад накіпу прамыўкі 12 СТАРТ/СТОП...
  • Seite 581: Тэхнічныя Характарыстыкі

    2. ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ „ Ціск насоса 15 бар „ Памеры: 150 мм х 360 мм х 295 мм 3. ВАЖНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ ПА БЯСПЕЦЫ „ Перш чым карыстацца прыладай, уважліва прачытайце ўсе інструкцыі, асабліва аб мерах бяспекі. „ Гэтая прылада прызначана толькі для хатняга выкарыстання. „ Прыладу можна падключаць толькі да стандартнай крыніцы сілкавання, і яна мусіць адпавядаць пазначаным на таблічцы папярэджання напружанню і частаце току. 4. ПЕРШАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ Заўвага: гэта прылада новая і перад упакоўкай правяралася на гатаванне кавы. Хаця яе памылі, унутры можа знаходзіцца невялікая колькасць рэшткаў кавы. Гэта нармальна і не адаб’ецца на працы прылады.
  • Seite 582 „ Зноў устаўце ў прыладу. 3. Уключыце прыладу і прамыйце яе першы раз Рэкамендуем перад першым выкарыстаннем правесці цыкл прамывання без кавы. „ Змясціце кубак (мінімум 70 мл) пад галоўкай падачы напою. „ Падключыце прыладу да сілкавання. „ Каб уключыць, націсніце цэнтральную аранжавую кнопку. „ Націсніце кнопку эспрэса.
  • Seite 583: Гатаванне Кавы

    „ Адначасова націсніце кнопку эспрэса і кнопку кававага зерня, каб актываваць рэжым прамыўкі. „ Прамыўка пачнецца і скончыцца аўтаматычна. „ Прамыйце скрыню для кавы 5. ГАТАВАННЕ КАВЫ З кававым зернем 1. Напоўніце ёмістасць для кававага зерня „ Насыпце свежае кававае зерне ў ёмістасць для кававага зерня. 2. Адрэгулюйце памер памолу. „ Адкрыйце накрыўку ёмістасці для кававага зерня. Павярніце ручку рэгулявання, каб выбраць патрэбны памер памолу: „...
  • Seite 584 Дапасоўвайце памер памолу толькі калі кавамолка працуе, робячы каву. Дапасаванне падчас прастою кавамолкi можа пашкодзіць механізм. Заўвага: пасля змены налады памеру памолу, зварыце каву, каб змяненне пасавала як з пункту гледжання смаку, так і праліву. „ Напоўніце ёмістасць для вады да рысы MAX. „ Змясціце кубак пад вузлом падачы кавы. Заўвага: калі кубак вялікі, прыбярыце паддон для сбору кропель. „ Уключыце прыладу. „ Выберыце любімы від кавы.
  • Seite 585 3. Па жаданні дапасуйце налады свайго напою. Адрэгулюйце напой згодна свайму пажаданню: „ Моц кавы: выберыце з 2 узроўняў моцы „ Памер напою: выберыце з 3 памераў кубка „ Тэмпература кавы: выберыце з 3 узроўняў тэмпературы 4. Пачніце гатаваць каву „ Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. Прылада пачне працэс гатавання кавы. Пазбягайце вымання ёмістасці падчас працы, інакш давядзецца зноў запускаць працэс гатавання кавы.
  • Seite 586 5. Атрымлiвайце асалоду ад напоя „ Калі кава аўтаматычна скончыць цекчы ў кубак, напой гатовы для ўжывання з задавальненнем! Заўвага: Можна спыніць рух кавы не чакаючы заканчэння, націснуўшы кнопку СТАРТ/СТОП. 6. Выкiньце рэшткі выкарыстанай кавы „ Выньце скрыню для кавы „ Перавярніце ёмістасць над адпаведным кантэйнерам, потым націсніце кнопку. Таксама можна лёгка пастукаць па ёмістасці, каб выдаліць кававую гушчу. „ Прамыйце ёмістасць вадой. 7. Выключыце прыладу „ Каб выключыць прыладу пасля выкарыстання, націсніце кнопку СТАРТ/СТОП і ўтрвмлівайце 2 секунды. Заўвага: Калі нічога не рабіць, то праз 8 хвілін прылада выключыцца аўтаматычна.
  • Seite 587: Гатаванне З Молатай Кавай

    6. ГАТАВАННЕ З МОЛАТАЙ КАВАЙ Выкарыстоўвайце гэты рэжым, каб гатаваць каву з папярэдне молатай кавы (напрыклад, каву без кафеіну). У гэтым выпадку кавамолка не будзе выкарыстоўвацца. „ Выміце ёмістасць для кавы. „ Насыпце ў яе порцыю змолатай кавы. Заўвага: Калі ваша молатая кава надта дробная, прылада не зможа належным чынам заварыць напой. Не перавышайе рысу MAX, якая пазначана ўнутры ёмістасці. Заўвага: Калі вы выкарыстоўваеце каву вельмі дробнага памолу, зменшыце колькасць кавы. „ Вярніце ёмістасць на месца „...
  • Seite 588 „ Выберыце напой, які хочаце прыгатаваць. „ Выберыце рэжым молатай кавы „ Націскайце кнопку моцнасці кавы столькі разоў, сколькі спатрэбіцца, каб на экране з’явіўся значок молатай кавы. „ Па жаданні дапасуйце налады свайго напою. „ Каб пачаць працэс гатавання, націсніце кнопку СТАРТ/ СТОП. „ Атрымлiвайце асалоду ад напоя. „ Выкiньце рэшткі выкарыстанай кавы.
  • Seite 589: Дагляд За Прыладай

    „ Прамыйце ёмістасць для кавы. 7. ДАГЛЯД ЗА ПРЫЛАДАЙ Рэгулярная чыстка забяспечвае аптымальную працу і захоўвае якасць кавы. 1. Прамывайце ёмістасць для молатай кавы пасля кожнага выкарыстання „ Выміце ёмістасць і акуратна прамыйце цёплай вадой, каб пазбавіцца рэштак кавы. 2. Рэгулярная ачыстка „ Чысціце і мыйце паддон для сбору кропель „ Пасля вымання ёмістасці для кавы, пратрыце галоўку вільготнай анучкай, каб прыбраць рэшткі кавы. 3. Прамыванне „ Калі з’явіцца апавяшчэнне аб прамыўцы, выканайце наступныя крокі, каб памыць прыладу. „ Напоўніце ёмістасць чыстай вадой.
  • Seite 590: Выдаленне Накіпу

    „ Выміце ёмістасць для кавы і спаласніце яе вадой. „ Прылада гатовая да выкарыстання. 8. ВЫДАЛЕННЕ НАКІПУ Накіп можа прывесці да пагаршэння смаку кавы і да кепскай працы прылады. Калі з’яўляецца апавяшчэнне НАКІП (CALC), выконвайце наступныя крокі, каб пазбавіцца накіпу: „ Апавяшчэнне CALC з’яўляецца праз 200 цыклаў. Мы рэкамендуем выдаляць накіп з прылады. „ Праз 230 цыклаў (без выдалення накіпу) прылада больш не зможа гатаваць напоі. На экране з’явяцца апавяшчэнне CALC, значок кубка лунга і кававага зерня. Гэта азначае, што прыладу трэба ачысціць ад накіпу. 1. Падрыхтуйце раствор для выдалення накіпу „ Выміце ёмістасць для вады. „ Наліце ў яе 1 літр вады хатняй тэмпературы. Заўвага: сродак ад накіпу *KRUPS можна набыць на афіцыйным сайце KRUPS і ў прадаўцоў прылады.
  • Seite 591 „ Высыпіце ўвесь сродак ад накіпу KRUPS* у ёмістасць і перамяшайце да поўнага распушчання. „ Пастаўце ёмістасць аб’ёмам не менш за 2 літры пад паддон для кавы і распыляльнік пара. У яе будзе збірацца вадкасць, якая выдзяляецца падчас цыклу. 2. Запусцiце праграму выдалення накіпу „ Каб пачаць: Націсніце кнопкі Зерне і Лунга адначасова і ўтрымлівайце іх 3 секунды. „ Каб запусціць працэс ачысткі ад накіпу, націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. „ Адзін па адным загарацца значкі відаў кавы, пазначаючы, што ідзе працэс ачысткі ад накіпу.
  • Seite 592: Значэнні Светлавых Сігналаў

    9. ЗНАЧЭННІ СВЕТЛАВЫХ СІГНАЛАЎ СВЯТЛО ЗНАЧЭННІ РАШЭННІ ІНДЫКАТАРА У ёмістасці для кававай Выміце ёмістасць і выдаліце гушчы засталіся рэшткі рэшткі кавы. Перш чым кавы пасля апошняга выкарыстоўваць зноў, памыйце прыгатавання. ёмістасць. У ёмістасці для вады Дадайце ў яе чыстую ваду. недастаткова вады. Пачніце працэс прамывання, Прыладу трэба прамыць. выконваючы наступныя крокі з інструкцыі для карыстальніка. Пачніце працэс ачысткі ад накіпу, Прыладу трэба ачысціць ад выконваючы наступныя крокі з накіпу. інструкцыі для карыстальніка. Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП і ўтрымлівайце яе 2 секунды, каб выключыць прыладу. Зноў Празмерны ціск у сістэме не націсніце кнопку СТАРТ/СТОП, дае гатаваць каву. каб уключыць прыладу. Ачысціце ёмістасць для молатай кавы і пачніце зноў гатаваць напой.
  • Seite 593: Выпраўленне Няспраўнасцей

    10. ВЫПРАЎЛЕННЕ НЯСПРАЎНАСЦЕЙ ПРАБЛЕМЫ МАГЧЫМЫЯ ПРЫЧЫНЫ РАШЭННІ Прылада не Яна не ўключана ў разетку. Спраўдзіце падключэнне і ўключаецца. ўключыце ў рабочую разетку. Кнопка СТАРТ/СТОП не Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. націснута. Носік заблакаваны рэшткамі Памыйце ёмістасць для молатай кавы. кавы Кава не цячэ. Недастаткова вады ў Напоўніце ёмістасць для вады. ёмістасці. Магчыма, вы даўно не Запусціце цыкл прамыўкі і выкарыстоўвалі прыладу. ачысціце галоўку гатавання вільготнай анучкай, каб выдаліць рэшткі кавы. Молатая кава надта Выкарыстоўвайце не такі дробны дробная. памол. Колькасць кавы Накіп. Запусціце цыкл выдалення накіпу. зменшылася. Кава надта слабая або Няправільна наладжана Дапасуйце наладу памолу (гл. надта моцная. кавамолка. раздзел «Гатаванне кавы») Моцнасць кавы наладжана...
  • Seite 594: Заканчэнне Тэрміну Прыдатнасці Электрычных І Электронных Прылад

    недастаткова вады. Ёмістасць для вады Выміце ёмістасць для вады і няправільна ўстаўлена. ўстаўце яе правільна. Як можна выключыць Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП прыладу ўручную? і ўтрымлівайце яе 2 секунды. Або прылада выключыцца аўтаматычна праз 8 хвілін. Як уключыць Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП, каб заблакаваную выключыць прыладу. Выміце вілку прыладу? з разеткі, пачакайце 1 хвіліну, уключыце прыладу ў разетку. Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП, каб запусціць прыладу. Прылада не была ачышчана Запусціце цыкл ачысткі ад накіпу. ад накіпу. Калі любую з гэтых праблем не ўдаецца вырашыць, звярніцеся ў кліенцкую службу KRUPS. 11. ЗАКАНЧЭННЕ ТЭРМІНУ ПРЫДАТНАСЦІ ЭЛЕКТРЫЧНЫХ І ЭЛЕКТРОННЫХ ПРЫЛАД Мы таксама прымаем удзел у ахове навакольнага асяроддзя! Ваша прылада змяшчае розныя матэрыялы, якія можна выкарыстаць паўторна або перапрацаваць. Занясіце прыладу ў адпаведны сэрвісны цэнтр або пункт збору, дзе яе ўтылізуюць найлепшым чынам.
  • Seite 595 CONTENIDO Descripción ................p.596 2. Especificaciones técnicas ............p.598 Información de seguridad importante ......p.598 4. Primer uso ................p.598 Preparación del café ............p.600 6. Preparación con café molido ..........p.604 7. Limpieza ................p.606 8. Descalcificación ..............p.607 9. Significado de las señales de luz ........p.609 10. Solución de problemas ............p.610 11. Final de la vida útil de productos eléctricos y electrónicos ................p.611...
  • Seite 596: Descripción

    1. DESCRIPCIÓN A Pantalla de control D Contenedor de granos de café B Depósito de café E Depósito del agua C Bandeja recogegotas F Perilla de ajuste de molido...
  • Seite 597 1 Café largo 7 Café de filtro 2 Espresso 8 Ajuste del tamaño 3 Modo de café molido 9 Ajuste de la temperatura 4 Ajuste de la intensidad 10 Alerta de agregar agua 5 Alerta: Vacíe el cajón de café 11 Alerta de descalcificación 6 Alerta de enjuague 12 INICIAR/DETENER...
  • Seite 598: Especificaciones Técnicas

    2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS „ Presión de la bomba 15 bares „ Dimensiones: 150 x 360 x 295 mm 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE „ Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar el aparato; en especial, las precauciones de seguridad. „ Este aparato se diseñó para el uso doméstico exclusivamente. „ Solo se debe conectar el aparato a una fuente de alimentación estándar y debe cumplir con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se muestran en la etiqueta de seguridad del aparato.
  • Seite 599 „ Vuelva a acoplarlo a la cafetera. 3. Encienda la cafetera y realice un primer enjuague Recomendamos realizar un ciclo de enjuague sin café antes del primer uso. „ Coloque una taza (de al menos 70 ml) debajo del cabezal de preparación. „ Conecte la cafetera. „ Presione el botón central de color naranja para encenderla. „ Presione el botón de espresso.
  • Seite 600: Preparación Del Café

    „ Presione los botones de espresso y grano de café al mismo tiempo para activar el modo de enjuague. „ El enjuague inicia y termina de manera automática. „ Enjuague el cajón de café 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Con granos de café 1. Llene el contenedor de granos de café...
  • Seite 601 Solo ajuste el tamaño de molienda cuando el molinillo de café esté en funcionamiento, mientras hace café. Hacer el ajuste cuando el molinillo no esté en funcionamiento podría dañar el mecanismo. Nota: Después de cambiar el ajuste del tamaño de molienda, prepare un café de forma que el ajuste se pueda percibir adecuadamente tanto en términos de sabor como de flujo. „ Llene el depósito de agua al nivel máximo. „ Coloque la taza debajo de la salida de café. Nota: Retire el recogegotas si usa una taza grande.
  • Seite 602 3. Personalice los ajustes de la bebida si lo desea Modifique los ajustes de la bebida según sus preferencias: „ Intensidad del café: elija entre 2 niveles de intensidad. „ Tamaño del café: elija entre tres tamaños de taza. „ Temperatura del café: elija entre tres niveles de temperatura. 4. Comience a preparar el café „ Presione el botón INICIAR/DETENER. La cafetera comenzará el proceso de preparación del café. Evite retirar el depósito mientras esté en funcionamiento, de lo contrario, es posible que deba reiniciar el proceso de preparación del café.
  • Seite 603 5. Disfrute su bebida „ Una vez que el flujo de café se detenga de manera automática, su bebida estará lista y puede disfrutar de ella. Nota: Puede presionar el botón INICIAR/DETENER para detener el flujo de café durante el proceso. 6. Vacíe los posos de café usado „ Retire el cajón de café „ Gire el cajón boca abajo sobre un recipiente adecuado, luego presione el botón.
  • Seite 604: Preparación Con Café Molido

    6. PREPARACIÓN CON CAFÉ MOLIDO Use este modo para hacer su bebida con café molido (como café descafeinado). En este caso, no se usará el molinillo de café. „ Retire el cajón „ Vierta una porción de café molido en el cajón Nota: Si su café molido es demasiado fino, la cafetera no podrá extraer el café adecuadamente. No exceda la línea que marca el máximo dentro del cajón. Nota: Reduzca la cantidad de café si usa café molido muy finamente.
  • Seite 605 „ Elija la bebida que desea preparar „ Seleccione el modo de café molido „ Presione el botón de intensidad tantas veces como lo necesite hasta que el ícono de café molido aparezca en la pantalla. „ Personalice los ajustes de la bebida si lo desea „ Presione el botón INICIAR/DETENER para iniciar la extracción. „...
  • Seite 606: Limpieza

    „ Enjuague el cajón. 7. LIMPIEZA Una limpieza regular asegura un rendimiento óptimo y preserva la calidad del café. 1. Enjuague el cajón después de cada uso „ Retire el cajón y enjuáguelo cuidadosamente con agua tibia para deshacerse de cualquier residuo de café. 2. Limpieza regular „...
  • Seite 607: Descalcificación

    El sarro puede alterar el sabor del café y afectar el buen funcionamiento de su cafetera. Cuando la alerta CALC aparezca, siga los pasos que se indican a continuación para descalcificar la cafetera: „ La alerta CALC se muestra después de 200 ciclos: Le recomendamos que descalcifique la cafetera. „ Después de 230 ciclos (sin descalcificar), la cafetera ya no podrá preparar bebidas. La alerta CALC, la taza Lungo y el ícono del grano de café se muestran en la pantalla. Esto significa que es necesario descalcificar la cafetera. 1. Prepare la solución descalcificante „ Retire el depósito de agua. „ Llénelo con 1 litro de agua a temperatura ambiente. Nota: *El descalcificador KRUPS se puede comprar en el sitio web oficial de KRUPS y en otras tiendas.
  • Seite 608 „ Agregue todo el contenido del descalcificador KRUPS* al depósito y mézclelo hasta que se haya disuelto por completo. „ Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 2 litros debajo de la salida del café y la boquilla de vapor. Este recipiente recogerá todo el líquido que se libere durante el ciclo.
  • Seite 609: Significado De Las Señales De Luz

    9. SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES DE LUZ LUZ INDICADORA SIGNIFICADOS SOLUCIONES Quedan posos de café en el Retire el cajón y vacíe los posos del cajón desde el último café café. Luego, enjuáguelo antes de que se preparó. volver a usarlo. No hay suficiente agua en el Agregue agua limpia en el depósito. depósito.
  • Seite 610: Solución De Problemas

    10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES La máquina no se El cable de alimentación no Compruebe la conexión eléctrica y enciende. está enchufado. enchúfelo a una toma de corriente que funcione. El botón INICIAR/DETENER no Presione el botón INICIAR/DETENER. está...
  • Seite 611: Final De La Vida Útil De Productos Eléctricosy Electrónicos

    Presione INICIAR/ DETENER para encenderla de nuevo. Su cafetera no se ha Realice un ciclo de descalcificación. descalcificado. Si alguno de estos problemas persiste, comuníquese con el servicio al cliente de KRUPS. 11. FINAL DE LA VIDA ÚTIL DE PRODUCTOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Cumplimos con nuestra tarea de proteger el ambiente. Su producto contiene varios materiales que se pueden reusar o reciclar.
  • Seite 612 ÍNDICE Descripción ................p.613 2. Especificaciones técnicas ............p.615 Información de seguridad importante ......p.615 4. Uso por primera vez ............p.615 Preparación de café .............p.617 6. Preparación con café molido ..........p.621 7. Limpieza ................p.623 8. Descalcificación ..............p.624 9. Significado de las alertas luminosas .........p.626 10. Solución de problemas ............p.627 11. Manejo responsable al final de la vida útil .......p.628...
  • Seite 613: Descripción

    1. DESCRIPCIÓN A Pantalla de control E Tanque de agua B Organizador de cápsulas F Perilla de ajuste del grado de C Bandeja de goteo molienda D Recipiente para el café en granos...
  • Seite 614 1 Lungo 7 Café de filtro 2 Espresso 8 Configuración del tamaño 3 Modo de café molido 9 Configuración de la temperatura 4 Configuración del grado de 10 Alerta de agregar más agua intensidad 11 Alerta de descalcificación 5 Alerta: Vacíe el cajón de café 12 INICIO/PARADA 6 Alerta de enjuague...
  • Seite 615: Especificaciones Técnicas

    2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS „ Presión de la bomba: 15 bar „ Dimensiones: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE „ Leer detenidamente todas las instrucciones antes de usar la máquina, en especial las instrucciones de seguridad. „ Esta máquina se fabricó para uso doméstico únicamente. „ Solo se debe enchufar en una fuente de alimentación eléctrica estándar y debe cumplir con las especificaciones de frecuencia y voltaje que se muestran en la etiqueta de seguridad de la máquina.
  • Seite 616 „ Vuelva a colocarlo en la máquina. 3. Encender la máquina y realizar el enjuague Aconsejamos realizar un ciclo de enjuague sin café antes de utilizarla por primera vez. „ Coloque una taza (de 70 ml como mínimo) debajo del cabezal del café. „ Enchufe la máquina. „ Presione el botón naranja del centro para encenderla. „ Presione el botón de Espresso.
  • Seite 617: Preparación De Café

    „ Presione el botón de Espresso y de Café en granos al mismo tiempo para activar el modo de enjuague. „ El proceso enjuague comenzará finalizará automáticamente. „ Enjuague el cajón de café 5. PREPARACIÓN DE CAFÉ Con el café en granos 1. Llenar el depósito de café en granos „...
  • Seite 618 Ajuste la graduación de molienda únicamente cuando el molinillo de café esté en funcionamiento, mientras se prepara el café. Hacerlo cuando el molinillo no está en uso puede dañar su mecanismo. Nota: Después de cambiar la configuración del grado de molienda, prepare un café para que el ajuste sea adecuadamente perceptible tanto en términos de sabor como de caudal. „ Llene el tanque de agua con agua hasta alcanzar el nivel MÁX. „...
  • Seite 619 3. Personalice la configuración de la bebida si así lo desea. Ajuste la bebida según sus preferencias: „ Intensidad del café: elija uno de los 2 niveles de intensidad „ Tamaño del café: elija uno de los 3 tamaños de taza „ Temperatura del café: elija uno de los 3 niveles de temperatura 4. Comenzar con la preparación del café „ Presione el botón de INICIO/PARADA. La máquina iniciará el proceso de preparación del café. Evite sacar el tanque mientras la máquina está en funcionamiento; de lo contrario, podría tener que reiniciar el proceso de preparación del café.
  • Seite 620 5. Disfrutar la bebida „ Una vez que el café termine de salir automáticamente de la máquina, ¡ya puede disfrutar su bebida! Nota: Puede detener la salida de café en cualquier momento si presiona el botón de INICIO/PARADA. 6. Quitar los desechos de café „ Retire el cajón de café „...
  • Seite 621: Preparación Con Café Molido

    6. PREPARACIÓN CON CAFÉ MOLIDO Use este modo para preparar café con granos molidos (por ejemplo, café descafeinado). En este caso, no se usará el molinillo de café. „ Quite el depósito. „ Coloque un puñado de café molido en el depósito. Nota: Si los granos molidos de café son muy finos, la máquina no podrá elaborar el café adecuadamente. No supere la línea de nivel MÁX que se muestra en el depósito. Nota: Reduzca la cantidad de café si está usando café molido muy fino. „ Vuelva a colocar el depósito en su lugar. „...
  • Seite 622 „ Elija qué bebida desea preparar. „ Seleccionar el modo café molido „ Presione el botón de intensidad tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ícono de café molido en la pantalla. „ Personalice la configuración de la bebida si así lo desea.
  • Seite 623: Limpieza

    „ Enjuague el depósito. 7. LIMPIEZA Una limpieza regular asegura el funcionamiento óptimo y conserva la calidad del café. 1. Enjuagar el depósito después de cada uso „ Quite el depósito y enjuáguelo cuidadosamente con agua tibia para eliminar cualquier resto de café. 2. Limpieza regular „...
  • Seite 624: Descalcificación

    La alerta de CALC, la taza de Lungo y el grano de café aparecen en la pantalla. Esto significa que se debe descalcificar la máquina. 1. Preparar la solución de descalcificación „ Retire el tanque de agua. „ Llénelo con 1 litro de agua a temperatura ambiente. Nota: El *descalcificador KRUPS está disponible para la venta en el sitio web oficial de KRUPS y de otros vendedores.
  • Seite 625 „ Agregue todo el contenido del descalcificador* KRUPS en el tanque y mézclelo hasta que se disuelva por completo. „ Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 2 litros debajo de la salida de café y de la boquilla de vapor. Este recipiente recogerá todo el líquido que se elimine durante el...
  • Seite 626: Significado De Las Alertas Luminosas

    9. SIGNIFICADO DE LAS ALERTAS LUMINOSAS LUZ INDICADORA SIGNIFICADOS SOLUCIONES Hay restos de café molido en Quite el depósito y tire los desechos el depósito del último café de café. Enjuáguelo antes de volver que se preparó. a usarlo. No hay suficiente agua en el Agregue agua limpia en el tanque.
  • Seite 627: Solución De Problemas

    10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no No está enchufada. Verifique la conexión eléctrica enciende. y conéctela en un enchufe que funcione. No se presionó el botón de Presione el botón de INICIO/ INICIO/PARADA. PARADA. La salida está bloqueada con Enjuague el depósito.
  • Seite 628: Manejo Responsable Al Final De La Vida Útil

    PARADA para encenderla. La máquina no se Ejecute un ciclo de descalcificación. descalcificó. Si alguno de estos problemas persiste, comuníquese con el sector de Atención al cliente de KRUPS. 11. MANEJO RESPONSABLE AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL ¡Contribuimos a la protección del medio ambiente! Su producto contiene varios materiales que pueden ser reutilizados o reciclados. Llévelo a un punto de recolección o a un centro de servicio autorizado para que pueda ser tratado de manera adecuada.
  • Seite 629 Máquina de Café Eléctrica, Modelo: SA403, Características eléctricas : 15 Bar = 1,5 Servicio al Consumidor : 01(800) 112.83.25 IMPORTADOR: Groupe SEB México Producto: Cafetera Eléctrica S.A. de C.V. Modelo : SA403 Boulevard Miguel de Cervantes Potencia : 1490 W Saavedra No. 169 Piso 9, Frecuencia : 60 Hz Col. Ampliación Granada, Alcaldía Tensión : 127 V ~ Miguel Hidalgo, C.P. 11520 Ciudad de México, México R.F.C. GSM8211123P5 – TEL: (55) 52 83 93 54 PRECAUCIONES IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones.
  • Seite 630 KANDUNGAN Perihalan ................p.631 2. Spesifikasi teknikal ..............p.633 Maklumat keselamatan penting ........p.633 4. Penggunaan kali pertama ..........p.633 Menyediakan kopi ...............p.635 6. Penyediaan dengan kopi kisar ...........p.639 7. Pembersihan ................p.641 8. Penyahkerakan ..............p.642 9. Maksud isyarat lampu ............p.644 10. Pencarisilapan ..............p.645 11. Akhir hayat produk elektrik dan elektronik ......p.646...
  • Seite 631: Perihalan

    1. PERIHALAN A Skrin kawalan D Bekas biji kopi B Laci Kopi E Tangki air C Dulang titis F Tombol pelarasan kisaran...
  • Seite 632 1 Lungo 7 Kopi tapis 2 Espresso 8 Tetapan saiz 3 Mod kopi kisar 9 Tetapan suhu 4 Tetapan intensiti 10 Amaran tambah air 5 Amaran: Kosongkan laci kopi 11 Amaran penyahkerakan 6 Amaran bilas 12 START/STOP...
  • Seite 633: Spesifikasi Teknikal

    2. SPESIFIKASI TEKNIKAL „ Tekanan pam 15 bar „ Dimensi 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. MAKLUMAT KESELAMATAN PENTING „ Baca semua arahan dengan teliti sebelum menggunakan perkakas ini, terutamanya arahan keselamatan. „ Perkakas ini bertujuan untuk kegunaan di rumah sahaja. „...
  • Seite 634 „ Pasangkan semula pada mesin. 3. Hidupkan mesin dan lakukan bilasan pertama Kami mengesyorkan agar anda menjalankan kitaran pembilasan tanpa kopi sebelum penggunaan pertama. „ Letakkan cawan (sekurang-kurangnya 70 ml) di bawah kepala pembru. „ Pasang palam mesin. „ Tekan butang oren tengah untuk menghidupkan mesin. „...
  • Seite 635: Menyediakan Kopi

    „ Tekan butang espresso dan butang biji kopi pada masa yang sama untuk mengaktifkan mod pembilasan. „ Pembilasan akan bermula dan berakhir secara automatik. „ Bilas laci kopi 5. MENYEDIAKAN KOPI Dengan biji kopi 1. Isi bekas biji kopi „ Tuangkan biji kopi segar ke dalam bekas biji kopi. 2. Laraskan tetapan pengisaran.
  • Seite 636 Hanya laraskan saiz pengisaran semasa pengisar kopi beroperasi, semasa membuat kopi. Tindakan melaraskan tetapan ini semasa pengisar tidak beroperasi boleh merosakkan mekanisme mesin. Nota: Selepas menukar tetapan saiz pengisaran, buat kopi supaya pelarasannya dapat dilihat dengan secukupnya dari segi rasa dan aliran. „...
  • Seite 637 3. Sesuaikan tetapan minuman anda jika anda mahu. Sesuaikan minuman mengikut cita rasa anda: „ Intensiti kopi: pilih daripada 2 tahap intensiti „ Saiz kopi: pilih daripada 3 saiz cawan „ Suhu kopi: pilih daripada 3 tahap suhu 4. Mula membuat kopi „ Tekan butang START/STOP. Mesin akan memulakan proses membuat kopi. Elakkan daripada menanggalkan tangki semasa operasi, jika tidak, anda mungkin perlu memulakan semula proses membuat kopi.
  • Seite 638 5. Nikmati minuman anda „ Sebaik sahaja kopi habis mengalir keluar secara automatik, minuman anda sedia untuk dinikmati! Nota: Anda boleh menghentikan aliran kopi di pertengahan proses dengan menekan butang START/STOP. 6. Kosongkan serbuk kopi yang telah digunakan „ Tanggalkan laci kopi „ Terbalikkan laci di atas bekas yang sesuai, kemudian tekan butang.
  • Seite 639: Penyediaan Dengan Kopi Kisar

    6. PENYEDIAAN DENGAN KOPI KISAR Gunakan mod ini untuk membuat kopi menggunakan kopi kisar (seperti kopi tanpa kafein). Dalam kes ini, pengisar kopi tidak akan digunakan. „ Tanggalkan laci. „ Tuangkan sebahagian kopi kisar ke dalam laci. Nota: Jika serbuk kopi anda terlalu halus, mesin tidak akan dapat mengekstrak kopi dengan betul. Jangan melebihi garisan MAX yang ditunjukkan di dalam laci.
  • Seite 640 „ Pilih minuman yang ingin anda buat. „ Pilih mod kopi kisar „ Tekan butang intensiti seberapa banyak kali yang diperlukan sehingga ikon kopi kisar muncul pada skrin. „ Sesuaikan tetapan minuman anda jika anda mahu. „ Tekan butang START/STOP untuk memulakan pengekstrakan. „...
  • Seite 641: Pembersihan

    „ Bilas laci. 7. PEMBERSIHAN Pembersihan berkala memastikan prestasi optimum dan mengekalkan kualiti kopi. 1. Bilas laci selepas setiap penggunaan „ Tanggalkan laci dan bilas dengan teliti menggunakan air suam untuk menghilangkan sebarang sisa kopi. 2. Pembersihan berkala „ Kosongkan dan bersihkan dulang titis „ Selepas menanggalkan laci, bersihkan kepala dengan kain lembap untuk menghilangkan sisa kopi.
  • Seite 642: Penyahkerakan

    Amaran CALC, cawan Lungo dan biji kopi dipaparkan pada skrin. Ini bermakna mesin perlu menjalani penyahkerakan. 1. Sediakan larutan penyahkerakan „ Tanggalkan tangki air. „ Isikan tangki air dengan 1 liter air suhu bilik. Note: *Penyahkerak KRUPS boleh dibeli daripada laman web rasmi KRUPS dan peruncit lain.
  • Seite 643 „ Masukkan keseluruhan kandungan penyahkerak KRUPS* ke dalam tangki dan gaulkan sehingga larut sepenuhnya. „ Letakkan bekas dengan kapasiti sekurang-kurangnya 2 liter di bawah saluran keluar kopi dan muncung stim. Bekas ini akan menadah semua cecair yang dilepaskan semasa kitaran.
  • Seite 644: Maksud Isyarat Lampu

    9. MAKSUD ISYARAT LAMPU LAMPU PENUNJUK MAKSUD PENYELESAIAN Terdapat serbuk kopi yang Tanggalkan laci dan kosongkan masih tertinggal di dalam laci serbuk kopi. Kemudian bilas daripada penyediaan kopi sebelum menggunakannya semula. terakhir. Air dalam tangki air tidak Masukkan air bersih ke dalam mencukupi.
  • Seite 645: Pencarisilapan

    10. PENCARISILAPAN MASALAH PUNCA YANG MUNGKIN PENYELESAIAN Mesin tidak boleh Kabel kuasa tidak dipasang. Periksa sambungan elektrik dan dihidupkan. pasangkan mesin pada soket yang berfungsi. Butang START/STOP tidak Tekan butang START/STOP. ditekan. Saluran keluar tersumbat Bilas laci oleh sisa kopi. Kopi tidak mengalir Air di dalam tangki tidak Isi tangki air.
  • Seite 646: Akhir Hayat Produk Elektrik Dan Elektronik

    Mesin anda belum Jalankan kitaran penyahkerakan. dinyahkerak. Jika salah satu daripada masalah ini berterusan, sila hubungi khidmat pelanggan KRUPS. 11. AKHIR HAYAT PRODUK ELEKTRIK DAN ELEKTRONIK Kami memainkan peranan kami dalam melindungi alam sekitar! Produk anda mengandungi pelbagai bahan yang boleh digunakan semula atau dikitar semula.
  • Seite 647 8020012985...

Diese Anleitung auch für:

Coffee crush sa4028e0

Inhaltsverzeichnis