2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Pump pressure 15 bar Dimensions 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read all of the instructions carefully before using the appliance, particularly the safety precautions. This appliance is intended for home use only. ...
Seite 6
Attach it back onto the machine. 3. Switch on the machine and carry out a first rinse We recommend running a rinsing cycle without coffee before the first use. Place a cup (at least 70 ml) under the brewing head. Plug in the machine. Press the central orange button to switch it on. Press the espresso button.
Press the espresso button and coffee bean button at the same time to activate the rinsing mode. Rinsing will start and end automatically. Rinse the Coffee drawer. 5. PREPARING COFFEE With coffee beans 1. Fill the coffee bean container Pour fresh coffee beans into the coffee bean container. 2. Adjust the grind setting. Open the lid of the coffee bean container. Turn the adjustment knob to select your preferred grind size: Lower-number setting: fine grind => for a powerful and intense espresso Medium setting: medium grind => for a balanced flavour Higher-number setting: coarse grind => for filter coffee or cold brew...
Seite 8
Only adjust the grind size while the coffee grinder is in operation, while making coffee. Adjusting it when the grinder is not in operation could damage the mechanism. Note: After changing the grind size setting, make a coffee so that the adjustment is adequately perceptible in terms of both taste and flow. Fill the water tank with water up to the MAX level. Place your cup under the coffee outlet. Note: Remove the drip tray for a large cup. ...
Seite 9
3. Customise your drink settings if you wish. Adjust the drink to your preferences: Intensity of coffee: choose from 3 intensity levels Size of coffee: choose from 3 cup sizes Temperature of coffee: choose from 3 temperature levels 4. Start coffee-making Press the START/STOP button. The machine will start the coffee-making process. Note: If you selected the “Filter coffee” or “Cold brew” option, please wait for a few minutes for the coffee to be made. This is normal and ensures optimal extraction at low pressure. Avoid removing the tank while in operation, otherwise you may need to restart the coffee-making process.
Seite 10
5. Enjoy your drink Once the coffee has automatically finished flowing out, your drink is ready for you to enjoy! Note: You can stop the flow of coffee part-way through by pressing the START/STOP button. 6. Empty the used coffee grounds Remove the Coffee drawer Turn the drawer upside down over a suitable container, then press the button.
6. PREPARATION WITH GROUND COFFEE Use this mode to make coffee using ground coffee (such as decaffeinated coffee). In this case, the coffee grinder will not be used. Remove the drawer. Pour a portion of ground coffee into the drawer. Note: If your ground coffee is too fine, the machine will not be able to extract the coffee properly. Do not exceed the MAX line shown inside the drawer. Note: Reduce the amount of coffee if you are using very finely ground coffee. Put the drawer back in its place ...
Seite 12
Choose which drink you want to make. Select ground coffee mode Press the intensity button as many times as necessary until the ground coffee icon appears on the screen. Customise your drink settings if you wish. Press the START/STOP button to start extraction. Enjoy your drink.
Empty the used coffee grounds. Rinse out the drawer. 7. PREPARING A DRINK WITH MILK Heating and frothing the milk Follow these steps to heat and froth the milk for your chosen drink: 1. Place cold milk into your container Use cold milk and pour it into a suitable cup or jug. Notes about frothing: When you are choosing the amount of milk, don’t forget that it will double or triple in volume during the frothing process.
Seite 14
3. Position the steam nozzle Insert the steam nozzle into the milk. 4. Start frothing and heating Press the START/STOP button to start frothing and heating. Note: For optimal results, froth the milk starting from near the bottom of the container for about 10 seconds, being careful not to actually touch the bottom.
8. PREPARING HOT WATER Use the hot water function to make tea, herbal tea or other hot drinks. Place a cup or container under the nozzle. 1. Select hot water mode by pressing 2. Choose a size: S, M, L the hot water button. 3. Choose a temperature from the 4. Start the programme. 3 options of approx. 70 °C, 80 °C, Press the START/STOP button. 90 °C Hot water will start flowing out.
9. CLEANING Regular cleaning ensures an optimal performance and preserves the quality of the coffee. 1. Rinse the drawer after each use Remove the drawer and rinse it carefully with warm water to get rid of any coffee residue. 2. Regular cleaning Empty and clean the drip tray After removing the drawer, clean the head with a damp cloth to get rid of the coffee residue.
Seite 17
Carefully clean the steam nozzle tube with warm water. Attach the tube back onto the steam nozzle. Release a small jet of steam to remove any remaining milk. 4. Rinsing When the rinse alert appears, follow the steps below to rinse your machine.
Note: *KRUPS descaler is available for purchase from the official KRUPS website and other retailers. Add the entire contents of the KRUPS descaler* to the tank and mix it until it has completely dissolved. Place a container with a capacity of at least 2 liters under the coffee outlet and the steam nozzle. This container will collect...
Seite 19
Press the START/STOP button to start the descaling process. The coffee style icons will light up, one by one, indicating that the descaling process is under way. 3. Monitor the process When the “water tank” alert appears during the process: Empty the tank and clean it. Empty the container located below the coffee outlet and put it back in position. Refill the water tank up to the MAX level and put it back in position.
11. MEANING OF LIGHT SIGNALS INDICATOR LIGHT MEANINGS SOLUTIONS There are coffee grounds Remove the drawer and empty out remaining in the drawer from the coffee grounds. Then rinse it the last coffee that was made. before using it again. There is not enough water in Add clean water to the water tank. the water tank.
12. TROUBLESHOOTING PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The machine is not The power cord is not Check the electrical connection and switching on. plugged in. plug it into a socket that is working. START/STOP button not Press the START/STOP button. pressed. The outlet is blocked by Rinse the drawer coffee residue.
START/STOP again to switch it back Your machine has not been Run a descale cycle. descaled. If one of these problems persists, please contact KRUPS customer service. 13. END OF LIFE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS We are playing our part in protecting the environment! Your product contains various materials that can be reused or recycled.
Seite 23
INHALTSVERZEICHNIS 1. Beschreibung .................p.24 2. Technische Daten ..............p.26 Wichtige Sicherheitsinformationen ........p.26 Erster Gebrauch ..............p.26 5. Kaffee zubereiten ..............p.28 6. Zubereitung mit gemahlenem Kaffee .........p.32 Zubereitung eines Getränks mit Milch ........p.34 8. Wasser erhitzen ..............p.36 9. Reinigung ................p.37 10. Entkalken ................p.39 11. Bedeutung der Kontrollleuchten .........p.41 12.
2. TECHNISCHE DATEN Pumpendruck 15 bar Abmessungen: 150 x 360 x 295 mm 3. WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Bitte lesen Sie sich vor Verwendung des Geräts alle Anweisungen sorgfältig durch, insbesondere die Sicherheitshinweise. Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nur an Standardstromquellen angeschlossen werden. Es müssen die Spannungs- und Frequenzspezifikationen eingehalten werden, die auf dem Sicherheitsetikett des Geräts angegeben sind.
Seite 27
Setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein. 3. Schalten Sie die Maschine ein und führen Sie einen ersten Spülgang durch. Wir empfehlen, vor dem ersten Gebrauch einen Spülgang ohne Kaffee durchzuführen. Stellen Sie eine Tasse (mindestens 70 ml) unter den Brühkopf. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an. Drücken Sie die orangefarbene Taste in der Mitte, um die Maschine einzuschalten.
Um den Spülmodus zu aktivieren, drücken Sie die Espresso- Taste und die Kaffeebohnen-Taste gleichzeitig. Der Spülgang beginnt und endet automatisch. Kaffeeschublade ausspülen 5. KAFFEE ZUBEREITEN Mit Kaffeebohnen 1. Kaffeebohnenbehälter befüllen Frische Kaffeebohnen in den Kaffeebohnenbehälter geben. 2. Den Mahlgrad einstellen. Deckel des Kaffeebohnenbehälters öffnen. Einstellknopf drehen, um die gewünschte Mahlgröße auszuwählen: Niedrige Einstellung: feiner Mahlgrad => für einen kräftigen und intensiven Espresso Mittlere Einstellung: mittlerer Mahlgrad => für einen ausgewogenen Geschmack ...
Seite 29
Mahlgrad nur einstellen, während die Kaffeemühle in Betrieb ist, also während der Kaffee zubereitet wird. Eine Einstellung bei ausgeschalteter Mühle kann zu Schäden am Mechanismus führen. Hinweis: Nachdem Sie den Mahlgrad geändert haben, bereiten Sie einen Kaffee zu, damit Sie die Änderung bei Geschmack und Durchfluss prüfen können. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeedüse. Hinweis: Wenn die Tasse zu groß ist, entfernen Sie die Tropfschale. Schalten Sie das Gerät ein. Wählen Sie die Art der Zubereitung aus.
Seite 30
3. Passen Sie die Getränkeeinstellungen an. Nehmen Sie die Getränkeeinstellungen nach Ihrem Geschmack vor: Kaffeestärke: Auswahl aus 3 Stärkestufen Kaffeegröße: Auswahl aus 3 Tassengrößen Kaffeetemperatur: Auswahl aus 3 Temperaturstufen 4. Kaffeezubereitung starten Drücken Sie die Taste START/STOP. Die Maschine beginnt mit der Kaffeezubereitung. Hinweis: Wenn Sie die Option „Filterkaffee“ oder „Cold Brew“ ausgewählt haben, dauert die Zubereitung einige Minuten.
Seite 31
5. Genießen Sie Ihr Getränk Sobald die Kaffeeausgabe abgeschlossen ist, stoppt die Düse automatisch. Sie können jetzt Ihr Getränk genießen! Hinweis: Sie können die Kaffeeausgabe unterbrechen, indem Sie die START/STOP-Taste drücken. 6. Kaffeesatzbehälter leeren Kaffeeschublade entfernen Drehen Sie das Fach über einem geeigneten Behälter um und drücken Sie dann die Taste. Sie können auch leicht auf das Fach klopfen, um den Kaffeesatz daraus zu lösen.
6. ZUBEREITUNG MIT GEMAHLENEM KAFFEE Verwenden Sie diesen Modus, um Getränke aus Pulverkaffee (z. B. entkoffeiniertem Kaffee) zuzubereiten. In diesem Fall wird die Kaffeemühle nicht verwendet. Nehmen Sie das Fach heraus. Geben Sie eine Portion Pulverkaffee in das Fach. Hinweis: Wenn Ihr Pulverkaffee zu fein ist, kann die Maschine den Kaffee nicht richtig extrahieren. Die MAX-Markierung im Inneren des Fachs darf nicht überschritten werden. Hinweis: Reduzieren Sie die Kaffeemenge, wenn Sie sehr fein gemahlenen Kaffee verwenden.
Seite 33
Wählen Sie aus, welches Getränk Sie zubereiten möchten. Pulverkaffee-Modus auswahltasten Drücken Sie die Stärketaste so oft, bis das Symbol für Pulverkaffee auf dem Display erscheint. Passen Sie die Getränkeeinstellungen Drücken Sie die START/STOP-Taste, um die Extraktion zu starten. Genießen Sie ihr Getränk!
Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter aus. Spülen Sie ihn aus. 7. ZUBEREITUNG EINES GETRÄNKS MIT MILCH Erhitzen und Aufschäumen der Milch Befolgen Sie diese Schritte, um die Milch für Ihr ausgewähltes Getränk zu erhitzen und aufzuschäumen: 1. Gießen Sie kalte Milch in Ihren Behälter Verwenden Sie kalte Milch und gießen Sie sie in einen geeigneten Becher oder ein Kännchen. Hinweise zum Aufschäumen: Beachten Sie bei der Auswahl der Milchmenge, dass sich das Volumen beim Aufschäumen verdoppelt oder verdreifacht.
Seite 35
3. Dampfdüse positionieren Dampfdüse in dem Gefäß mit Milch platzieren. 4. Aufschäumen und Erhitzen starten Drücken Sie die START/STOP-Taste, um das Aufschäumen und Erhitzen zu starten. Hinweis: Für optimale Ergebnisse schäumen Sie die Milch etwa 10 Sekunden lang auf, indem Sie das Düsenende im unteren Bereich des Behälters platzieren.
8. WASSER ERHITZEN Verwenden Sie die Heißwasserfunktion, um Tee, Kräutertee oder andere Heißgetränke zuzubereiten. Stellen Sie eine Tasse oder einen Behälter unter die Düse. 1. Wählen Sie den 2. Größe wählen: S, M, L Warmwassermodus, indem Sie die Warmwassertaste drücken. 3. Temperatur auswählen. Es gibt 4. Programm starten drei Optionen: ca. 70 °C, 80 °C, 90 Drücken Sie die START/STOP- °C.
9. REINIGUNG Eine regelmäßige Reinigung gewährleistet eine optimale Leistung und bewahrt die Qualität des Kaffees. 1. Das Fach nach jedem Gebrauch ausspülen Nehmen Sie das Fach heraus und spülen Sie es gründlich mit warmem Wasser aus, um Kaffeereste zu entfernen. 2. Regelmäßige Reinigung Tropfschale leeren und reinigen Entfernen Sie das Fach und reinigen Sie den Brühkopf mit einem feuchten Tuch, um Kaffeereste zu entfernen.
Seite 38
Reinigen Sie den Schlauch der Dampfdüse gründlich mit warmem Wasser. Befestigen Sie den Schlauch wieder an der Dampfdüse. Lassen Sie eine kleine Menge Dampf entweichen, um Milchreste zu entfernen. 4. Spülen Wenn die Spülmeldung erscheint, befolgen Sie die folgenden Schritte, um Ihre Maschine zu spülen.
Füllen Sie 1 Liter kaltes Wasser ein. Hinweis: *KRUPS-Entkalker ist auf der offiziellen KRUPS- Website und bei anderen Händlern erhältlich. Geben Sie den gesamten Inhalt des KRUPS-Entkalkers* in den Wasserbehälter und rühren Sie um, bis er sich vollständig aufgelöst hat.
Seite 40
Drücken Sie die START/STOP-Taste, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Die Kaffee-Symbolleuchten leuchten nacheinander auf und zeigen damit an, dass der Entkalkungsvorgang im Gange ist. 3. Überwachen des Vorgangs Wenn während des Vorgangs die Warnmeldung „Wasserbehälter“ erscheint: Leeren Sie den Wasserbehälter und reinigen Sie ihn. Leeren Sie den Behälter unter der Kaffeeausgabe und setzen Sie ihn wieder ein.
11. BEDEUTUNG DER KONTROLLLEUCHTEN KONTROLLLEUCHTE BEDEUTUNG LÖSUNGEN Nehmen Sie das Fach heraus und Im Fach befinden sich noch leeren Sie den Kaffeesatz aus. Kaffeesatzreste vom letzten Spülen Sie das Fach anschließend Kaffee. aus, bevor Sie es wieder verwenden. Es befindet sich nicht genügend Wasser im Füllen Sie sauberes Wasser nach. Wasserbehälter. Starten Sie einen Spülvorgang, Ihre Maschine muss gespült indem Sie die Schritte in der werden.
12. FEHLERBEHEBUNG PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Die Maschine lässt sich Das Netzkabel ist nicht Überprüfen Sie den Stromanschluss nicht einschalten. angeschlossen. und stecken Sie das Kabel in eine funktionierende Steckdose. Die START/STOP-Taste wurde Drücken Sie die START/STOP-Taste. nicht gedrückt. Die Kaffeeausgabe ist durch Spülen Sie das Kaffeefach aus Kaffeereste verstopft.
Ihre Maschine wurde nicht Führen Sie einen entkalkt. Entkalkungsdurchgang durch. Wenn eines dieser Probleme weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den KRUPS-Kundendienst. 13. LEBENSDAUER VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN Wir leisten unseren Beitrag zum Umweltschutz! Ihr Produkt enthält verschiedene Materialien, die wiederverwendet oder recycelt werden können.
Seite 44
CONTENUS Description ................p.45 Caractéristiques techniques ..........p.47 Informations importantes sur la sécurité ......p.47 Première utilisation ...............p.47 5. Préparation de votre café .............p.49 6. Préparation avec du café moulu ..........p.53 7. Préparation d’une boisson avec du lait .......p.55 8. Préparation de l’eau chaude ..........p.57 Nettoyage ................p.58 10. Détartrage ................p.60 11. Signification des signaux lumineux ........p.62 12.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pression de la pompe 15bars Dimensions 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil, en particulier les consignes de sécurité. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. ...
Seite 48
Remettez-le dans la machine. 3. Allumez la machine et effectuez un premier rinçage Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de rinçage sans café avant la première utilisation Placez une tasse d’au moins 70 ml sous la tête d’infusion. Branchez la machine Appuyez sur le bouton central orange pour l’allumer Appuyez sur le bouton expresso.
Appuyez sur le bouton expresso et grains en même temps pour lancer le mode rinsage. Le rinçage démarre et se termine automatiquement. Rincez le tiroir à café 5. PRÉPARATION DE VOTRE CAFÉ Avec des grains de café 1. Remplissez le réservoir à grains ...
Seite 50
Ne réglez la taille de mouture que lorsque le moulin à café est en marche, pendant la préparation du café. Le régler lorsque le moulin est à l’arrêt pourrait endommager le mécanisme. Note: Après avoir changé le réglage de la mouture, préparez un café pour que l’ajustement soit pleinement perceptible au niveau du goût et de l’écoulement. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX Placez votre tasse sous la sortie du café. Note : Enlevez le bac d’égouttement pour une grande tasse. Allumez la machine Choississez la recette de café souhaitée.
Seite 51
3. Personnalisez vos paramètres de boisson si vous le souhaitez. Ajustez la boisson selon vos préférences : Intensité du café : choisissez parmi 3 niveaux d’intensité Volume de café : choisissez parmi 3 tailles de tasse Température du café : choisissez parmi 3 niveaux de température 4. Lancez le café Appuyez sur le bouton START/STOP. La machine commencera le processus de préparation. Note: Si vous avez sélectionné la recette « Café filtre » ou « Café froid », veuillez patienter quelques minutes pour la préparation.
Seite 52
5. Savourez votre boisson Une fois que le café a fini de couler automatiquement, votre boisson est prête à être dégustée ! Note: Vous pouvez arrêter l’écoulement du café au milieu en appuyant sur le bouton START/STOP. 6. Videz le marc de café usagé Retirez le tiroir à café Retournez le tiroir à la verticale sur un récipient prévu à cet effet, puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez également tapoter légèrement le tiroir pour le retirer.
6. PRÉPARATION AVEC DU CAFÉ MOULU Utilisez ce mode pour préparer du café à partir de café moulu (par exemple, décaféiné). Dans ce cas, le moulin à café ne sera pas utilisé. Retirez le tiroir. Versez une dose de café moulu dans le tiroir. Remarque: Si votre café moulu est trop fin, la machine ne pourra pas extraire correctement le café. Ne dépassez pas la ligne MAX indiquée à l’intérieur du tiroir.
Seite 54
Choisissez la boisson que vous souhaitez préparer. Sélectionnez le mode café moulu Appuyez plusieurs fois sur le bouton Intensité jusqu’à ce que l’icône du café moulu apparaisse à l’écran Personnalisez vos paramètres de boisson, si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton START/STOP pour démarrer l’extraction Savourez votre Boisson...
Videz le café moulu utilisé. Rincez le tiroir 7. PRÉPARATION D’UNE BOISSON AVEC DU LAIT Faire chauffer et mousser le lait Suivez ces étapes pour faire chauffer et mousser le lait destiné à vos boissons préférées : 1. Remplissez votre récipient de lait froid Utilisez du lait froid, puis versez-le dans une tasse ou un pichet adapté. Remarques pour le moussage : Lorsque vous choisissez la quantité de lait, n’oubliez pas que le volume de celui-ci augmentera de 2 à 3 fois pendant le moussage. Nous vous recommandons d’utiliser du lait demi-écrémé, afin d’avoir un meilleur moussage. Veillez à...
Seite 56
3. Positionnez la buse vapeur Insérez la buse vapeur dans le lait. 4. Commencez à faire mousser et chauffer Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer à faire mousser et chauffer Remarque : pour obtenir un résultat optimal, faites mousser le lait en partant du fond du récipient pendant environ 10 secondes en prenant soin de ne pas toucher le fond.
8. PRÉPARATION DE L’EAU CHAUDE Utilisez la fonction eau chaude pour préparer du thé, des infusions ou d’autres boissons chaudes. Placez une tasse ou un récipient sous la buse. 1. Sélectionnez le mode Eau chaude 2. Choisissez le volume : S , M, L en appuyant sur le bouton Eau chaude. 3. Choisissez la température parmi 3 4. Commencez le programme niveaux environ 70 °C, 80 °C, 90 °C ...
9. NETTOYAGE Un nettoyage régulier garantit des performances optimales et préserve la qualité du café. 1. Rincez le tiroir après chaque préparation Retirez le tiroir et rincez-le soigneusement à l’eau chaude pour éliminer tout résidu de café. 2. Nettoyage régulier Vider et nettoyer le bac d’égouttement Après avoir retiré le tiroir, essuyez la tête avec un chiffon humide pour enlever les résidus de café.
Seite 59
Nettoyez soigneusement le tube de la buse vapeur à l’eau tiède. Remettez le tube en place sur la buse à vapeur. Libérez un petit jet de vapeur pour éliminer tout résidu de lait. 4. Rinçage Lorsque l’alerte de rinçage apparaît, suivez les étapes ci- dessous pour rincer votre machine.
1. Préparez la solution de détartrage Retirez le réservoir d’eau. Remplissez-le avec 1 litre d’eau à température ambiante. Remarque : *Le détartrant KRUPS peut être acheté sur le site officiel de Krups ou chez d’autres détaillants. Ajoutez tout le contenu du détartrant Krups* dans le réservoir et mélangez jusqu’à dissolution complète. Placez un récipient d’une capacité minimale de 2 litre sous la sortie café et la buse vapeur. Ce récipient récupérera tout le liquide libéré pendant le cycle. 2. Démarrez le programme de détartrage ...
Seite 61
Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer le processus de détartrage. Les icônes des recettes de boissons s’allumeront les unes après les autres : le processus de détartrage est en cours. 3. Surveillez le processus Lorsque l’alerte « réservoir d’eau » apparaît pendant le processus : Videz le réservoir, nettoyez-le. Videz le récipient sous la sortie café et remettez-le en place. ...
11. SIGNIFICATION DES SIGNAUX LUMINEUX VOYANT LUMINEUX SIGNIFICATIONS SOLUTIONS Le café moulu de la dernière Retirez le tiroir et videz le café préparation reste dans le moulu. Vous pouvez le rincer avant tiroir. la prochaine utilisation. Il n’y a pas assez d’eau dans le Ajoutez de l’eau propre dans le réservoir d’eau. réservoir d’eau. Votre machine a besoin d’un Lancez un processus de rinçage en rinçage.
12. DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La machine ne s’allume Le cordon d’alimentation n’est Vérifiez la connexion électrique pas. pas branché. et branchez-le dans une prise qui fonctionne. Bouton START/STOP non Appuyez sur le bouton Démarrez/ enfoncé. Arrêtez. La sortie est obstruée par des Rincez le tiroir résidus de café. Le café...
éteindre la machine. Débranchez et attendre 1 min puis rebranchez la machine. Appuyez à nouveau sur START/STOP pour la rallumer. Votre machine n’est pas Effectuez un cycle de détartrage. détartrée. Si l’un de ces problèmes persiste, merci de contacter le service client KRUPS. 13. FIN DE VIE DES PRODUITS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES Nous participons à la protection de l’environnement ! Votre produit contient un certain nombre de matériaux qui peuvent être réutilisés ou recyclés. Apportez-le à un point de collecte ou à un centre de service agréé afin qu’il puisse être traité de manière appropriée.
Seite 65
INHOUD Beschrijving ................p.66 Technische gegevens ............p.68 Belangrijke veiligheidsinstructies ........p.68 Het eerste gebruik ..............p.68 5. Koffiezetten ................p.70 6. Bereiding met gemalen koffie ..........p.74 7. Drank met melk klaarmaken ..........p.76 8. Heet water zetten ..............p.78 Reinigen ..................p.79 10. Ontkalken ................p.81 11. Betekenis van lichtsignalen ..........p.83 12.
2. TECHNISCHE GEGEVENS Pompdruk: 15 bar Afmetingen: 150 x 360 x 295 mm 3. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de instructies aandachtig door vóór het apparaat in gebruik te nemen, met name de veiligheidsinstructies. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis. Het apparaat mag alleen op een standaard stopcontact worden aangesloten en moet voldoen aan de voltage- en frequentiespecificaties die op het veiligheidslabel van het apparaat zijn vermeld.
Seite 69
Zet het reservoir terug op het apparaat. 3. Zet het apparaat aan en voer een eerste spoeling uit We raden aan een spoelingcyclus zonder koffie uit te voeren vóór het eerste gebruik. Plaats een beker (inhoud minstens 70 ml) onder de koffie- uitloop. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Druk op de middelste oranje knop om het apparaat aan te zetten.
Druk de espressoknop en de knop voor koffiebonen tegelijk in om de spoelmodus te activeren. Het spoelen start en stopt automatisch. Spoel de koffielade af 5. KOFFIEZETTEN Met koffiebonen 1. Vul het koffiebonenreservoir Vul het koffiebonenreservoir met verse koffiebonen. 2. De maalinstellingen aanpassen. Open het koffiebonenreservoir. Draai aan de afstellingsknop om de gewenste maling te selecteren: Lagere afstelling: fijnmaling => voor een krachtige en intense espresso Medium afstelling: medium maling => voor een gebalanceerde smaak Hogere afstelling: grofmaling => voor filterkoffie of koude dranken...
Seite 71
Stel de maling alleen in terwijl de koffiemolen in gebruik is, tijdens het zetten van koffie. Aanpassen wanneer de molen niet in werking is, kan het mechanisme beschadigen. Opmerking: Zet, nadat de maling is aangepast, een kop koffie, om zeker te zijn dat de aanpassing merkbaar is in zowel smaak als stroming.
Seite 72
3. Pas het drankje aan naar smaak. Pas het drankje aan op de eigen voorkeur: Koffie-intensiteit: Kies uit 3 verschillende intensiteitniveau’s Grootte van de koffie: Kies uit 3 koffiekop maten Temperatuur van de koffie: Kies uit 3 temperatuurniveaus 4. Begin met koffiezetten Druk op de START/STOP-knop. Het apparaat begint met koffie zetten. Opmerking: Als u “Filterkoffie” of “Koude drank” hebt geselecteerd, wacht dan enkele minuten tot de koffie klaar is. Dit is normaal en zorgt ervoor dat met lage druk optimale extractie plaatsvindt. Haal het waterreservoir niet van het apparaat terwijl deze aan staat, anders moet mogelijk het proces opnieuw gestart worden.
Seite 73
5. Geniet van uw drankje Zodra alle koffie uit het apparaat is gestroomd, is het tijd om ervan te genieten! Opmerking: Het stromen van koffie kan worden gestopt door op de START/STOP-knop te drukken. 6. Gebruikte koffie weggooien Verwijder de koffielade Draai de lade om boven een geschikte afvalbak en druk op de knop. Tik eventueel licht op de lade om de koffie te verwijderen.
6. BEREIDING MET GEMALEN KOFFIE Gebruik deze modus om koffie te zetten met voorgemalen koffie (zoals decafé). In dit geval wordt de koffiemolen niet gebruikt. De lade verwijderen. Vul de lade met een portie koffie. Opmerking: Als de gemalen koffie te fijn is, kan het apparaat niet correct koffiezetten. Overschrijd de MAX-lijn binnenin de lade niet. Opmerking: Reduceer de hoeveelheid bij gebruik van fijngemalen koffie. Zet de lade terug op zijn plek Zet het apparaat aan...
Seite 75
Kies het drankje dat u wilt. Selecteer modus voorgemalen koffie Druk herhaaldelijk intensiteitknop, totdat voorgemalen koffie-icoon op het scherm verschijnt. Pas het drankje aan naar smaak. Druk op de START/STOP-knop om het koffiezetten te starten. Geniet van uw drankje.
Gooi de koffiedrab weg. Spoel de lade uit. 7. DRANK MET MELK KLAARMAKEN Melk verwarmen en opschuimen Volg deze stappen om de melk voor uw drankje te verwarmen en op te schuimen: 1. Doe koude melk in een houder Gebruik koude melk en doe dit in een geschikte kop of kan. Opmerkingen betreffende opschuimen: Tijdens het opschuimen verdubbelt of verdrievoudigt het volume van de melk. Houd hier rekening mee bij het kiezen van de hoeveelheid.
Seite 77
3. Het stoompijpje positioneren Zet het stoompijpje in de melk. 4. Verwarmen en opschuimen starten Druk op de START/STOP-knop om te beginnen met verwarmen en opschuimen. Opmerking: Begin, voor het beste resultaat, 10 seconden lang onderin met opschuimen, maar let hierbij op dat het stoompijpje de bodem niet raakt.
8. HEET WATER ZETTEN Gebruik de heetwaterfunctie om thee of andere warme dranken te maken. Plaats een bakje onder het stoompijpje. 1. Selecteer de heetwatermodus 2. Kies het volume: S, M, L door op de heet water-knop te drukken. 3. Kies een temperatuur uit de 3 4. Start het programma mogelijkheden van ongeveer 70 °C, ...
9. REINIGEN Regelmatig reinigen zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft functioneren en dat de kwaliteit van de koffie behouden blijft. 1. Spoel de lade na elk gebruik uit Verwijder de lade en spoel deze voorzichtig af met warm water om koffieresten te verwijderen. 2. Regelmatig reinigen Leeg en reinig de lekbak ...
Seite 80
Maak de buis van het stoompijpje voorzichtig schoon met warm water. Plaats de buis terug op het stoompijpje. Laat even kort stoom vrij om melkresten te verwijderen. 4. Spoelen Volg de onderstaande stappen wanneer de spoelmelding verschijnt.
Opmerking: *Krups-ontkalker is te koop op de officiële website van KRUPS en bij andere verkopers. Voeg de KRUPS-ontkalker in zijn geheel toe en mix tot deze volledig is opgelost. Plaats een bak met een capaciteit van minstens 2 liters onder de koffie-uitloop en het stoompijpje. Dit bakje vangt alle...
Seite 82
Druk op de START/STOP-knop om het ontkalkingsproces te starten. De koffie-iconen zullen een voor een oplichten. Dit geeft aan dat het ontkalkingsproces bezig is. 3. Het proces volgen Wanneer de waterreservoirwaarschuwing verschijnt tijdens het proces: Leeg en reinig het waterreservoir. Leeg het bakje onder de koffie-uitloop en zet het terug op zijn plek. Vul het waterreservoir tot het max-niveau en zet het terug op zijn plek.
11. BETEKENIS VAN LICHTSIGNALEN INDICATIELAMPJE BETEKENIS OPLOSSINGEN Er is nog gemalen koffie Verwijder de lade en gooi de aanwezig in de lade van de koffiedrab weg. Spoel af vóór vorige gezette koffie. opnieuw te gebruiken. Er zit niet genoeg water in het Voeg schoon water aan het waterreservoir. reservoir toe. Start het spoelproces door Het apparaat moet gespoeld de volgende stappen uit de...
12. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet De stroomkabel is niet Controleer de aansluiting en sluit aan. aangesloten. aan op een werkend stopcontact. Er is niet op de START/STOP- Druk op de START/STOP-knop. knop gedrukt. De uitloop is geblokkeerd Spoel de lade uit door koffieresten.
STOP-knop om het apparaat weer aan te zetten. Het apparaat is niet ontkalkt. Voer een ontkalkingscyclus uit. Neem contact op met de KRUPS-klantenservice als een van deze problemen aanhoudt. 13. HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE PRODUCTEN Wij doen ons best om het milieu te beschermen.
Seite 86
ÍNDICE Descripción ................p.87 2. Especificaciones técnicas ............p.89 Información importante de seguridad .......p.89 Primer uso ................p.89 Preparación del café ..............p.91 6. Preparación con café molido ..........p.95 7. Preparación de una bebida con leche .........p.97 Preparación de agua caliente ..........p.99 Limpieza ................p.100 10. Descalcificación ..............p.102 11. Significado de las señales luminosas ........p.104 12.
1. DESCRIPCIÓN 1 Mando de ajuste de molienda 5 Depósito de café en grano 2 Pantalla de control 6 Depósito de agua 3 Cubeta para café 7 Boquilla 4 Bandeja recogegotas...
Seite 88
1 Espresso 9 Modo de agua caliente 2 Café largo 10 START/STOP (iniciar/detener) 3 Café de filtro 11 Modo vapor 4 Preparación en frío 12 Alerta: Vacíe el cajón de café 5 Modo de café molido 13 Alerta para añadir agua 6 Ajustes de intensidad 14 Alerta para enjuagar 7 Ajustes de tamaño 15 Alerta de descalcificación 8 Ajustes de temperatura...
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Presión de bombeo 15 bares Dimensiones: 150 x 360 x 295 mm 3. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Lee atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el aparato, especialmente las precauciones de seguridad. El aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. El aparato solo debe conectarse a una fuente de alimentación estándar y debe cumplir con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la etiqueta de seguridad del aparato.
Seite 90
Vuelve a colocarlo en la cafetera. 3. Enciende la cafetera y realiza un primer enjuague Recomendamos realizar un ciclo de enjuague sin café antes del primer uso. Coloca una taza (de al menos de 70 ml) debajo del cabezal de preparación. Enchufa la cafetera. Pulsa el botón central naranja para encenderla. Pulsa el botón de espresso.
Pulsa simultáneamente el botón de espresso y el botón de café en grano para activar el modo de enjuague. El enjuague comenzará y finalizará automáticamente. Enjuague el cajón de café 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Con granos de café 1. Llena el depósito de café en grano Vierte granos de café frescos en el depósito de café en grano. 2. Establece los ajustes del nivel de molido.
Seite 92
Solo ajusta el tamaño del molido mientras el molinillo de café está en funcionamiento, mientras preparas el café. Ajustarlo cuando el molinillo no está en funcionamiento podría dañar el mecanismo. Nota: Después de cambiar el ajuste del nivel de molido, prepara un café para que el ajuste sea perceptible tanto en términos de sabor como de flujo.
Seite 93
3. Personaliza los ajustes de la bebida si lo deseas. Prepara la bebida según tus gustos: Intensidad del café: elige entre 3 niveles de intensidad Tamaño del café: elige entre 3 tamaños de taza Temperatura del café: elige entre 3 niveles de temperatura 4. Empieza a preparar el café Pulsa el botón START/STOP. La cafetera iniciará el proceso de preparación del café. Nota: Si has seleccionado la opción “Café de filtro” o “Preparación en frío”, espera unos minutos a que se prepare el café.
Seite 94
5. Disfruta de la bebida Una vez que el café haya terminado de salir automáticamente, ¡tu bebida está lista para que la disfrutes! Nota: Puedes detener el flujo de café a mitad de proceso pulsando el botón START/STOP. 6. Vacía los posos de café usados Retire el cajón de café ...
6. PREPARACIÓN CON CAFÉ MOLIDO Utiliza este modo para preparar café con café molido (como café descafeinado). En este caso, no se utilizará el molinillo de café. Retira la cubeta. Vierte una dosis de café molido en la cubeta. Nota: Si el café molido es demasiado fino, la cafetera no podrá extraerlo correctamente. No sobrepases la línea MAX que aparece en el interior de la cubeta. Nota: Reduce la cantidad de café si utilizas café molido muy fino. Vuelve a colocar la cubeta en su sitio ...
Seite 96
Elige la bebida que quieres preparar. Selecciona el modo de café molido Pulsa el botón de intensidad las veces que sean necesarias hasta que aparezca el icono de café molido en la pantalla. Personaliza los ajustes de la bebida si lo deseas.
Vacía los posos de café usados. Enjuaga la cubeta. 7. PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA CON LECHE Calentamiento y espumado de la leche Sigue estos pasos para calentar y espumar la leche para la bebida que hayas elegido: 1. Vierte la leche fría en el recipiente Utiliza leche fría y viértela en una taza o jarra adecuada. Notas sobre el espumado: Cuando eliges la cantidad de leche, no te olvides que su volumen se duplicará o triplicará durante el proceso de espumado.
Seite 98
3. Coloca la boquilla de vapor Introduce la boquilla de vapor en la leche. 4. Empieza a espumar y calentar Pulsa el botón START/STOP para empezar a espumar y calentar. Nota: Para obtener resultados óptimos, espuma la leche comenzando cerca del fondo del recipiente durante unos 10 segundos, con cuidado de no tocar el fondo.
8. PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE Utiliza la función de agua caliente para preparar té, infusiones u otras bebidas calientes. Coloca una taza o un recipiente bajo la boquilla. 1. Selecciona el modo de agua 2. Elige un tamaño: S, M, L caliente pulsando el botón de agua caliente. 3. Elige una temperatura entre 4. Inicia el programa las 3 opciones disponibles de...
9. LIMPIEZA Una limpieza regular garantiza un rendimiento óptimo y preserva la calidad del café. 1. Enjuaga la cubeta después de cada uso Retira la cubeta y enjuágala con cuidado con agua tibia para eliminar cualquier residuo de café. 2. Limpieza regular Vacía y limpia la bandeja recogegotas ...
Seite 101
Limpia con cuidado el tubo de la boquilla de vapor con agua tibia. Vuelve a colocar el tubo en la boquilla de vapor. Libera un pequeño chorro de vapor para eliminar cualquier resto de leche. 4. Enjuague ...
1. Prepara la solución descalcificadora Retira el depósito de agua. Llénalo con 1 litro de agua a temperatura ambiente. Nota: *El descalcificador KRUPS se puede adquirir en la página web oficial de KRUPS y en otros distribuidores. Añade todo el contenido del descalcificador KRUPS* al depósito y mézclalo hasta que se haya disuelto por completo.
Seite 103
Pulsa el botón START/STOP para iniciar el proceso de descalcificación. Los iconos de los tipos de café se iluminarán uno a uno, indicando que el proceso de descalcificación está en marcha. 3. Supervisa el proceso Cuando aparezca la alerta “depósito de agua” durante el proceso: Vacía el depósito y límpialo. Vacía el recipiente situado debajo de la salida de café y vuelve a colocarlo en su sitio.
11. SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES LUMINOSAS INDICADOR SIGNIFICADO SOLUCIONES LUMINOSO Hay posos de café en la Retira la cubeta y vacía los posos cubeta del último café de café. A continuación, enjuágala preparado. antes de volver a utilizarla. No hay suficiente agua en el Añade agua limpia al depósito. depósito de agua.
12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES La cafetera no se El cable de alimentación no Comprueba la conexión eléctrica y enciende. está enchufado. enchúfalo a una toma que funcione. No se ha pulsado el botón Pulsa el botón START/STOP. START/STOP.
La cafetera no se ha Ejecuta un ciclo de descalcificación. descalcificado. Si alguno de estos problemas persiste, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de KRUPS. 13. FIN DE LA VIDA ÚTIL DE LOS PRODUCTOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS ¡Contribuimos a proteger el medioambiente! El producto contiene diversos materiales que pueden reutilizarse o reciclarse.
Seite 107
ÍNDICE Descrição ................p.108 2. Especificações técnicas ............p.110 3. Informações de segurança importantes ......p.110 Primeira utilização ...............p.110 5. Preparação de café ..............p.112 Preparação com café moído ..........p.116 7. Preparar uma bebida com leite .........p.118 8. Preparação de água quente ..........p.120 Limpeza .................p.121 10. Descalcificação ..............p.123 11. Significado dos sinais luminosos ........p.125 12.
1. DESCRIÇÃO 1 Botão de ajuste da moagem 5 Depósito de café em grão 2 Ecrã de controlo 6 Reservatório de água 3 Gaveta para café 7 Tubo de vapor 4 Gaveta de recolha de pingos...
Seite 109
1 Café espresso 9 Modo água quente 2 Café longo 10 START/STOP (INICIAR/PARAR) 3 Café de filtro 11 Modo vapor 4 Cold brew 12 Alerta: Esvazie a gaveta de café 5 Modo café moído 13 Alerta para adicionar água 6 Definição de intensidade 14 Alerta de enxaguamento 7 Definição do tamanho 15 Alerta de descalcificação 8 Definição da temperatura...
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Pressão da bomba: 15 bar Dimensões: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções cuidadosamente antes de utilizar o aparelho, em especial as precauções de segurança. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. O aparelho apenas pode ser ligado a uma fonte de alimentação padrão e tem de estar em conformidade com as especificações de tensão e frequência indicadas na etiqueta de segurança do aparelho.
Seite 111
Coloque-o novamente na máquina. 3. Ligue a máquina e efetue um primeiro enxaguamento Recomendamos que realize um ciclo de enxaguamento sem café antes da primeira utilização. Coloque uma chávena (pelo menos 70 ml) sob saída de café. Ligue a ficha da máquina à corrente. Prima o botão laranja ao centro para a ligar. ...
Prima o botão de café espresso e o botão de grãos de café ao mesmo tempo para ativar o modo de enxaguamento. O enxaguamento irá iniciar e terminar automaticamente. Enxágue a gaveta de café 5. PREPARAÇÃO DE CAFÉ Com grãos de café...
Seite 113
Ajuste o tamanho da moagem apenas enquanto o moinho estiver em funcionamento e durante a preparação do café. Ajustá-lo quando o moinho não está em funcionamento pode danificar o mecanismo. Nota: após alterar a definição do tamanho da moagem, prepare um café para que o ajuste seja claramente percetível tanto no sabor como no fluxo. Encha o depósito com água até ao nível MAX. Coloque a chávena sob a saída de café. Nota: retire a gaveta de recolha de pingos se utilizar uma chávena grande.
Seite 114
3. Personalize as definições da bebida, se o pretender. Ajuste a bebida às suas preferências: Intensidade do café: escolha entre 3 níveis de intensidade Tamanho do café: escolha entre 3 tamanhos de chávena Temperatura do café: escolha entre 3 níveis de temperatura 4. Inicie a preparação do café Prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). A máquina irá iniciar o processo de preparação do café. Nota: se selecionou a opção “Café de filtro” ou “Cold brew”, aguarde uns minutos para o café...
Seite 115
5. Desfrute da sua bebida Assim que o café parar de sair automaticamente, a sua bebida estará pronta para ser saboreada! Nota: pode interromper o fluxo de café durante a preparação pressionando o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). 6. Descarte as borras de café Remova a gaveta de café Vire a gaveta ao contrário sobre um recipiente adequado e, em seguida, prima o botão.
6. PREPARAÇÃO COM CAFÉ MOÍDO Utilize este modo para preparar café a partir de café moído (como café descafeinado). Neste caso, o moinho de café não será utilizado. Retire a gaveta. Adicione uma porção de café moído na gaveta. Nota: se a moagem do café for demasiado fina, a máquina não irá conseguir extrair o café de forma adequada. Não ultrapasse a linha MAX no interior da gaveta.
Seite 117
Escolha a bebida que pretende preparar. Selecione o modo de café moído Prima o botão de intensidade as vezes necessárias até o ícone de café moído aparecer no ecrã. Personalize as definições da bebida, se o pretender. Prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para iniciar a extração.
Esvazie as borras de café usadas. Enxague a gaveta. 7. PREPARAR UMA BEBIDA COM LEITE Aquecer e preparar a espuma de leite Siga estes passos para aquecer e preparar a espuma de leite para a bebida escolhida: 1. Coloque leite frio no seu recipiente Utilize leite frio e verta-o numa chávena ou caneca adequada. Notas sobre a preparação de espuma de leite: Quando estiver a escolher a quantidade de leite, não se esqueça de que irá duplicar ou triplicar em volume durante o processo de preparação da espuma.
Seite 119
3. Posicione o tubo de vapor Insira o tubo de vapor no leite. 4. Inicie a preparação da espuma e o aquecimento Prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para iniciar a preparação de espuma e o aquecimento. Nota: para resultados ideais, prepare a espuma de leite começando perto do fundo do recipiente durante cerca de 10 segundos, tendo cuidado para não tocar diretamente no fundo.
8. PREPARAÇÃO DE ÁGUA QUENTE Utilize a função de água quente para preparar chá, infusões ou outras bebidas quentes. Coloque uma chávena ou recipiente sob o bocal. 1. Selecione o modo de água quente 2. Escolha um tamanho: S, M ou L pressionando o botão de água quente. 3. Escolha a temperatura entre as 3 4. Inicie o programa opções: aproximadamente 70 °C, ...
9. LIMPEZA A limpeza regular garante um funcionamento ideal e preserva a qualidade do café. 1. Enxague a gaveta após cada utilização Retire a gaveta e enxague cuidadosamente com água quente para eliminar qualquer resíduo de café. 2. Limpeza regular Esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos ...
Seite 122
Limpe cuidadosamente o tubo de vapor com água quente. Volte a encaixar o tubo de vapor. Liberte um pequeno jato de vapor para retirar qualquer resíduo de leite. 4. Enxaguamento Quando o alerta de enxaguamento aparecer, siga os passos abaixo para enxaguar a sua máquina.
1. Prepare a solução descalcificante Retire o reservatório de água. Encha-o com 1 litro de água à temperatura ambiente. Nota: *o descalcificante KRUPS está disponível para compra a partir do website oficial da KRUPS e noutros revendedores. Adicione a totalidade do conteúdo do descalcificante KRUPS* ao reservatório e misture até dissolver completamente. Coloque um recipiente com a capacidade de pelo menos 2 litros sob a saída de café e o tubo de vapor. Este recipiente...
Seite 124
Prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para iniciar o processo de descalcificação. Os ícones de bebida de café iluminam-se, um a um, para indicar que o processo de descalcificação está em curso. 3. Monitorize o processo Quando o alerta de “reservatório de água” aparecer durante o processo: Esvazie o reservatório e limpe-o. Esvazie o recipiente localizado sob a saída de café e coloque-o novamente na posição.
11. SIGNIFICADO DOS SINAIS LUMINOSOS INDICADOR SIGNIFICADOS SOLUÇÕES LUMINOSO A gaveta ainda contém Retire a gaveta e esvazie as borras borras de café do último café do café. Em seguida, enxague-a preparado. antes de a utilizar novamente. Não há água suficiente no Adicione água limpa ao reservatório reservatório de água.
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A máquina não liga. O cabo de alimentação não Verifique a ligação elétrica e está ligado à corrente. ligue-o a uma tomada que esteja a funcionar. Botão START/STOP (INICIAR/ Prima o botão START/STOP PARAR) não premido. (INICIAR/PARAR).
A máquina não foi Execute um ciclo de descalcificação. descalcificada. Se algum destes problemas persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor da KRUPS. 13. FIM DE VIDA ÚTIL DOS APARELHOS ELÉTRICOS OU ELETRÓNICOS Estamos a fazer a nossa parte para proteger o ambiente! O seu aparelho contém vários materiais que podem ser reutilizados ou reciclados.
Seite 128
SOMMARIO Descrizione ................p.129 2. Specifiche tecniche ..............p.131 Importanti istruzioni di sicurezza ........p.131 4. Primo utilizzo ................p.131 5. Preparazione del caffè ............p.133 6. Preparazione con caffè macinato ........p.137 Preparazione di una bevanda a base di latte ....p.139 8. Preparazione dell’acqua calda ..........p.141 9. Pulizia ..................p.142 10. Decalcificazione ..............p.144 11. Significato delle spie luminose...........p.146 12.
1. DESCRIZIONE 1 Manopola di regolazione della 4 Vassoio raccogligocce macinatura 5 Contenitore dei chicchi di caffè 2 Display di controllo 6 Serbatoio dell’acqua 3 Cassetto caffè 7 Ugello...
Seite 130
1 Espresso 9 Modalità Acqua calda 2 Caffè lungo 10 Pulsante START/STOP 3 Caffè all’americana 11 Modalità Vapore 4 Caffè cold brew 12 Avviso: Svuotare il cassetto del 5 Modalità Caffè macinato caffè 6 Impostazioni dell’intensità 13 Avviso acqua non sufficiente 7 Impostazioni delle dimensioni 14 Avviso risciacquo necessario 8 Impostazioni della temperatura 15 Avviso decalcificazione necessaria...
2. SPECIFICHE TECNICHE Pressione della pompa: 15 bar Dimensioni: 150 x 360 x 295 mm 3. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio, in particolare la sezione relativa alle avvertenze di sicurezza. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente standard e conforme alle specifiche relative a voltaggio e frequenza riportate sull’ e tichetta di sicurezza della macchina. 4. PRIMO UTILIZZO Nota: l’apparecchio è nuovo ed è stato testato con caffè prima dell’imballaggio. Nonostante sia stato pulito, all’interno potrebbe essere rimasta una piccola quantità di caffè. Si tratta di una procedura normale che non compromette il corretto funzionamento della macchina.
Seite 132
Reinserire il serbatoio nella macchina. 3. Accendere la macchina ed effettuare un primo risciacquo. Si consiglia di eseguire un ciclo di risciacquo senza caffè quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta. Posizionare una tazza (almeno 70 ml) sotto la testina di erogazione. Collegare l’apparecchio. Premere il pulsante arancione centrale per accendere la macchina. Premere il pulsante Espresso.
Premere contemporaneamente il pulsante Espresso e il pulsante con i chicchi di caffè per attivare la modalità Risciacquo. L’operazione risciacquo avvierà terminerà automaticamente. Sciacquare il cassetto del caffè 5. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ Con chicchi di caffè 1. Riempire il contenitore dei chicchi di caffè. Versare chicchi di caffè freschi nell’apposito contenitore. 2. Regolare la macinatura. Aprire il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare la macinatura desiderata: ...
Seite 134
Regolare la macinatura solo quando il macinacaffè è in funzione. In caso contrario, i componenti dell’apparecchio potrebbero subire danni. Nota: dopo aver modificato le impostazioni di macinatura, preparare un caffè per verificare che il gusto e il flusso siano quelli desiderati. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fino al livello MAX. Posizionare la tazza sotto l’ugello di erogazione. Nota: se la tazza è grande, rimuovere il vassoio raccogligocce. Accendere l’apparecchio. Selezionare il tipo di caffè desiderato.
Seite 135
3. Se necessario, modificare le impostazioni della bevanda. Modificare le impostazioni della bevanda in base ai propri gusti: Intensità del caffè: 3 diversi livelli d’intensità. Quantità di caffè: 3 diverse dimensioni per le tazze. Temperatura del caffè: 3 diversi livelli di temperatura. 4. Avviare la preparazione del caffè. Premere il pulsante START/STOP per iniziare a preparare il caffè. Nota: se è stata selezionata l’opzione “Caffè all’americana” o “Caffè cold brew”, attendre qualche minuto. Si tratta di una procedura normale che consente un’estrazione ottimale a bassa pressione.
Seite 136
5. Gustare la bevanda. Una volta terminata automaticamente l’erogazione del caffè, la bevanda è pronta per essere consumata. Nota: è possibile interrompere l’erogazione di caffè a metà processo premendo il pulsante START/STOP. 6. Svuotare i fondi di caffè. Rimuovere il cassetto del caffè Capovolgere il contenitore su un recipiente adatto, quindi premere il pulsante. È possibile picchiettare delicatamente sul contenitore per eliminare i fondi di caffè.
6. PREPARAZIONE CON CAFFÈ MACINATO Selezionare questa modalità per preparare il caffè con caffè macinato (ad esempio, un decaffeinato). In questo caso, il macinacaffè non sarà necessario. Estrarre il contenitore. Versare la quantità desiderata di caffè macinato nell’apposito contenitore. Nota: se i chicchi sono macinati troppo finemente, non sarà possibile preparare correttamente il caffè. Non superare il livello MAX indicato all’interno del contenitore. Nota: ridurre la quantità di caffè se i chicchi sono macinati molto finemente. Reinserire il contenitore. Accendere la macchina.
Seite 138
Selezionare la bevanda desiderata. Selezionare la modalità Caffè macinato. Premere il pulsante dell’intensità finché non appare l’icona del caffè macinato sul display. Se necessario, modificare impostazioni della bevanda. Premere il pulsante START/STOP per preparare il caffè. Gustare la bevanda.
Svuotare i fondi di caffè. Risciacquare il contenitore. 7. PREPARAZIONE DI UNA BEVANDA A BASE DI LATTE Scaldare e montare il latte Per scaldare e montare il latte e preparare la bevanda desiderata, procedere come indicato di seguito: 1. Versare il latte freddo nel contenitore adatto (una tazza o una caraffa). Note importanti sulla montatura del latte: Durante la fase di montatura, il volume del latte raddoppia o triplica, quindi è necessario valutare attentamente la quantità...
Seite 140
3. Posizionare l’ugello del vapore. Inserire l’ugello del vapore nel latte. 4. Iniziare a scaldare e montare il latte. Premere il pulsante START/STOP per iniziare a scaldare e montare il latte. Nota: per un risultato ottimale, iniziare a montare il latte partendo quasi dal fondo del contenitore per 10 secondi, facendo attenzione a non toccare effettivamente il fondo. Poi inclinare il contenitore e muoverlo in modo che l’ugello resti immerso nel latte e raggiunga lentamente la superficie. Per ottenere una schiuma perfetta, ruotare il contenitore con un movimento circolare.
8. PREPARAZIONE DELL’ACQUA CALDA Usare la modalità Acqua calda per preparare tè, tè alle erbe o altre bevande calde. Posizionare una tazza sotto l’ugello. 1. Selezionare la modalità Acqua 2. Selezionare la dimensione calda premendo l’apposito desiderata: S, M, L. pulsante. 3. Impostare la temperatura 4. Avviare il programma. desiderata tra le 3 opzioni Premere il pulsante START/STOP disponibili: circa 70 °C, 80 °C e 90 °C. per avviare il flusso d’acqua. La temperatura dell’acqua sarà molto alta e potrebbe causare ustioni, quindi evitare il contatto diretto.
9. PULIZIA Pulire regolarmente l’apparecchio e i suoi componenti assicura prestazioni ottimali, preservando il gusto del caffè. 1. Risciacquare il contenitore dopo ogni utilizzo. Estrarre il contenitore e risciacquarlo delicatamente con acqua calda per eliminare eventuali residui di caffè. 2. Pulire regolarmente. Svuotare e pulire il vassoio raccogligocce. Estrarre il contenitore e pulire la testina con un panno umido per eliminare eventuali residui di caffè. 3. Pulire l’ugello del vapore. ...
Seite 143
Pulire il tubo con acqua calda. Reinserire il tubo nell’ugello del vapore. Rilasciare un breve getto di vapore per eliminare eventuali residui di latte. 4. Risciacquare. Quando appare l’avviso risciacquo necessario, procedere come indicato di seguito per risciacquare la macchina. Riempire il serbatoio con acqua pulita. ...
1. Preparare la soluzione decalcificante. Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Riempirlo con un litro di acqua a temperatura ambiente. Nota: è possibile acquistare il decalcificante *KRUPS dal sito Web ufficiale di KRUPS e da altri rivenditori. Versare tutta la confezione di decalcificante KRUPS* nel serbatoio e mescolare fino a completo scioglimento. Posizionare un contenitore di almeno due litri sotto l’ugello di erogazione e l’ugello del vapore per raccogliere tutti i liquidi che fuoriusciranno durante l’operazione. 2. Avviare il programma di decalcificazione. Per iniziare: Tenere premuti contemporaneamente il pulsante...
Seite 145
Premere il pulsante START/STOP per avviare il ciclo di decalcificazione. Le icone dei tipi di caffè si accenderanno una alla volta, indicando lo stato dell’operazione. 3. Monitorare l’operazione. Se durante il ciclo di decalcificazione appare l’avviso “Serbatoio dell’acqua”: Svuotare il serbatoio e pulirlo. Svuotare il contenitore situato sotto l’ugello di erogazione e riposizionarlo correttamente.
11. SIGNIFICATO DELLE SPIE LUMINOSE SPIA SIGNIFICATI SOLUZIONI Sono presenti residui di caffè Estrarre il contenitore, svuotarlo e nel contenitore, risalenti sciacquarlo prima di preparare una all’ultima preparazione. nuova bevanda. Non serbatoio non c’è Aggiungere acqua pulita nel abbastanza acqua. serbatoio. Avviare un programma di risciacquo È necessario risciacquare la seguendo le istruzioni contenute nel macchina.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La macchina non si Il cavo di alimentazione non è Verificare che l’apparecchio sia accende. collegato. collegato correttamente e che la presa funzioni. Il pulsante START/STOP non è Premere il pulsante START/STOP. premuto. L’ugello è ostruito a causa dei Risciacquare il contenitore. residui di caffè.
Non è stato eseguito Eseguire un ciclo di decalcificazione. il programma di decalcificazione. Se uno dei problemi descritti in precedenza persiste, contattare l’assistenza Clienti KRUPS. 13. FINE DEL CICLO DI VITA DI PRODOTTI ELETTRICI ED ELETTRONICI Contribuiamo alla tutela dell’ambiente. Questo prodotto contiene materiali che possono essere riutilizzati o riciclati. Per un corretto smaltimento, conferirlo presso un centro assistenza o un punto di...
Seite 149
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. Περιγραφή ................p.150 2. Τεχνικές προδιαγραφές ............p.152 3. Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια ....p.152 4. Πρώτη χρήση ...............p.152 5. Προετοιμασία καφέ .............p.154 6. Προετοιμασία με αλεσμένο καφέ ........p.158 7. Προετοιμασία ροφήματος με γάλα ........p.160 8. Προετοιμασία καυτού νερού ..........p.162 9. Καθαρισμός ................p.163 10. Αφαλάτωση ................p.165 11. Επεξήγηση φωτεινών ενδείξεων ........p.167 12. Επίλυση προβλημάτων ............p.168 13. Τέλος κύκλου ζωής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων ................p.169...
2. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΌΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Πίεση αντλίας 15 bar Διαστάσεις 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. ΣΉΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΉΡΌΦΌΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΉΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και ιδίαιτερα τις προφυλάξεις ασφαλείας. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε τυπική παροχή ρεύματος και σε συμμόρφωση με τις προδιαγραφές τάσης και συχνότητας που αναγράφονται στην ετικέτα ασφάλειας της συσκευής. 4. ΠΡΏΤΉ ΧΡΉΣΉ Σημείωση: Αυτή η συσκευή είναι καινούργια και έχει δοκιμαστεί με καφέ προτού συσκευαστεί. Αν και έχει καθαριστεί, ενδέχεται να υπάρχει μια μικρή ποσότητα υπολειμμάτων καφέ στο εσωτερικό. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν θα επηρεάσει τις επιδόσεις της συσκευής. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία από την πρώτη χρήση, ακολουθήστε αυτά τα βήματα προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά: 1. Αποσυσκευασία της συσκευής Αφαιρέστε με προσοχή τη συσκευή από τη συσκευασία της. ...
Seite 153
Τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και εκτελέστε ένα πρώτο ξέπλυμα Συνιστούμε να εκτελέσετε έναν κύκλο ξεπλύματος χωρίς καφέ πριν από την πρώτη χρήση. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι (τουλάχιστον 70 ml) κάτω από την κεφαλή παρασκευής. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Πιέστε το κεντρικό πορτοκαλί κουμπί για να την ενεργοποιήσετε. Πιέστε το κουμπί espresso.
Πιέστε το κουμπί espresso και το κουμπί κόκκων καφέ ταυτόχρονα, για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ξεπλύματος. Το ξέπλυμα θα ξεκινήσει και θα ολοκληρωθεί αυτόματα. Ξεπλύνετε το συρτάρι καφέ 5. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ Με κόκκους καφέ 1. Γεμίστε το δοχείο κόκκων καφέ Τοποθετήστε φρέσκους κόκκους καφέ στο δοχείο κόκκων καφέ. 2. Προσαρμόστε το επίπεδο άλεσης. Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης για να επιλέξετε το επίπεδο άλεσης που...
Seite 155
Προσαρμόστε το μέγεθος άλεσης μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου καφέ, ενώ φτιάχνετε καφέ. Η προσαρμογή ενώ ο μύλος δεν είναι σε λειτουργία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον μηχανισμό. Σημείωση: Αφού αλλάξετε τη ρύθμιση επιπέδου άλεσης, φτιάξτε έναν καφέ, για να κατανοήσετε επαρκώς την προσαρμογή όσον αφορά τη γεύση και τη ροή. Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό μέχρι τη μέγιστη στάθμη. Τοποθετήστε το φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Σημείωση: Αφαιρέστε τον δίσκο απόνερων για μεγαλύτερο...
Seite 156
3. Αν θέλετε, προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του ροφήματός σας. Προσαρμόστε το ρόφημα στις προτιμήσεις σας: Ένταση καφέ: επιλέξτε ανάμεσα σε 3 επίπεδα έντασης Μέγεθος καφέ: επιλέξτε ανάμεσα σε 3 μεγέθη φλιτζανιού Θερμοκρασία καφέ: επιλέξτε ανάμεσα σε 3 επίπεδα θερμοκρασίας 4. Αρχίστε την παρασκευή καφέ Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Η συσκευή θα ξεκινήσει τη διαδικασία παρασκευής καφέ. Σημείωση: Αν επιλέξατε Καφέ φίλτρου ή Cold brew, περιμένετε λίγα λεπτά για την παρασκευή του καφέ. Αυτό είναι φυσιολογικό και εξασφαλίζει βέλτιστη εκχύλιση σε χαμηλή πίεση. Μην αφαιρέσετε το δοχείο κατά τη λειτουργία, διαφορετικά ενδέχεται να χρειαστεί να ξεκινήσετε εκ νέου τη διαδικασία παρασκευής καφέ.
Seite 157
5. Απολαύστε το ρόφημά σας Όταν η εκροή καφέ σταματήσει αυτόματα, το ρόφημά σας είναι έτοιμο να το απολαύσετε! Σημείωση: Μπορείτε να διακόψετε την εκροή του καφέ προτού ολοκληρωθεί πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΔΙΑΚΟΠΗΣ. 6. Αδειάστε τον χρησιμοποιημένου αλεσμένο καφέ Αφαιρέστε το συρτάρι καφέ Γυρίστε το συρτάρι ανάποδα πάνω από ένα κατάλληλο δοχείο και έπειτα πιέστε το κουμπί. Μπορείτε επίσης να χτυπήσετε ελαφρά τον δίσκο για να αφαιρέσετε τον αλεσμένο καφέ. Ξεπλύνετε το συρτάρι με νερό. 7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ...
6. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΜΕ ΑΛΕΣΜΕΝΌ ΚΑΦΕ Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να φτιάξετε καφέ χρησιμοποιώντας αλεσμένο καφέ (για παράδειγμα, ντεκαφεϊνέ). Σε αυτή την περίπτωση, δεν θα χρησιμοποιηθεί ο μύλος καφέ. Αφαιρέστε το συρτάρι. Τοποθετήστε μια ποσότητα αλεσμένου καφέ στο συρτάρι. Σημείωση: Αν ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λεπτός, η συσκευή δεν θα μπορεί να πραγματοποιήσει σωστή εκχύλιση του καφέ. Μην ξεπεράσετε τη γραμμή μέγιστης στάθμης στο εσωτερικό του συρταριού. Σημείωση: Μειώστε τη ποσότητα καφέ, αν χρησιμοποιείτε πολύ λεπτοαλεσμένο καφέ. Τοποθετήστε το συρτάρι ξανά στη θέση του Ενεργοποιήστε τη συσκευή...
Seite 159
Επιλέξτε το ρόφημα που θέλετε να φτιάξετε. Επιλέξτε λειτουργία αλεμένου καφέ Πιέστε το κουμπί έντασης όσες φορές χρειάζεται ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο αλεσμένου καφέ. Αν θέλετε, προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του ροφήματός σας. Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να αρχίσει η εκχύλιση. Απολαύστε το ρόφημά σας.
Αδειάστε τον χρησιμοποιημένο αλεσμένο καφέ. Ξεπλύνετε το συρτάρι. 7. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΡΌΦΉΜΑΤΌΣ ΜΕ ΓΑΛΑ Θέρμανση και άφρισμα γάλακτος Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να θερμάνετε και να αφρίσετε το γάλα για το ρόφημα της επιλογής σας: 1. Βάλτε κρύο γάλα στο δοχείο σας Χρησιμοποιήστε κρύο γαλά και βάλτε το σε κατάλληλο φλιτζάνι ή κανάτα. Σημειώσεις για το άφρισμα: Όταν επιλέγετε την ποσότητα γάλακτος, μην ξεχνάτε ότι θα διπλασιαστεί ή τριπλασιαστεί σε όγκο κατά τη διαδικασία αφρίσματος. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ημιαποβουτυρωμένο γάλα για καλύτερο αφρό. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε το μεταλλικό μέρος του ακροφυσίου ατμού, καθώς μπορεί να είναι καυτό. Επιπλέον, και ο ατμός μπορεί να προκαλέσει...
Seite 161
3. Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού μέσα στο γάλα. 4. Ξεκινήστε το άφρισμα και τη θέρμανση Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να αρχίσετε το άφρισμα και τη θέρμανση. Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, αφρίστε το γάλα ξεκινώντας από το κάτω μέρος του δοχείου για περίπου 10 δευτερόλεπτα, προσέχοντας, ωστόσο, να μην αγγίξετε τον πάτο του δοχείου. Στη συνέχεια, γείρετε το δοχείο και μετακινήστε το ώστε το ακροφύσιο να γλιστρήσει αργά μέσα...
8. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΚΑΥΤΌΥ ΝΕΡΌΥ Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία καυτού νερού για να φτιάξετε τσάι, ρόφημα βοτάνων ή άλλα ζεστά ροφήματα. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι ή δοχείο κάτω από το ακροφύσιο. 1. Επιλέξτε τη λειτουργία καυτού 2. Επιλέξτε μέγεθος: S, M, L νερού πιέζοντας το κουμπί καυτού νερού. 3. Επιλέξτε θερμοκρασία ανάμεσα 4. Ξεκινήστε το πρόγραμμα στις τρεις επιλογές των 70 °C, 80 °C Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ και 90 °C κατά προσέγγιση ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Θα αρχίσει να τρέχει καυτό νερό. Το νερό θα έχει πάρα πολύ υψηλή θερμοκρασία. Φροντίστε να μην έρθετε σε άμεση επαφή με αυτό για να αποφύγετε το ενδεχόμενο εγκαύματος.
9. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ Ο τακτικός καθαρισμός εξασφαλίζει βέλτιστες επιδόσεις και διατηρεί την ποιότητα του καφέ. 1. Ξεπλένετε το συρτάρι μετά από κάθε χρήση Αφαιρέστε το συρτάρι και ξεπλύνετέ το προσεκτικά με ζεστό νερό για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα καφέ. 2. Τακτικός καθαρισμός Αδειάστε και καθαρίστε τον δίσκο απόνερων Αφού αφαιρέσετε το συρτάρι, καθαρίστε την κεφαλή με ένα νωπό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ. 3. Καθαρίστε το ακροφύσιο ατμού Είναι σημαντικό να καθαρίζετε το ακροφύσιο ατμού μετά από κάθε χρήση. Για να το κάνετε αυτό, όταν σταματήσει ο ατμός, καθαρίστε γρήγορα και προσεκτικά το ακροφύσιο με ένα νωπό πανί (για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα). Τραβήξτε προς τα κάτω τον σωλήνα του ακροφυσίου ατμού. Καθαρίστε το εσωτερικό του ακροφυσίου με ένα νωπό πανί.
Seite 164
Καθαρίστε προσεκτικά τον σωλήνα του ακροφυσίου ατμού με ζεστό νερό. Τοποθετήστε ξανά τον σωλήνα στο ακροφύσιο ατμού. Απελευθερώστε μια μικρή ποσότητα ατμού για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα γάλακτος. 4. Ξέπλυμα Όταν εμφανιστεί η ειδοποίηση για ξέπλυμα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ξεπλύνετε τη συσκευή σας. Γεμίστε το δοχείο με καθαρό νερό. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι 70 ml κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Το φλιτζάνι θα συλλέγει το νερό από το ξέπλυμα κατά τη διάρκεια του κύκλου. Βάλτε το άδειο συρτάρι στη θέση του. Πατήστε τα κουμπιά κόκκων και espresso ταυτόχρονα για να επιλέξετε τη λειτουργία ξεπλύματος. Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ξεπλύματος. 5. Τέλος ξεπλύματος Όταν όλα τα εικονίδια στυλ καφέ επιστρέψουν στην κανονική κατάσταση, η διαδικασία ξεπλύματος έχει ολοκληρωθεί. Αφαιρέστε το συρτάρι και ξεπλύνετέ το με νερό. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για χρήση.
Η ειδοποίηση CALC εμφανίζεται μετά από 200 κύκλους: Συνιστούμε να αφαλατώσετε τη συσκευή. Μετά από 230 κύκλους (χωρίς αφαλάτωση), η συσκευή δεν θα μπορεί πλέον να παρασκευάσει ροφήματα. Η ειδοποίηση CALC, το φιλτζάνι lungo και ο κόκκος καφέ εμφανίζονται στην οθόνη. Αυτό σημαίνει ότι είναι απαραίτητη η αφαλάτωση της συσκευής. 1. Ετοιμάστε το διάλυμα αφαλάτωσης Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με 1 λίτρο νερού σε θερμοκρασία δωματίου. Σημείωση: *Το καθαριστικό αλάτων της KRUPS διατίθεται για αγορά από τον επίσημο ιστότοπο της KRUPS και άλλα καταστήματα λιανικής. Προσθέστε όλο το περιεχόμενο της συσκευασίας καθαριστικού αλάτων της KRUPS* στο δοχείο και ανακατέψτε μέχρι να διαλυθεί εντελώς.
Seite 166
Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να εκκινήσετε τη διαδικασία αφαλάτωσης. Τα εικονίδια στυλ καφέ θα ανάψουν, ένα-ένα, υποδεικνύοντας ότι η διαδικασία αφαλάτωσης είναι σε εξέλιξη. 3. Παρακολουθήστε τη διαδικασία Όταν εμφανιστεί η ειδοποίηση για το δοχείο νερού κατά τη διάρκεια της διαδικασίας: Αδειάστε το δοχείο και καθαρίστε το. Αδειάστε το δοχείο που βρίσκεται κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και τοποθετήστε το ξανά στη θέση του. Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη μέγιστη στάθμη και τοποθετήστε το ξανά στη θέση του. Η ειδοποίηση για το δοχείο νερού θα εξαφανιστεί. Πιέστε ξανά το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Ο κύκλος θα συνεχιστεί. Σημείωση: Παρακολουθείτε το δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και αδειάστε το, αν χρειαστεί. Μπορείτε να θέσετε τον κύκλο σε παύση πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ, αν πρέπει...
11. ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΦΏΤΕΙΝΏΝ ΕΝΔΕΙΞΕΏΝ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΉ ΣΉΜΑΣΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΛΥΧΝΙΑ Υπάρχουν υπολείμματα Αφαιρέστε το συρτάρι και αλεσμένου καφέ στο συρτάρι αδειάστε τον αλεσμένο καφέ. Στη από τον τελευταίο καφέ που συνέχεια, ξεπλύνετέ το προτού το παρασκευάσατε. χρησιμοποιήσετε ξανά. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο Προσθέστε καθαρό νερό στο δοχείο δοχείο νερού. νερού. Ξεκινήστε μια διαδικασία Η συσκευή σας χρειάζεται ξεπλύματος ακολουθώντας τα ξέπλυμα. βήματα στο εγχειρίδιο χρήσης. Ξεκινήστε μια διαδικασία Η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωσης ακολουθώντας τα αφαλάτωση. βήματα στο εγχειρίδιο χρήσης. Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για 2 δευτερόλεπτα για να Η υπερβολική πίεση στο απενεργοποιήσετε τη συσκευή. σύστημα εμποδίζει την Πιέστε ξανά το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ εκχύλιση καφέ ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Καθαρίστε το συρτάρι και ξεκινήστε ξανά την παρασκευή του ροφήματός σας.
12. ΕΠΙΛΥΣΉ ΠΡΌΒΛΉΜΑΤΏΝ ΠΡΌΒΛΉΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η συσκευή δεν Το καλώδιο ρεύματος δεν Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση και ενεργοποιείται. είναι συνδεδεμένο. συνδέστε το καλώδιο σε μια πρίζα που λειτουργεί. Δεν έχετε πιέσει το κουμπί Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Το στόμιο εκροής έχει Ξεπλύνετε το συρτάρι φραχθεί από υπολείμματα καφέ. Δεν υπάρχει ροή καφέ. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο Γεμίστε το δοχείο νερού. δοχείο νερού. Ίσως έχει περάσει καιρός Ξεκινήστε έναν κύκλο ξεπλύματος από την τελευταία χρήση. και καθαρίστε την κεφαλή παρασκευής με ένα νωπό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα καφέ. Ο αλεσμένος καφές είναι Χρησιμοποιήστε πιο χοντρή άλεση. πολύ λεπτός. Η ποσότητα του καφέ Συσσώρευση αλάτων. Ξεκινήστε έναν κύκλο αφαλάτωσης. έχει μειωθεί. Ο καφές είναι πολύ Η ρύθμιση άλεσης είναι Προσαρμόστε τη ρύθμιση...
δευτερόλεπτα. Εναλλακτικά, η συσκευή σας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 8 λεπτά. Πώς μπορώ να Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ επιδιορθώσω μια ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να απενεργοποιήσετε μπλοκαρισμένη τη συσκευή. Αποσυνδέστε την από συσκευή; την πρίζα, περιμένετε 1 λεπτό και έπειτα συνδέστε την ξανά στην πρίζα. Πιέστε ξανά το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να την ενεργοποιήσετε ξανά. Η συσκευή σας δεν έχει Εκτελέστε έναν κύκλο αφαλάτωσης. αφαλατωθεί. Αν κάποιο από αυτά τα προβλήματα συνεχίσει να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με την ομάδα εξυπηρέτησης πελατών της KRUPS. 13. ΤΕΛΌΣ ΚΥΚΛΌΥ ΖΏΉΣ ΉΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΚΑΙ ΉΛΕΚΤΡΌΝΙΚΏΝ ΠΡΌΪΌΝΤΏΝ Αναλαμβάνουμε δράση για την προστασία του περιβάλλοντος! Το προϊόν σας περιέχει διάφορα υλικά που μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Μεταφέρετέ το σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή σημείο συλλογής για διαχείριση με τον πλέον κατάλληλο τρόπο.
Seite 170
INDHOLD Beskrivelse ................p.171 2. Tekniske specifikationer ............p.173 Vigtige sikkerhedsoplysninger ...........p.173 4. Første brug ................p.173 5. Tilberedning af kaffe ............p.175 6. Brygning med malet kaffe ..........p.179 Tilberedning af en drik med mælk ........p.181 8. Tilberedning af varmt vand ..........p.183 9. Rengøring ................p.184 10. Afkalkning ................p.186 11. Lyssignalernes betydning ...........p.188 12. Fejlfinding ................p.189 13.
1. BESKRIVELSE 1 Knap til justering af formaling 5 Kaffebønnebeholder 2 Kontrolskærm 6 Vandbeholder 3 Kaffeskuffe 7 Dyse 4 Drypbakke...
Seite 172
1 Espresso 9 Varmtvandstilstand 2 Stor kop kaffe 10 START/STOP 3 Filterkaffe 11 Damptilstand 4 Koldbrygget kaffe 12 Advarsel: Tøm kaffeskuffen 5 Brygning med formalet kaffe 13 Advarsel om tilførsel af vand 6 Indstilling af intensitet 14 Advarsel om skylning 7 Indstilling af størrelse 15 Advarsel om afkalkning 8 Indstilling af temperatur...
2. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Pumpetryk 15 bar Mål: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet, særligt sikkerhedsanvisningerne. Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. Apparatet må kun sluttes til et standardstrømstik og skal overholde de specifikationer om spænding og frekvens, der vises på apparatets sikkerhedsmærkat. 4. FØRSTE BRUG Bemærk: Denne maskine er ny og er blevet testet med kaffe før pakningen. Selv om den er blevet rengjort, kan der være en lille rest kaffe indvendigt. Dette er normalt og vil ikke påvirke maskinens...
Seite 174
Sæt den tilbage på maskinen. 3. Tænd maskinen, og gennemfør den første skylning Vi anbefaler, at der køres en rensecyklus uden kaffe før første brug. Placer en kop (på mindst 70 cl) under bryggehovedet. Tilslut maskinen. Tryk på den orange knap i midten for at tænde den. Tryk på espresso-knappen.
Tryk på espresso-knappen og kaffebønne-knappen på samme tid for at aktivere skylletilstand. Skylningen starter og slutter automatisk. Skyl kaffeskuffen 5. TILBEREDNING AF KAFFE Med kaffebønner 1. Fyld kaffebønnebeholderen Hæld nye kaffebønner i kaffebønnebeholderen. 2. Juster formalingsindstillingen. Åbn låget på kaffebønnebeholderen. Drej justeringsknappen for at vælge din foretrukne formalingsstørrelse: Indstilling med lavt tal: fin formaling => giver en kraftig og intens espresso Middelhøj indstilling: middelfin formaling => giver en balanceret aroma Indstilling med højt tal: grov formaling => til filterkaffe eller koldbrygget kaffe...
Seite 176
Formalingsgraden må kun justeres, når kaffekværnen kører, mens der laves kaffe. Hvis kaffekværnen indstilles, mens den ikke kører, kan det beskadige mekanismen. Bemærk: Når du har ændret formalingsgraden, skal du brygge en kop kaffe, så justeringen kan mærkes på både smag og flow. Fyld vandbeholderen med vand op til MAX-niveauet. Placer koppen under kaffeudløbet. Bemærk: Fjern drypbakken, hvis koppen er stor. ...
Seite 177
3. Tilpas indstillingerne for din drik, hvis du ønsker det. Tilpas drikken efter dine præferencer: Kaffens intensitet: Vælg mellem 3 intensitetsniveauer Kaffens størrelse: Vælg mellem tre kopstørrelser Kaffens temperatur: Vælg mellem 3 temperaturniveauer 4. Begynd kaffebrygningen Tryk på START/STOP-knappen. Maskinen starter kaffebrygningsprocessen. Bemærk: Hvis du har valgt “Filterkaffe” eller “Koldbrygget kaffe”, skal du vente nogle minutter på, at kaffen bliver lavet. Dette er normalt og sikrer den bedste brygning ved lavt tryk. Fjern ikke beholderen, når maskinen kører, da du ellers kan være nødt til at starte kaffebrygningen forfra.
Seite 178
5. Nyd din kaffe Når kaffen automatisk holder op med at løbe ud, er din drik klar. Bemærk: Du kan stoppe kaffeudløbet undervejs ved at trykke på START/STOP-knappen. 6. Tøm det brugte kaffegrums af Fjern kaffeskuffen Vend skuffen på hovedet over en egnet beholder, og tryk derefter på knappen. Du kan også banke let på skuffen for at få kaffegrumset ud. Skyl skuffen med vand. 7. Sluk maskinen Du kan slukke maskinen efter brug ved at trykke på START/ STOP-knappen i 2 sekunder.
6. BRYGNING MED MALET KAFFE Benyt denne metode, hvis du vil brygge kaffe med malet kaffe (f.eks. koffeinfri kaffe). I denne type tilfælde vil kaffekværnen ikke blive brugt. Tag skuffen ud af maskinen. Hæld en portion malet kaffe i skuffen. Bemærk: Hvis den malede kaffe er malet for fint, kan maskinen ikke brygge kaffen korrekt. Hæld ikke mere kaffe i end til stregen markeret med MAX inden i skuffen. Bemærk: Brug mindre kaffe, hvis du bruger kaffe, der er malet meget fint. Sæt skuffen tilbage på plads Tænd maskinen...
Seite 180
Vælg, hvilken drik du vil lave. Vælg brygning med malet kaffe Tryk på intensitetsknappen så mange gange som nødvendigt, indtil ikonet for malet kaffe vises på skærmen. Tilpas indstillingerne for din drik, hvis du ønsker det. Tryk på START/STOP-knappen for at starte brygningen. Nyd din kaffe.
Tøm det brugte kaffegrums af. Skyl skuffen. 7. TILBEREDNING AF EN DRIK MED MÆLK Opvarmning og skumning af mælken Følg disse trin for at opvarme og skumme mælken til din valgte drik: 1. Hæld kold mælk i beholderen Brug kold mælk, og hæld det i en egnet kop eller kande. Bemærkninger om skumning af mælk: Når du vælger mængden af mælk, skal du huske, at den vil fylde dobbelt eller tre gange så meget, når den bliver skummet.
Seite 182
3. Placer dampdysen Før dampdysen ned i mælken. 4. Begynd at skumme og varme Tryk på START/STOP-knappen for at starte skumningen og opvarmningen. Bemærk: Det giver de bedste resultater at skumme mælken fra et sted tæt på bunden af beholderen i cirka 10 sekunder, men det er samtidig vigtigt, at dysen faktisk ikke rører bunden.
8. TILBEREDNING AF VARMT VAND Brug varmtvandsfunktionen, hvis du vil lave te, urtete eller andre typer varme drikke. Stil en kop eller en beholder under dysen. 1. Vælg varmtvandstilstand ved 2. Vælg en størrelse: S, M, L (Small, at trykke på knappen for varmt Medium, Large) vand. 3. Vælg en af de tre 4. Start programmet temperaturindstillinger, der er ...
9. RENGØRING Regelmæssig rengøring sikrer, at maskinen fungerer optimalt, og kaffens kvalitet bevares. 1. Skyl skuffen efter hver brug Tag skuffen ud, og skyl den omhyggeligt med varmt vand for at fjerne kafferester. 2. Regelmæssig rengøring Tøm og rengør drypbakken Når du har taget skuffen ud, skal du rengøre hovedet med en fugtig klud og fjerne kafferesterne. 3. Rengøring af dampdysen Det er vigtigt at rengøre dampdysen efter hver brug. Når dampen er afbrudt, rengøres dysen omhyggeligt med en fugtig klud (for at fjerne alle rester).
Seite 185
Rengør omhyggeligt dampdysens rør med varmt vand. Sæt røret tilbage på dampdysen. Luk lidt damp ud for at fjerne eventuelle mælkerester. 4. Skylning Når advarslen om skylning vises, skal du følge nedenstående trin for at skylle maskinen. ...
Fyld den med 1 liter vand ved stuetemperatur. Bemærk: *KRUPS-afkalkningsmiddel kan købes på den officielle KRUPS-hjemmeside og hos andre forhandlere. Tilsæt hele indholdet i KRUPS-afkalkningsmidlet* i beholderen, og rør i det, indtil det er helt opløst. Stil en beholder, der kan rumme mindst 2 liters, under kaffeudløbet og dampdysen. Denne beholder opsamler al den...
Seite 187
Tryk på START/STOP-knappen starte afkalkningsprocessen. Ikonerne for kaffetyper lyser op et efter et for at angive, at afkalkningsprocessen er i gang. 3. Hold øje med processen Når “vandbeholder”-advarslen vises under processen: Tøm vandbeholderen, og rengør den. Tøm den beholder, der står under kaffeudløbet, og stil den tilbage på...
11. LYSSIGNALERNES BETYDNING INDIKATORLAMPE BETYDNING LØSNINGER Der er kaffegrums tilbage i Fjern skuffen, og tøm kaffegrumset skuffen efter den sidste kaffe, af. Skyl derefter skuffen, før du der blev brygget. bruger den igen. Der er ikke nok vand i Fyld rent vand i vandbeholderen. vandbeholderen. Det er nødvendigt at skylle Start skylleprocessen ved at følge maskinen igennem. trinnene i brugervejledningen.
12. FEJLFINDING PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Maskinen tænder ikke. Netledningen er ikke Kontroller strømforbindelsen, tilsluttet. og slut den til en fungerende stikkontakt. Der er ikke trykket på START/ Tryk på START/STOP-knappen. STOP-knappen. Udløbet er blokeret af Skyl skuffen kafferester. Der løber ikke kaffe ud. Der er ikke nok vand i Fyld vand i vandbeholderen.
Tryk på START/STOP igen for at tænde den igen. Maskinen er ikke blevet Kør en afkalkningscyklus. afkalket. Hvis et af disse problemer fortsætter, skal du kontakte KRUPS-kundeservice. 13. UDTJENTE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE PRODUKTER Vi gør vores for at beskytte miljøet. Vores produkt indeholder forskellige materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Seite 191
INNHOLD Beskrivelse ................p.192 2. Tekniske spesifikasjoner .............p.194 Viktig sikkerhetsinformasjon ..........p.194 4. Første gangs bruk ..............p.194 5. Tilberede kaffe ..............p.196 6. Tilberedning med malt kaffe ..........p.200 Tilberede en drikke med melk ...........p.202 8. Tilberede varmtvann ............p.204 9. Rengjøring ................p.205 10. Avkalking ................p.207 11. Forklaring av indikatorlampene .........p.209 12.
Seite 193
1 Espresso 9 Varmtvannsmodus 2 Lungo 10 START/STOPP 3 Filterkaffe 11 Dampmodus 4 Kaldbrygget 12 Varsel: Tøm kaffeskuffen 5 Malt kaffe-modus 13 Varsel om å fylle på vann 6 Innstillinger for styrke 14 Varsel om å skylle 7 Innstillinger for størrelse 15 Varsel om å avkalke 8 Innstillinger for temperatur...
2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Pumpetrykk 15 bar Mål: 150 x 360 x 295 mm 3. VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON Les alle instruksjonene nøye før du bruker apparatet, spesielt sikkerhetsforskriftene. Dette apparatet er kun beregnet for bruk i private hjem. Apparatet må kun kobles til en standard strømforsyning, og det må være i samsvar med spesifikasjonene for spenning og frekvens som er angitt på apparatets sikkerhetsmerke.
Seite 195
Fest den på maskinen igjen. 3. Slå på maskinen og utfør en første skylling Vi anbefaler å kjøre en skyllesyklus uten kaffe før første gangs bruk. Plasser en kopp (minst 70 ml) under bryggehodet. Koble til maskinen. Trykk på den oransje knappen i midten for å slå den på. Trykk på espressoknappen.
Trykk på espressoknappen og kaffebønneknappen samtidig for å aktivere skyllemodus. Skyllingen startes og avsluttes automatisk. Skyll kaffeskuffen 5. TILBEREDE KAFFE Med kaffebønner 1. Fyll kaffebønnebeholderen Hell ferske kaffebønner i kaffebønnebeholderen. 2. Juster malingsinnstillingen. Åpne lokket på kaffebønnebeholderen. Drei justeringsknappen for å velge ønsket malingsgrad: Lavere innstilling: finmaling => for en kraftig og intens espresso Middels innstilling: middels maling => for en balansert smak Høyere innstilling: grovmaling => for filterkaffe eller kaldbrygget kaffe...
Seite 197
Juster kun malingsgraden mens kaffekvernen går når du lager kaffe. Hvis du justerer den når kvernen ikke går, kan mekanismen bli skadet. Merk: Når du har endret innstillingen for malingsgraden, brygger du en kaffe, slik at justeringen av smak og mengde blir tydelig. Fyll vannbeholderen med vann til MAKS-nivået. Plasser koppen under kaffeuttakene. Merk: Fjern dryppbrettet for en stor kopp.
Seite 198
3. Tilpass drikkeinnstillingene dine hvis du ønsker det. Tilpass drikken etter preferansene dine: Kaffestyrke: velg mellom tre styrkenivåer Kaffestørrelse: velg mellom tre koppstørrelser Kaffetemperatur: velg mellom tre temperaturnivåer 4. Start bryggingen Trykk på START/STOPP-knappen. Maskinen starter bryggeprosessen. Merk: Hvis du har valgt alternativet «Filterkaffe» eller «Kaldbrygget», må du vente noen minutter på at kaffen blir brygget. Dette er normalt og sikrer optimal ekstraksjon ved lavt trykk.
Seite 199
5. Nyt drikken din Når kaffen automatisk har sluttet å renne ut, er drikken din klar til å nytes! Merk: Du kan stoppe kaffestrømmen underveis ved å trykke på START/STOPP-knappen. 6. Tøm den brukte kaffegruten Fjern kaffeskuffen Snu skuffen opp ned over en egnet beholder, og trykk deretter på knappen. Du kan også banke forsiktig på skuffen for å fjerne kaffegruten.
6. TILBEREDNING MED MALT KAFFE Bruk denne modusen for å lage kaffe med malt kaffe (for eksempel koffeinfri kaffe). Kaffekvernen brukes ikke. Fjern skuffen. Hell en porsjon malt kaffe i skuffen. Merk: Hvis den malte kaffen er for fin, vil ikke maskinen kunne ekstrahere kaffen riktig. Ikke overskrid MAKS-linjen som er angitt inne i skuffen. Merk: Reduser mengden kaffe hvis du bruker veldig finmalt kaffe. Sett skuffen på plass igjen Slå på maskinen...
Seite 201
Velg hvilken drikke du vil lage. Velg modus for malt kaffe Trykk på styrkeknappen så mange ganger som nødvendig til ikonet for malt kaffe vises på skjermen. Tilpass drikkeinnstillingene dine hvis du ønsker det. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte ekstraksjonen. Nyt drikken din.
Tøm ut brukt kaffegrut. Skyll skuffen. 7. TILBEREDE EN DRIKKE MED MELK Varm opp og skum melken Følg disse trinnene for å varme opp og skumme melken til den valgte drikken: 1. Hell kald melk i beholderen Bruk kald melk, og hell den i en passende kopp eller kanne. Merknader om skumming: Når du velger mengden melk, må du huske at volumet vil doble eller tredoble seg under skumming.
Seite 203
3. Plasser dampdysen Sett dampdysen ned i melken. 4. Start skumming og oppvarming Trykk på START/STOPP-knappen for å starte skumming og oppvarming. Merk: For å oppnå optimale resultater bør du skumme melken fra bunnen av beholderen i omtrent ti sekunder. Pass på at du ikke berører bunnen.
8. TILBEREDE VARMTVANN Bruk varmtvannsfunksjonen til å lage te, urtete eller andre varme drikker. Plasser en kopp eller beholder under dysen. 1. Velg varmtvannsmodus ved å 2. Velg størrelse: S, M, L trykke på varmtvannsknappen. 3. Velg en temperatur fra de tre 4. Start programmet alternativene på cirka 70 °C, 80 °C, Trykk på START/STOPP-knappen. 90 °C Varmt vann begynner å renne ut. Vannet er veldig varmt.
9. RENGJØRING Regelmessig rengjøring sikrer optimal ytelse og bevarer kaffens kvalitet. 1. Skyll skuffen etter hver bruk Fjern skuffen, og skyll den grundig med varmt vann for å fjerne kafferester. 2. Regelmessig rengjøring Tøm og rengjør dryppbrettet Når du har fjernet skuffen, rengjør du hodet med en fuktig klut for å fjerne kafferester. 3. Rengjøring av dampdysen ...
Seite 206
Rengjør dampdyserøret forsiktig med varmt vann. Sett slangen tilbake på dampdysen. Slipp ut en liten stråle med damp for å fjerne eventuelle rester av melk. 4. Skylling Når skyllevarselet vises, følger du trinnene nedenfor for å skylle maskinen.
Etter 230 sykluser (uten avkalking) vil maskinen ikke lenger kunne tilberede drikker. KALK- varselet, Lungo-koppen og kaffebønnen vises på skjermen. Dette betyr at det maskinen må avkalkes. 1. Klargjør kalkfjerningsmiddelet Fjern vannbeholderen. Fyll den med én liter vann ved romtemperatur. Merk: *KRUPS avkalkingsmiddel kan kjøpes på den offisielle KRUPS-nettsiden og hos andre forhandlere. Tilsett hele innholdet KRUPS avkalkingsmiddel* beholderen, og bland det til det er helt oppløst.
Seite 208
Trykk på START/STOPP-knappen å starte avkalkingsprosessen. Kaffestilikonene lyser opp ett etter ett for å indikere at avkalkingsprosessen er i gang. 3. Overvåk prosessen Når varselet «vannbeholder» vises under prosessen: Tøm vannbeholderen, og rengjør den. Tøm beholderen under kaffeutløpet, og sett den tilbake på plass.
11. FORKLARING AV INDIKATORLAMPENE INDIKATORLAMPE FORKLARINGER LØSNINGER Det er kaffegrut igjen i Ta ut skuffen og tøm den for skuffen etter den siste kaffen kaffegrut. Skyll den deretter før du som ble brygget. bruker den igjen. Det er ikke nok vann i Fyll på rent vann i vannbeholderen. vannbeholderen. Start en skylleprosess ved å følge Maskinen må skylles. trinnene i brukerhåndboken. Start avkalkingsprosessen ved å...
12. FEILSØKING PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Maskinen slår seg ikke Strømledningen er ikke Kontroller støpselet, og koble det til på. koblet til. en stikkontakt som fungerer. START/STOPP-knappen er Trykk på START/STOPP-knappen. ikke trykket inn. Utløpet er blokkert av Skyll skuffen for malt kaffe kafferester. Kaffen renner ikke ut.
Trykk på START/STOPP igjen for å slå maskinen på igjen. Maskinen din er ikke avkalket. Kjør en avkalkingssyklus. Hvis noen av disse problemene vedvarer, må du kontakte KRUPS kundeservice. 13. AVFALLSHÅNDTERING AV ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE PRODUKTER Vi gjør vårt for å ta vare på miljøet! Produktet ditt inneholder ulike materialer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.
Seite 212
INNEHÅLL Beskrivning ................p.213 2. Tekniska specifikationer ............p.215 Viktig säkerhetsinformation ..........p.215 4. Första användning ...............p.215 5. Bereda kaffe .................p.217 6. Beredning med malet kaffe ..........p.221 Bereda en dryck med mjölk ..........p.223 8. Bereda varmt vatten ............p.225 9. Rengöring ................p.226 10. Avkalkning ................p.228 11. Ljussignalernas betydelse ..........p.230 12.
2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Pumptryck 15 bar Mått: 150 x 360 x 295 mm 3. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION Läs igenom alla instruktioner noggrant innan du använder apparaten, särskilt säkerhetsanvisningarna. Den här apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Apparaten får endast vara inkopplad i ett standarduttag och måste överensstämma med de specifikationer för spänning och frekvens som anges på apparatens säkerhetsetikett.
Seite 216
Sätt tillbaka den i maskinen. 3. Slå på maskinen och utför en första sköljning Vi rekommenderar att du kör en sköljningscykel utan kaffebönor innan första användning. Sätt en kopp (minst 70 ml) under bryggmunstycket. Koppla in maskinen. Tryck på den orange knappen i mitten för att sätta igång den. ...
Tryck på espresso-knappen och kaffebönor-knappen samtidigt för att aktivera sköljläget. Sköljningen startar och slutar automatiskt. Skölj kaffelådan 5. BEREDA KAFFE Med kaffebönor 1. Fyll behållaren för kaffebönor Häll nya kaffebönor i behållaren för kaffebönor. 2. Justera malningsinställningen. Öppna locket på behållaren för kaffebönor. Vrid justeringsreglaget för att välja önskad malningsgrad: Lägre siffra: finmalet => för en kraftfull och intensiv espresso Medelinställning: medelgrov malning => för en balanserad smak Högre siffra: grövre malning => för filterkaffe eller Cold Brew...
Seite 218
Justera endast malningsgrad medan kaffekvarnen används, medan du gör kaffe. Om du justerar den när kvarnen inte används kan det skada mekanismen. Obs! Gör en kopp kaffe efter att du ändrat malningsgraden så att justeringen är tillräckligt märkbar vad det gäller både smak och flöde. Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-nivå. Placera koppen under kaffemunstycket. Obs! Ta bort droppbrickan för en stor kopp. Sätt igång apparaten. Välj din önskade typ av kaffe.
Seite 219
3. Anpassa dryckesinställningarna om du vill. Justera drycken efter tycke och smak: Kaffeintensitet: välj mellan 3 olika intensitetsnivåer Kaffestorlek: välj mellan 3 koppstorlekar Kaffetemperatur: välj mellan 3 temperaturnivåer 4. Starta kaffebryggningen Tryck på START/STOPP-knappen. Maskinen startar kaffebryggningsprocessen. Obs! Om du valt alternativet Filterkaffe eller Cold Brew får du vänta i några minuter på att kaffet blir klart. Det är normalt och sker för att säkerställa optimal extraktion vid lågt tryck. Undvik att ta bort vattentanken under bryggning, annars kan du behöva starta om kaffebryggningsprocessen.
Seite 220
5. Njut av din dryck När kaffet automatiskt har runnit klart är din dryck redo att avnjutas! Obs! Du kan stoppa kaffebryggningen innan den är klar genom att trycka på START/STOPP-knappen. 6. Töm den använda kaffesumpen Ta bort kaffelådan Vänd lådan upp och ner över en lämplig behållare och tryck på...
6. BEREDNING MED MALET KAFFE Använd det här läget för att brygga kaffe med färdigmalet kaffe (till exempel koffeinfritt kaffe). I det här fallet kommer inte kaffekvarnen att användas. Ta ut lådan. Häll en portion malet kaffe i lådan. Obs! Om det malda kaffet är för finmalet kommer inte maskinen att kunna extrahera kaffet korrekt. Överskrid inte MAX-linjen som visas inuti lådan. Obs! Minska mängden kaffe om du använder väldigt finmalet kaffe. Sätt tillbaka lådan Sätt igång maskinen...
Seite 222
Välj den typ av dryck du vill göra. Välj malet kaffe-läge Tryck på intensitetsknappen så många gånger som behövs tills ikonen för malet kaffe visas på skärmen. Anpassa dryckesinställningarna om du vill. Tryck på START/STOPP-knappen för att börja extraktionen. Njut av din dryck.
Töm ut kaffesumpen. Skölj ut lådan. 7. BEREDA EN DRYCK MED MJÖLK Hetta upp och skumma mjölken Följ de här stegen för att hetta upp och skumma mjölken till din valda dryck: 1. Häll den kalla mjölken i din behållare Använd kall mjölk och häll den i en lämplig kopp eller bägare. Anmärkningar om skumning: När du väljer mängd mjölk ska du tänka på att den kommer att dubblas eller tredubblas i volym under skumningsprocessen.
Seite 224
3. Positionera ångmunstycket För ner ångmunstycket i mjölken. 4. Börja skumma och värma upp Tryck på START/STOPP-knappen för att starta skumning och uppvärmning. Obs! För optimala resultat ska du börja skumma mjölken från nära botten av behållaren i cirka 10 sekunder och var noga med att inte vidröra botten. Luta därefter behållaren och flytta den så...
8. BEREDA VARMT VATTEN Använd funktionen för hett vatten för att brygga té, örtté eller andra varma drycker. Ställ en kopp eller behållare under munstycket. 1. Välj läget hett vatten genom att 2. Välj en storlek: S, M, L trycka på hett vatten-knappen. 3. Välj en temperatur från de 3 4. Starta programmet alternativen på cirka 70 °C, 80 °C, Tryck på START/STOPP-knappen. 90 °C Hett vatten börjar rinna ut.
9. RENGÖRING Regelbunden rengöring säkerställer optimal prestanda och bevarar kvaliteten på kaffet. 1. Skölj ur lådan efter varje användning Ta ut lådan och skölj den noggrant med varmvatten för att få bort eventuella kafferester. 2. Regelbunden rengöring Töm och rengör droppbrickan Efter att du tagit ut lådan rengör du munstycket med en fuktig trasa för att torka bort kafferester. 3. Rengöra ångmunstycket ...
Seite 227
Rengör ångmunstyckets rör noggrant med varmt vatten. Sätt tillbaka röret på ångmunstycket. Spruta ut lite ånga för att få bort eventuella mjölkrester. 4. Sköljning Följ stegen nedan när varningen för sköljning visas för att skölja din maskin. ...
Fyll den med 1 liter rumstempererat vatten. Obs! *KRUPS-avkalkningsmedel finns tillgängligt att köpa från den officiella KRUPS-webbplatsen och andra återförsäljare. Tillsätt hela förpackningen med KRUPS-avkalkningsmedel* till behållaren och blanda det tills det har lösts upp helt. Placera en behållare som rymmer minst 1 liter under kaffeutloppet och ångmunstycket. Den här behållaren kommer att samla upp all vätska som rinner ut under cykeln.
Seite 229
Tryck på START/STOPP-knappen för starta avkalkningsprocessen. Kaffetypsikonerna tänds en efter en vilket indikerar att avkalkningsprocessen pågår. 3. Övervaka processen När aviseringen “vattenbehållare” visas under processen: Töm behållaren och rengör den. Töm behållaren under kaffeutmatningen och sätt tillbaka den på sin plats. Fyll vattenbehållaren till MAX-nivå och sätt tillbaka den. ...
11. LJUSSIGNALERNAS BETYDELSE INDIKATORLAMPA BETYDELSE LÖSNINGAR Det finns kaffesump kvar i Ta ut lådan och töm kaffesumpen. lådan från den förra koppen Skölj därefter ur den innan du kaffe som bryggdes. använder den igen. Det finns inte tillräckligt med Fyll på med rent vatten i vatten i behållaren. vattenbehållaren. Starta en sköljningsprocess Din maskin behöver sköljas. genom att följa stegen i användarhandboken.
12. FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Maskinen startar inte. Strömsladden är inte Kontrollera elsladden och sätt in inkopplad. den i ett uttag som fungerar. START/STOPP-knappen har Tryck in START/STOPP-knappen. inte tryckts in. Utmatningen blockeras av Skölj ur lådan kafferester. Det rinner inte ut Det finns inte tillräckligt med Fyll på...
1 minut och stoppa in sladden igen. Tryck på START/STOPP igen för att sätta igång den. Din maskin har inte avkalkats. Kör en avkalkningscykel. Kontakta KRUPS kundtjänst om något av de här problemen kvarstår. 13. UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER Vi gör vår del i att skydda miljön! Din produkt innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Seite 233
SISÄLTÖ Kuvaus ...................p.234 Tekniset tiedot ..............p.236 Tärkeitä turvallisuustietoja ..........p.236 Ensimmäinen käyttökerta ...........p.236 5. Kahvin valmistaminen ............p.238 6. Valmistelu kahvijauhetta käytettäessä ......p.242 Maitoa sisältävän juoman valmistaminen ......p.244 8. Kuuman veden valmistaminen ..........p.246 Puhdistaminen ..............p.247 10. Kalkinpoisto ................p.249 11. Merkkivalojen selitys ............p.251 12.
2. TEKNISET TIEDOT Pumpun paine 15 bar Mitat: 150 x 360 x 295 mm 3. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä, erityisesti turvallisuusohjeet. Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Laitteen saa kytkeä vain vakiovirransyöttöön ja laitteen turvallisuusmerkinnässä näkyviä jännite- ja taajuustietoja on noudatettava.
Seite 237
Liitä säiliö takaisin laitteeseen. 3. Laitteen kytkeminen päälle ja ensimmäisen huuhtelun suorittaminen Suosittelemme suorittamaan huuhtelun ilman kahvia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Aseta kuppi (vähintään 70 ml) kahvinsuodatusyksikön alapuolelle. Kytke laitteeseen virta. Kytke laite päälle painamalla oranssia painiketta. Paina espressopainiketta.
Aktivoi huuhtelutila painamalla espressopainiketta kahvipapupainiketta samanaikaisesti. Huuhtelu alkaa ja loppuu automaattisesti. Huuhtele kahvilaatikko 5. KAHVIN VALMISTAMINEN Kahvipapujen kanssa 1. Täytä kahvipapusäiliö Laita tuoreita kahvipapuja kahvipapusäiliöön. 2. Säädä jauhatusasetusta. Avaa kahvipapusäiliön kansi. Valitse haluamasi jauhatuskoko kääntämällä säätönuppia: Pienempi numeroasetus: hieno jauhatus => voimakas ja intensiivinen espresso ...
Seite 239
Säädä jauhatuskokoa vain kahvimyllyn ollessa käynnissä ja valmistaessasi kahvia. Koon säätäminen silloin, kun mylly ei ole käynnissä, voi vahingoittaa mekanismia. Huomautus: Kun olet muuttanut jauhatuskokoa, valmista kahvia ja varmista, että maku ja virtaus ovat oikeita. Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkintään asti. ...
Seite 240
3. Mukauta juoma-asetuksia halutessasi. Mukauta juomaa haluamallasi tavalla: Kahvin voimakkuus: valitse kolmesta eri voimakkuustasosta Kahvin koko: valitse kolmesta kuppikoosta Kahvin lämpötila: valitse kolmesta eri lämpötilatasosta 4. Kahvinvalmistuksen aloittaminen Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta. Laite aloittaa kahvinvalmistusprosessin. Huomautus: Jos valitsit Suodatinkahvi- tai Kylmäuutettu kahvi -vaihtoehdon, odota muutama minuutti, ennen kuin kahvi on valmista. Tämä on normaalia ja takaa optimaalisen uuttamisen alhaisella paineella.
Seite 241
5. Nauti juomastasi Kun kahvi on valunut automaattisesti, juoma on valmis nautittavaksi! Huomautus: Voit pysäyttää kahvin valumisen puolivälissä painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. 6. Käytettyjen kahvinporojen tyhjentäminen Poista kahvilaatikko Käännä laatikko ylösalaisin sopivan astian yläpuolella ja paina painiketta. Voit myös poistaa kahvinporot napauttamalla lokeroa varovasti.
6. VALMISTELU KAHVIJAUHETTA KÄYTETTÄESSÄ Käytä tätä tilaa, kun valmistat kahvia kahvijauheesta (kuten kofeiinitonta kahvia). Tässä tapauksessa kahvimyllyä ei käytetä. Irrota laatikko. Kaada annos kahvijauhetta laatikkoon. Huomautus: Jos kahvijauhe on liian hienojakoista, laite ei pysty uuttamaan kahvia oikein. Älä ylitä laatikon sisäpuolella näkyvää MAX-merkkiä. Huomautus: Vähennä...
Seite 243
Valitse, minkä juoman haluat valmistaa. Valitse kahvijauhetila Paina voimakkuuspainiketta niin monta kertaa, että kahvijauhekuvake näkyy näytöllä. Mukauta juoma-asetuksia halutessasi. Käynnistä uuttaminen painamalla käynnistys-/ pysäytyspainiketta. Nauti juomastasi.
Tyhjennä käytetyt kahvinporot. Huuhtele laatikko. 7. MAITOA SISÄLTÄVÄN JUOMAN VALMISTAMINEN Maidon lämmitys ja vaahdotus Lämmitä ja vaahdota maito valitsemallesi juomalle noudattamalla seuraavia vaiheita: 1. Laita säiliöön kylmää vettä Käytä kylmää maitoa ja kaada se sopivaan kuppiin tai mukiin. Huomautuksia vaahdotuksesta: Kun valitset maidon määrää, muista, että sen tilavuus kaksin- tai kolminkertaistuu vaahdotusprosessin aikana.
Seite 245
3. Kohdista höyrysuutin Laita höyrysuutin maitoon. 4. Käynnistä vaahdotus ja lämmitys Käynnistä vaahdotus ja lämmitys painamalla käynnistys-/ pysäytyspainiketta. Huomautus: Saat optimaaliset tulokset vaahdottamalla maitoa astian alaosasta alkaen noin 10 sekuntia. Varo, ettei suutin kosketa pohjaa. Kallista sitten astiaa ja siirrä sitä niin, että suutin liukuu hitaasti maidon halki ja lähes saavuttaa pinnan.
8. KUUMAN VEDEN VALMISTAMINEN Kuuma vesi -toiminnon avulla voit valmistaa teetä, yrttiteetä tai muita kuumia juomia. Aseta kuppi tai astia suuttimen alle. 1. Valitse kuuma vesi -tila 2. Valitse koko: S, M, L painamalla kuumavesipainiketta. 3. Valitse lämpötila kolmesta 4. Käynnistä ohjelma vaihtoehdosta, n. 70 °C, 80 °C, 90 °C Paina käynnistys-/ sammutuspainiketta. Kuumaa vettä alkaa virrata. Vesi on erittäin kuumaa –...
9. PUHDISTAMINEN Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen suorituskyvyn ja kahvin laadun. 1. Huuhtele laatikko jokaisen käytön jälkeen Irrota laatikko ja huuhtele se varovasti lämpimällä vedellä, jotta pääset eroon mahdollisista kahvijäämistä. 2. Säännöllinen puhdistus Tyhjennä ja puhdista tippa-astia Kun olet irrottanut laatikon, puhdista pää kostealla pyyhkeellä, jotta kahvijäämät irtoavat.
Seite 248
Puhdista höyrysuuttimen putki varovasti lämpimällä vedellä. Aseta putki takaisin höyrysuuttimeen. Vapauta pieni höyrysuihke, jotta mahdolliset maitojäämät poistuvat. 4. Huuhtelu Kun huuhteluhälytys tulee näkyviin, huuhtele laite noudattamalla alla olevia vaiheita. Täytä säiliö puhtaalla vedellä. Aseta 70 ml:n kuppi kahvisuuttimen alle. Huuhteluvesi valuu kuppiin ohjelman aikana.
Täytä se 1 litralla huoneenlämpöistä vettä. Huomautus: *KRUPS-kalkinpoistoainetta on ostettavissa viralliselta KRUPS-sivustolta ja muilta jälleenmyyjiltä. Lisää säiliöön KRUPS-kalkinpoistoainepaketin* koko sisältö ja sekoita, kunnes se on liuennut kokonaan. Aseta vähintään kahden litran tilavuuden omaava astia kahviannostelijan ja höyrysuuttimen alle. Tämä astia kerää...
Seite 250
Käynnistä kalkinpoisto painamalla käynnistys-/ sammutuspainiketta. Kahvilajin kuvakkeet syttyvät yksitellen osoituksena siitä, että kalkinpoistoprosessi on käynnissä. 3. Valvo prosessia Kun vesisäiliö-hälytys tulee näkyviin prosessin aikana: Tyhjennä ja puhdista säiliö. Tyhjennä kahvisuuttimen alla oleva astia ja aseta se takaisin paikalleen. Täytä vesisäiliö uudelleen MAX-merkkiin saakka ja laita se takaisin paikalleen.
11. MERKKIVALOJEN SELITYS MERKKIVALO MERKITYKSET RATKAISUT Laatikossa on kahvinporoja Irrota laatikko ja tyhjennä kahvin viimeisimmältä kahvinporot. Huuhtele laatikko valmistuskerralta. ennen kuin käytät sitä uudelleen. Vesisäiliössä ei ole riittävästi Lisää puhdasta vettä vesisäiliöön. vettä. Käynnistä huuhteluohjelma Laite on huuhdeltava. noudattamalla käyttöoppaassa mainittuja vaiheita.
12. VIANMÄÄRITYS ONGELMIA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT Laite ei käynnisty. Virtajohtoa ei ole kytketty Tarkista sähköliitäntä ja liitä pistorasiaan. virtajohto toimivaan pistorasiaan. Käynnistys-/ Paina käynnistys-/ sammutuspainiketta ei ole sammutuspainiketta. painettu. Kahvijäämät tukkivat Huuhtele laatikko. suuttimen. Kahvia ei valu. Säiliössä ei ole riittävästi Täytä...
Laitteelle ei ole suoritettu Suorita kalkinpoisto-ohjelma. kalkinpoistoa. Jos jokin näistä ongelmista jatkuu, ota yhteyttä KRUPS-asiakaspalveluun. 13. KÄYTETYN SÄHKÖ- TAI ELEKTRONIIKKALAITTEEN HÄVITTÄMINEN Teemme oman osamme ympäristönsuojelussa! Tuotteessa on uudelleenkäyttöön sopivia tai kierrätettäviä materiaaleja. Vie käytetty laite hyväksyttyyn huoltokeskukseen tai keräyspisteeseen, jotta se...
SPIS TREŚCI Opis..................p.255 Dane techniczne..............p.257 3. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ....p.257 4. Pierwsze użycie ..............p.257 5. Zaparzanie kawy ..............p.259 6. Przygotowanie napoju z kawy mielonej ......p.263 Przygotowanie kawy z mlekiem .........p.265 8. Przygotowanie gorącej wody ..........p.267 9. Czyszczenie ................p.268 10. Usuwanie kamienia .............p.270 11. Znaczenie sygnałów dźwiękowych ........p.272 12. Rozwiązywanie problemów ..........p.273 13. Zużyte produkty elektryczne lub elektroniczne ....p.274...
1. OPIS 1 Pokrętło stopnia zmielenia 5 Zbiornik na ziarna kawy 2 Ekran sterowania 6 Zbiornik na wodę 3 Szuflada na kawę 7 Dysza 4 Tacka ociekowa...
Seite 256
1 Espresso 9 Tryb gorącej wody 2 Lungo 10 Przycisk START/STOP 3 Kawa przelewowa 11 Tryb pary 4 Kawa typu cold brew 12 Alert: Opróżnij szufladę na kawę 5 Tryb kawy mielonej 13 Ostrzeżenie o braku wody 6 Ustawienia intensywności 14 Ostrzeżenie o płukaniu 7 Ustawienia rozmiaru 15 Ostrzeżenie o usuwaniu kamienia 8 Ustawienia temperatury...
2. DANE TECHNICZNE Ciśnienie pompy: 15 bar Wymiary: 150 × 360 × 295 mm 3. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji, a zwłaszcza ze środkami ostrożności. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Można je podłączyć wyłącznie do standardowego źródła zasilania, którego napięcie i częstotliwość muszą być zgodne z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. 4. PIERWSZE UŻYCIE Uwaga: to urządzenie jest nowe i zostało przetestowane przy użyciu kawy przed zapakowaniem. Mimo że zostało wyczyszczone, wewnątrz mogą znajdować się niewielkie pozostałości kawy. Jest to normalne zjawisko i nie wpłynie to na działanie urządzenia. Aby urządzenie działało poprawnie od pierwszego użycia, przed pierwszym użyciem wykonaj poniższe czynności: 1. Odpakuj urządzenie Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania. Sprawdź, czy obecne są wszystkie części i czy są one w dobrym stanie. ...
Seite 258
Podłącz go z powrotem do urządzenia. 3. Włącz urządzenie i wykonaj pierwsze płukanie Przed pierwszym użyciem zalecamy wykonanie cyklu płukania bez kawy. Postaw filiżankę (o pojemności co najmniej 70 ml) pod głowicą do parzenia. Podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego. Naciśnij środkowy pomarańczowy przycisk, aby je włączyć. Naciśnij przycisk espresso.
Naciśnij jednocześnie przycisk espresso i przycisk ziarna kawy, aby aktywować tryb płukania. Płukanie rozpocznie się i zakończy automatycznie. Wypłucz szufladę na kawę 5. ZAPARZANIE KAWY Z ziarnami kawy 1. Napełnij zbiornik na ziarna kawy Wsyp świeże ziarna kawy do zbiornika na ziarna kawy. 2. Dostosuj ustawienia mielenia Otwórz pokrywkę zbiornika na ziarna kawy. Przekręć pokrętło stopnia zmielenia, aby wybrać preferowany stopień zmielenia: Mniejsza liczba: kawa drobno mielona => mocne i intensywne espresso Średnia liczba: kawa średnio mielona => zbalansowany smak Większa liczba: kawa grubo mielona => kawa przelewowa lub typu cold brew...
Seite 260
Stopień zmielenia należy regulować tylko wtedy, gdy młynek jest włączony podczas parzenia kawy. Zmiana stopnia zmielenia przy wyłączonym młynku grozi uszkodzeniem mechanizmu. Uwaga: po zmianie stopnia zmielenia zaparz kawę, aby wyczuć nowy smak i nową intensywność. Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Umieść filiżankę pod wylotem kawy. Uwaga: w celu zaparzenia kawy w dużej filiżance trzeba wyjąć...
Seite 261
3. W razie potrzeby dostosuj ustawienia kawy. Dostosuj kawę do własnych preferencji: Intensywność kawy: wybierz jeden z trzech poziomów intensywności Rozmiar kawy: wybierz jeden z trzech rozmiarów filiżanki Temperatura kawy: wybierz jeden z trzech poziomów temperatury 4. Rozpocznij parzenie kawy Naciśnij przycisk START/STOP. Urządzenie rozpocznie proces parzenia kawy. Uwaga: po wybraniu opcji „Kawa przelewowa” lub „Kawa typu cold brew” zaczekaj kilka minut na zaparzenie kawy. Jest to normalny przebieg procesu, który zapewnia optymalną ekstrakcję kawy pod niskim ciśnieniem.
Seite 262
5. Delektuj się kawą Gdy kawa przestanie wypływać, będzie gotowa do picia, a Ty możesz rozkoszować się jej smakiem! Uwaga: wypływanie kawy można przerwać w trakcie procesu parzenia, naciskając przycisk START/STOP. 6. Wyrzuć fusy po zmieleniu kawy Wyjmij szufladę na kawę Odwróć szufladę do góry dnem nad odpowiednim pojemnikiem, a następnie naciśnij przycisk. Możesz także lekko postukać w szufladę, aby usunąć resztki fusów. Wypłucz szufladę wodą. 7. Wyłącz urządzenie Aby wyłączyć urządzenie po zaparzeniu kawy, naciśnij przycisk START/STOP i przytrzymaj go przez 2 sekundy. Uwaga: jeśli nie wykonasz żadnej czynności przez 8 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie.
6. PRZYGOTOWANIE NAPOJU Z KAWY MIELONEJ Użyj tego trybu, aby zaparzyć kawę z kawy mielonej (np. bezkofeinowej). W tym trybie młynek nie będzie używany. Wysuń szufladę. Wsyp kawę mieloną do szuflady. Uwaga: jeśli kawa jest zmielona zbyt drobno, urządzenie nie będzie w stanie odpowiednio jej wyekstrahować. przekraczaj linii poziomu maksymalnego wewnątrz szuflady. Uwaga: jeśli używasz kawy, która jest bardzo drobno zmielona, zmniejsz ilość kawy. Wsuń szufladę na miejsce Włącz urządzenie...
Seite 264
Wybierz typ kawy, którą chcesz zaparzyć. Wybierz tryb kawy mielonej Naciśnij przycisk intensywności odpowiednią liczbę razy, aż na ekranie pojawi się ikona kawy mielonej. W razie potrzeby dostosuj ustawienia kawy. Aby rozpocząć ekstrakcję, naciśnij przycisk START/STOP. Delektuj się kawą.
Wyrzuć fusy. Wypłucz szufladę. 7. PRZYGOTOWANIE KAWY Z MLEKIEM Podgrzewanie i spienianie mleka Aby podgrzać i spienić mleko do wybranego typu kawy, wykonaj poniższe czynności: 1. Wlej zimne mleko do pojemnika Wlej zimne mleko do odpowiedniej filiżanki lub kubka. Uwagi dotyczące spieniania: Wybierając ilość mleka, nie zapomnij, że w trakcie spieniania jego objętość zwiększy się dwukrotnie lub trzykrotnie. Aby uzyskać lepszą piankę, zalecamy używać mleka częściowo odtłuszczonego. Uważaj, aby nie dotknąć metalowej części dyszy pary, ponieważ może być ona bardzo gorąca. Para również może powodować poparzenia.
Seite 266
3. Ustaw dyszę pary Włóż dyszę pary do mleka. 4. Rozpocznij spienianie i podgrzewanie Aby rozpocząć spienianie i podgrzewanie, naciśnij przycisk START/STOP. Uwaga: w celu uzyskania optymalnych rezultatów spieniaj mleko, zaczynając od dna pojemnika. Spieniaj mleko w tym położeniu przez około 10 sekund, ale uważaj, aby nie dotykać dyszą dna. Następnie przechyl pojemnik i przestaw go tak, aby dysza przesunęła się powoli przez mleko niemal do jego powierzchni. Upewnij się, że dysza jest nadal zanurzona w mleku.
8. PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY Z funkcji gorącej wody można korzystać do zaparzania herbaty, herbaty ziołowej lub innych ciepłych napojów. Umieść filiżankę lub pojemnik pod dyszą pary. 1. Wybierz tryb gorącej wody, 2. Wybierz rozmiar: S, M lub L naciskając przycisk gorącej wody 3. Wybierz jedną z trzech dostępnych 4. Rozpocznij program temperatur: około 70°C, 80°C lub Naciśnij przycisk START/STOP. Z 90°C dyszy zacznie wypływać gorąca woda. Woda będzie bardzo gorąca. Aby nie ulec poparzeniu, nie dotykaj jej bezpośrednio. Woda przestanie wypływać automatycznie po wlaniu wybranej ilości. Uwaga: jeśli wymagana ilość wody zostanie uzyskana przed zakończeniem cyklu, naciśnij przycisk START/STOP ponownie, aby zatrzymać przepływ wody.
9. CZYSZCZENIE Regularne czyszczenie zapewnia optymalne działanie urządzenia i wysoką jakość kawy. 1. Płucz szufladę po każdym użyciu Wysuń szufladę i wypłucz ją ciepłą wodą, aby usunąć pozostałości kawy. 2. Regularne czyszczenie Opróżnij i wyczyść tackę ociekową Po wysunięciu szuflady wyczyść głowicę wilgotną szmatką, aby usunąć pozostałości kawy. 3. Czyszczenie dyszy pary Dyszę pary należy czyścić po każdym użyciu. W tym celu, po zatrzymaniu dopływu pary, przetrzyj dyszę pary wilgotną szmatką (w celu usunięcia wszelkich pozostałości). Pociągnij rurkę dyszy pary w dół. Wyczyść wnętrze dyszy wilgotną szmatką.
Seite 269
Ostrożnie umyj rurkę dyszy pary ciepłą wodą. Umieść rurkę z powrotem na dyszy pary. Aby usunąć pozostałości mleka, wypuść niewielki strumień pary. 4. Płukanie Po wyświetleniu ostrzeżenia o płukaniu wykonaj poniższe czynności, aby przepłukać urządzenie. Napełnij zbiornik czystą wodą. Postaw filiżankę o pojemności 70 ml pod wylotem kawy. W tej filiżance zbierze się woda użyta w cyklu płukania. Umieść pustą szufladę w odpowiednim położeniu. Naciśnij jednocześnie przyciski ziarna kawy i espresso, aby wybrać tryb płukania.
1. Przygotuj roztwór do usuwania kamienia Wyjmij zbiornik na wodę. Wlej do niego 1 litr wody o temperaturze pokojowej. Uwaga: * środek do usuwania kamienia KRUPS można nabyć na oficjalnej witrynie internetowej firmy KRUPS i na witrynach innych sprzedawców. Wlej do zbiornika cały środek do usuwania kamienia KRUPS* i wymieszaj zawartość do całkowitego rozpuszczenia. Pod wylotem kawy i dyszą pary postaw pojemnik o pojemności co najmniej 2 litr. W pojemniku tym zebrana zostanie ciecz odprowadzana w trakcie cyklu usuwania kamienia. 2. Uruchom program usuwania kamienia ...
Seite 271
Naciśnij przycisk START/STOP, aby rozpocząć proces usuwania kamienia. Ikony typu kawy zaświecą się jedna po drugiej, co będzie oznaczać, że proces usuwania kamienia jest w toku. 3. Monitoruj przebieg procesu Jeżeli w trakcie procesu pojawi się komunikat „water tank” (zbiornik na wodę): Opróżnij zbiornik i wyczyść go. Opróżnij pojemnik ustawiony pod wylotem kawy i postaw go ponownie w tym samym miejscu. Dolej wody do zbiornika do poziomu maksymalnego i ustaw go ponownie w tym samym miejscu. ...
11. ZNACZENIE SYGNAŁÓW DŹWIĘKOWYCH KONTROLKA ZNACZENIE ROZWIĄZANIA ŚWIETLNA Wysuń szufladę i wyrzuć fusy. W szufladzie są fusy po Następnie przepłucz szufladę przed ostatniej kawie. ponownym użyciem. W zbiorniku na wodę nie ma Dolej czystej wody do zbiornika na wystarczającej ilości wody. wodę. Uruchom proces płukania, Urządzenie wymaga płukania. wykonując czynności opisane w instrukcji obsługi. Rozpocznij proces usuwania Z urządzenia należy usunąć kamienia, wykonując czynności kamień. opisane w instrukcji obsługi. Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP przez 2 sekundy, Nadmierne ciśnienie w aby wyłączyć urządzenie. Naciśnij systemie uniemożliwia przycisk START/STOP ponownie, ekstrakcję kawy aby włączyć urządzenie. Wyczyść...
12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Urządzenie nie jest Przewód zasilający nie jest Sprawdź przyłącze elektryczne włączone. podłączony do gniazda. i podłącz przewód zasilający do działającego gniazda elektrycznego. Nie naciśnięto przycisku Naciśnij przycisk START/STOP. START/STOP. Pozostałości po kawie blokują Przepłucz szufladę. wylot. Z wylotu nie leci kawa. W zbiorniku nie ma Wlej wodę do zbiornika na wodę. wystarczającej ilości wody. Mogło minąć dużo czasu od Rozpocznij cykl płukania i wyczyść ostatniego użycia. głowicę zaparzającą wilgotną szmatką, aby usunąć pozostałości po kawie. Kawa jest zbyt drobno Użyj stopnia zmielenia zmielona.
STOP, aby włączyć urządzenie ponownie. Kamień nie został usunięty z Wykonaj cykl usuwania kamienia. urządzenia. Jeżeli jeden z problemów opisanych powyżej nadal występuje, skontaktuj się z działem obsługi klienta KRUPS. 13. ZUŻYTE PRODUKTY ELEKTRYCZNE LUB ELEKTRONICZNE Mamy swój wkład w ochronę środowiska! Produkt zawiera wiele materiałów, które można ponownie wykorzystać lub poddać recyklingowi. Oddaj go do zatwierdzonego centrum serwisowego lub punktu zbiórki, aby można...
Seite 275
OBSAH Popis ..................p.276 Technické údaje ..............p.278 3. Důležité bezpečnostní pokyny ...........p.278 4. První použití ................p.278 5. Příprava kávy ................p.280 6. Příprava s použitím mleté kávy ..........p.284 7. Příprava nápoje s mlékem ..........p.286 8. Příprava horké vody ............p.288 9. Čištění ..................p.289 10. Odvápnění ................p.291 11. Význam kontrolek ..............p.293 12. Řešení problémů ..............p.294 13. Konec životnosti elektrických a elektronických výrobků ..p.295...
2. TECHNICKÉ ÚDAJE Tlak čerpadla 15 bar Rozměry: 150 × 360 × 295 mm 3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte všechny pokyny, zejména bezpečnostní upozornění. Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití. Připojujte jej pouze k běžné elektrické síti a dbejte na to, aby napětí i frekvence odpovídaly údajům uvedeným na jeho bezpečnostním štítku. 4. PRVNÍ POUŽITÍ Poznámka: Tento kávovar je nový a před zabalením byl testován s kávou. I když byl poté vyčištěn, může se uvnitř nacházet malé množství zbytkové kávy. Je to normální a neovlivňuje to výkon kávovaru. Aby kávovar správně fungoval už při prvním použití, postupujte před jeho prvním spuštěním podle těchto kroků: 1. Vybalení spotřebiče ...
Seite 279
Vraťte ji zpět na své místo v kávovaru. 3. Zapněte kávovar a proveďte počáteční vypláchnutí. Před prvním použitím je vhodné spustit cyklus vypláchnutí bez kávy. Umístěte pod hlavu kávovaru šálek o objemu alespoň 70 ml. Zapojte spotřebič do sítě. Stisknutím středového oranžového tlačítka jej zapněte. Stiskněte tlačítko Espresso.
Současným stisknutím tlačítka Espresso a tlačítka zrnkové kávy aktivujete režim vyplachování. Vyplachování se spustí a ukončí automaticky. Opláchněte zásuvku na kávu 5. PŘÍPRAVA KÁVY Při použití zrnkové kávy 1. Naplňte zásobník na zrnkovou kávu. Nasypte do zásobníku na zrnkovou kávu čerstvou zrnkovou kávu. 2. Upravte nastavení hrubosti mletí. Otevřete víko zásobníku na zrnkovou kávu. Otáčením regulačního kolečka vyberte požadovanou jemnost či hrubost mletí: ...
Seite 281
Hrubost mletí upravujte pouze tehdy, když je mlýnek v chodu, tedy při přípravě kávy, jinak by mohlo dojít k poškození mechanismu. Poznámka: Po změně nastavení hrubosti mletí připravte kávu a ověřte změnu v chuti i rychlosti průtoku. Naplňte nádržku na vodu po úroveň MAX. Umístěte šálek pod výstup kávy. Poznámka: V případě velkého šálku vyjměte odkapávací misku. Zapněte spotřebič. Vyberte požadovaný typ kávy.
Seite 282
3. Podle potřeby si přizpůsobte nastavení nápoje. Upravte si nápoj podle svých představ: Intenzita kávy: vyberte si ze 3 stupňů intenzity Velikost kávy: vyberte si ze 3 velikostí šálků Teplota kávy: vyberte jednu ze 3 nastavitelných teplot 4. Spusťte přípravu kávy. Stiskněte tlačítko START/STOP. Kávovar zahájí proces přípravy kávy. Poznámka: Pokud jste zvolili možnost filtrované kávy nebo kávy extrahované za studena (cold brew), počkejte prosím, příprava kávy potrvá několik minut. Je to normální a zajišťuje to optimální extrakci při nízkém tlaku. Během přípravy kávy nevyjímejte nádržku na vodu, jinak může být nutné proces přípravy kávy spustit znovu.
Seite 283
5. Vychutnejte si svůj nápoj. Jakmile káva automaticky přestane téct, je nápoj hotový a připravený k podávání. Poznámka: Přípravu kávy můžete kdykoli zastavit stisknutím tlačítka START/STOP. 6. Odstraňte kávovou sedlinu. Vyjměte zásuvku na kávu Otočte zásuvku dnem vzhůru nad vhodnou nádobou a stiskněte tlačítko. Případné zbytky kávy vyklepejte jemným poklepáním. Zásuvku vypláchněte vodou. 7. Vypněte kávovar. ...
6. PŘÍPRAVA S POUŽITÍM MLETÉ KÁVY Tento režim použijte pro přípravu kávy s použitím mleté kávy (například kávy bez kofeinu). V takovém případě se nepoužívá mlýnek na kávu. Vyjměte zásuvku. Nasypte do zásuvky porci mleté kávy. Poznámka: Pokud je mletá káva příliš jemná, kávovar ji nedokáže správně extrahovat. Nenaplňujte zásuvku nad rysku MAX. Poznámka: U velmi jemně mleté kávy doporučujeme dávku snížit. Vraťte zásuvku zpět na její místo. Zapněte kávovar.
Seite 285
Zvolte nápoj, který chcete připravit. Vyberte režim mleté kávy. Opakovaně stiskněte tlačítko intenzity, dokud se na displeji neobjeví ikona mleté kávy. Podle potřeby přizpůsobte nastavení nápoje. Stisknutím tlačítka START/STOP spustíte extrakci kávy. Vychutnejte si připravený nápoj.
Vysypejte kávovou sedlinu. Vypláchněte zásuvku. 7. PŘÍPRAVA NÁPOJE S MLÉKEM Ohřev a napěnění mléka Mléko pro zvolený nápoj ohřejte a napěňte podle následujícího postupu: 1. Do nádoby nalijte studené mléko. Použijte studené mléko a nalijte ho do vhodné nádobky. Poznámky k napěňování mléka: Při volbě množství mléka nezapomeňte, že během procesu napěňování se jeho objem zdvojnásobí nebo ztrojnásobí. Pro lepší napěnění doporučujeme použít polotučné mléko. Dávejte pozor, abyste se nedotkli kovové části parní trysky, protože může být velmi horká. Pára může také způsobit popáleniny. 2. Vyberte režim páry. Stisknutím tlačítka páry aktivujete režim páry. Pokud chcete mléko napěnit a ohřát, posuňte volič nahoru. Pokud ho chcete pouze ohřát, posuňte ho dolů.
Seite 287
3. Nastavte parní trysku do správné polohy. Ponořte parní trysku do mléka. 4. Začněte napěňovat a ohřívat mléko. Stisknutím tlačítka START/STOP spustíte napěňování a ohřívání mléka. Poznámka: Nejlepších výsledků dosáhnete, když začnete napěňovat mléko těsně nad dnem nádoby po dobu přibližně 10 sekund, aniž byste se dna dotkli. Poté nádobu nakloňte a pohybujte s ní tak, abyste trysku pomalu zvedali směrem k hladině mléka. Tryska musí celou dobu zůstat ponořená v mléce. Krouživým pohybem nádoby dosáhnete rovnoměrného napěnění.
8. PŘÍPRAVA HORKÉ VODY Pomocí funkce horké vody snadno připravíte čaj, bylinný nápoj nebo jiný horký nápoj. Pod trysku umístěte šálek nebo nádobu. 1. Stisknutím tlačítka horké vody 2. Zvolte velikost: S, M nebo L. zvolte režim horké vody. 3. Vyberte jednu ze tří teplot: 4. Spusťte program. přibližně 70 °C, 80 °C nebo 90 °C. Stiskněte tlačítko START/STOP. Začne vytékat horká voda. Voda bude velmi horká – vyhněte se přímému kontaktu s ní, abyste se nepopálili. Po dosažení zvoleného množství voda automaticky přestane téct. Poznámka: Naplní-li se požadované množství ještě před koncem cyklu, můžete vodu zastavit opětovným stisknutím tlačítka START/STOP.
9. ČIŠTĚNÍ Pravidelným čištěním zajistíte optimální výkon a vysokou kvalitu kávy. 1. Po každém použití vypláchněte zásuvku. Vyjměte ji a pečlivě opláchněte teplou vodou, abyste odstranili zbytky kávy. 2. Pravidelné čištění Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací misku. Po vyjmutí zásuvky očistěte hlavu vlhkým hadříkem, abyste ji zbavili zbytků kávy. 3. Čištění parní trysky Po každém použití je důležité vyčistit parní trysku. Jakmile se pára zastaví, opatrně trysku rychle očistěte vlhkým hadříkem (abyste odstranili případné zbytky). Stáhněte trubičku parní trysky směrem dolů. Vnitřek trysky očistěte vlhkým hadříkem.
Seite 290
Pečlivě vymyjte trubičku parní trysky teplou vodou. Nasaďte trubičku zpět na parní trysku. Vypusťte malé množství páry, aby se odstranily případné zbytky mléka. 4. Vyplachování Když se zobrazí upozornění na nutnost vypláchnutí, postupujte podle níže uvedených kroků. Naplňte nádržku čistou vodou. Pod výstup kávy umístěte šálek o objemu 70 ml. Do něj bude během cyklu zachycována voda z vyplachování. Vložte prázdnou zásuvku zpět na místo. Současným stisknutím tlačítka zrnkové kávy a tlačítka Espresso zvolte režim vyplachování. Stisknutím tlačítka START/STOP aktivujete režim vyplachování. 5. Konec vyplachování Jakmile se všechny ikony typu kávy vrátí do normálního stavu, je proces vyplachování dokončen. Vyjměte zásuvku a opláchněte ji vodou. Kávovar je nyní připraven k používání.
1. Připravte odvápňovací roztok. Vyjměte nádržku na vodu. Naplňte ji 1 litrem vody o pokojové teplotě. Note: *Odvápňovač KRUPS lze zakoupit na oficiálním webu KRUPS a u dalších prodejců. Přidejte do nádržky celý obsah odvápňovače KRUPS* a mícháním jej úplně rozpusťte. Pod výstup kávy a parní trysku umístěte nádobu o objemu nejméně 2 litr. Do této nádoby se shromáždí veškerá tekutina, která se uvolní během cyklu. 2. Spusťte odvápňovací program.
Seite 292
Stisknutím tlačítka START/STOP spustíte odvápňovací proces. Probíhající proces odvápňování je signalizován postupným rozsvěcením ikon typu kávy. 3. Monitorujte celý proces. Když se během odvápňování zobrazí upozornění „nádržka na vodu“: Vyprázdněte nádržku a vyčistěte ji. Vyprázdněte nádobu umístěnou pod výstupem kávy a vraťte ji zpět na místo. Naplňte nádržku na vodu až po úroveň MAX a vraťte ji zpět na místo. Upozornění „nádržka na vodu“ zmizí. Znovu stiskněte tlačítko START/STOP. Cyklus bude pokračovat. Poznámka: Sledujte nádobu a v případě potřeby ji vyprázdněte. Pokud potřebujete nádobu vyprázdnit, můžete cyklus stisknutím tlačítka START/STOP pozastavit.
11. VÝZNAM KONTROLEK KONTROLKA VYSVĚTLENÍ ŘEŠENÍ Vyjměte zásuvku, vysypte z ní V zásuvce zůstaly zbytky kávy sedlinu a před dalším použitím z předchozí přípravy. zásuvku vypláchněte. V nádržce na vodu není Dolijte do nádržky čistou vodu. dostatek vody. Kávovar je potřeba Spusťte proces vyplachování podle vypláchnout. pokynů v uživatelské příručce. Spusťte proces odvápnění podle Kávovar je potřeba odvápnit. pokynů v uživatelské příručce. Stisknutím a podržením tlačítka START/STOP na 2 sekundy kávovar Nadměrný tlak v systému vypněte. Opětovným stisknutím brání extrakci kávy. tlačítka START/STOP kávovar zapněte. Vyčistěte zásuvku a znovu začněte s přípravou nápoje.
12. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Kávovar nelze zapnout. Není správně zapojen Zkontrolujte elektrické připojení a napájecí kabel. zapojte kabel do funkční zásuvky. Nestiskli jste tlačítko START/ Stiskněte tlačítko START/STOP. STOP. Výstup je ucpaný zbytky kávy. Vypláchněte zásuvku. Káva nevytéká. V nádržce není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu. Kávovar mohl být delší dobu Spusťte vyplachovací cyklus a mimo provoz. očistěte hlavu kávovaru vlhkým hadříkem, abyste odstranili zbytky kávy. Mletá káva je příliš jemná. Použijte hrubší mletí. Snížilo se množství Příčinou je vodní kámen. Spusťte odvápňovací cyklus. kávy. Káva je příliš slabá Je nastavena nevhodná...
2 sekund. Kávovar se také po 8 minutách nečinnosti vypne automaticky sám. Co dělat, když je Stisknutím tlačítka START/STOP kávovar zablokovaný? kávovar vypněte. Odpojte jej ze zásuvky a počkejte 1 minutu. Pak jej znovu zapojte. Opětovným stisknutím tlačítka START/STOP jej znovu zapněte. Kávovar nebyl odvápněn. Spusťte odvápňovací cyklus. Pokud některý z těchto problémů přetrvává, obraťte se na zákaznický servis společnosti KRUPS. 13. KONEC ŽIVOTNOSTI ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH VÝROBKŮ Pomáháme chránit životní prostředí! Váš produkt obsahuje recyklovatelné a znovu použitelné materiály. Odevzdejte jej do autorizovaného servisu nebo na sběrné místo, kde s ním bude naloženo nejvhodnějším způsobem.
Seite 296
OBSAH Opis..................p.297 Technické údaje ..............p.299 3. Dôležité bezpečnostné informácie ........p.299 4. Prvé použitie .................p.299 Príprava kávy ................p.301 Príprava s mletou kávou .............p.305 7. Príprava nápoja s mliekom ..........p.307 8. Príprava horúcej vody ............p.309 9. Čistenie ..................p.310 10. Odvápňovanie ..............p.312 11. Význam svetelných signálov ..........p.314 12. Riešenie problémov .............p.315 13. Koniec životnosti elektrických a elektronických výrobkov ..
1. OPIS 1 Koliesko na nastavenie mletia 5 Nádoba na zrnkovú kávu 2 Ovládacia obrazovka 6 Nádržka na vodu 3 Zásuvka na kávu 7 Dýza 4 Odkvapkávacia miska...
Seite 298
1 Espresso 9 Režim horúcej vody 2 Lungo 10 ŠTART/STOP 3 Filtrovaná káva 11 Režim pary 4 Studená príprava 12 Upozornenie: Vyprázdnite 5 Režim mletej kávy zásuvku na kávu 6 Nastavenie intenzity 13 Upozornenie na pridanie vody 7 Nastavenie veľkosti 14 Upozornenie na prepláchnutie 8 Nastavenie teploty 15 Upozornenie na odvápnenie...
2. TECHNICKÉ ÚDAJE Tlak čerpadla 15 barov Rozmery 150 x 360 x 295 mm 3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte všetky pokyny, najmä bezpečnostné opatrenia. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič musí byť pripojený len k štandardnému zdroju napájania a musí spĺňať špecifikácie napätia a frekvencie uvedené na bezpečnostnom štítku spotrebiča. 4. PRVÉ POUŽITIE Poznámka: Tento kávovar je nový a pred zabalením bol testovaný s kávou. Aj keď bol vyčistený, vnútri mohlo zostať malé množstvo zvyškov kávy. Je to normálne a nemá to vplyv na výkon zariadenia.
Seite 300
Vložte ju späť do zariadenia. 3. Zapnite zariadenie a vykonajte prvé prepláchnutie Pred prvým použitím odporúčame spustiť cyklus preplachovania bez kávy. Položte šálku (aspoň 70 ml) pod varnú hlavu. Zapojte zariadenie do elektriny. Stlačením stredového oranžového tlačidla zapnite zariadenie. Stlačte tlačidlo espressa.
Stlačením tlačidla espressa a tlačidla zrnkovej kávy súčasne aktivujete režim preplachovania. Preplachovanie sa spustí a ukončí automaticky. Opláchnite zásuvku na kávu 5. PRÍPRAVA KÁVY So zrnkovou kávou 1. Naplňte nádobu na zrnkovú kávu Do nádoby na zrnkovú kávu nasypte čerstvé kávové zrná. 2. Upravte nastavenie mletia. Otvorte veko nádoby na zrnkovú kávu. Otáčaním nastavovacieho kolieska vyberte požadovanú veľkosť mletia: Nastavenie s nižším číslom: jemné mletie => pre silné a intenzívne espresso ...
Seite 302
Veľkosť mletia upravujte len počas činnosti mlynčeka na kávu počas prípravy kávy. Nastavovanie, keď mlynček nie je v činnosti, by mohlo poškodiť mechanizmus. Poznámka: Po zmene nastavenia veľkosti mletia pripravte kávu tak, aby bola úprava dostatočne citeľná z hľadiska chuti aj prietoku. Naplňte nádržku na vodu vodou až po úroveň MAX. Položte šálku pod výpust kávy. Poznámka: V prípade veľkej šálky vyberte odkvapkávaciu misku. Zapnite spotrebič. ...
Seite 303
3. Ak chcete, prispôsobte si nastavenia nápoja. Upravte si nápoj podľa svojich preferencií: Intenzita kávy: vyberte si z 3 úrovní intenzity Veľkosť kávy: vyberte si z 3 veľkostí šálok Teplota kávy: vyberte si z 3 úrovní teploty 4. Spustite prípravu kávy Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP. Kávovar spustí proces prípravy kávy. Poznámka: Ak ste vybrali možnosť „Filtrovaná káva“ alebo „Studená príprava“, počkajte niekoľko minút, kým sa káva pripraví. Je to normálne a zabezpečuje to optimálnu extrakciu pri nízkom tlaku.
Seite 304
5. Vychutnajte si svoj nápoj Keď sa káva automaticky dokončí, váš nápoj je pripravený na vychutnanie! Poznámka: Stlačením tlačidla ŠTART/STOP môžete zastaviť prúdenie kávy uprostred procesu. 6. Vyprázdnite použitú kávovú usadeninu Vyberte zásuvku na kávu Otočte zásuvku hore dnom nad vhodnú nádobu a potom stlačte tlačidlo. Na odstránenie kávovej usadeniny môžete tiež jemne poklepať na zásobník. Zásuvku vypláchnite vodou. 7. Vypnite zariadenie ...
6. PRÍPRAVA S MLETOU KÁVOU Tento režim použite na prípravu kávy s použitím mletej kávy (napríklad kávy bez kofeínu). V tomto prípade sa mlynček na kávu nepoužíva. Vyberte zásuvku. Do zásuvky nasypte trocha mletej kávy. Poznámka: Ak je mletá káva príliš jemná, kávovar ju nedokáže správne extrahovať. Neprekračujte čiaru MAX vnútri zásuvky. Poznámka: Ak používate veľmi jemne mletú kávu, znížte množstvo kávy. Vráťte zásuvku na svoje miesto Zapnite zariadenie...
Seite 306
Vyberte, ktorý nápoj chcete pripraviť. Vyberte režim mletej kávy Stláčajte tlačidlo intenzity, kým sa na displeji nezobrazí ikona mletej kávy. Ak chcete, prispôsobte si nastavenia nápoja. Stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustite extrakciu. Vychutnajte si svoj nápoj.
Vyprázdnite použitú kávovú usadeninu. Vypláchnite zásuvku. 7. PRÍPRAVA NÁPOJA S MLIEKOM Ohriatie a napenenie mlieka Podľa týchto krokov ohrejte a napeňte mlieko pre zvolený nápoj: 1. Vložte studené mlieko do nádoby Použite studené mlieko a nalejte ho do vhodného pohára alebo džbánu. Poznámky o penení: Pri výbere množstva mlieka nezabúdajte, že počas procesu penenia sa jeho objem zdvojnásobí alebo strojnásobí. Odporúčame použiť polotučné mlieko, aby sa dosiahla lepšia pena. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli kovovej časti parnej dýzy, pretože môže byť veľmi horúca. Para môže tiež spôsobiť popáleniny. 2. Vyberte režim pary Stlačením tlačidla pary aktivujte režim pary. Posuňte volič nahor, ak chcete napeniť aj ohriať mlieko, alebo ho posuňte nadol, ak chcete iba ohriať mlieko. Napenenie a ohrev Len ohrev...
Seite 308
3. Umiestnite parnú dýzu Vložte parnú dýzu do mlieka. 4. Spustite napenenie a ohrev Stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustite napenenie a ohrev. Poznámka: Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, mlieko napeňujte od dna nádoby počas približne 10 sekúnd, pričom dávajte pozor, aby ste sa nedotkli dna. Potom nádobu nakloňte a pohybujte ňou tak, aby sa dýza pomaly kĺzala po mlieku až takmer k povrchu. Dbajte na to, aby dýza zostala v mlieku. Ak chcete dosiahnuť peknú penu, otáčajte nádobou krúživým pohybom. 5. Dokončite napenenie/ohrievanie Keď dosiahnete požadovanú textúru a teplotu, opätovným stlačením tlačidla ŠTART/STOP vypnite paru.
8. PRÍPRAVA HORÚCEJ VODY Pomocou funkcie horúcej vody si môžete pripraviť čaj, bylinkový čaj alebo iné horúce nápoje. Umiestnite šálku alebo nádobu pod dýzu. 1. Stlačením tlačidla horúcej vody 2. Vyberte veľkosť: S, M, L vyberte režim horúcej vody. 3. Vyberte teplotu z 3 možností: 4. Spustite program približne 70 °C, 80 °C, 90 °C Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP. Začne vytekať horúca voda. Voda bude veľmi horúca – vyhnite sa priamemu kontaktu s ňou, aby ste sa nepopálili. Prietok vody sa automaticky zastaví po nadávkovaní zvoleného množstva. Poznámka: Opätovným stlačením tlačidla ŠTART/STOP zastavíte prietok vody, ak sa požadované...
9. ČISTENIE Pravidelné čistenie zabezpečuje optimálny výkon a zachováva kvalitu kávy. 1. Vypláchnite zásuvku po každom použití Vyberte zásuvku a dôkladne ju opláchnite teplou vodou, aby ste sa zbavili zvyškov kávy. 2. Pravidelné čistenie Vyprázdnite a vyčistite odkvapkávaciu misku Po vybratí zásuvky vyčistite hlavu vlhkou handričkou, aby ste ju zbavili zvyškov kávy. 3. Čistenie parnej dýzy Parnú dýzu je dôležité čistiť po každom použití. Keď para prestane vychádzať, opatrne dýzu rýchlo vyčistite vlhkou handričkou (aby ste odstránili všetky zvyšky). Potiahnite rúrku parnej dýzy smerom nadol. Vyčistite vnútro dýzy vlhkou handričkou.
Seite 311
Opatrne očistite rúrku parnej dýzy teplou vodou. Pripevnite rúrku späť na parnú dýzu. Vypustite malý prúd pary, aby sa odstránili zvyšky mlieka. 4. Preplachovanie Keď sa zobrazí upozornenie na prepláchnutie, prepláchnite zariadenie podľa nižšie uvedených krokov. Naplňte nádržku čistou vodou. Pod výpust kávy položte 70 ml šálku. V šálke sa počas cyklu zachytáva voda z oplachovania. Umiestnite prázdnu zásuvku na miesto. ...
Naplňte ju 1 litrom vody izbovej teploty. Poznámka: * Odvápňovač KRUPS si môžete zakúpiť na oficiálnej webovej stránke KRUPS a u ďalších predajcov. Do nádržku pridajte celý obsah odvápňovača KRUPS* a miešajte ho, kým sa úplne nerozpustí. Pod výpust kávy a parnú dýzu umiestnite nádobu s objemom najmenej 2 liters. Táto nádoba bude zachytávať všetku kvapalinu, ktorá sa uvoľní počas cyklu.
Seite 313
Stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustite proces odvápnenia. Ikony druhu kávy sa postupne rozsvietia, čo znamená, že prebieha proces odstraňovania vodného kameňa. 3. Sledujte proces Keď sa počas procesu zobrazí upozornenie „nádržka na vodu“: Vyprázdnite nádržku a vyčistite ju. Vyprázdnite nádobu umiestnenú pod výpustom kávy a vráťte ju späť. Doplňte nádržku na vodu po úroveň MAX a vráťte ju späť. Upozornenie „nádržka na vodu“ zmizne. Znova stlačte tlačidlo ŠTART/STOP. Cyklus bude pokračovať. Poznámka: Sledujte nádobu a v prípade potreby ju vyprázdnite. Ak potrebujete nádobu vyprázdniť, môžete cyklus pozastaviť stlačením tlačidla ŠTART/STOP. Ak sa opäť zobrazí upozornenie „nádržka na vodu“, musíte do nádržky doliať viac vody. 4. Koniec odvápňovania ...
11. VÝZNAM SVETELNÝCH SIGNÁLOV KONTROLKA VÝZNAMY RIEŠENIA V zásuvke zostala kávová Vyberte zásuvku a vysypte kávovú usadenina z naposledy usadeninu. Potom ju pred ďalším pripravenej kávy. použitím vypláchnite. Vo vodnej nádržke nie je Nalejte čistú vodu do nádržky na dostatok vody. vodu. Zariadenie je nutné Spustite proces preplachovania prepláchnuť. podľa pokynov v návode na použitie. Spustite proces odvápnenia podľa Zariadenie je nutné odvápniť. pokynov v návode na použitie. Stlačte a podržte tlačidlo ŠTART/ STOP na 2 sekundy, aby sa kávovar Nadmerný...
12. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Zariadenie sa nezapne. Napájací kábel nie je Skontrolujte elektrické pripojenie a zapojený. zapojte ho do funkčnej zásuvky. Nestlačili ste tlačidlo ŠTART/ Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP. STOP. Výpust je zablokovaný Vypláchnite zásuvku zvyškami kávy. Káva nevyteká. V nádržke nie je dostatok Nalejte vodu do nádržky. vody. Zariadenie ste možno Spustite cyklus vyplachovania naposledy použili dávnejšie. a vyčistite varnú hlavu vlhkou handričkou, aby sa odstránili všetky zvyšky kávy. Mletá káva je príliš jemná.
Odpojte ho zo zariadenia? zásuvky, počkajte 1 minútu a potom ho znova zapojte. Opätovným stlačením tlačidla ŠTART/STOP ho znova zapnite. Zariadenie nebolo Spustite cyklus odvápnenia. odvápnené. Ak niektorý z týchto problémov pretrváva, kontaktujte zákaznícky servis spoločnosti KRUPS. 13. KONIEC ŽIVOTNOSTI ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH VÝROBKOV Každý sa podieľa na ochrane životného prostredia! Výrobok obsahuje rôzne materiály, ktoré možno opätovne použiť alebo recyklovať. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska alebo zberného miesta, kde sa s ním naloží najvhodnejším spôsobom.
Seite 317
TARTALOM Leírás ..................p.318 2. Műszaki adatok ..............p.320 3. Fontos biztonsági előírások ..........p.320 4. Első használat ...............p.320 Kávé készítése ..............p.322 6. Ital készítése őrölt kávéval ..........p.326 Ital készítése tejjel ...............p.328 Forró víz készítése..............p.330 9. Tisztítás .................p.331 10. Vízkőmentesítés ..............p.333 11. A fényjelzések jelentése ............p.335 12. Hibaelhárítás ................p.336 13. Az elektromos és elektronikus termékek élettartamának vége ............p.337...
2. MŰSZAKI ADATOK Nyomás: 15 bar Méretek: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az összes utasítást, különös tekintettel a biztonsági óvintézkedésekre. Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült. A készüléket csak szabványos áramforráshoz szabad csatlakoztatni, és annak meg kell felelnie a készülék biztonsági címkéjén feltüntetett feszültség- és frekvencia előírásoknak. 4. ELSŐ HASZNÁLAT Megjegyzés: Ez a készülék új, és a csomagolása előtt kávéval tesztelték. Bár megtisztították, előfordulhat, hogy a belsejében kis mennyiségű kávémaradék marad. Ez normális, és nem befolyásolja a gép teljesítményét.
Seite 321
Helyezze vissza a készülékbe. 3. Kapcsolja be a készüléket, és végezze el az első öblítést Javasoljuk, hogy az első használat előtt futtasson le egy öblítési ciklust kávé nélkül. Helyezzen egy (legalább 70 ml-es) csészét a főzőfej alá. Dugja be a készüléket. Nyomja meg középső narancssárga gombot bekapcsoláshoz. Nyomja meg az espresso gombot.
Nyomja meg egyszerre az espresso gombot és a szemes kávé gombot az öblítési üzemmód aktiválásához. Az öblítés automatikusan elindul és befejeződik. Öblítse ki a kávéfiókot 5. KÁVÉ KÉSZÍTÉSE Szemes kávéval 1. Töltse meg a szemeskávé tartályt Öntsön friss szemes kávét a szemeskávé tartályba. 2. Állítsa be az őrlési fokozatot. Nyissa fel a szemeskávé tartály fedelét. Forgassa el a beállító gombot a kívánt őrlési fokozat kiválasztásához: ...
Seite 323
Csak akkor állítsa az őrlési fokozatot, amikor a kávédaráló működik, kávéfőzés közben. Ha a daráló nem működik, a beállítás károsíthatja a szerkezetet. Megjegyzés: Az őrlési fokozat beállításának módosítása után készítsen egy kávét, hogy az íz és az áramlás tekintetében is megfelelően érzékelhető legyen a beállítás. Töltse fel a víztartályt vízzel a MAX jelzésig. Helyezze a csészét a kávékifolyó alá. Megjegyzés: Nagy csésze esetén vegye ki a csepegtető tálcát. Kapcsolja be a készüléket. Válassza ki a kívánt kávéfajtát.
Seite 324
3. Ha szeretné, testre szabhatja az ital beállításait. Állítsa be az italt az ízlésének megfelelően: A kávé erőssége: válasszon a 3 erősségi szint közül A kávé mérete: válasszon a 3 csészeméret közül A kávé hőmérséklete: válasszon a 3 hőmérsékleti szint közül 4. Kezdje el a kávéfőzést Nyomja meg a START/STOP gombot. A készülék elindítja a kávéfőzési folyamatot. Megjegyzés: Ha a „Filteres kávé” vagy „Cold brew” opciót választotta, kérjük, várjon néhány percet, amíg a kávé elkészül. Ez normális, és ez biztosítja a kávé optimális elkészítését alacsony nyomáson.
Seite 325
5. Egészségére Amint a kávé automatikusan elkészült, máris élvezheti italát! Megjegyzés: A START/STOP gomb megnyomásával menet közben megszakíthatja a kávé kifolyását. 6. Ürítse ki a kávézaccot Távolítsa el a kávéfiókot Fordítsa meg a tartályt egy megfelelő edény felett, majd nyomja meg a gombot. A kávézacc tartályt óvatosan meg is kopogtathatja, hogy kiürüljön belőle a kávézacc.
6. ITAL KÉSZÍTÉSE ŐRÖLT KÁVÉVAL Ezzel az üzemmóddal főzhet kávét őrölt kávé (pl. koffeinmentes kávé) felhasználásával. Ebben az esetben a kávédaráló nem lesz használva. Vegye ki a tartályt. Öntsön egy adag őrölt kávét a tartályba. Megjegyzés: Ha az őrölt kávé túl finomra van őrölve, a készülék nem tudja megfelelően lefőzni a kávét. Ne lépje túl a tartály belsejében látható MAX vonalat. Megjegyzés: Ha nagyon finomra őrölt kávét használ, csökkentse a kávé mennyiségét. Helyezze vissza a tartályt a helyére ...
Seite 327
Válassza ki, hogy milyen italt szeretne készíteni. Válassza ki az őrölt kávé üzemmódot Nyomja meg az intenzitás gombot annyiszor, ahányszor szükséges, amíg az őrölt kávé ikon meg nem jelenik a képernyőn. Ha szeretné, testre szabhatja az ital beállításait. Nyomja meg START/STOP gombot kávéfőzés...
Ürítse ki a kávézaccot. Öblítse ki a tartályt. 7. ITAL KÉSZÍTÉSE TEJJEL A tej melegítése és habosítása Kövesse az alábbi lépéseket a tej melegítéséhez és habosításához a választott italhoz: 1. Tegyen hideg tejet az edényébe Használjon hideg tejet, és öntse egy megfelelő csészébe vagy kancsóba. Megjegyzések a habosítással kapcsolatban: A tej mennyiségének kiválasztásakor ne feledje, hogy a habosítás során a tej térfogata megduplázódik vagy megháromszorozódik. A jobb habosítás érdekében félzsíros tej használatát javasoljuk.
Seite 329
3. Helyezze be a gőzfúvókát Helyezze a gőzfúvókát a tejbe. 4. Indítsa el a habosítást és a melegítést Nyomja meg a START/STOP gombot a habosítás és a melegítés elindításához. Megjegyzés: Az optimális eredmény érdekében az edény aljától kezdve habosítsa a tejet körülbelül 10 másodpercig, ügyelve arra, hogy ne érjen hozzá az aljához. Ezután döntse meg az edényt, és mozgassa úgy, hogy a fúvóka lassan haladjon végig a tejen, amíg majdnem elő nem bukkan belőle. Ügyeljen arra, hogy a fúvóka a tejben maradjon. Annak...
8. FORRÓ VÍZ KÉSZÍTÉSE A forró víz funkcióval teát, gyógyteát vagy más forró italokat készíthet. Helyezzen egy csészét vagy edényt a fúvóka alá. 1. Válassza ki a forró víz üzemmódot 2. Válassza ki a méretet: S, M, L a forró víz gomb megnyomásával. 3. Válassza ki a hőmérsékletet a 3 4. Indítsa el a programot lehetőség közül: kb. 70 °C, 80 °C, Nyomja START/STOP 90 °C gombot. Ekkor elkezd kifolyni a forró...
9. TISZTÍTÁS A rendszeres tisztítás biztosítja az optimális teljesítményt és megőrzi a kávé minőségét. 1. Öblítse ki a tartályt minden használat után Vegye ki a tartályt, és öblítse ki alaposan meleg vízzel, hogy eltávolítsa az esetleges kávémaradványokat. 2. Rendszeres tisztítás Ürítse ki és tisztítsa meg a csepegtető tálcát A tartály eltávolítása után tisztítsa meg a fejet egy nedves ruhával, hogy eltávolítsa róla a kávémaradványokat. 3. A gőzfúvóka tisztítása ...
Seite 332
Óvatosan tisztítsa meg a gőzfúvóka csövét meleg vízzel. Helyezze vissza a csövet a gőzfúvókára. Engedjen ki kis mennyiségű gőzt a maradék tej eltávolításához. 4. Öblítés Amikor megjelenik az öblítési figyelmeztető jelzés, kövesse az alábbi lépéseket a készülék öblítéséhez. Töltse fel a tartályt tiszta vízzel. Helyezzen egy 70 ml-es csészét a kávé kifolyó alá. A csésze fogja felfogni az öblítővizet a ciklus során. Helyezze vissza az üres tartályt a helyére. ...
Töltse meg 1 liter szobahőmérsékletű vízzel. Megjegyzés: *A KRUPS vízkőmentesítő a KRUPS hivatalos weboldalán és más kiskereskedőknél is megvásárolható. Adja hozzá a KRUPS vízkőmentesítő* teljes tartalmát a tartályhoz, és keverje addig, amíg teljesen fel nem oldódik Helyezzen egy legalább 2 liters űrtartalmú edényt a kávékifolyó és a gőzfúvóka alá. Ez az edény fogja felfogni a ciklus során kiengedett összes folyadékot.
Seite 334
Nyomja meg a START/STOP gombot a vízkőmentesítési folyamat elindításához. A kávéfajták ikonjai egymás után kigyulladnak, jelezve, hogy a vízkőmentesítés folyamatban van. 3. Kövesse nyomon a folyamatot Ha a folyamat során megjelenik a „víztartály” figyelmeztetés: Ürítse ki a tartályt és tisztítsa meg. Ürítse ki a kávékifolyó alatti edényt, majd helyezze vissza a helyére.
11. A FÉNYJELZÉSEK JELENTÉSE JELZŐFÉNY JELENTÉSEK MEGOLDÁSOK Vegye ki a tartályt, és ürítse ki belőle Kávézacc maradt a tartályban a kávézaccot. Ezután öblítse ki, a legutóbbi kávéfőzés után. mielőtt újból használná. Nincs elég víz a víztartályban. Töltsön tiszta vizet a víztartályba. Indítsa el az öblítési folyamatot A készüléket ki kell öblíteni. a felhasználói kézikönyvben leírt lépések alapján.
12. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK A készülék nem A hálózati kábel nincs Ellenőrizze az elektromos kapcsol be. csatlakoztatva. csatlakozót, és dugja be egy működő aljzatba. A START/STOP gomb nem lett Nyomja meg a START/STOP gombot. megnyomva. A kifolyót kávémaradék Öblítse ki a tartályt tömítette el.
START/STOP gombot, hogy újból bekapcsolja a készüléket. A készülék nem lett Futtasson le egy vízkőmentesítési vízkőmentesítve. ciklust. Ha valamelyik továbbra is fennáll ezek közül a problémák közül,forduljon a KRUPS ügyfélszolgálatához. 13. AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS TERMÉKEK ÉLETTARTAMÁNAK VÉGE Mi is hozzájárulunk a környezet védelméhez! Terméke különböző anyagokat tartalmaz, amelyek újrafelhasználhatók vagy újrahasznosíthatók.
Seite 338
СОДЕРЖАНИЕ 1. Описание ................p.339 2. Технические характеристики ...........p.341 3. Важная информация по технике безопасности ..p.341 4. Первое использование .............p.341 5. Приготовление кофе ............p.343 6. Приготовление с молотым кофе ........p.347 7. Приготовление напитка с молоком .......p.349 8. Приготовление горячей воды .........p.351 9. Очистка ................p.352 10. Очистка от накипи .............p.354 11. Значение световых сигналов ...........p.356 12. Устранение неисправностей ..........p.357 13. Окончание срока службы электрических и электронных изделий ............p.358...
1. ОПИСАНИЕ 1 Регулятор помола 5 Контейнер для кофейных зерен 2 Экран управления 6 Резервуар для воды 3 Отсек для кофе 7 Насадка 4 Поддон для капель...
Seite 340
1 Эспрессо 11 Режим пара 2 Лунго 12 Предупреждение: опорожните 3 Фильтр-кофе ящик для кофе 4 Колд-брю 13 Предупреждение о 5 Режим молотого кофе необходимости добавить воду 6 Настройка крепости напитка 14 Предупреждение о 7 Настройка размера необходимости промывки 8 Настройка температуры 15 Предупреждение о 9 Режим горячей воды необходимости очистки от 10 СТАРТ/СТОП накипи...
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Давление насоса: 15 бар Размеры: 150 мм × 360 мм × 295 мм 3. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием прибора внимательно прочтите все инструкции, особенно меры предосторожности. Данный прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор должен подключаться только к стандартной электросети и соответствовать параметрам напряжения и частоты, указанным на этикетке безопасности прибора. 4. ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Примечание. Данный прибор является новым. Перед упаковкой его протестировали с использованием кофе. Несмотря на то, что он был очищен, внутри могло остаться небольшое количество кофе. Это нормально и не повлияет на работу прибора. Для обеспечения правильной работы с первого использования выполните следующие шаги перед первым использованием кофемашины: 1. Распаковка кофемашины Аккуратно извлеките кофемашину из упаковки. Убедитесь, что все детали на месте и находятся в исправном состоянии. Снимите бумажную ленту, расположенную внутри контейнера для кофейных зерен. ...
Seite 342
Установите его обратно на кофемашину. 3. Включите кофемашину и выполните первое ополаскивание Рекомендуем перед первым использованием запустить цикл ополаскивания без кофе. Поставьте чашку (объемом не менее 70 мл) под варочную группу. Подключите кофемашину к электросети. Чтобы включить ее, нажмите центральную оранжевую кнопку. Нажмите кнопку приготовления эспрессо.
Чтобы активировать режим ополаскивания, нажмите кнопку приготовления эспрессо и кнопку кофейных зерен одновременно. Ополаскивание начнется и закончится автоматически. Промойте ящик для кофе 5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С кофейными зернами 1. Заполните контейнер для кофейных зерен Насыпьте свежие кофейные зерна в контейнер для кофейных зерен. 2. Отрегулируйте степень помола. Откройте крышку контейнера для кофейных зерен. Поверните регулятор, чтобы выбрать желаемую степень помола: ...
Seite 344
Регулируйте степень помола только во время работы кофемолки и приготовления кофе. Регулировка степени помола во время простоя кофемолки может повредить механизм. Примечание. После изменения степени помола приготовьте немного кофе, чтобы проверить, как изменились вкус и поток. Наполните резервуар для воды водой до уровня MAX. Поставьте чашку под сопло для подачи кофе. Примечание. Если используете большую чашку, уберите поддон для капель. Включите прибор. ...
Seite 345
3. При желании настройте параметры приготовления напитка. Настройте параметры напитка по своему вкусу Крепость кофе: выберите один из трех уровней крепости Размер чашки: выберите один из трех размеров чашки Температура кофе: выберите один из трех уровней температуры 4. Начало приготовления кофе Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. Кофемашина начнет процесс приготовления кофе. Примечание. Если вы выбрали опцию приготовления фильтр-кофе или колд-брю, подождите примерно несколько минут, пока кофе приготовится. Это нормально и обеспечивает оптимальную экстракцию при низком давлении.
Seite 346
5. Наслаждайтесь напитком Как только кофе автоматически перестанет наливаться, ваш напиток готов. Примечание. Вы можете остановить подачу кофе на полпути, нажав кнопку СТАРТ/СТОП. 6. Очистка от кофейной гущи Извлеките ящик для кофе Переверните отсек вверх дном над подходящей емкостью, затем нажмите кнопку. Вы также можете слегка постучать по отсеку, чтобы удалить кофейную гущу. Промойте отсек водой. 7. Выключите кофемашину Чтобы выключить кофемашину после использования, нажмите и удерживайте кнопку СТАРТ/СТОП две секунды. Примечание. Если никаких действий...
6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ С МОЛОТЫМ КОФЕ Используйте этот режим для приготовления напитка с использованием молотого кофе (например, кофе без кофеина). В этом случае кофемолка не используется. Выньте отсек. Насыпьте порцию молотого кофе в отсек. Примечание. Если молотый кофе слишком мелкий, кофемашина не сможет правильно приготовить кофе. Не превышайте отметку MAX, указанную внутри отсека. Примечание. Если вы используете очень мелкомолотый кофе, уменьшите количество кофе. Установите отсек на место Включите кофемашину.
Seite 348
Выберите напиток, который хотите приготовить. Выберите режим молотого кофе. Нажимайте кнопку регулировки крепости, пока на экране не появится значок молотого кофе. При желании настройте параметры приготовления напитка. Чтобы начать приготовление кофе, нажмите кнопку СТАРТ/ СТОП. Наслаждайтесь напитком.
Удалите кофейную гущу. Промойте отсек. 7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКА С МОЛОКОМ Нагревание и вспенивание молока Выполните следующие шаги, чтобы нагреть и вспенить молоко для выбранного вами напитка: 1. Налейте холодное молоко в емкость Налейте холодное молоко в подходящую чашку или кувшин. Примечания по вспениванию. При выборе количества молока помните, что во время вспенивания его объем увеличится вдвое или втрое. Для получения хорошей пены рекомендуем использовать молоко пониженной жирности. Будьте осторожны: не прикасайтесь к металлической части сопла для подачи пара, так как она может сильно нагреться. Пар также может вызвать ожоги. 2. Выберите режим подачи пара Чтобы активировать режим подачи пара, нажмите кнопку подачи пара. Переместите переключатель вверх, чтобы вспенить и нагреть молоко, или вниз, если нужно только нагреть молоко.
Seite 350
3. Установите сопло для подачи пара Вставьте сопло для подачи пара в молоко. 4. Начните вспенивание и нагрев Чтобы начать вспенивание и нагрев, нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. Примечание. Для достижения оптимальных результатов вспенивайте молоко, начиная с дна емкости, в течение примерно 10 секунд, стараясь не касаться дна. Затем наклоните емкость и перемещайте ее так, чтобы сопло медленно скользило по молоку, почти достигая...
8. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Используйте функцию приготовления горячей воды для приготовления чая (в том числе травяного) и других горячих напитков. Поставьте чашку или емкость под сопло. 1. Выберите режим приготовления 2. Выберите размер: S, M, L горячей воды, нажав кнопку приготовления горячей воды. 3. Выберите температуру из трех 4. Запустите программу вариантов: примерно 70 °C, 80 °C, Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. 90 °C Начнется подача горячей воды. Вода будет очень горячей: избегайте прямого контакта с ней, чтобы избежать ожогов. Когда будет подано выбранное количество, подача воды автоматически прекратится.
9. ОЧИСТКА Регулярная чистка обеспечивает оптимальную работу и сохраняет качество кофе. 1. Промывайте отсек после каждого использования Выньте отсек и тщательно промойте его теплой водой, чтобы удалить остатки кофе. 2. Регулярная чистка Опустошите и очистите поддон для капель После извлечения отсека протрите головку влажной тканью, чтобы удалить остатки кофе. 3. Чистка сопла для подачи пара Сопло для подачи пара нужно чистить после каждого использования. Для этого, после прекращения подачи пара, аккуратно протрите сопло влажной тканью, чтобы удалить остатки.
Seite 353
Аккуратно промойте трубку сопла для подачи пара теплой водой. Присоедините трубку обратно к соплу для подачи пара. Выпустите небольшую струю пара, чтобы удалить остатки молока. 4. Промывка Когда появится предупреждение о необходимости промывки, выполните следующие действия для промывки кофемашины. Наполните резервуар чистой водой. Поставьте чашку объемом 70 мл под сопло для подачи кофе. Чашка будет собирать воду для ополаскивания во время цикла. Установите пустой отсек на место. ...
Примечание. * Вы можете приобрести средство для очистки от накипи KRUPS на официальном сайте KRUPS и у других розничных продавцов. Добавьте все содержимое средства для очистки от накипи KRUPS * в резервуар и перемешайте до полного растворения. Поставьте емкость объемом не менее двух литров под носик для кофе и паровой носик. Эта емкость будет...
Seite 355
Чтобы начать процесс очистки от накипи, нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. Значки типов кофе будут загораться один за другим, указывая на то, что процесс очистки от накипи начался. 3. Контроль процесса Если во время процесса появляется предупреждение о необходимости добавить воду: Опорожните резервуар и очистите его. Опорожните контейнер, расположенный под соплом для подачи кофе, и установите его на место. Наполните резервуар для воды до уровня MAX и установите его на место. Предупреждение о необходимости добавить воду исчезнет. Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП еще раз. Цикл продолжится. Примечание. Следите за контейнером и опорожняйте его при необходимости.
11. ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОВЫХ СИГНАЛОВ СВЕТОВОЙ ЗНАЧЕНИЯ РЕШЕНИЯ ИНДИКАТОР В отсеке осталась кофейная Выньте отсек и высыпьте гуща после последней кофейную гущу. Затем приготовленной чашки промойте его перед повторным кофе. использованием. В резервуаре для воды Добавьте чистую воду в недостаточно воды. резервуар. Запустите процесс промывки, Кофемашину необходимо следуя инструкциям в руководстве промыть. пользователя. Запустите процесс очистки от Кофемашину необходимо накипи, следуя инструкциям в очистить от накипи. руководстве пользователя. Нажмите и удерживайте кнопку СТАРТ/СТОП в течение двух секунд, чтобы выключить Чрезмерное давление кофемашину. Нажмите кнопку в системе препятствует СТАРТ/СТОП еще раз, чтобы экстракции кофе. включить кофемашину. Очистите отсек и снова начните приготовление напитка.
12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РЕШЕНИЯ ПРИЧИНЫ Кофемашина не Шнур питания не Проверьте электрическое включается. подключен. соединение и подключите кофемашину к работающей розетке. Кнопка СТАРТ/СТОП не Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП. нажата. Сопло для подачи кофе Промойте отсек. забито остатками кофе. Кофе не наливается. В резервуаре недостаточно Наполните резервуар для воды. воды. Возможно, вы давно им не Запустите цикл промывки и пользовались. протрите варочную группу влажной тканью, чтобы удалить остатки кофе. Слишком мелкий молотый Используйте более крупный кофе. помол. Количество кофе Накипь. Запустите цикл очистки от накипи. уменьшилось. Кофе слишком Неправильная настройка Отрегулируйте степень помола...
установите его плотно. Как выключить Нажмите и удерживайте кофемашину кнопку СТАРТ/СТОП в течение вручную? двух секунд. В ином случае кофемашина выключится автоматически через восемь минут. Что делать в Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП, случае блокировки чтобы выключить кофемашину. кофемашины? Отключите ее от сети и подождите одну минуту, затем снова подключите. Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП еще раз, чтобы включить ее. Удаление накипи из Запустите цикл очистки от накипи. кофемашины не завершено. Если не удается устранить какую-либо проблему, обратитесь в службу поддержки клиентов KRUPS. 13. ОКОНЧАНИЕ СРОКА СЛУЖБЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ Мы вносим свой вклад в защиту окружающей среды. Ваш продукт содержит различные материалы, которые можно использовать повторно или переработать. Отнесите его в авторизованный сервисный центр или пункт приема для наиболее надлежащей утилизации.
Seite 359
ЗМІСТ 1. Опис ..................p.360 2. Технічні характеристики ...........p.362 3. Важлива інформація про безпеку ........p.362 4. Перше використання ............p.362 5. Приготування кави ............p.364 6. Приготування з мелених зерен ........p.368 7. Приготування напою з молоком ........p.370 8. Приготування гарячої води ..........p.372 9. Очищення ................p.373 10. Видалення накипу ..............p.375 11. Значення світових сигналів ..........p.377 12. Усунення несправностей ..........p.378 13. Завершення строку служби електричних і електронних виробів ............p.379...
1. ОПИС 1 Ручка регулювання подрібнення 5 Резервуар для кавових зерен 2 Екран управління 6 Резервуар для води 3 Чаша для кави 7 Насадка 4 Піддон для крапель...
Seite 361
1 Еспресо 11 Режим пари 2 Кава лунго 12 Попередження: спорожніть 3 Фільтрована кава шухляду для кави 4 Холодне заварювання 13 Оповіщення про необхідність 5 Режим меленої кави додати води 6 Налаштування насиченості 14 Оповіщення про необхідність 7 Налаштування розміру промивання 8 Налаштування температури 15 Оповіщення про необхідність 9 Режим гарячої води видалення накипу 10 ЗАПУСК/ЗУПИНКА...
2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тиск насоса 15 бар Габарити: 150 × 360 × 295 мм 3. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ПРО БЕЗПЕКУ Уважно прочитайте всі інструкції перед використанням приладу, особливо про заходи безпеки. Цей прилад призначений тільки для домашнього використання. Цей прилад можна підключати лише до стандартної мережі живлення, яка має відповідати характеристикам напруги та частоти, зазначеним на етикетці безпеки приладу. 4. ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ Примітка. Ця машина нова й перед упаковкою була протестована з кавою. Її очистили, але всередині може залишитися трохи кави. Це нормально й не вплине на продуктивність машини. Щоб забезпечити правильну роботу з першого використання, перед першим використанням машини виконайте такі дії: 1. Розпакування машини Обережно вийміть машину з упаковки. ...
Seite 363
Вставте його назад у машину. 3. Увімкніть машину та виконайте перше промивання Перед першим використанням рекомендується виконати цикл промивання без кави. Поставте чашку (місткістю принаймні 70 мл) під головку фільтра. Підключіть машину до джерела живлення. Натисніть помаранчеву кнопку посередині, щоб увімкнути її. Натисніть кнопку «Еспресо».
Одночасно натисніть кнопку «Еспресо» та кнопку «Кавові зерна», щоб активувати режим промивання. Промивання розпочнеться та завершиться автоматично. Промийте шухляду для кави 5. ПРИГОТУВАННЯ КАВИ З кавових зерен 1. Наповніть резервуар для кавових зерен Засипте свіжі кавові зерна в резервуар для кавових зерен. 2. Відрегулюйте рівень помелу. Відкрийте кришку резервуара для кавових зерен. Поверніть ручку регулювання, щоб вибрати потрібний розмір помелу: Нижчий рівень помелу: дрібний помел => для міцного та насиченого еспресо Середній рівень помелу: середній помел => для збалансованого смаку Вищий рівень помелу: грубий помел => для фільтрованої кави або холодного заварювання...
Seite 365
Регулюйте розмір помелу, тільки коли кавомолка працює, під час приготування кави. Регулювання, коли кавомолка не працює, може пошкодити механізм. Примітка. Після зміни розміру помелу приготуйте каву так, щоб регулювання було достатньо відчутний як за смаком, так і за густотою. Наповніть резервуар для води водою до позначки MAX. Поставте чашку під отвір для виходу кави. Примітка. Зніміть піддон для крапель, щоб установити велику чашку.
Seite 366
3. За бажанням, налаштуйте параметри напою. Відрегулюйте параметри напою відповідно до своїх уподобань: Насиченість кави: виберіть один із 3-х рівнів насиченості Розмір кави: виберіть один з 3-х розмірів чашок Температура кави: виберіть один з 3-х рівнів температури 4. Почніть приготування кави Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА. Машина розпочне процес приготування кави. Примітка. Якщо ви обрали опцію «Фільтрована кава» або «Холодне заварювання», зачекайте кілька хвилин, поки кава приготується. Це нормально та забезпечує оптимальну екстракцію за низького тиску. Уникайте виймання резервуара під час роботи, інакше вам прийдеться перезапустити процес приготування кави.
Seite 367
5. Насолоджуйтесь напоєм Щойно кава автоматично закінчить виливатися, ваш напій готовий до вживання! Примітка. Ви можете зупинити потік кави, натиснувши кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА. 6. Висипте використану кавову гущу Вийміть шухляду для кави Переверніть чашу догори дном над відповідним контейнером, потім натисніть кнопку. Можна також злегка постукати по лотку, щоб видалити кавову гущу. Промийте чашу водою. 7. Вимкніть машину Щоб вимкнути машину після використання, натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА протягом 2 секунд. Примітка. При відсутності діяльності машина автоматично вимкнеться через 8 хвилин.
6. ПРИГОТУВАННЯ З МЕЛЕНИХ ЗЕРЕН Використовуйте цей режим для приготування кави з мелених зерен (наприклад, кави без кофеїну). У цьому випадку кавомолка не використовується. Вийміть чашу. Насипте порцію меленої кави у чашу. Примітка. Якщо мелена кава занадто дрібна, машина не зможе належним чином екстрагувати її. Не перевищуйте позначку MAX на чаші. Примітка. Якщо кава дуже дрібно помелена, зменште її кількість. Поставте чашу на місце Увімкніть машину...
Seite 369
Оберіть, який напій ви хочете приготувати. Виберіть режим меленої кави Натискайте кнопку насиченості, доки на екрані не з’явиться значок меленої кави. За бажанням, налаштуйте параметри напою. Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА, щоб розпочати екстракцію. Насолоджуйтесь напоєм.
Висипте використану кавову гущу. Промийте чашу. 7. ПРИГОТУВАННЯ НАПОЮ З МОЛОКОМ Підігрівання та спінювання молока Виконайте наступні дії, щоб підігріти та спінити молоко для обраного напою: 1. Налийте холодне молоко у резервуар Використовуйте холодне молоко та перелийте його у відповідну чашку або глечик. Примітки щодо спінювання. При виборі кількості молока не забувайте, що під час спінювання його об’єм збільшиться вдвічі або втричі. Рекомендуємо використовувати напівзнежирене молоко, щоб піна була краще. Будьте обережні, не торкайтеся металевої частини парової насадки, оскільки вона може сильно нагрітися. Пара також може спричинити опіки. 2. Виберіть режим пари Натисніть кнопку «Пара», щоб активувати режим пари. Посуньте перемикач вгору, щоб спінити та підігріти молоко, або вниз, якщо хочете лише підігріти молоко. Спінювання та нагрівання Тільки нагрівання...
Seite 371
3. Розташуйте парову насадку Вставте парову насадку в молоко. 4. Почніть спінювання та нагрівання Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА, щоб почати спінювання та нагрівання. Примітка. Для досягнення оптимаьних результатів спінюйте молоко, починаючи з дна резервуара, протягом приблизно 10 секунд, намагаючись не торкатися дна. Потім нахиліть резервуар і перемістіть його так, щоб насадка повільно ковзала по молоку, майже досягаючи поверхні. Переконайтеся, що насадка залишається в молоці. Щоб...
8. ПРИГОТУВАННЯ ГАРЯЧОЇ ВОДИ Використовуйте функцію гарячої води для приготування чаю, трав’яного чаю або інших гарячих напоїв. Поставте чашку або резервуар під насадку. 1. Виберіть режим гарячої води, 2. Виберіть розмір: S, M, L натиснувши кнопку «Гаряча вода». 3. Виберіть температуру з 3-х 4. Запустіть програму варіантів: приблизно 70°C, 80°C, Натисніть кнопку ЗАПУСК/ 90°C ЗУПИНКА. Почне витікати гаряча вода. Вода буде дуже гарячою — уникайте прямого контакту з нею, щоб уникнути опіків. Потік води автоматично зупиниться при досягненні вибраної кількості. Примітка. Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА ще раз, щоб зупинити подачу води, якщо необхідна кількість води буде отримана до завершення циклу.
9. ОЧИЩЕННЯ Регулярне очищення забезпечує оптимальну продуктивність та зберігає якість кави. 1. Промивайте чашу після кожного використання Вийміть чашу й ретельно промийте її теплою водою, щоб позбутися залишків кави. 2. Регулярне очищення Спорожніть та очистьте піддон для крапель Знявши резервуар, очистьте головку вологою ганчіркою, щоб позбутися залишків кави. 3. Очищення парової насадки Важливо очищувати парову насадку після кожного використання. Для цього, щойно вихід пари припиниться, обережно та швидко очистьте насадку вологою ганчіркою (щоб видалити будь-які залишки).
Seite 374
Ретельно очистьте трубку парової насадки теплою водою. Прикріпіть трубку назад до парової насадки. Випустіть невеликий струмінь пари, щоб видалити залишки молока. 4. Промивання Коли з’явиться оповіщення про необхідність промивання, виконайте зазначені дані дії, щоб промити машину. Наповніть резервуар чистою водою. Поставте чашку місткістю 70 мл під отвір для виходу кави. Чашка збиратиме воду для промивання під час циклу. Встановіть порожню чашу на місце. Одночасно натисніть кнопки «Зерно» та «Еспресо», щоб вибрати режим промивання. Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА, щоб активувати режим промивання. 5. Закінчіть промивання...
Залийте в нього 1 літр води кімнатної температури. Примітка. *Засіб для видалення накипу KRUPS можна придбати на офіційному вебсайті KRUPS та у інших роздрібних продавців. Додайте весь вміст пакунку засобу для видалення накипу KRUPS* у резервуар і перемішуйте, доки він повністю не розчиниться. Поставте резервуар місткістю щонайменше 2 літрів під отвір для виходу кави та парову насадку. У цей резервуар збиратиметься вся рідина, що виділяється під час циклу.
Seite 376
Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА, щоб розпочати процес видалення накипу. Значки типів кави світитимуться один за одним, що вказує продовження процесу видалення накипу. 3. Слідкуйте за процесом Коли під час процесу з’явиться оповіщення «резервуар для води»: Спорожніть резервуар та очистьте його. Спорожніть резервуар, розташований під отвором для виходу кави, та встановіть його на місце. Наповніть резервуар для води до позначки MAX та встановіть його на місце. Оповіщення «резервуар для води» зникне. Знову натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА. Цикл продовжиться. Примітка. Слідкуйте за резервуаром і за потреби спорожняйте його. У разі потреби спорожнити резервуар можна призупинити цикл, натиснувши кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА.
11. ЗНАЧЕННЯ СВІТОВИХ СИГНАЛІВ СВІТЛОВИЙ ЗНАЧЕННЯ СПОСОБИ УСУНЕННЯ ІНДИКАТОР У чаші залишилася кавова Зніміть чашу й висипте кавову гуща з останньої зробленої гущу. Потім промийте чашу перед порції кави. повторним використанням. У резервуарі для води Додайте в резервуар для води недостатньо води. чисту воду. Розпочніть процес промивання, Вашу машину потрібно виконавши кроки, наведені в промити. посібнику користувача. Розпочніть процес видалення Вашу машину потрібно накипу, виконавши кроки, очистити від накипу. наведені в посібнику користувача. Натисніть і утримуйте кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА протягом 2 Надмірний тиск на систему секунд, щоб вимкнути машину. перешкоджає екстракції Знову натисніть кнопку ЗАПУСК/ кави ЗУПИНКА, щоб увімкнути машину. Очистьте чашу й знову почніть приготування напою.
12. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Машина не Шнур живлення не Перевірте електричне з’єднання вмикається. підключено до джерела та підключіть його до справної живлення. розетки. Кнопка ЗАПУСК/ЗУПИНКА не Натисніть кнопку ЗАПУСК/ натиснута. ЗУПИНКА. Вихідний отвір заблоковано Промийте чашу залишками кави. Кава не витікає. У резервуарі недостатньо Наповніть резервуар для води. води. Можливо, з останнього Запустіть цикл промивання та використання минуло вже очистьте головку фільтра вологою чимало часу. ганчіркою, щоб видалити залишки кави. Мелена кава занадто Використовуйте каву грубішого дрібна. помелу. Кількість кави Вапняний наліт. Запустіть цикл видалення накипу. зменшилася. Кава занадто слабка Неправильне налаштування...
Від’єднайте машину від джерела машиною? живлення, зачекайте 1 хвилину, а потім знову підключіть її до джерела. Натисніть кнопку ЗАПУСК/ЗУПИНКА ще раз, щоб знову увімкнути машину. Ваша машина не була Виконайте цикл видалення очищена від накипу. накипу. Якщо одна з цих проблем не зникає, зверніться до служби підтримки клієнтів компанії KRUPS. 13. ЗАВЕРШЕННЯ СТРОКУ СЛУЖБИ ЕЛЕКТРИЧНИХ І ЕЛЕКТРОННИХ ВИРОБІВ Ми робимо свій внесок у захист довкілля! Ваш виріб містить різні матеріали, які можна використовувати повторно або переробляти. Доставте його в авторизований сервісний центр або пункт збору, щоб з ним повелися найвідповіднішим чином.
Seite 380
SADRŽAJ Opis..................p.381 2. Tehničke specifikacije ............p.383 3. Važne sigurnosne informacije ..........p.383 Prva uporaba ................p.383 Priprema kave ..............p.385 Priprema s mljevenom kavom ...........p.389 7. Priprema napitka s mlijekom ..........p.391 8. Priprema vruće vode ............p.393 9. Čišćenje .................p.394 10. Uklanjanje kamenca ............p.396 11. Značenje svjetlosnih signala ..........p.398 12. Otklanjanje poteškoća ............p.399 13. Kraj vijeka uporabe električnih i elektroničkih proizvoda ................p.400...
1. OPIS 1 Ručica za podešavanje mljevenja 5 Spremnik kave u zrnu 2 Upravljački zaslon 6 Spremnik za vodu 3 Ladica za kavu 7 Mlaznica 4 Posuda za kapljevinu...
Seite 382
1 Espresso 10 POKRETANJE / ZAUSTAVLJANJE 2 Duga kava 11 Način rada s parom 3 Filter kava 12 Upozorenje: Ispraznite ladicu za 4 Hladno pripremljena kava kavu 5 Način rada s mljevenom kavom 13 Upozorenje za dodavanje vode 6 Postavka jačine 14 Upozorenje za ispiranje 7 Postavka veličine 15 Upozorenje za uklanjanje 8 Postavka temperature kamenca 9 Način rada s vrućom vodom...
2. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Tlak pumple 15 bara Dimenzije: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE Prije uporabe uređaje pažljivo pročitajte sve upute, a posebno sigurnosne mjere upute. Ovaj je uređaj predviđen samo za kućnu upotrebu. Uređaj se smije priključiti isključivo na standardnu električnu mrežu i mora biti u skladu s naponom i frekvencijom navedenim na sigurnosnoj naljepnici na uređaju. 4. PRVA UPORABA Napomena: ovaj je uređaj nov i testiran je s kavom prije pakiranja. Iako je očišćen, u njemu je možda ostala mala količina kave. To je normalno i neće utjecati na rad uređaja. Da biste osigurali pravilan rad od prve uporabe, prije prve uporabe uređaja slijedite ove korake: 1. Raspakiravanje uređaja Pažljivo izvadite uređaj iz pakiranja. Provjerite jesu li svi dijelovi prisutni i u dobrom stanju. Uklonite papirnatu traku koja se nalazi u spremniku kave u zrnu. ...
Seite 384
Vratite ga u uređaj. 3. uključite uređaj i pokrenite prvo ispiranje Preporučujemo da prije prve upotrebe pokrenete ispiranje bez kave. Stavite šalicu (od najmanje 70 ml) ispod glave za pripremu kave. Priključite uređaj na napajanje. Uključite ga pritiskom na narančastu tipku u sredini. Pritisnite tipku za espresso.
Aktivirajte način rada za ispiranje tako da istovremeno pritisnite tipku za espresso i tipku za kavu u zrnu. Ispiranje će početi i završiti automatski. Isperite ladicu za kavu 5. PRIPREMA KAVE S kavom u zrnu 1. Napunite spremnik kave u zrnu Napunite spremnik kave u zrnu svježom kavom. 2. Prilagodite postavku mljevenja. Otvorite poklopac spremnika kave u zrnu. Odaberite željenu veličinu mljevenja Okretanjem ručice za prilagodbu odaberite željenu finoću mljevenja: ...
Seite 386
Finoću mljevenja prilagođavajte samo kada mlinac za kavu radi, tijekom pripreme kave. Prilagodbom kada mlinac ne radi mogli biste oštetiti mehanizam. Napomena: nakon promjene postavke finoće mljevenja pripremite kavu da biste provjerili odražava li se promjena na okus i protok. Napunite spremnik za vodu vodom do oznake MAX. ...
Seite 387
3. Po želji prilagodite postavke napitka. Prilagodite napitak prema svojim preferencijama: Intenzitet kave: odaberite jednu od 3 razine intenziteta Veličina šalice: odaberite jednu od 3 veličina šalice Temperatura kave: odaberite jednu od 3 razine temperature 4. Pokrenite pripremu kave Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje. Uređaj će započeti postupak pripreme kave. Napomena: ako ste odabrali opciju „Filter kava” ili „Hladno pripremljena kava”, pričekajte nekoliko minuta da se kava pripremi.
Seite 388
5. Uživajte u napitku Kada kave automatski prestane istjecati, napitak je spreman! Napomena: istjecanje kave možete prekinuti pritiskom na tipku za pokretanje/zaustavljanje. 6. Bacite upotrijebljenu mljevenu kavu Uklonite ladicu za kavu Preokrenite posudu iznad odgovarajućeg spremnika, a zatim pritisnite tipku. Možete i nježno lupkati posudu da biste uklonili mljevenu kavu. ...
6. PRIPREMA S MLJEVENOM KAVOM Ovaj način rada služi za pripremu kave uz pomoć mljevene kave (npr. kave bez kofeina). U tom se slučaju neće rabiti mlinac za kavu. Izvadite posudu. Uspite dio mljevene kave u posudu. Napomena: ako je kava presitno mljevena, uređaj je neće moći pravilno ekstrahirati. Nemojte prijeći preko oznake MAX s unutrašnje strane posude. Napomena: smanjite količinu kave ako upotrebljavate vrlo sitno mljevenu kavu.
Seite 390
Odaberite napitak koji želite pripremiti. Odaberite način rada s mljevenom kavom Pritišćite tipku za intenzitet dok se na zaslonu ne pojavi simbol mljevene kave. Po želji prilagodite postavke napitka. Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje da biste pokrenuli ekstrakciju. Uživajte u napitku.
Bacite upotrijebljenu mljevenu kavu. Isperite posudu. 7. PRIPREMA NAPITKA S MLIJEKOM Zagrijavanje mlijeka i priprema pjene od mlijeka Slijedite ove korake da biste zagrijali mlijeko i pripremili pjenu od mlijeka za odabrani napitak: 1. Ulijte hladno mlijeko u spremnik Ulijte hladno mlijeko u odgovarajuću šalicu ili posudu. Napomene o pripremi pjene: Prilikom odabira količine mlijeka imajte na umu da će mu se tijekom postupka pripreme pjene količina udvostručiti ili utrostručiti. Za bolju pjenu preporučujemo upotrebu polumasnog mlijeka. Pripazite da ne dodirnete metalni dio mlaznice za paru jer može postati vrlo vruća. I para može izazvati opekline. 2. Odaberite način rada s parom Pritisnite tipku za paru da biste aktivirali način rada s parom. Pomaknite ručicu za odabir prema gore da biste pripremili pjenu od mlijeka i zagrijali ga ili prema dolje ako želite samo zagrijati mlijeko. Priprema pjene i zagrijavanje Samo zagrijavanje...
Seite 392
3. Postavite mlaznicu za paru Umetnite mlaznicu za paru u mlijeko. 4. Pokrenite pripremu pjene i zagrijavanje Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje da biste pokrenuli pripremi pjene i zagrijavanje. Napomena: za optimalne rezultate pjenu od mlijeka počnite pripremati blizu dna spremnika otprilike 10 sekundi pazeći da ne dodirnete dno. Zatim nagnite spremnik i pomičite ga tako da se mlaznica polako pomiče kroz mlijeko dok gotovo ne dođe do površine. Pripazite da mlaznica ostane unutar mlijeka. Da biste dobili lijepu pjenu, okrećite spremnik.
8. PRIPREMA VRUĆE VODE Uz pomoć funkcije vruće vode možete pripremiti čaj, biljni čaj i druge tople napitke. Stavite šalicu ili posudu ispod mlaznice. 1. Odaberite način rada s vrućom 2. Odaberite veličinu: S, M, L vodom pritiskom na tipku za vruću vodu. 3. Odaberite neku od 3 opcije 4. Pokrenite program temperature od približno 70 °C, Pritisnite tipku za pokretanje/ 80 °C ili 90 °C zaustavljanje. Počet će istjecati vruća voda.
9. ČIŠĆENJE Redovito čišćenje osigurav optimalan rad i zadržava kvalitetu kave. 1. Isperite posudu nakon svake uporabe Izvadite posudu i pažljivo je isperite toplom vodom da biste uklonili ostatke kave. 2. Redovito čišćenje Ispraznite i čistite posudu za kapljevinu Nakon što uklonite posudu, očistite glavu vlažnom krpom da biste uklonili ostatke kave. 3. Čišćenje mlaznice za paru Važno je očistiti mlaznicu za paru nakon svake uporabe. Da biste to učinili, kada para prestane izlaziti, pažljivo brzo očistite mlaznicu vlažnom krpom (da biste uklonili ostatke).
Seite 395
Pažljivo operite cijev mlaznice za paru toplom vodom. Ponovno pričvrstite cijev na mlaznicu za paru. Ispustite mali mlaz pare da biste uklonili preostalo mlijeko. 4. Ispiranje Kada se pojavi upozorenje za ispiranje, slijedite korake u nastavku da biste isprali uređaj. Napunite spremnik čistom vodom. Stavite šalicu od 70 ml ispod mlaznice za kavu. Šalica će prikupljati vodu za ispiranje tijekom ciklusa.
Na zaslonu će se prikazivati upozorenje CALC, šalica za Lungo i kava u zrnu. To znači da je potrebno ukloniti kamenac s uređaja. 1. Pripremite otopinu za uklanjanje kamenca Izvadite spremnik za vodu. Napunite ga 1 litrom vode sobne temperature. Napomena: *sredstvo za uklanjanje kamenaca tvrtke KRUPS može se kupiti na službenom werb-mjestu tvrtke KRUPS ili kod drugih prodavača. Dodajte sav sadržaj sredstva za uklanjanje kamenca tvrtke KRUPS* u spremnik i miješajte dok se potpuno ne rastopi.
Seite 397
Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje da biste pokrenuli postupak uklanjanja kamenca. Počet će svijetliti simboli vrsta kave, jedan po jedan, što označava da je postupak uklanjanja kamenca u tijeku. 3. Pratite postupak Kada se tijekom postupka pojavi upozorenje za „spremnik za vodu”: Ispraznite spremnik i očistite ga. Ispraznite spremnik koji se nalazi ispod mlaznice za kavu i vratite ga na njegovo mjesto. ...
11. ZNAČENJE SVJETLOSNIH SIGNALA SVJETLOSNI ZNAČENJA RJEŠENJA INDIKATOR U posudi je ostala mljevena Izvadite posudu i bacite mljevenu kava od zadnje pripreme kavu. Zatim je isperite prije ponovne kave. uporabe. U spremniku za vodu nema Dodajte čistu vodu u spremnik za dovoljno vode. vodu. Pokrenite postupak ispiranja tako Uređaj je potrebno isprati.
12. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Uređaj se ne uključuje. Kabel za napajanje nije Provjerite električni priključak i priključen u utičnicu. priključite ga u ispravnu utičnicu. Tipka za pokretanje/ Pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje nije pritisnuta. zaustavljanje. Mlaznicu blokiraju ostaci Isperite posudu kave. Kava ne istječe. U spremniku nema dovoljno Napunite spremnik za vodu. vode. Možda ga niste rabili dulje Pokrenite ciklus ispiranja i očistite vrijeme.
2 sekunde. Ako to ne učinite, uređaj će se automatski isključiti nakon 8 minuta. Kako riješiti problem s Pritisnite tipku za pokretanje/ blokiranim uređajem? zaustavljanje da biste isključili uređaj. Isključite ga iz utičnice i pričekajte 1 minutu, a zatim ga ponovno priključite. Ponovno pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje da biste ga ponovno uključili. S uređaja nije uklonjen Pokrenite ciklus uklanjanja kamenac. kamenca. Ako se neki od ovih problema ne riješi, obratite se službi za korisnike tvrtke KRUPS. 13. KRAJ VIJEKA UPORABE ELEKTRIČNIH I ELEKTRONIČKIH PROIZVODA Mi sudjelujemo u zaštiti okoliša! Vaš proizvod sadrži različite materijale koji se mogu ponovno uporabiti ili reciklirati. Odnesite ga u ovlašteni servis ili na mjesto za prikupljanje otpada radi zbrinjavanja na odgovarajući način.
Seite 401
СЪДЪРЖАНИЕ 1. Описание ................p.402 2. Технически спецификации ..........p.404 3. Важна информация за безопасност .......p.404 4. Употреба за първи път ............p.404 5. Приготвяне на кафе ............p.406 6. Приготвяне с мляно кафе ..........p.410 7. Приготвяне на напитка с мляко ........p.412 8. Приготвяне на гореща вода ..........p.414 9. Почистване ................p.415 10. Премахване на котлен камък ..........p.417 11. Значение на светлинните сигнали .........p.419 12. Отстраняване на неизправности ........p.420 13. К рай на експлоатационния живот на електрически и електронни продукти...
1. ОПИСАНИЕ 1 Бутон за регулиране на 4 Тава за отцеждане меленето 5 Контейнер за кафеени зърна 2 Екран 6 Резервоар за вода 3 Отделение за кафе 7 Дюза...
Seite 403
1 Еспресо 10 СТАРТ/СТОП 2 Дълго кафе 11 Режим за пара 3 Филтърно кафе 12 Предупреждение: Изпразнете 4 Студено кафе чекмеджето за кафе 5 Режим за мляно кафе 13 Предупреждение за добавяне 6 Настройка на наситеността на вода 7 Настройка на размера 14 Предупреждение за изплакване 8 Настройка на температурата 15 Предупреждение за премахване 9 Режим за гореща вода на котления камък...
2. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Налягане на помпата 15 бара Размери 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете внимателно всички инструкции преди да използвате уреда, особено инструкциите за безопасност. Този уред е предвиден само за домашна употреба. Уредът трябва да се включва само в стандартно захранване и трябва да съответства на спецификациите за напрежение и честота, показани на етиката за безопасност на уреда. 4. УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ Забележка: Тази машина е нова и е тествана с кафе, преди да бъде опакована. Въпреки че е била почистена, в нея може да има остатъци от кафе. Това е нормално и не влияе на работните характеристики на машината. За да се гарантира правилната работа още от първата употреба, моля, следвайте тези стъпки, преди да изолзвате машината за първи път: 1. Разопаковайте машината Внимателно извадете машината от опаковката й. ...
Seite 405
Върнете го обратно в машината. 3. Включете машината и извършете първото изплакване Препоръчваме изпълнение на цикъл на изплакване без кафе преди първата употреба. Поставете чаша (поне 70 ml) под главата за приготвяне на кафе. Включете машината в контакта. Натиснете централния оранжев бутон, за да я включите. Натиснете бутона за еспресо.
Натиснете едновременно бутона за еспресо и бутона за кафеени зърна, за да активирате режима за изплакване. Изплакването ще започне и ще завърши автоматично. Изплакнете чекмеджето за кафе 5. ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ С кафеени зърна 1. Напълнете контейнера за кафеени зърна Изсипете нови кафеени зърна в контейнера за кафеени зърна. 2. Регулирайте настройката за мелене. Отворете капака на контейнера за кафеени зърна. Завъртете бутона за регулиране, за да изберете желания от Вас размер на мелене: ...
Seite 407
Регулирайте размера на мелене само когато кафемелачката е в експлоатация, докато прави кафе. Регулирането, докато мелачката не е в експлоатация, би могло да повреди механизма. Забележка: След промяната на размера на мелене, направете кафе, за да видите нагледно резултата от регулирането отразен във вкуса и приготвянето. Напълнете резервоара за вода с вода до макс. ниво. Поставете чашата си под дюзите за кафе. Забележка: Отстранете тавата за отцеждане при по- големи чаши. Включете захранването на уреда. Изберете предпочитаните от Вас кафеени напитки.
Seite 408
3. Персонализирайте настройките за Вашата напитка, ако желаете. Нагласете напитката според предпочитанията си: Наситеност на кафето: избор от 3 нива на наситеност Размер на кафето: избор от 3 размера чаши Температура на кафето: избор от 3 нива на температурата 4. Започнете приготвянето на кафе Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП). Машината ще стартира процеса по приготвяне на кафето. Забележка: Ако сте избрали опцията за „Филтърно кафе“ или за „Студено приготвяне“, моля, изчакайте няколко минути, докато се приготви кафето. Това е нормално и гарантира оптималното извличане при ниско налягане. Избягвайте премахването на резервора по време на експлоатация, в противен случай може да Ви се наложи да рестартирате процеса по приготвяне на кафето.
Seite 409
5. Насладете се на напитката си Когато приготвянето на кафе автоматично спре, напитката Ви е готова да й се насладите! Забележка: Можте да спрете преждевременно кафето чрез натискане на бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП). 6. Изхвърлете утайката от кафе Извадете чекмеджето за кафе Обърнете отделението надолу върху подходящ съд, след което натиснете бутона. Mожете да потупате леко върху тавата, за да отстраните утайката от кафе. Изплакнете отделението с вода. 7. Изключете машината За да изключите машината, след като сте я използвали, натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП) за 2 секунди.
6. ПРИГОТВЯНЕ С МЛЯНО КАФЕ Използвайте този режим за приготвяне на кафе с мляно кафе (например безкофеиново кафе). В този случай кафемелачката няма да се използва. Премахнете отделението. Изсипете част от мляното кафе в отделението. Забележка: Ако мляното кафе е твърде фино, машината няма да може да извлече правилно кафето. Не превишавайте МАКС. линия, изобразена от вътрешната страна на отделението. Забележка: Намалете количеството на кафето, ако използвате много фино смляно кафе. Поставете контейнера обратно на мястото му Включете машината...
Seite 411
ИЗберете коя напитка желаете да приготвите. ИЗберете режим за мляно кафе Натиснете бутона за наситеност колкото пъти е необходимо, докато иконата за мляно кафе се появи на екрана. Персонализирайте настройките за Вашата напитка, ако желаете. Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ), за да стартирате напитката. Насладете се на напитката си.
Изхвърлете утайката от използваното кафе. Изплакнете отделението. 7. ПРИГОТВЯНЕ НА НАПИТКА С МЛЯКО Загряване и разпенване на млякото Следвайте тези стъпки за затопляне и разпенване на млякото за избраната от Вас напитка: 1. Поставете студено мляко във Вашия съд Използвайте студено мляко и го налейте в походяща чаша или каничка. Забележки относно разпенването: Когато решавате колко мляко да ползвате, не забравяйте, че то ще удвои или утрои обема си при разпенване. Препоръчваме използването на полуобезмаслено мляко за по-добра пяна. Внимавайте да не докоснете металната част на дюзата за пара, тъй като тя може да бъде много нагорещена. Парата също може да предизвика изгаряния.
Seite 413
3. Позициониране на дюзата за пара Пъхнете дюзата за пара в млякото. 4. Стартиране на разпенване и загряване Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП) за стартиране на разпенване и загряване. Забележка: За оптимални резултати започнете да разпенвате млякото в близост до дъното на съда за около 10 секунди, като внимавате да не докоснете дъното. След това наклонете съда и го размърдайте по такъв начин, че дюзата да се приплъзне бавно в млякото, докато почти е до повърхността. Уверете се, че дюзата остава в млякото. За постигане на добро разпенване въртете съда с кръгово движение. 5. Завършване на разпенване/загряване Когато сте постигнали желаната текстура и топлина, натиснете отново бутона START/ STOP (СТАРТ/СТОП) за изключване на парата. 6. Почистете дюзата за пара Почистете дюзата за пара с влажна кърпа, след което изпуснете струя пара, за да отстраните остатъците от...
8. ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРЕЩА ВОДА Използвайте функцията за гореща вода, за да направите чай, билков чай или други горещи напитки. Поставете чаша или съд под дюзата. 1. Изберете режима за гореща 2. Изберете размер: S, M, L вода чрез натискане на бутона за гореща вода. 3. Изберете температура от 3 4. Стартирайте програмата опции за прибл. 70°C, 80°C, 90°C Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП). Ще започне да тече гореща вода. Водата ще е много гореща – избягвайте директен контакт с нея, за да предотвратите изгаряния.
9. ПОЧИСТВАНЕ Редовното почистване осигурява оптимална работа и запазване на качеството на кафето. 1. Изплаквайте отделението след всяка употреба Отстранете отделението и го изплакте внимателно с топла вода, за да премахнете остатъците от кафе. 2. Редовно почистване Изпразнете и почистете тавичката за отцеждане След отстраняването на отделението, почистете главата с влажна кърпа, за да премахнете остатъците от кафе. 3. Почистване на дюзата за пара Важно е да се почиства дюзата за пара след всяка употреба. За да се направи това, когато парата вече е спряла, почистете внимателно дюзата с влажна кърпа (за премахване на каквито и да е остатъци). Издърпайте дюзата...
Seite 416
Внимателно почистете тръбичката на дюзата за пара с топла вода. Поставете тръбичката отново на дюзата за пара. Изпуснете малка струя пара, за да отстраните остатъците от мляко. 4. Изплакване Когато се появи предупреждението за изплакване, последвайте следните стъпки, за да изплакнете машината си. Напълнете резервоара с чиста вода. Поставете чаша от 70 ml под дюзите за кафе. Чашата ще събере водата от изплакването, по време на цикъла.
1. Пригответе разтвора за отстраняване на котлен камък Отстранете резервоара за вода. Напълнете го с един литър вода със стайна температура. Забележка: *Препаратът за премахване на котлен камък на KRUPS е наличен за закупуване на официалния уебсайт на KRUPS или други търговци. Добавете цялото съдържание на препарата за премахване на котлен камък на KRUPS* към резевоара и го разбърквайте, докато напълно се разтвори. Поставете съд с капацитет най-малко 2 литра под излива за кафе и дюзата за пара. Този съд ще събере цялата течност, която се отделя по време на цикъла. 2. Старттирайте програмата за премахване на котлен камък За да започнете: Натиснете и задръжте едновременно...
Seite 418
Натиснете бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП), за да стартирате процеса на отстраняване на котлен камък. Иконите за видовете напитки ще светнат една след друга, като индикация, че процесът по отстраняване на котлен камък е в изпълнение. 3. Наблюдавайте процеса Когато предупреждението „за резервоар за вода“ се появи по време на процеса: Изпразнете резервоара и го почистете. Изпразнете съда, намиращ се под изходния отвор за кафе, и го поставете обратно на мястото му. Напълнете резервоара за вода до МАКС. ниво и го поставете обратно на мястото му. Предупреждението „за резервоар за вода“ ще изчезне. ...
11. ЗНАЧЕНИЕ НА СВЕТЛИННИТЕ СИГНАЛИ ИНДИКАТОРНА ЗНАЧЕНИЯ РЕШЕНИЯ ЛАМПИЧКА Има утайка от кафе, Отстранете отделението и останала в отделението изпразнете утайката от кафе. от последното направено След това го изплакнете, преди кафе. следващото използване. В резервоара за вода няма Добавете чиста вода в резервоара достатъчно вода. за вода. Стартирайте процес по Машината Ви се нуждае от изплакване, като следвате изплакване. стъпките в това ръководство за потребителя. Стартирайте процес по Машината трябва да се премахване на котления камък, почисти от котления камък. като следвате стъпките в това ръководство за потребителя. Натиснете и задръжте бутона START/STOP (СТАРТ/СТОП) за 2 секунди, за да изключите Прекалено налягане върху машината. Натиснете отново системата възпрепятства бутона START/STOP (СТАРТ/ извличането на кафе СТОП), за да включите машината. Почистете отделението и стартирайте отново приготвянето...
12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Машината не се Захранващият кабел не е Проверете връзката към включва. включен. електрическата мрежа и го включете машината в контакт, който работи. Бутонът START/STOP (СТАРТ/ Натиснете бутона START/STOP СТОП) не е натиснат. (СТАРТ/СТОП). Дюзите са блокирани от Изплакнете отделението остатъци от кафе. Не потича кафе. Няма достатъчно вода в Напълнете резервоара за вода. резервоара. Може да е минало известно Стартирайте цикъл на изплакване време от последния път, и почистете главата за приготвяне когато сте я използвали. на кафе с влажна кърпа, за да отстраните остатъците от кафе. Мляното кафе е твърде Използвайте по-едро мелене. фино. Количеството на Котлен камък. Стартирайте цикъл на премахване кафето е намаляло. на котлен камък. Кафето е твърде Настройката за мелене не е...
Натиснете отново START/STOP (СТАРТ/СТОП), за да включите машината. Не сте премахвали котления Изпълнете цикъл на премахване камък от машината си. на котления камък. Ако някой от тези проблеми се повтаря, моля, свържете се с поддръжката на клиенти на KRUPS. 13. КРАЙ НА ЕКСПЛОАТАЦИОННИЯ ЖИВОТ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ПРОДУКТИ Ние участваме в опазването на околната среда! Вашият уред съдържа различни материали, които могат да бъдат повторно използвани или рециклирани. Отнесете го в одобрен сервизен център или в пункт за събиране на отпадъци, за да може да бъде обработен по подходящ начин.
Seite 422
CUPRINS Descriere ................p.423 2. Specificații tehnice ...............p.425 3. Instrucțiuni importante privind siguranța ......p.425 Prima utilizare ..............p.425 5. Prepararea cafelei ..............p.427 6. Prepararea cafelei cu cafea măcinată .......p.431 7. Prepararea unei băuturi cu lapte ........p.433 Fierberea apei ..............p.435 9. Curățarea ................p.436 10. Îndepărtarea depunerilor de calcar ........p.438 11. Semnificația indicatorilor luminoși ........p.440 12. Identificarea și remedierea defecțiunilor ......p.441 13. Reciclarea echipamentelor electrice și electronice aflate la sfârșitul duratei de viață utilă ......p.442...
1. DESCRIERE 1 Buton de reglare a măcinării 5 Recipient pentru cafea boabe 2 Ecran de comandă 6 Rezervor de apă 3 Sertar pentru cafea 7 Duză 4 Tavă colectoare de picături...
Seite 424
1 Espresso 9 Mod apă fierbinte 2 Cafea lungă 10 START/STOP 3 Cafea la filtru 11 Mod abur 4 Cold brew (cafea infuzată cu apă 12 Alertă: Goliți sertarul de cafea rece) 13 Alertă de adăugare apă 5 Mod cafea măcinată 14 Alertă de clătire 6 Reglarea intensității 15 Alertă de îndepărtare a 7 Reglarea dimensiunii depunerilor de calcar 8 Reglarea temperaturii...
2. SPECIFICAȚII TEHNICE Presiune pompă 15 bar Dimensiuni: 150mm × 360mm × 295mm 3. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție toate instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul, în special precauțiile de siguranță. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul trebuie conectat doar la o sursă de alimentare standard și trebuie să respecte specificațiile de tensiune și frecvență indicate pe eticheta de siguranță a aparatului. 4. PRIMA UTILIZARE Notă: Acest aparat este nou și a fost testat cu cafea înainte de ambalare. Deși a fost curățat, este posibil să fi rămas o cantitate redusă de cafea în interior. Acest lucru este normal și nu va afecta performanța aparatului. Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului de la prima utilizare, vă rugăm să urmați acești pași înainte de a-l folosi pentru prima dată: 1. Despachetarea aparatului Scoateți aparatul cu grijă din ambalaj. Verificați dacă are toate piesele și dacă acestea sunt în stare bună. Îndepărtați banda de hârtie din interiorul recipientului pentru boabe de cafea. Îndepărtați autocolantul de pe panoul aparatului. 2. Umpleți rezervorul de apă...
Seite 426
Fixați rezervorul la loc pe aparat. 3. Porniți aparatul și efectuați o primă clătire Vă recomandăm să efectuați un ciclu de clătire fără cafea înainte de prima utilizare. Așezați o ceașcă (cu capacitatea de cel puțin 70 ml) sub capul de preparare. Puneți aparatul în priză. Apăsați pe butonul portocaliu din mijloc pentru a-l porni. Apăsați pe butonul pentru espresso.
Apăsați simultan butonul de espresso și butonul pentru boabe de cafea pentru a activa modul de clătire. Clătirea va începe și se va încheia automat. Clătiți sertarul de cafea 5. PREPARAREA CAFELEI Cu boabe de cafea 1. Umpleți recipientul pentru boabe de cafea Turnați boabe de cafea proaspete în recipientul pentru boabe de cafea. 2. Reglați setarea de măcinare. Deschideți capacul recipientului pentru boabe de cafea. Rotiți butonul de reglare pentru a selecta mărimea dorită pentru măcinare: Setare cu un număr mic: măcinare fină => pentru un espresso tare și intens Setare medie: măcinare medie => pentru o aromă echilibrată ...
Seite 428
Reglați dimensiunea măcinării doar în timp ce râșnița de cafea este în funcțiune, adică în timpul preparării cafelei. Reglarea mecanismului atunci când râșnița nu funcționează poate deteriora mecanismul. Notă: După ce ați schimbat setarea pentru dimensiunea măcinării, preparați o cafea pentru a stabili dacă modificarea este perceptibilă atât din punct de vedere al gustului, cât și al debitului. Umpleți rezervorul cu apă până la nivelul MAX. Așezați ceașca sub duza pentru cafea. Notă: Dacă folosiți o cană mai mare, îndepărtați tava colectoare de picături. Porniți aparatul. Selectați tipul preferat de cafea.
Seite 429
3. Personalizați setările băuturii, dacă doriți. Reglați băutura după preferințele dumneavoastră: Intensitatea cafelei: alegeți unul dintre cele 3 niveluri de intensitate Dimensiunea cafelei: alegeți una dintre cele 3 dimensiuni ale ceștii Temperatura cafelei: alegeți unul dintre cele 3 niveluri de temperatură 4. Porniți prepararea cafelei Apăsați butonul START/STOP. Aparatul va începe procesul de preparare a cafelei. Notă: Dacă ați selectat opțiunea „Filter coffee” (Cafea la filtru) sau „Cold brew” (Cafea infuzată...
Seite 430
5. Savurați băutura După ce prepararea automată a cafelei s-a încheiat, băutura dvs. este gata și poate fi savurată! Notă: Puteți opri curgerea cafelei în timpul procesului de preparare apăsând pe butonul START/STOP. 6. Aruncați zațul de cafea Scoateți sertarul de cafea Întoarceți sertarul cu susul în jos peste un recipient adecvat, apoi apăsați pe buton. Puteți lovi ușor tava pentru a îndepărta zațul de cafea. Clătiți sertarul cu apă. 7. Opriți aparatul Pentru a opri aparatul după utilizare, apăsați butonul START/ STOP timp de 2 secunde. Notă: Dacă nu efectuați nicio acțiune, aparatul se va opri automat după 8 minute.
6. PREPARAREA CAFELEI CU CAFEA MĂCINATĂ Folosiți acest mod pentru a prepara cafea cu cafea deja măcinată (cum ar fi cafeaua decafeinizată). În acest caz, râșnița de cafea nu va fi folosită. Îndepărtați sertarul. Puneți o doză de cafea măcinată în sertar. Notă: În cazul în care cafeaua este măcinată prea fin, aparatul nu va putea extrage cafeaua în mod corespunzător. Nu depășiți nivelul MAX indicat în sertar. Notă: Reduceți cantitatea de cafea dacă folosiți cafea măcinată foarte fin. Pune sertarul la loc ...
Seite 432
Selectați tipul de băutură dorit. Selectați modul Cafea măcinată Apăsați butonul pentru intensitate de câte ori este necesar până când pe ecran este afișată pictograma pentru cafea măcinată. Personalizați setările băuturii, dacă doriți. Apăsați butonul START/STOP pentru a începe extracția. Savurați băutura preparată.
Aruncați zațul de cafea. Clătiți sertarul. 7. PREPARAREA UNEI BĂUTURI CU LAPTE Încălzirea și spumarea laptelui Urmați pașii de mai jos pentru a încălzi și spuma laptele pentru băutura aleasă: 1. Turnați lapte rece în recipient Folosiți lapte rece și turnați-l într-o ceașcă sau o cană potrivită. Note despre spumarea laptelui: Când alegeți cantitatea de lapte, nu uitați că volumul acestuia se va dubla sau tripla în timpul procesului de spumare. Recomandăm utilizarea laptelui semi-degresat pentru o spumă mai bună. Nu atingeți părțile metalice ale duzei pentru abur, deoarece acestea pot fi extrem de fierbinți. De asemenea, aburul poate provoca arsuri. 2. Selectați modul abur Apăsați butonul Steam (Abur) pentru a activa modul de abur. Glisați selectorul în sus pentru a spuma și încălzi laptele sau glisați-l în jos dacă doriți doar să încălziți laptele. Spumare și încălzire Doar încălzire...
Seite 434
3. Poziționați duza de abur Introduceți duza de abur în lapte. 4. Porniți spumarea și încălzirea Apăsați butonul START/STOP pentru a începe spumarea și încălzirea laptelui. Notă: Pentru rezultate optime, spumați laptele începând de aproape de fundul recipientului timp de aproximativ 10 secunde, având grijă să nu atingeți fundul recipientului. Apoi înclinați recipientul și mișcați-l, pentru ca duza să treacă încet prin lapte până ajunge aproape de suprafață. Asigurați-vă că duza este scufundată în lapte. Pentru o spumă bogată, rotiți recipientul cu mișcări circulare. 5. Încheiați spumarea/încălzirea După ce ați obținut textura și temperatura dorite, apăsați din nou pe butonul START/STOP pentru a opri aburul.
8. FIERBEREA APEI Folosiți funcția de încălzire a apei pentru a prepara ceai verde sau negru, infuzii din plante sau alte băuturi calde. Așezați un recipient sub duză. 1. Selectați modul apă caldă apăsând 2. Alegeți o dimensiune: S, M sau L butonul pentru apă caldă. 3. Alegeți o temperatură din cele 3 4. Începeți programul opțiuni de aproximativ 70 °C, 80 °C Apăsați pe butonul START/STOP. sau 90 °C Apa caldă va începe să curgă din duză. Apa este foarte fierbinte, evitați contactul direct cu aceasta pentru a evita arsurile. Curgerea apei se va opri automat când se atinge cantitatea selectată. Notă: Apăsați din nou butonul START/STOP pentru a opri curgerea apei, în cazul în care ați obținut cantitatea necesară înainte de sfârșitul ciclului.
9. CURĂȚAREA Operațiunile de curățare efectuate cu regularitate garantează performanțele optime și mențin calitatea cafelei. 1. Clătiți sertarul după fiecare utilizare. Îndepărtați sertarul și clătiți-l bine cu apă caldă pentru a îndepărta orice reziduuri de cafea. 2. Curățare regulată Goliți și curățați tava colectoare de picături După îndepărtarea sertarului, curățați capul cu o cârpă umedă pentru a îndepărta reziduurile de cafea. 3. Curățarea duzei de abur Este important să curățați duza de abur după fiecare utilizare. ...
Seite 437
Curățați cu atenție tubul duzei pentru abur cu apă caldă. Montați tubul înapoi pe duza pentru abur. Eliberați un scurt jet de abur pentru a îndepărta eventualele resturi de lapte. 4. Clătire Când apare alerta de clătire, urmați pașii de mai jos pentru a clăti aparatul. Umpleți rezervorul cu apă curată. Așezați o ceașcă de 70 ml sub duza pentru cafea. Cana va fi folosită pentru a colecta apa folosită pentru clătire în timpul ciclului. Așezați la loc sertarul gol. Apăsați simultan pe butoanele Bean (Boabe de cafea) și Espresso pentru a selecta ciclul de clătire.
Alerta CALC alert se afișează după 200 de cicluri: Vă recomandăm să îndepărtați depunerile de calcar din aparat. După 230 de cicluri (fără îndepărtarea depunerilor de calcar), aparatul nu va mai putea prepara băuturi. Pe ecran vor fi afișate alerta CALC, simbolul ceștii Lungo și al boabelor de cafea. Acest lucru indică faptul că este necesar să îndepărtați depunerile de calcar din aparat. 1. Preparați soluția pentru îndepărtarea depunerilor de calcar îndepărtați rezervorul pentru apă. Umpleți-l cu 1 l de apă la temperatura camerei. Notă: *Produsul pentru îndepărtarea depunerilor de calcar de la KRUPS poate fi achiziționat de pe site-ul oficial KRUPS și de la alți retaileri. Adăugați întreaga cantitate de produs pentru îndepărtarea depunerilor de calcar de la KRUPS* în rezervor și amestecați până când acesta s-a dizolvat complet. Așezați un recipient cu o capacitate de min. 2 l sub duza pentru cafea și duza pentru abur. Acest recipient va colecta tot lichidul eliberat în timpul ciclului. 2. Porniți programul de îndepărtare a depunerilor de calcar Pentru a începe: Apăsați și mențineți apăsate simultan...
Seite 439
Apăsați pe butonul START/STOP pentru a începe procesul de îndepărtare a depunerilor de calcar. Pictogramele pentru tipul de cafea se vor aprinde una câte una, indicând că procesul de îndepărtare a depunerilor de calcar este în curs. 3. Monitorizați procesul Când apare alerta „rezervor de apă” în timpul procesului: Goliți rezervorul și curățați-l. Goliți recipientul aflat sub orificiul de cafea și reasamblați-l la loc. Reumpleți rezervorul cu apă până la nivelul MAX și puneți-l la loc. Alerta „rezervor de apă” va dispărea. Apăsați din nou butonul START/STOP. Ciclul va continua. Notă: Monitorizați recipientul și goliți-l dacă este necesar.
11. SEMNIFICAȚIA INDICATORILOR LUMINOȘI INDICATOR SEMNIFICAȚII SOLUȚII LUMINOS Rămân urme de zaț de cafea Scoateți sertarul și goliți zațul, în sertar de la ultima cafea apoi clătiți-l înainte de următoarea preparată. utilizare. Cantitatea de apă din rezervorul de apă este Adăugați apă curată în rezervor. insuficientă. Începeți un proces de clătire Este necesară clătirea urmând pașii din manualul de aparatului. utilizare. Începeți o operațiune de Este necesară îndepărtarea îndepărtare a depunerilor de calcar depunerilor de calcar din urmând pașii din manualul de aparat. utilizare. Apăsați și mențineți apăsat butonul START/STOP timp de 2 secunde pentru a opri aparatul. Apăsați din extracția cafelei. nou butonul START/STOP pentru a porni aparatul. Curățați sertarul și reluați prepararea băuturii.
12. IDENTIFICAREA ȘI REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII Aparatul nu pornește. Cablul de alimentare nu este Verificați conexiunea electrică conectat la priză. și conectați-l la o priză care funcționează. Butonul START/STOP nu este Apăsați pe butonul START/STOP. apăsat. Duza este blocată de resturi Clătiți sertarul de cafea. Cafeaua nu curge. Nu este suficientă apă în Umpleți rezervorul cu apă. rezervor. Este posibil să fi trecut ceva Porniți un ciclu de clătire și timp de la ultima utilizare. curățați capul de preparare cu o cârpă umedă, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de cafea.
START/STOP timp de 2 secunde. Alternativ, aparatul se va opri automat după 8 minute. Cum pot debloca Apăsați START/STOP pentru a opri aparatul? aparatul. Deconectați-l de la priză și așteptați 1 minut, apoi reconectați-l. Apăsați din nou START/STOP pentru a porni aparatul. Nu s-a efectuat îndepărtarea Rulați un ciclu de îndepărtare a depunerilor de calcar din depunerilor de calcar. aparat. Dacă vreuna dintre problemele de mai sus persistă, contactați Serviciul pentru clienți KRUPS. 13. RECICLAREA ECHIPAMENTELOR ELECTRICE ȘI ELECTRONICE AFLATE LA SFÂRȘITUL DURATEI DE VIAȚĂ UTILĂ Ne aducem contribuția la protejarea mediului înconjurător! Produsul dvs. conține diverse materiale care pot fi reutilizate sau reciclate. Duceți-l la un centru de service aprobat sau la un punct de colectare pentru a fi corect gestionat.
Seite 443
SADRŽAJ Opis ..................p.444 2. Tehničke specifikacije ............p.446 3. Važne bezbednosne informacije ........p.446 4. Prvo korišćenje ..............p.446 Priprema kafe ..............p.448 Priprema sa mlevenom kafom ...........p.452 Priprema napitka sa mlekom ..........p.454 8. Priprema vruće vode ............p.456 9. Čišćenje .................p.457 10. Uklanjanje kamenca ............p.459 11. Značenje svetlosnih signala ..........p.461 12. Rešavanje problema ............p.462 13. Kraj veka trajanja električnih i elektronskih proizvoda ..
1. OPIS 1 Taster za podešavanje mlevenja 5 Posuda za kafu u zrnu 2 Kontrolni ekran 6 Rezervoar za vodu 3 Posuda za kafu 7 Mlaznica 4 Posuda za kapanje...
Seite 445
1 Espreso 10 POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE 2 Duža kafa 11 Režim pripreme na pari 3 Filter kafa 12 Upozorenje: Ispraznite fioku za 4 Hladna priprema kafu 5 Režim za mlevenje kafe 13 Upozorenje da treba dodati vodu 6 Podešavanje intenziteta 14 Upozorenje za ispiranje 7 Podešavanje veličine 15 Upozorenja za uklanjanje 8 Podešavanje temperature kamenca 9 Režim hladne vode...
2. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Pritisak pumpe 15 bara Dimenzije: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VAŽNE BEZBEDNOSNE INFORMACIJE Pažljivo pročitajte sva uputstva pre korišćenja uređaja, posebno mere predostrožnosti. Ovaj uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. Uređaj mora biti priključen samo na standardno napajanje i mora biti u skladu sa specifikacijama napona i frekvencije prikazanim na bezbednosnoj etiketi uređaja. 4. PRVO KORIŠĆENJE Napomena: ovaj mašina je nova i testirana je sa kafom pre pakovanja. Iako je očišćen, unutra može ostati mala količina kafe. Ovo je normalno i neće uticati na performanse mašine. Da biste osigurali pravilan rad od prvog korišćenja, pratite ove korake pre prvog korišćenja mašine: 1. Raspakivanje mašine ...
Seite 447
Pričvrstite ga nazad na mašinu. 3. Uključite mašinu i obavite prvo ispiranje Naša preporuka je da pre prve upotrebe pokrenete ciklus ispiranja bez kafe. Stavite šolju (najmanje 70 ml) ispod jedinice za pripremu kafe. Uključite mašinu. Pritisnite centralno narandžasto dugme da biste je uključili. Pritisnite dugme espreso.
Istovremeno pritisnite dugme za espreso i dugme zrno kafe da biste aktivirali režim ispiranja. Ispiranje će se pokrenuti i zaustaviti automatski. Isperite fioku za kafu 5. PRIPREMA KAFE Sa zrnima kafe 1. Napunite posudu za zrna kafe Sipajte sveža zrna kafe u posudu za zrna kafe. 2. Podesite stepen mlevenja. Otvorite poklopac posude za kafu u zrnu. Okrenite dugme za podešavanje da biste izabrali željenu veličinu mlevenja: Podešavanje nižeg broja: fino mlevenje => za jak i intenzivan espreso ...
Seite 449
Podešavajte veličinu mlevenja samo dok je mlin za kafu u funkciji, dok pravite kafu. Podešavanje kada mlin nije u funkciji može oštetiti mehanizam. Napomena: nakon promene podešavanja veličine mlevenja, napravite kafu tako da podešavanje bude adekvatno primetno i u pogledu ukusa i u pogledu protoka. Napunite rezervoar za vodu vodom do MAKSIMALNOG nivoa. Postavite šolju ispod otvora za izlaz kafe. Napomena: uklonite posudu za kapanje za veliku šolju. Uključite aparat. Izaberite svoj omiljeni stil kafe.
Seite 450
3. Prilagodite podešavanja za napitak ako želite. Prilagodite napitak prema svojim željama: Intenzitet kafe: izaberite jedan od 3 nivoa intenziteta Veličina kafe: izaberite jednu od 3 veličine šolje Temperatura kafe: izaberite jedan od 3 nivoa temperature 4. Počnite sa pravljenjem kafe Pritisnite dugme START/STOP. Mašina će započeti proces pravljenja kafe. Napomena: ako ste izabrali opciju „Filter kafa“ ili „Hladna priprema“, sačekajte nekoliko minuta da se kafa napravi. Ovo je normalno i obezbeđuje optimalnu ekstrakciju pri niskom pritisku.
Seite 451
5. Uživajte u svom napitku Kada kafa automatski završi sa isticanjem, vaš napitak je spreman za uživanje! Napomena: točenje kafe možete zaustaviti usred procesa pritiskom na dugme START/STOP. 6. Ispraznite iskorišćeni talog kafe Uklonite fioku za kafu Okrenite posudu naopačke iznad odgovarajuće posude, a zatim pritisnite dugme. Takođe možete nežno kucnuti po posudi da biste uklonili talog kafe.
6. PRIPREMA SA MLEVENOM KAFOM Koristite ovaj režim za pravljenje kafe koristeći mlevenu kafu (kao što je kafa bez kofeina). U ovom slučaju, mlin za kafu se neće koristiti. Izvadite posudu. Sipajte porciju mlevene kafe u posudu. Napomena: ako je mlevena kafa previše sitna, aparat neće moći pravilno da je ekstrahuje. Ne prekoračujte liniju MAX koja je prikazana unutar posude.
Seite 453
Izaberite napitak koji želite da napravite. Izaberite režim mlevene kafe Pritisnite dugme za intenzitet onoliko puta koliko je potrebno dok se na ekranu ne pojavi ikona mlevene kafe. Prilagodite podešavanja za napitak ako želite. Pritisnite dugme START/STOP da biste započeli ekstrakciju. Uživajte u napitku.
Ispraznite iskorišćeni talog kafe. Isperite posudu. 7. PRIPREMA NAPITKA SA MLEKOM Zagrevanje i penjenje mleka Pratite ove korake da biste zagrejali i penili mleko za izabrani napitak: 1. Stavite hladno mleko u posudu Koristite hladno mleko i sipajte ga u odgovarajuću šolju ili bokal. Napomene o pravljenju pene: Kada birate količinu mleka, ne zaboravite da će se njegova zapremina udvostručiti ili utrostručiti tokom procesa pravljenja pene. Preporučujemo upotrebu poluobranog mleka za bolju penu. Pazite da ne dodirnete metalni deo mlaznice za paru, jer može postati izuzetno vruć. Para takođe može izazvati opekotine. 2. Izaberite režim pare Pritisnite dugme za paru da biste aktivirali režim pare. Pomerite birač nagore da biste napravili penu i zagrejali mleko ili ga pomerite nadole ako želite samo da zagrejete mleko.
Seite 455
3. Postavite mlaznicu za paru Umetnite mlaznicu za paru u mleko. 4. Počnite sa pravljenjem pene i zagrevanjem Pritisnite dugme START/STOP da biste započeli pravljenje pene i zagrevanje. Napomena: za optimalne rezultate, penite mleko počevši od dna posude oko 10 sekundi, pazeći da ne dodirnete dno. Zatim, nagnite posudu i pomerite je tako da mlaznica polako klizi kroz mleko dok skoro ne dosegne površinu. Uverite se da mlaznica ostaje u mleku. Da biste dobili lepu penu, okrećite posudu kružnim pokretima.
8. PRIPREMA VRUĆE VODE Koristite funkciju vruće vode za pravljenje čaja, biljnog čaja ili drugih toplih napitaka. Stavite šolju ili posudu ispod mlaznice. 1. Izaberite režim vruće vode 2. Izaberite veličinu: S, M, L pritiskom na dugme za vruću vodu. 3. Izaberite temperaturu između 3 4. Pokrenite program ponuđene opcije od približno 70 °C, Pritisnite dugme START/STOP. 80 °C, 90 °C Vruća voda će početi da ističe. Voda će biti veoma vruća – izbegavajte direktan kontakt sa njom da biste izbegli opekotine. Protok vode će se automatski zaustaviti kada je poslužena izabrana količina. Napomena: ponovo pritisnite dugme START/STOP da biste zaustavili točenje vode ako se potrebna količina dobije pre kraja ciklusa.
9. ČIŠĆENJE Redovno čišćenje obezbeđuje optimalne performanse i održava kvalitet kafe. 1. Ispirite posudu nakon svake upotrebe Izvadite posudu i pažljivo je isperite toplom vodom da biste uklonili sve ostatke kafe. 2. Redovno čišćenje Ispraznite i očistite posudu za kapanje Nakon što izvadite posudu, očistite glavu vlažnom krpom da biste uklonili ostatke kafe. 3. Čišćenje mlaznice za paru Važno je da mlaznicu za paru očistite nakon svake upotrebe. Da biste to uradili, kada para prestane da izlazi, pažljivo i brzo očistite mlaznicu vlažnom krpom (da biste uklonili sve ostatke). Povucite cev mlaznice za paru nadole. Očistite unutrašnjost mlaznice vlažnom krpom.
Seite 458
Pažljivo očistite cev mlaznice za paru toplom vodom. Vratite cev nazad na mlaznicu za paru. Ispustite mali mlaz pare da biste uklonili preostalo mleko. 4. Ispiranje Kada se pojavi upozorenje za ispiranje, pratite korake u nastavku da biste isprali mašinu. Napunite rezervoar čistom vodom. Postavite šolju od 70 ml ispod otvora za kafu. Šolja će sakupljati vodu za ispiranje tokom ciklusa. ...
Upozorenje CALC, šolja za lungo i kafu u zrnu prikazuju se na ekranu. To znači da je potrebno ukloniti kamenac iz mašine. 1. Pripremite rastvor za uklanjanje kamenca Izvadite rezervoar za vodu. Naspite u rezervoar 1 litar vode sobne temperature. Napomena: *KRUPS sredstvo za uklanjanje kamenca je dostupno za kupovinu na zvaničnoj KRUPS veb stranici i kod drugih prodavaca. Dodajte ceo sadržaj KRUPS sredstva za uklanjanje kamenca* u rezervoar i mešajte dok se potpuno ne rastvori. Postavite posudu zapremine najmanje 2 litar ispod izlaza za kafu i mlaznice za paru. Ova posuda će sakupiti svu tečnost...
Seite 460
Pritisnite dugme START/STOP da biste započeli proces uklanjanja kamenca. Ikone u obliku kafe će se paliti jedna za drugom, što ukazuje da je proces uklanjanja kamenca u toku. 3. Pratite proces Kada se upozorenje „rezervoar za vodu“ pojavi tokom procesa: Ispraznite rezervoar i očistite ga. Ispraznite posudu koja se nalazi ispod otvora za kafu i vratite je na mesto. Napunite rezervoar za vodu do nivoa MAX i vratite ga na mesto.
11. ZNAČENJE SVETLOSNIH SIGNALA INDIKATORSKA ZNAČENJA REŠENJA LAMPICA U posudi je ostalo mlevene Izvadite posudu i ispraznite mlevenu kafe od poslednje napravljene kafu. Zatim je isperite pre ponovne kafe. upotrebe. Nema dovoljno vode u Dodajte čistu vodu u rezervoar za rezervoaru za vodu. vodu. Vašoj mašini je potrebno Pokrenite proces ispiranja prateći ispiranje. korake u korisničkom uputstvu.
12. REŠAVANJE PROBLEMA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA Mašina se ne uključuje. Kabl za napajanje nije Proverite električni priključak i uključen. uključite ga u ispravnu utičnicu. Dugme START/STOP nije Pritisnite dugme START/STOP. pritisnuto. Izlaz je blokiran ostacima Isperite posudu kafe. Kafa ne ističe van. Nema dovoljno vode u Napunite rezervoar za vodu. rezervoaru. Možda je prošlo dosta Pokrenite ciklus ispiranja i očistite vremena od poslednjeg jedinicu za pripremu kafe vlažnom korišćenja.
2 sekunde. Alternativno, mašina će se automatski isključiti nakon 8 minuta. Kako mogu da Pritisnite START/STOP da biste rešim problem sa isključili mašinu. Isključite je iz začepljenom mašinom? struje i sačekajte 1 minut, a zatim je ponovo uključite. Ponovo pritisnite START/STOP da biste je ponovo uključili. Mašina nije uklonila kamenac. Pokrenite ciklus uklanjanja kamenca. Ako se neki od ovih problema i dalje javlja, obratite se korisničkoj službi kompanije KRUPS. 13. KRAJ VEKA TRAJANJA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH PROIZVODA Dajemo svoj doprinos zaštiti životne sredine! Vaš proizvod sadrži razne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati. Odnesite ga u ovlašćeni servisni centar ili sabirno mesto kako bi se sa njim postupilo na najprikladniji način.
Seite 464
SADRŽAJ Opis..................p.465 2. Tehničke specifikacije ............p.467 3. Važne sigurnosne informacije ..........p.467 Prva upotreba ...............p.467 Priprema kafe ...............p.469 Priprema s mljevenom kafom ..........p.473 7. Priprema napitka s mlijekom ..........p.475 8. Priprema vruće vode ............p.477 9. Čišćenje .................p.478 10. Uklanjanje kamenca ............p.480 11. Značenje svjetlosnih signala ..........p.482 12. Rješavanje problema ............p.483 13. Kraj radnog vijeka električnih i elektroničkih proizvoda ..
1. OPIS 1 Regulator za podešavanje 4 Spremnik za otkapavanje mljevenja 5 Spremnik za kafu u zrnu 2 Kontrolna ploča 6 Spremnik za vodu 3 Posuda za kafu 7 Mlaznica...
Seite 466
1 Espresso 10 POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE 2 Duga kafa 11 Način rada s parom 3 Filter kafa 12 Upozorenje: Ispraznite ladicu za 4 Hladno pripremljena kafa kafu 5 Način rada s mljevenom kafom 13 Upozorenje za dodavanje vode 6 Postavka intenziteta 14 Upozorenje za ispiranje 7 Postavka veličine 15 Upozorenje za uklanjanje 8 Postavka temperature kamenca 9 Način rada s vrućom vodom...
2. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Pritisak pumpe 15 bara Dimenzije: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE Pažljivo pročitajte sve upute prije korištenja aparata, a posebno mjere predostrožnosti. Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Aparat se mora priključiti isključivo na standardni izvor napajanja i mora biti u skladu sa specifikacijama za napon i frekvenciju koje su navedene na naljepnici sa sigurnosnim informacijama na aparatu. 4. PRVA UPOTREBA Napomena: aparat je nov i testiran je s kafom prije pakovanja. Iako je očišćen, moguće je da je u njemu ostalo malo kafe. To je normalno i neće uticati na rad aparata. Da bi ste osigurali pravilan rad od prve upotrebe, slijedite korake navedene u nastavku prije prvog korištenja aparata: 1. Raspakivanje aparata ...
Seite 468
Vratite ga na aparat. 3. Uključite aparat i pokrenite prvo ispiranje Preporučujemo da prije prve upotrebe pokrenete ciklus ispiranja bez kafe. Postavite šolju (zapremine najmanje 70 ml) ispod glave za pripremu kafe. Priključite aparat na napajanje. Pritisnite narandžastu tipku u sredini kako biste ga uključili. Pritisnite tipku za espresso.
Istovremeno pritisnite tipku za espresso i tipku za kafu u zrnu kako biste aktivirali način rada za ispiranje. Ispiranje će automatski započeti i završiti. Isperite ladicu za kafu 5. PRIPREMA KAFE S kafom u zrnu 1. Napunite spremnik za kafu u zrnu Dodajte svježa zrna kafe u spremnik za kafu u zrnu. 2. Podesite postavku za mljevenje. Otvorite poklopac na spremniku za kafu u zrnu. Okrenite regulator za podešavanje kako biste odabrali željenu krupnoću mljevenja: ...
Seite 470
Krupnoću mljevenja podešavajte samo dok mlin za kafu radi, tokom pripreme kafe. Podešavanje mljevenja kada mlin ne radi može prouzrokovati oštećenje mehanizma. Napomena: nakon mijenjanja postavke za krupnoću mljevenja, pripremite kafu kako biste provjerili odražava li se promjena na okus i protok. Napunite spremnik za vodu vodom do oznake MAX. Postavite šolju ispod mlaznice za kafu. Napomena: uklonite spremnik za otkapavanje kako biste postavili veliku šolju. Uključite aparat. Odaberite željenu vrstu kafe.
Seite 471
3. Prilagodite postavke za napitak ako želite. Prilagodite napitak prema svojim preferencijama: Intenzitet kafe: odaberite jedan od 3 nivoa intenziteta Veličina šolje: odaberite jednu od 3 veličine šolje Temperatura kafe: odaberite jedan od 3 nivoa temperature 4. Pokrenite pripremu kafe Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje. Aparat će započeti postupak pripreme kafe. Napomena: ako odaberete opciju „Filter kafa“ ili „Hladno pripremljena kafa“, pričekajte nekoliko minuta da se kafa pripremi. To je normalno i osigurava optimalnu ekstrakciju pri niskom pritisku.
Seite 472
5. Uživajte u napitku Nakon što kafa automatski prestane isticati, napitak je spreman za konzumiranje! Napomena: isticanje kafe možete zaustaviti prije završetka postupka pripreme pritiskom na tipku za pokretanje/ zaustavljanje. 6. Bacite iskorištenu mljevenu kafu Uklonite ladicu za kafu Okrenite posudu naopačke iznad prikladnog spremnika i zatim pritisnite tipku. Možete i nježno lupkati posudu prstom kako biste izbacili mljevenu kafu.
6. PRIPREMA S MLJEVENOM KAFOM Ovaj način rada služi za pripremu kafe od mljevene kafe (kao što je kafa bez kofeina). U tom slučaju se neće koristiti mlin za kafu. Izvadite posudu. Dodajte potrebnu količinu mljevene kafe u posudu. Napomena: ako je kafa presitno samljevena, aparat neće moći pravilno izvršiti ekstrakciju kafe. Nemojte premašiti oznaku MAX na unutrašnjoj strani posude. Napomena: smanjite količinu kafe ako koristite vrlo sitno mljevenu kafu. Vratite posudu na mjesto Uključite aparat...
Seite 474
Odaberite napitak koji želite pripremiti. Odaberite način rada s mljevenom kafom Pritišćite tipku za intenzitet potrebni broj puta dok se na displeju ne prikaže ikona mljevene kafe. Prilagodite postavke za napitak ako želite. Pritisnite tipku pokretanje/zaustavljanje kako biste pokrenuli ekstrakciju. Uživajte u napitku.
Bacite upotrijebljenu mljevenu kafu. Isperite posudu. 7. PRIPREMA NAPITKA S MLIJEKOM Zagrijavanje mlijeka i priprema pjene od mlijeka Slijedite korake navedene u nastavku kako biste zagrijali mlijeko i pripremili pjenu od mlijeka za odabrani napitak: 1. Naspite hladno mlijeko u spremnik Koristite hladno mlijeko i naspite ga u odgovarajuću šolju ili posudu. Napomene o pripremi pjene: Prilikom odabira količine mlijeka vodite računa o tome da će se njegov volumen udvostručiti ili utrostručiti tokom postupka pripreme pjene.
Seite 476
3. Postavite mlaznicu za paru Umetnite mlaznicu za paru u mlijeko. 4. Pokrenite pripremu pjene i zagrijavanje Pritisnite tipku pokretanje/zaustavljanje kako biste pokrenuli pripremu pjene i zagrijavanje. Napomena: za optimalne rezultate pjenu od mlijeka počnite pripremati blizu dna spremnika otprilike 10 sekundi pazeći pri tome da ne dodirnete dno. Zatim nagnite spremnik i pomičite ga tako da se mlaznica polako pomiče kroz mlijeko dok gotovo ne dođe do površine. Pazite da mlaznica ostane uronjena u mlijeko. Da biste dobili lijepu pjenu, okrećite spremnik. 5. Dovršite pripremu pjene/zagrijavanje ...
8. PRIPREMA VRUĆE VODE Koristite funkciju za vruću vodu za pripremanje čaja, biljnog čaja ili drugih toplih napitaka. Stavite šolju ili posudu ispod mlaznice. 1. Odaberite način rada s vrućom 2. Odaberite veličinu: S, M, L vodom pritiskom na tipku za vruću vodu. 3. Odaberite jednu od 3 opcije za 4. Pokrenite program temperaturu od približno 70 °C, Pritisnite tipku za pokretanje/ 80 °C, 90 °C zaustavljanje. Počet će isticati vruća voda. Voda će biti veoma vruća – izbjegavajte direktan kontakt s njom da se ne biste opekli.
9. ČIŠĆENJE Redovnim čišćenjem se osigurava optimalan rad i zadržava kvalitet kafe. 1. Isperite posudu nakon svake upotrebe Izvadite posudu i pažljivo je isperite toplom vodom kako biste uklonili ostatke kafe. 2. Redovno čišćenje Ispraznite i očistite spremnik za otkapavanje Nakon što uklonite posudu, očistite glavu vlažnom krpom kako biste uklonili ostatke kafe. 3. Čišćenje mlaznice za paru Važno je očistiti mlaznicu za paru nakon svake upotrebe. Da biste to učinili, nakon što para prestane izlaziti, pažljivo brzo očistite mlaznicu vlažnom krpom (kako biste uklonili ostatke). Povucite cjevčicu mlaznice za paru prema dolje. Očistite unutrašnjost mlaznice vlažnom krpom.
Seite 479
Pažljivo očistite cjevčicu mlaznice za paru toplom vodom. Pričvrstite cjevčicu nazad na mlaznicu za paru. Ispustite mali mlaz pare kako biste uklonili preostalo mlijeko. 4. Ispiranje Kada se prikaže upozorenje za ispiranje, slijedite korake navedene u nastavku kako biste isprali aparat. Napunite spremnik čistom vodom. Postavite šolju zapremine 70 ml ispod mlaznice za kafu. U šolju će se tokom ciklusa skupljati voda od ispiranja.
1. Pripremite otopinu za uklanjanje kamenca Izvadite spremnik za vodu. Napunite ga 1 litrom vode sobne temperature. Napomena: *sredstvo kompanije KRUPS za uklanjanje kamenca može se kupiti na službenoj web lokaciji kompanije KRUPS ili kod drugih prodavača na malo. Dodajte sav sadržaj sredstva za uklanjanje kamenca kompanije KRUPS* u spremnik i miješajte dok se potpuno ne rastopi. Stavite spremnik kapaciteta najmanje 2 litra ispod mlaznice za kafu i mlaznice za paru. U tom spremniku će se sakupljati sva...
Seite 481
Pritisnite tipku pokretanje/zaustavljanje kako biste pokrenuli postupak uklanjanja kamenca. Počet će svijetliti simboli vrsta kafe, jedan po jedan, što označava da je postupak uklanjanja kamenca u toku. 3. Pratite postupak Kada se tokom postupka prikaže upozorenje za „spremnik za vodu”: Ispraznite spremnik i očistite ga. Ispraznite spremnik koji se nalazi ispod mlaznice za kafu i vratite ga na njegovo mjesto. ...
11. ZNAČENJE SVJETLOSNIH SIGNALA SVJETLOSNI ZNAČENJA RJEŠENJA INDIKATOR Izvadite posudu i bacite mljevenu U posudi je ostala mljevena kafu. Zatim je isperite prije ponovne kafa od zadnje pripreme kafe. upotrebe. U spremniku za vodu nema Dodajte čistu vodu u spremnik za dovoljno vode. vodu. Pokrenite postupak ispiranja tako Uređaj je potrebno isprati.
12. RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Aparat se ne uključuje. Kabal za napajanje nije Provjerite električni priključak i priključen u utičnicu. priključite ga u ispravnu utičnicu. Tipka za pokretanje/ Pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje nije pritisnuta. zaustavljanje. Mlaznicu blokiraju ostaci kafe. Isperite posudu Kafa ne ističe. U spremniku nema dovoljno Napunite spremnik za vodu. vode. Možda ga niste koristili duže Pokrenite ciklus ispiranja i očistite vrijeme.
Kako riješiti problem s Pritisnite tipku za pokretanje/ blokiranim aparatom? zaustavljanje kako biste isključili aparat. Isključite ga iz utičnice i pričekajte 1 minutu, a zatim ga ponovno priključite. Ponovo pritisnite tipku za pokretanje/ zaustavljanje kako biste ga ponovo uključili. Iz aparata nije uklonjen Pokrenite ciklus za uklanjanje kamenac. kamenca. Ako se neki od ovih problema ne riješi, obratite se službi za korisnike kompanije KRUPS. 13. KRAJ RADNOG VIJEKA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONIČKIH PROIZVODA Mi učestvujemo u zaštiti okoliša! Vaš proizvod sadrži različite materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati. Odnesite ga u ovlašteni servis ili na mjesto za prikupljanje otpada radi zbrinjavanja na odgovarajući način.
Seite 506
İÇINDEKILER 1. Açıklama ................p.507 Teknik özellikler ..............p.509 3. Önemli güvenlik bilgileri .............p.509 4. İlk kullanım ................p.509 5. Kahve hazırlama..............p.511 6. Öğütülmüş kahve ile kullanım ...........p.515 7. Sütlü içecek hazırlama............p.517 8. Sıcak su hazırlama ...............p.519 Temizleme ................p.520 10. Kireç temizleme ..............p.522 11. Işık sinyallerinin anlamı ............p.524 12. Sorun giderme ..............p.525 13. Kullanım ömrü sona eren elektrikli ve elektronik ürünler ..p.526...
Seite 507
1. AÇIKLAMA 1 Öğütme ayarı düğmesi 5 Kahve çekirdeği haznesi 2 Kontrol ekranı 6 Su haznesi 3 Kahve Haznesi 7 Başlık 4 Damlama tepsisi...
Seite 508
1 Espresso 9 Sıcak su modu 2 Uzun çekim kahve 10 BAŞLAT/DURDUR 3 Filtre kahve 11 Buhar modu 4 Cold brew 12 Uyarı: Kahve çekmecesini boşaltın 5 Öğütülmüş kahve modu 13 Uyarı: Su ekleyin 6 Yoğunluk ayarı 14 Uyarı: Durulayın 7 Boyut ayarı 15 Uyarı: Kireci temizleyin 8 Sıcaklık ayarı...
2. TEKNIK ÖZELLIKLER Pompa basıncı 15 bar Boyutlar: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. ÖNEMLI GÜVENLIK BILGILERI Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce özellikle güvenlik önlemleri olmak üzere tüm talimatları okuyun. Bu cihaz yalnızca ev kullanımı içindir. Cihaz, standart bir güç kaynağına bağlanmalıdır ve cihazın güvenlik etiketinde belirtilen gerilim ve frekans özellikleriyle uyumlu olmalıdır. 4. İLK KULLANIM Not: Bu cihaz yenidir ve paketlenmeden önce kahve ile test edilmiştir. Temizlenmiş olmasına rağmen içinde az miktarda kahve kalıntısı bulunabilir. Bu normaldir ve cihazın performansını etkilemez.
Seite 510
Hazneyi cihaza geri takın. 3. Cihazı açma ve ilk defa durulama İlk kullanımdan önce kahvesiz bir durulama döngüsü çalıştırmanızı öneririz. Hazırlama başlığının altına bir fincan (en az 70 ml) yerleştirin. Cihazın fişini prize takın. Ortadaki turuncu düğmeye basarak cihazı çalıştırın. Espresso düğmesine basın.
Durulama modunu çalıştırmak için espresso düğmesine ve kahve çekirdeği düğmesine aynı anda basın. Durulama başlayacak ve otomatik olarak bitecektir. Kahve çekmecesini durulayın 5. KAHVE HAZIRLAMA Kahve çekirdekleri ile 1. Kahve çekirdeği haznesini doldurma Taze kahve çekirdeklerini, çekirdek haznesine dökün. 2. Öğütme ayarını yapma Kahve çekirdeği haznesinin kapağını açın. Ayar düğmesini çevirerek tercih ettiğiniz öğütme boyutunu seçin: Düşük sayı, daha ince öğütür => Sert ve yoğun espresso arzuluyorsanız ...
Seite 512
Öğütme boyutunu sadece kahve yaptığınız sırada kahve öğütücü çalışırken ayarlayın. Öğütücü çalışmıyorken ayarlamak mekanizmaya zarar verebilir. Not: Öğütme boyutunu değiştirdikten sonra hem tat hem de akış açısından ayarın tam olarak fark edilebilmesi için bir kahve hazırlayın. Su haznesini su kullanarak MAX seviyesine kadar doldurun. Fincanınızı kahve çıkışının altına yerleştirin. Not: Büyük fincan kullanıyorsanız damlama tepsisini çıkarın. Cihazı çalıştırın. Tercih ettiğiniz kahve tarzını seçin.
Seite 513
3. Arzu ederseniz içecek ayarını yapabilirsiniz. İçeceğinizi tercihlerinize göre ayarların: Kahvenin yoğunluğu: 3 yoğunluk seviyesinden birini seçin Kahve boyutu: 3 fincan boyutundan birini seçin Kahvenin sıcaklığı: 3 sıcaklık seviyesinden birini seçin 4. Kahve yapmaya başlama BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. Cihaz, kahve yapmaya başlayacaktır. Not: “Filtre kahve” veya “Cold brew” seçeneğini belirlediyseniz kahvenin hazırlanması için birkaç dakika bekleyin. Bu normaldir ve düşük basınçta optimum ekstraksiyon sağlar. Çalışma sırasında hazneyi çıkarmayın; aksi takdirde kahve hazırlama işlemini yeniden başlatmanız gerekebilir.
Seite 514
5. İçeceğiniz hazır Kahve akışı otomatik olarak sonlandığında içeceğiniz hazırdır. Afiyet olsun! Not: BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak kahvenin akışını yarıda durdurabilirsiniz. 6. Telveyi boşaltma Kahve çekmecesini çıkarın Haznesi uygun bir kabın üzerine ters çevirin, ardından düğmeye basın. Telveyi boşaltmak için parçaya hafifçe vurabilirsiniz. Hazneyi suyla durulayın. 7. Cihazı kapatma Kullanımdan sonra cihazı kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine 2 saniye basın.
Seite 515
6. ÖĞÜTÜLMÜŞ KAHVE ILE KULLANIM Öğütülmüş kahve (örneğin kafeinsiz kahve) kullanarak kahve yapmak için bu modu kullanın. Bu durumda kahve öğütücüsü kullanılmayacaktır. Hazneyi çıkarın. Hazneye bir miktar öğütülmüş kahve ekleyin. Not: Kahve çekirdekleri çok ince öğütülmüşse kahve düzgün bir şekilde işlenemez. Haznenin içindeki MAX çizgisini aşmayın. Not: Çok ince öğütülmüş kahve kullanıyorsanız eklediğiniz kahve miktarını azaltın. Hazneyi yerine yerleştirin. Cihazı açın.
Seite 516
Yapmak istediğiniz içeceği seçin. Öğütülmüş kahve modunu seçin. Ekranda öğütülmüş kahve simgesi görünene kadar yoğunluk düğmesine basmaya devam edin. Arzu ederseniz içecek ayarını yapabilirsiniz. Ekstraksiyon işlemini başlatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. Afiyet olsun!
Telveyi atın. Hazneyi durulayın. 7. SÜTLÜ IÇECEK HAZIRLAMA Sütü ısıtma ve köpürtme Hazırlayacağınız içecek için sütü ısıtıp köpürtmek üzere aşağıdaki adımları izleyin: 1. Soğuk sütü hazneye ekleyin Soğuk sütü uygun bir bardağa veya sürahiye dökün. Köpürtmeyle ilgili notlar: Süt miktarını seçerken lütfen köpürtme işlemi sırasında hacmin iki veya üç katına çıkacağını unutmayın. Daha iyi köpük elde etmek için yarım yağlı süt kullanmanızı öneririz. Buhar başlığının metal kısmı çok sıcak olabileceği için dokunmamaya dikkat edin. Cihazdan çıkan buhar da yanıklara neden olabilir. 2. Buhar modunu seçme Buhar modunu etkinleştirmek için buhar düğmesine basın. Sütü köpürtmek ve ısıtmak için düğmeyi yukarı itin. Sütü sadece ısıtmak istiyorsanız aşağı itin. Köpürtme ve ısıtma Yalnızca ısıtma...
Seite 518
3. Buhar başlığını yerleştirme Buhar başlığını sütün içine yerleştirin. 4. Köpürtme ve ısıtma işlemini başlatma Köpürtme ve ısıtmayı başlatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. Not: En iyi sonuçları elde etmek için haznenin dibine dokunmamaya dikkat ederek, köpürtmeye kabın dibinden başlayın ve yaklaşık 10 saniye boyunca köpürtün. Ardından, hazneyi eğin ve buhar başlığını neredeyse sütün yüzeyine gelene kadar, sütün içinden yukarı doğru yavaşça hareket ettirin. Başlığın sütten çıkmadığından emin olun. Güzel bir köpük için hazneyi dairesel hareketlerle döndürün.
Seite 519
8. SICAK SU HAZIRLAMA Çay, bitki çayı veya çeşitli sıcak içecekler için sıcak su işlevini kullanın. Buhar başlığının altına bir fincan veya hazne yerleştirin. 1. Sıcak su düğmesine basarak sıcak 2. S, M ya da L olmak üzere bir boyut su modunu seçin seçin 3. Yaklaşık 70°C, 80°C, 90°C olmak 4. Programı başlatın üzere 3 seçenek arasından bir BAŞLAT/DURDUR düğmesine sıcaklık belirleyin basın. Sıcak akmaya başlayacaktır. Su aşırı sıcak olacaktır; yanık oluşmaması için dokunmaktan kaçının. Seçtiğiniz miktar dolduktan sonra su akışı otomatik olarak duracaktır. Not: Gereken miktar döngü bitmeden önce elde edilmişse su akışını durdurmak için BAŞLAT/ DURDUR düğmesine tekrar basın.
9. TEMIZLEME Cihazı düzenli olarak temizleyerek optimum performansı sağlayabilir ve kahvenin kalitesini koruyabilirsiniz. 1. Her kullanımdan sonra hazneyi durulayın Kahve kalıntılarını temizlemek için hazneyi çıkarıp ılık suyla dikkatlice durulayın. 2. Düzenli temizleme Damlama tepsisini boşaltıp temizleyin Tepsiyi çıkardıktan sonra kahve kalıntılarını temizlemek için başlığı nemli bezle silin. 3. Buhar başlığının temizliği ...
Seite 521
Buhar başlığının borusunu ılık suyla dikkatlice temizleyin. Boruyu buhar başlığına takın. Kalan sütü boşaltmak için ufak miktarda buhar püskürtün. 4. Durulama Durulama uyarısı aldığınızda aşağıdaki adımları takip ederek cihazınızı temizleyin. Hazneyi temiz suyla doldurun. Kahve çıkışının altına 70 ml’lik fincan yerleştirin. Fincan, döngü sırasında durulama suyunun toplanması içindir. Boş tepsiyi yerine yerleştirin. Durulama modunu seçmek için Çekirdek ve Espresso düğmelerine aynı anda basın. Durulama modunu başlatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın.
1. Kireç çözücü solüsyonu hazırlama Su haznesini çıkarın. Oda sıcaklığındaki 1 litre suyla doldurun. Not: *KRUPS kireç çözücü, resmi KRUPS web sitesinden ve diğer perakendecilerden satın alınabilir. KRUPS kireç çözücü* ürününün tümünü hazneye ekleyin ve tamamen eriyene kadar karıştırın. Kahve çıkışının ve buhar başlığının altına en az 2 litrelik hazne yerleştirin. Bu hazne döngü sırasında çıkan tüm sıvıyı...
Seite 523
Kireç çözmeyi başlatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. Kireç çözme işleminin devam ettiğini göstermek için kahve türü simgeleri tek tek yanacaktır. 3. Süreç takibi İşlem sırasında “su haznesi” uyarısı göründüğünde: Hazneyi boşaltıp temizleyin. Kahve çıkışının altında bulunan hazneyi boşaltıp yerine koyun. Su haznesini MAX seviyesine kadar doldurun ve yerine koyun. “Su haznesi” uyarısı kaybolacaktır. BAŞLAT/DURDUR düğmesine tekrar basın. Döngü devam edecektir. Not: Hazneyi gözlemleyin ve gerekirse boşaltın.
Seite 524
11. IŞIK SINYALLERININ ANLAMI GÖSTERGE IŞIĞI ANLAMLARI ÇÖZÜMLER Tepside son yaptığınız Tepsiyi çıkarıp telveyi boşaltın. kahveden kalan telve Tekrar kullanmadan önce durulayın. bulunmaktadır. Su haznesinde yeterli su yok. Su haznesine temiz su ekleyin. Kullanım kılavuzundaki adımları Cihazın durulanması takip ederek bir durulama işlemi gerekiyor. başlatın. Kullanım kılavuzundaki adımları Cihazın kirecinin takip ederek bir kireç çözme işlemi temizlenmesi gerekiyor. başlatın. Cihazı kapatmak için BAŞLAT/ DURDUR düğmesine 2 saniye basın. Sistemdeki aşırı basınç kahve Cihazı açmak için BAŞLAT/DURDUR ekstraksiyonunu engelliyor düğmesine tekrar basın. Tepsiyi temizleyip içecek hazırlamaya yeniden başlayın.
12. SORUN GIDERME SORUNLAR OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER Cihaz açılmıyor. Güç kablosu takılı değil. Elektrik bağlantısını kontrol edin ve çalışan bir prize takın. BAŞLAT/DURDUR düğmesine BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. basılmamış. Kahve kalıntısı, çıkışı tıkadı. Tepsiyi durulayın. Kahve akmıyor. Haznede yeterli su yok. Su haznesini doldurun. Son kullanımdan bu yana Kahve kalıntısını temizlemek için uzun bir süre geçmiş olabilir. durulama döngüsü başlatın ve hazırlama başlığını nemli bezle silin. Kahve çok ince öğütülmüş. Daha iri taneli kahve kullanın. Çıkan kahve miktarı Kireç oluşumu. Kireç çözme döngüsü başlatın. azaldı. Kahve çok sert veya Öğütme ayarı yanlış. Öğütme ayarını düzeltin (“Kahve çok yumuşak.
1 dakika bekledikten sonra tekrar takın. BAŞLAT/DURDUR düğmesine yeniden basarak cihazı tekrar açın. Makinenizin kireç çözme Kireç çözme döngüsü çalıştırın. işlemi yapılmamış. Bu sorunlardan biri hâlâ devam ederse lütfen KRUPS müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. 13. KULLANIM ÖMRÜ SONA EREN ELEKTRIKLI VE ELEKTRONIK ÜRÜNLER Çevreyi korumaya yardımcı oluyoruz. Ürününüzde yeniden kullanılabilen veya geri dönüştürülebilen çeşitli malzemeler bulunmaktadır. Bunların en uygun şekilde işlenebilmesi için ürünü onaylı bir servis merkezine veya...
Seite 548
DAFTAR ISI Deskripsi ................p.549 2. Spesifikasi teknis ..............p.551 Informasi penting terkait keselamatan ......p.551 4. Penggunaan perdana ............p.551 Menyiapkan kopi ..............p.553 6. Menyiapkan bubuk kopi .............p.557 7. Menyiapkan minuman dengan susu .........p.559 Menyiapkan air panas ............p.561 9. Membersihkan ..............p.562 10. Menghilangkan kerak ............p.564 11.
2. SPESIFIKASI TEKNIS Tekanan pompa 15 bar Dimensi: 150 x 360 x 295 mm 3. INFORMASI PENTING TERKAIT KESELAMATAN Baca semua petunjuk dengan saksama sebelum menggunakan alat, terutama bagian petunjuk keselamatan. Alat ini hanya ditujukan untuk penggunaan rumah tangga. Alat hanya boleh disambungkan ke sumber listrik standar, serta harus sesuai dengan spesifikasi tegangan dan frekuensi yang tertera di label keselamatan alat.
Seite 552
Pasangkan kembali ke mesin. 3. Nyalakan mesin dan lakukan pembilasan pertama Sebaiknya jalankan siklus pembilasan tanpa kopi sebelum penggunaan pertama. Letakkan cangkir (minimal 70 ml) di bawah kepala penyeduh. Colokkan mesin ke stopkontak. Tekan tombol oranye di tengah untuk menyalakannya. Tekan tombol espresso.
Tekan tombol espresso dan biji kopi secara bersamaan untuk mengaktifkan mode bilas. Pembilasan akan mulai dan berhenti secara otomatis. Bilas laci kopi 5. MENYIAPKAN KOPI Dengan biji kopi 1. Isi wadah biji kopi Tuang biji kopi segar ke dalam wadah tersebut. 2. Sesuaikan pengaturan gilingan.
Seite 554
Atur ukuran gilingan hanya saat mesin sedang menggiling kopi. Mengaturnya saat tidak beroperasi dapat menyebabkan kerusakan mekanisme. Catatan: Setelah menyesuaikan pengaturan ukuran gilingan, buatlah secangkir kopi agar Anda dapat merasakan perubahannya dengan jelas, baik dari segi rasa maupun aliran kopi. ...
Seite 555
3. Sesuaikan pengaturan minuman sesuai selera Anda. Atur minuman sesuai selera Anda: Kepekatan kopi: pilih dari 3 tingkat kepekatan Ukuran kopi: pilih dari 3 ukuran cangkir Suhu kopi: pilih dari 3 tingkat suhu 4. Mulailah membuat kopi Tekan tombol START/STOP. Mesin akan mulai membuat kopi. Catatan: Anda harus menunggu selama sekitar beberapa menit hingga kopi selesai dibuat jika Anda memilih opsi “Kopi filter” atau “Cold brew”. Ini hal yang normal agar kopi terekstrasi secara optimal dengan tekanan rendah.
Seite 556
5. Nikmati minuman Anda Setelah kopi berhenti mengalir secara otomatis, minuman Anda siap dinikmati! Catatan: Jika ingin menghentikan aliran kopi di tengah proses, tekan tombol START/STOP. 6. Buang ampas kopi Lepaskan laci kopi Balikkan laci di atas wadah yang sesuai, lalu tekan tombolnya. Anda juga bisa mengetuk baki secara perlahan untuk mengeluarkan ampas kopi.
6. MENYIAPKAN BUBUK KOPI Gunakan mode ini untuk membuat kopi dari bubuk kopi (seperti kopi tanpa kafein). Dalam mode ini, penggiling kopi tidak akan digunakan. Lepaskan laci bubuk kopi. Tuangkan sebagian bubuk kopi ke dalam laci tersebut. Catatan: Mesin tidak akan bisa mengekstrak kopi dengan optimal jika bubuk kopi Anda terlalu halus.
Seite 558
Pilih minuman yang ingin Anda buat. Pilih mode bubuk kopi Tekan tombol kepekatan beberapa kali sampai ikon bubuk kopi muncul di layar. Sesuaikan pengaturan minuman sesuai selera Anda. Tekan tombol START/STOP untuk memulai ekstraksi. Nikmati minuman Anda.
Buang ampas kopi. Bilas laci. 7. MENYIAPKAN MINUMAN DENGAN SUSU Memanaskan dan membuihkan susu Ikuti langkah-langkah berikut untuk memanaskan dan membuihkan susu untuk minuman Anda: 1. Tuang susu dingin ke dalam wadah Gunakan susu dingin dan tuang ke cangkir atau gelas yang sesuai. Catatan tentang membuihkan susu: Saat memilih jumlah susu, ingat bahwa volumenya akan mengembang dua hingga tiga kali lipat selama proses pembuihan.
Seite 560
3. Posisikan nozzle uap Celupkan nozzle uap ke dalam susu. 4. Mulai membuihkan dan memanaskan Tekan tombol START/STOP untuk mulai membuihkan dan memanaskan. Catatan: Untuk hasil optimal, buihkan susu dari dekat dasar wadah selama sekitar 10 detik tanpa menyentuh dasarnya. Kemudian, miringkan wadah dan gerakkan nozzle perlahan dari bawah sampai hampir mencapai permukaan.
8. MENYIAPKAN AIR PANAS Gunakan mode air panas untuk membuat teh, teh herbal, atau minuman panas lainnya. Letakkan cangkir atau wadah di bawah nozzle. 1. Tekan tombol air panas untuk 2. Pilih ukurannya: S, M, dan L memilih mode air panas. 3. Pilih suhu dari 3 opsi, sekitar 70 °C, 4. Mulai proses 80 °C, dan 90 °C Tekan tombol START/STOP. Air panas akan mulai keluar.
9. MEMBERSIHKAN Pembersihan rutin akan menjaga performa dan kualitas kopi tetap optimal. 1. Selalu bilas laci setelah digunakan Lepaskan laci, lalu bilas dengan perlahan menggunakan air hangat untuk membersihkan sisa kopi. 2. Membersihkan secara rutin Kosongkan dan bersihkan baki penampung cairan Lepaskan laci, lalu bersihkan kepala penyeduh dengan kain lembap untuk membersihkan sisa kopi.
Seite 563
Bersihkan tabung nozzle uap secara perlahan dengan air hangat. Pasang kembali tabung ke nozzle uap. Keluarkan sedikit uap untuk membersihkan sisa susu. 4. Membilas Saat peringatan pembilasan muncul, ikuti langkah-langkah berikut untuk membilas mesin. Isi tangki dengan air bersih. ...
Isi dengan 1 liter air suhu ruangan. Catatan: *Penghilang kerak KRUPS dapat dibeli melalui situs resmi KRUPS dan pengecer lainnya. Tuangkan semua isi penghilang kerak KRUPS* ke tangki dan aduk hingga larut sepenuhnya. Letakkan wadah berkapasitas minimal 2 liter di bawah lubang keluarnya kopi dan nozzle uap.
Seite 565
Tekan tombol START/STOP untuk mulai menghilangkan kerak. Ikon jenis kopi akan menyala satu per satu, yang menandakan bahwa proses sedang berlangsung. 3. Pantau proses Jika peringatan “tangki air” muncul selama proses berlangsung: Kosongkan dan bersihkan tangki. Kosongkan wadah di bawah lubang keluarnya kopi dan letakkan kembali ke tempatnya.
11. ARTI SINYAL LAMPU LAMPU INDIKATOR ARTI SOLUSI Masih ada sisa ampas kopi Lepaskan laci dan buang ampas di laci dari kopi terakhir yang kopi, lalu bilas sebelum laci dibuat. digunakan lagi. Air di dalam tangki tidak Isi tangki dengan air bersih. cukup.
12. MEMECAHKAN MASALAH KEMUNGKINAN MASALAH SOLUSI PENYEBAB Mesin tidak menyala. Kabel listrik belum dicolokkan Periksa sambungan listrik dan ke stopkontak. colokkan ke stopkontak yang berfungsi. Tombol START/STOP belum Tekan tombol START/STOP. ditekan. Sisa kopi menyumbat lubang Bilas laci keluarnya kopi. Kopi tidak keluar.
Kerak pada mesin belum Jalankan siklus penghilangan kerak. dihilangkan. Jika salah satu masalah ini tetap berlanjut, hubungi layanan konsumen KRUPS. 13. AKHIR MASA PAKAI PRODUK LISTRIK DAN ELEKTRONIK Kami turut berkontribusi dalam melindungi lingkungan! Produk ini mengandung berbagai bahan yang dapat digunakan kembali atau didaur ulang.
Seite 569
MỤC LỤC 1. Mô tả ..................p.570 2. Thông số kỹ thuật ..............p.572 3. Thông tin an toàn quan trọng ..........p.572 4. Sử dụng lần đầu ..............p.572 5. Pha cà phê ................p.574 6. Pha bằng cà phê xay sẵn ............p.578 7. Đánh sữa để pha đồ uống ..........p.580 8. Pha bằng nước nóng ............p.582 9. Vệ sinh ...................p.583 10. Tẩy cặn ...................p.585 11. Ý nghĩa của các tín hiệu đèn ..........p.587 12. Xử lý vấn đề ................p.588 13. Sản phẩm điện và điện tử hết hạn sử dụng .....p.589...
1. MÔ TẢ 1 Núm điều chỉnh độ xay 5 Ngăn đựng hạt cà phê 2 Màn hình điều khiển 6 Bình nước 3 Khay kéo để cà phê 7 Vòi hơi 4 Khay hứng nước...
Seite 571
1 Espresso 9 Chế độ nước nóng 2 Cà phê Lungo 10 BẮT ĐẦU/DỪNG 3 Cà phê phin 11 Chế độ hơi nước 4 Cà phê ủ lạnh 12 Cảnh báo: Hãy làm trống ngăn 5 Chế độ cà phê xay cà phê 6 Cài đặt cường độ 13 Cảnh báo nhắc thêm nước 7 Cài đặt kích cỡ 14 Cảnh báo nhắc rửa sạch 8 Cài đặt nhiệt độ 15 Cảnh báo nhắc tẩy cặn...
2. THÔNG SỐ KỸ THUẬT Áp suất bơm 15 bar Kích thước: 150 x 360 x 295 mm 3. THÔNG TIN AN TOÀN QUAN TRỌNG Đọc kỹ toàn bộ hướng dẫn trước khi sử dụng thiết bị, đặc biệt là các biện pháp an toàn. Đây là thiết bị chỉ dùng trong gia đình. Chỉ được cắm thiết bị vào nguồn điện tiêu chuẩn và phải tuân thủ các thông số điện áp và tần số được ghi trên nhãn an toàn của thiết bị. 4. SỬ DỤNG LẦN ĐẦU Lưu ý: Đây là máy mới và đã được kiểm tra bằng cà phê trước khi đóng gói. Mặc dù máy đã được vệ sinh nhưng có thể vẫn còn một ít cà phê sót lại bên trong. Điều này hoàn toàn bình thường và sẽ không ảnh hưởng đến hoạt động của máy. Để đảm bảo máy hoạt động chính xác ngay từ lần đầu sử dụng, vui lòng làm theo các bước sau đây trước khi sử dụng máy lần đầu: 1. Mở hộp máy Cẩn thận lấy máy ra khỏi hộp đựng. Kiểm tra xem các bộ phận của máy có đầy đủ và ở trong tình trạng tốt không. Gỡ miếng giấy bên trong ngăn đựng hạt cà phê. Gỡ nhãn dán khỏi bảng điều khiển của máy. 2. Đổ đầy bình nước Tháo bình nước. Đổ nước vào bình đến vạch MAX (TỐI ĐA).
Seite 573
Gắn bình lại vào máy. 3. Bật máy và rửa sạch lần đầu tiên Trước khi sử dụng lần đầu, bạn nên chạy chu trình rửa sạch khi chưa có cà phê. Đặt cốc (tối thiểu 70 ml) bên dưới đầu pha cà phê. Cắm điện cho máy. Nhấn nút màu cam ở giữa để bật máy. Nhấn nút pha espresso.
Nhấn cùng lúc nút pha espresso và nút có hình hạt cà phê để khởi động chế độ rửa sạch. Quá trình rửa sạch sẽ tự động bắt đầu và kết thúc. Rửa ngăn cà phê 5. PHA CÀ PHÊ Pha bằng hạt cà phê 1. Đổ đầy ngăn đựng hạt cà phê Đổ hạt cà phê tươi vào ngăn đựng hạt cà phê. 2. Điều chỉnh cài đặt chế độ xay. Mở nắp ngăn đựng hạt cà phê. Xoay núm điều chỉnh để chọn độ xay bạn muốn: Cài đặt số thấp: xay mịn => để có một ly espresso đậm hương vị Cài đặt số vừa: xay trung bình => để có hương vị cân bằng Cài đặt số cao: xay thô => để pha cà phê phin hoặc cà phê ủ lạnh...
Seite 575
Chỉ điều chỉnh độ xay khi chức năng xay cà phê đang hoạt động trong lúc pha cà phê. Nếu bạn điều chỉnh khi chức năng xay không hoạt động, cơ cấu máy có thể bị hỏng. Lưu ý: Sau khi thay đổi cài đặt độ xay, hãy pha một cốc cà phê để cảm nhận rõ sự điều chỉnh về cả hương vị lẫn tốc độ dòng chảy. Đổ nước vào bình nước đến vạch MAX (TỐI ĐA). Đặt cốc dưới vòi rót cà phê. Lưu ý: Tháo khay hứng nước nếu dùng cốc lớn. Bật thiết bị. Chọn loại cà phê bạn muốn pha.
Seite 576
3. Tùy chỉnh cài đặt cho đồ uống như ý muốn. Điều chỉnh đồ uống theo sở thích: Độ đậm đặc của cà phê: chọn 1 trong 3 mức độ đậm Kích cỡ cốc cà phê: chọn 1 trong 3 kích cỡ cốc Nhiệt độ của cà phê: chọn 1 trong 3 mức nhiệt độ 4. Bắt đầu pha cà phê Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG. Máy sẽ bắt đầu quá trình pha cà phê. Lưu ý: Nếu bạn chọn “Cà phê phin” hoặc “Cà phê ủ lạnh”, vui lòng đợi vài phút để máy pha cà phê. Điều này hoàn toàn bình thường và đảm bảo pha chế tối ưu ở áp suất thấp. Tránh tháo bình nước khi máy đang hoạt động, nếu không bạn có thể cần bắt đầu lại quá trình pha cà phê.
Seite 577
5. Thưởng thức đồ uống Sau khi cà phê được tự động rót ra hết, đồ uống đã sẵn sàng để bạn thưởng thức! Lưu ý: Bạn có thể nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để ngừng rót cà phê giữa chừng. 6. Đổ bỏ bã cà phê đã qua sử dụng Tháo ngăn cà phê Úp ngược ngăn này xuống vật chứa thích hợp rồi nhấn nút. Bạn cũng có thể gõ nhẹ vào khay để đổ bã cà phê ra. Rửa sạch ngăn đựng bằng nước. 7. Tắt máy Để tắt máy sau khi sử dụng, nhấn giữ nút BẮT ĐẦU/DỪNG trong 2 giây.
6. PHA BẰNG CÀ PHÊ XAY SẴN Sử dụng chế độ này để pha cà phê bằng cà phê xay sẵn (chẳng hạn như cà phê decaf). Khi đó, chức năng xay cà phê sẽ không được sử dụng. Lấy ngăn đựng ra. Đổ một lượng cà phê xay sẵn vào ngăn đựng. Lưu ý: Nếu bạn dùng loại cà phê xay sẵn quá mịn, máy sẽ không thể pha cà phê đúng cách. Không đổ quá vạch MAX (TỐI ĐA) bên trong ngăn đựng. Lưu ý: Nếu bạn dùng cà phê xay sẵn siêu mịn, hãy giảm lượng cà phê. Lắp ngăn đựng về đúng vị trí Bật máy...
Seite 579
Chọn loại đồ uống bạn muốn pha. Chọn chế độ dùng cà phê xay sẵn Nhấn nút điều chỉnh cường độ nhiều lần (nếu cần) đến khi biểu tượng dùng cà phê xay sẵn hiển thị trên màn hình. Tùy chỉnh cài đặt cho đồ uống như ý muốn. Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để bắt đầu pha. Thưởng thức ly đồ uống.
Đổ bỏ bã cà phê đã qua sử dụng. Rửa sạch ngăn đựng. 7. ĐÁNH SỮA ĐỂ PHA ĐỒ UỐNG Làm nóng và tạo bọt sữa Thực hiện các bước sau đây để làm nóng và tạo bọt sữa cho loại đồ uống bạn chọn: 1. Đổ sữa lạnh vào cốc đựng Đổ sữa lạnh vào cốc hoặc bình đựng phù hợp. Lưu ý về việc tạo bọt: Khi chọn lượng sữa, hãy nhớ rằng lượng này sẽ tăng gấp đôi hoặc gấp ba trong quá trình tạo bọt. Bạn nên dùng sữa ít béo để tạo bọt tốt hơn. Tránh chạm vào phần kim loại của vòi hơi vì phần này có thể cực nóng. Hơi nước cũng có thể gây bỏng. 2. Chọn chế độ hơi nước Nhấn nút hơi nước để khởi động chế độ hơi nước. Trượt nút chọn lên trên để tạo bọt và làm nóng sữa hoặc trượt nút chọn xuống dưới nếu bạn chỉ muốn làm nóng sữa. Tạo bọt và làm nóng Chỉ làm nóng...
Seite 581
3. Đặt vòi hơi vào đúng vị trí Đưa vòi hơi vào cốc đựng sữa. 4. Bắt đầu tạo bọt và làm nóng Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để bắt đầu tạo bọt và làm nóng. Lưu ý: Để có kết quả tốt nhất, hãy bắt đầu tạo bọt sữa từ phần gần đáy cốc trong khoảng 10 giây, cẩn thận không để vòi chạm đáy. Sau đó, nghiêng cốc và dịch chuyển sao cho vòi từ từ trượt qua sữa cho đến khi chạm gần bề mặt sữa. Đảm bảo vòi luôn nằm trong sữa. Để tạo lớp bọt đẹp, hãy xoay cốc theo chuyển động tròn. 5. Hoàn tất bước tạo bọt/làm nóng Sau khi đạt được kết cấu và độ ấm mong muốn, nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG lần nữa để tắt chức năng hơi nước. 6. Vệ sinh vòi hơi Vệ sinh vòi hơi bằng vải ẩm, sau đó xịt một lượng nhỏ hơi nước để loại bỏ cặn sữa. Tháo các bộ phận có thể tháo rời và đặt dưới vòi nước chảy, lau sạch toàn bộ bằng vải ẩm rồi lắp lại như cũ.
8. PHA BẰNG NƯỚC NÓNG Sử dụng chức năng dùng nước nóng để pha trà, trà thảo mộc hoặc đồ uống nóng khác. Đặt cốc hoặc vật đựng bên dưới vòi phun. 1. Nhấn nút nước nóng để chọn chế 2. Chọn kích cỡ: S, M, L độ nước nóng. 3. Chọn nhiệt độ trong 3 mức xấp xỉ 4. Bắt đầu chạy chương trình 70 °C, 80 °C, 90 °C Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG. Nước nóng sẽ bắt đầu chảy ra. Nước sẽ rất nóng nên hãy tránh tiếp xúc trực tiếp để không bị bỏng. Nước sẽ tự động ngừng chảy khi đã đạt mực nước bạn chọn. Lưu ý: Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG lần nữa để ngừng rót nước nếu đã có đủ lượng nước cần thiết trước khi chu trình kết thúc.
9. VỆ SINH Vệ sinh thường xuyên giúp đảm bảo thiết bị hoạt động tối ưu và duy trì chất lượng của cà phê. 1. Rửa sạch ngăn đựng sau mỗi lần dùng Lấy ngăn đựng ra và rửa sạch cẩn thận bằng nước ấm để loại bỏ cặn cà phê. 2. Vệ sinh thường xuyên Đổ bỏ và vệ sinh khay hứng nước Sau khi lấy ngăn đựng ra, hãy vệ sinh đầu pha bằng vải ẩm để lau sạch cặn cà phê. 3. Vệ sinh vòi hơi Cần vệ sinh vòi hơi sau mỗi lần dùng. Để vệ sinh vòi hơi, sau khi hơi nước ngừng phun, hãy cẩn thận vệ sinh nhanh vòi hơi bằng vải ẩm (để loại bỏ cặn thừa). Kéo ống vòi hơi xuống. Dùng vải ẩm vệ sinh bên trong vòi hơi.
Seite 584
Vệ sinh kỹ ống vòi hơi bằng nước ấm. Gắn ống vào lại vòi hơi. Xịt một lượng nhỏ hơi nước để loại bỏ phần sữa còn sót lại. 4. Rửa sạch Khi thấy cảnh báo nhắc rửa sạch, hãy làm theo các bước dưới đây để rửa sạch máy. Đổ đầy nước sạch vào bình. Đặt cốc 70 ml bên dưới vòi rót cà phê. Cốc này sẽ hứng nước trong suốt chu trình rửa sạch. Đặt ngăn đựng trống vào đúng vị trí. Nhấn đồng thời nút có hình hạt cà phê và nút pha espresso để chọn chế độ rửa sạch. Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để khởi động chế độ rửa sạch. 5. Kết thúc quá trình rửa sạch Quá trình rửa sạch hoàn tất khi mọi biểu tượng chọn loại cà phê trở về bình thường. Lấy ngăn đựng ra và rửa sạch bằng nước. Vậy là máy của bạn đã sẵn sàng để sử dụng.
10. TẨY CẶN Cặn vôi có thể làm giảm hương vị của cà phê và ảnh hưởng đến hoạt động trơn tru của máy. Khi thấy cảnh báo CALC xuất hiện, hãy làm theo các bước bên dưới để tẩy cặn cho máy: Cảnh báo CALC xuất hiện sau khi máy thực hiện 200 chu trình: Bạn nên tẩy cặn cho máy. Sau khi thực hiện 230 chu trình (mà không tẩy cặn), máy sẽ không thể pha đồ uống được nữa. Khi cảnh báo CALC, biểu tượng cà phê Lungo và hạt cà phê hiển thị trên màn hình, bạn cần tẩy cặn cho máy. 1. Pha dung dịch tẩy cặn Tháo bình nước. Đổ 1 lít nước ở nhiệt độ phòng vào bình. Lưu ý: *Bạn có thể mua bột tẩy cặn KRUPS tại trang web chính thức của KRUPS và từ các nhà bán lẻ khác. Đổ hết gói bột tẩy cặn KRUPS* vào bình và khuấy đều đến khi tan hoàn toàn. Đặt bình chứa có dung tích tối thiểu 2 lít dưới rót cà phê và vòi hơi. Bình này sẽ hứng toàn bộ chất lỏng thải ra trong suốt chu trình. 2. Bắt đầu chạy chương trình tẩy cặn Để bắt đầu: Nhấn giữ đồng thời nút có hình hạt cà phê và nút pha cà phê Lungo trong 3 giây.
Seite 586
Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để bắt đầu quá trình tẩy cặn. Các biểu tượng chọn loại cà phê sẽ lần lượt sáng lên, cho biết quá trình tẩy cặn đang diễn ra. 3. Giám sát quá trình Nếu cảnh báo “bình nước” xuất hiện trong khi quá trình diễn ra: Đổ bỏ nước trong bình nước và vệ sinh bình. Đổ bỏ nước trong bình chứa bên dưới vòi rót cà phê rồi đặt lại vào vị trí cũ. Đổ đầy bình nước đến vạch MAX (TỐI ĐA) rồi đặt lại vào vị trí cũ. Cảnh báo “bình nước” sẽ biến mất. Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG lần nữa. Chu trình sẽ tiếp tục. Lưu ý: Để ý bình chứa và đổ bỏ nước nếu cần. Bạn có thể nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để tạm dừng chu trình nếu thấy cần đổ bỏ nước trong bình chứa. Nếu cảnh báo “bình nước” xuất hiện lần nữa, bạn cần thêm nước vào bình. 4. Kết thúc quá trình tẩy cặn Khi mọi biểu tượng chọn loại cà phê sáng lên lần nữa và cảnh báo CALC biến mất, thì tức là quá trình tẩy cặn đã hoàn tất. Lưu ý: Bạn cũng có thể bắt đầu chu trình tẩy cặn thủ công bằng cách làm theo các bước tương tự.
11. Ý NGHĨA CỦA CÁC TÍN HIỆU ĐÈN LAMPU PENUNJUK MAKSUD PENYELESAIAN Lấy ngăn đựng ra và đổ bỏ bã cà Vẫn còn bã cà phê trong ngăn phê. Sau đó, rửa sạch ngăn đựng đựng sau lần pha trước đó. trước khi dùng tiếp. Không có đủ nước trong bình Thêm nước sạch vào bình. nước. Bắt đầu quá trình rửa sạch bằng Máy cần được rửa sạch. cách làm theo các bước trong hướng dẫn sử dụng. Bắt đầu quá trình tẩy cặn bằng cách Máy cần được tẩy cặn. làm theo các bước trong hướng dẫn sử dụng. Nhấn giữ nút BẮT ĐẦU/DỪNG trong Áp suất quá cao trong hệ 2 giây để tắt máy. Nhấn nút BẮT thống cản trở quá trình pha ĐẦU/DỪNG lần nữa để bật máy. Vệ cà phê sinh ngăn đựng và bắt đầu lại quá trình pha chế đồ uống.
12. XỬ LÝ VẤN ĐỀ MASALAH PUNCA YANG MUNGKIN PENYELESAIAN Máy bật không lên. Chưa cắm dây nguồn. Kiểm tra kết nối điện và cắm dây nguồn vào ổ cắm có điện. Chưa nhấn nút BẮT ĐẦU/ Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG. DỪNG. Vòi rót bị tắc do cặn cà phê. Rửa sạch ngăn đựng Cà phê không chảy ra. Không có đủ nước trong bình. Đồ đầy bình nước. Có thể đã lâu rồi bạn chưa Bắt đầu chu trình rửa sạch và vệ dùng máy. sinh đầu pha cà phê bằng vải ẩm để lau sạch cặn cà phê. Cà phê xay sẵn quá mịn. Dùng cà phê xay sẵn thô hơn. Lượng cà phê ít đi. Cặn vôi. Bắt đầu chu trình tẩy cặn. Cà phê quá nhạt hoặc Cài đặt độ xay không chính Điều chỉnh cài đặt độ xay (xem phần quá đậm. xác. “Pha ca phê”) Cường độ cà phê chưa được Hãy điều chỉnh mức cường độ trong thiết lập đúng. phần cài đặt đồ uống. (Xem mục “Chuẩn bị cà phê của bạn”) Cà phê không đủ nóng.
MASALAH PUNCA YANG MUNGKIN PENYELESAIAN Cảnh báo “thêm nước” Không có đủ nước trong bình Đồ đầy bình nước. xuất hiện. nước. Bình nước bị lắp sai. Tháo bình nước ra và lắp lại cho chắc chắn. Làm thế nào để tắt Nhấn giữ nút BẮT ĐẦU/DỪNG trong máy thủ công? 2 giây. Ngoài ra, máy sẽ tự động tắt sau 8 phút. Làm thế nào để xử lý Nhấn nút BẮT ĐẦU/DỪNG để tắt khi máy tạm ngưng máy. Rút dây nguồn và đợi 1 phút hoạt động? rồi cắm lại. Nhấn nút BẮT ĐẦU/ DỪNG lần nữa để bật lại máy. Máy chưa được tẩy cặn. Chạy chu trình tẩy cặn. Nếu một trong các vấn đề trên tiếp diễn, vui lòng liên hệ với bộ phận chăm sóc khách hàng của KRUPS. 13. SẢN PHẨM ĐIỆN VÀ ĐIỆN TỬ HẾT HẠN SỬ DỤNG Chúng tôi đang góp sức bảo vệ môi trường! Sản phẩm của bạn chứa nhiều vật liệu có thể tái sử dụng hoặc tác chế. Hãy mang sản phẩm đến trung tâm dịch vụ hoặc điểm thu gom được chấp thuận để sản phẩm được xử lý theo cách phù hợp nhất.
Seite 590
목차 1. 설명 ..................p.591 2. 기술 사양 ................p.593 3. 중요 안전 지침 ..............p.593 4. 최초 사용 ................p.593 5. 커피 추출 ................p.595 6. 분쇄 커피 추출 준비 .............. p.599 7. 우유를 사용한 음료 만들기 ............ p.601 8. 온수 추출 ................p.603 9. 세척 ..................p.604 10. 물때...
Seite 591
1. 설명 1 분쇄도 조절 손잡이 5 원두 컨테이너 2 제어 화면 6 물탱크 3 커피 바스켓 7 노즐 4 드립 트레이...
Seite 592
1 에스프레소 9 온수 모드 2 롱블랙 10 시작/정지 3 필터 커피 11 스팀 모드 4 콜드 브루 12 경고: 커피 서랍을 비우세요 5 분쇄 커피 모드 13 물 추가 알림 6 강도 설정 14 헹굼 알림 7 크기 설정 15 물때 제거 알림 8 온도...
2. 기술 사양 펌프 압력 15bar 크기: 150 x 360 x 295mm 3. 중요 안전 지침 제품 사용 전 모든 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 특히 안전 주의 사항을 반드시 확인하십시오. 본 제품은 가정용으로만 사용하십시오. 본 제품은 표준 전원 공급 장치 에만 연결해야 하며, 제품 안전 라벨에 표시된 전압 및 주파수 사양을 준수해야...
Seite 594
물탱크를 다시 제품에 장착합니다. 3. 제품 켜기 및 첫 헹굼 실행 최초 사용 전에 커피 없이 헹굼 사이클을 실행하는 것이 좋습니다. 추출 헤드 아래에 컵(70ml 이상)을 놓습니다. 제품의 플러그를 연결합니다. 중앙의 주황색 버튼을 눌러 전원을 켭니다. Espresso 버튼을 누릅니다.
Espresso 버튼과 Bean 버튼을 동시에 눌러 헹굼 모드를 활성화합니다. 헹굼이 자동으로 시작되고 종료됩니다. 커피 서랍을 헹구세요 5. 커피 추출 커피 원두 사용 시 1. 커피 원두 컨테이너 채우기 신선한 커피 원두를 원두 컨테이너에 넣습니다. 2. 분쇄 설정 조정 커피 원두 컨테이너의 뚜껑을 열고 조절 손잡이를 돌려 원하는 분쇄도를 선택합니다.
Seite 596
분쇄도는 커피 그라인더가 작동 중일 때, 커피를 내리는 동안에만 조정하십시오. 그라인더가 작동하지 않을 때 조정하면 기계가 손상될 수 있습니다. 참고: 분쇄도 설정을 변경한 후, 맛과 추출 속도 모두에서 조정의 차이가 충분히 느껴지도록 커피를 추출하십시오. 최고 수위까지 물탱크에 물을 채웁니다. 커피 배출구 아래에 컵을 놓습니다. 참고: 큰...
Seite 597
3. 원하는 경우 음료 설정 맞춤 설정 취향에 맞게 음료를 조절합니다. 커피 농도: 3단계 농도 중에서 선택 커피 용량: 3가지 컵 사이즈 중에서 선택 커피 온도: 3단계 온도 중에서 선택 4. 커피 추출 시작 START/STOP 버튼을 누르면 제품이 커피 추출 과정을 시작합니다. 참고: “필터...
Seite 598
5. 음료 즐기기 커피 자동 추출이 완료되면, 음료를 즐길 준비가 된 것입니다! 참고: 커피 추출 도중에 START/STOP 버튼을 눌러 추출을 멈출 수 있습니다. 6. 사용한 커피 찌꺼기 비우기 커피 서랍을 분리하세요 통을 적절한 용기 위에 뒤집어 놓고 버튼을 누르십시오. 트레이를 살짝 두드려...
6. 분쇄 커피 추출 준비 이 모드는 분쇄 커피(예: 디카페인 커피)를 사용하여 커피를 내릴 때 사용합니다. 이 경우에는 커피 그라인더가 사용되지 않습니다. 바스켓 분리하기 적당량의 분쇄 커피를 통에 넣기 참고: 분쇄된 커피가 너무 곱게 갈린 경우, 제품이 커피를 제대로 추출하지...
Seite 600
원하는 음료 선택 분쇄 커피 모드 선택 화면에 분쇄 커피 아이콘이 나타날 때까지 강도 버튼을 필요한 만큼 누르십시오. 원하는 경우 음료 설정 맞춤 설정 START/STOP 버튼을 눌러 추출 시작 음료를 즐깁니다.
사용한 커피 찌꺼기를 비웁니다. 통을 헹굽니다. 7. 우유를 사용한 음료 만들기 우유를 데우고 거품 내기 선택한 음료에 맞게 우유를 데우고 거품을 내는 방법은 다음과 같습니다. 1. 차가운 우유를 용기에 넣기 차가운 우유를 적절한 컵에 붓습니다. 거품 내기 관련 참고 사항: 우유는...
Seite 602
3. 스팀 노즐 위치시키기 스팀 노즐을 우유에 넣습니다. 4. 거품 내기 및 가열 시작 START/STOP 버튼을 눌러 거품 내기와 가열을 시작합니다. 참고: 최상의 결과를 얻으려면 용기 바닥 근처에서 시작하여 약 10초간 우유 거품을 내십시오. 바닥에 직접 닿지 않도록 주의하십시오. 그런 다음 용기를 기울여 노즐이 우유 속에서 천천히 미끄러지도록 움직여 표면에 거의...
8. 온수 추출 온수 기능을 사용하여 차, 허브차, 기타 뜨거운 음료를 만들 수 있습니다. 노즐 아래에 컵이나 용기를 놓습니다. 1. 온수 버튼을 눌러 온수 모드 선택 2. S, M, L 중에서 원하는 사이즈 선택 3. 약 70°C, 80°C, 90°C의 3가지 옵션 4.
Seite 604
9. 세척 최적의 성능을 보장하고 커피의 품질을 유지하기 위해 정기적으로 세척해주세요. 1. 사용 후마다 통 헹구기 통을 꺼내서 따뜻한 물로 조심스럽게 헹구어 커피 잔여물을 제거합니다. 2. 정기적인 세척 드립 트레이를 비우고 세척합니다. 통을 제거한 후, 젖은 천으로 헤드를 닦아 커피 잔여물을 제거합니다. 3.
Seite 605
스팀 노즐 튜브를 따뜻한 물로 조심스럽게 세척합니다. 튜브를 스팀 노즐에 다시 장착합니다. 소량의 스팀을 분사하여 남은 우유를 제거합니다. 4. 헹굼 헹굼 알림이 표시되면 아래 단계를 따라 제품을 헹구십시오. 탱크에 깨끗한 물을 채웁니다. 커피 배출구 아래에 70ml 용량의 컵을 놓아 세척 사이클 동안 나오는 헹굼...
실온의 물 1리터를 채웁니다. 참고: *KRUPS 석회제거제는 KRUPS 공식 웹사이트 및 기타 판매처에서 구매하실 수 있습니다. KRUPS 탈석회제*의 내용물 전체를 탱크에 넣고 완전히 녹을 때까지 섞습니다. 커피 배출구와 스팀 노즐 아래에 최소 2리터 용량의 용기를 놓으십시오. 이 용기는 주기 동안 배출되는 모든 용액을 모으게 됩니다.
Seite 607
START/STOP 버튼을 눌러 물때 제거 과정을 시작합니다. 커피 스타일 아이콘이 하나씩 점등되며, 물때 제거 과정이 진행 중임을 나타냅니다. 3. 프로세스 모니터링 작업 중 “물탱크” 경고가 표시될 때: 탱크를 비우고 세척합니다. 커피 배출구 아래에 위치한 용기를 비우고 제자리에 다시 놓습니다. 물 탱크를 MAX 선까지 채운 후 제자리에 다시 놓습니다. ...
11. 표시등 의미 표시등 의미 해결 방법 통 안에 마지막으로 내린 커피의 통을 빼내고 커피 가루를 비웁니다. 다시 커피 가루가 남아 있습니다. 사용하기 전에 헹구십시오. 물탱크에 물이 충분하지 않습니다. 물탱크에 깨끗한 물을 채웁니다. 사용 설명서의 단계를 따라 헹굼 과정을 제품 헹굼이 필요합니다. 시작하십시오.
12. 문제 해결 문제 가능한 원인 해결 방법 전원이 켜지지 않습니다. 전원 코드가 꽂혀 있지 않습니다. 전기 연결을 확인하고 작동하는 콘센트에 플러그를 꽂으십시오. START/STOP 버튼이 눌리지 START/STOP 버튼을 누르십시오. 않았습니다. 출구가 커피 찌꺼기로 막혔습니다. 통을 헹구십시오. 커피가 추출되지 않습니다. 탱크에 물이 충분하지 않습니다. 물탱크를...
문제 가능한 원인 해결 방법 기기가 막혔을 때 어떻게 기계를 끄려면 START/STOP 버튼을 해결할 수 있습니까? 누르십시오. 플러그를 뽑고 1분간 기다린 후 다시 꽂습니다. 다시 켜려면 START/ STOP 버튼을 다시 누르십시오. 기계에 물때 제거가 실행되지 물때 제거 사이클을 실행하십시오. 않았습니다. 이러한 문제 중 하나가 지속될 경우 고객 서비스 센터로 문의해 주십시오. 13.
2. TEHNILISED ANDMED Pumba rõhk 15 baari Mõõtmed: 150 × 360 × 295 mm 3. OLULINE OHUTUSTEAVE Enne seadme kasutamist tutvuge põhjalikult kõigi juhistega, eelkõige ohutusabinõudega. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Seadet tohib ühendada ainult standardsesse toiteallikasse ning see peab vastama seadme ohutusmärgisel näidatud pinge- ja sageduse nõuetele. 4. KASUTUSELEVÕTT Märkus. Masin on uus ja seda on enne pakendamist kohviga testitud. Seadet on puhastatud, kuid sellesse on võinud jääda kohvijääke. See on normaalne ja ei mõjuta masina toimivust.
Seite 655
Kinnitage see masina külge tagasi. 3. Lülitage masin sisse ja tehke esimene loputus. Soovitame enne esmakordset kasutamist loputustsüklis kohvi mitte kasutada. Asetage keedupea alla tass (vähemalt 70 ml). Ühendage masin vooluvõrku. Vajutage sisselülitamiseks keskel olevat oranži nuppu. Vajutage espresso nuppu.
Loputusrežiimi aktiveerimiseks vajutage korraga espresso nuppu ja kohviubade nuppu. Loputamine algab ja lõpeb automaatselt. Loputage kohvisahtel 5. KOHVI VALMISTAMINE Kohviubade kasutamine 1. Täitke kohviubade nõu Valage värsked kohvioad kohviubade nõusse. 2. Jahvatusastme reguleerimine Eemaldage kohviubade nõu kaas. Pöörake eelistatud jahvatusaste valimiseks reguleerimisnuppu. Madalam jahvatusaste: peen jahvatus => kange ja intensiivse espresso jaoks Keskmine jahvatusaste: keskmine jahvatus => tasakaalustatud maitse jaoks ...
Seite 657
Jahvatusastet tohib kohvi valmistamisel reguleerida ainult veski töötamise ajal. Veski puhkeolekus jahvatusaste reguleerimine võib mehhanismi kahjustada. Märkus. Pärast jahvatusastme reguleerimist valmistage kohvi, et kontrollida, kas muutus on maitses ja voolus märgatav. Täitke veepaak veega kuni ülempiirini MAX. Pange tass kohvitila alla. Märkus. Suure tassi kasutamisel eemaldage tilgaalus. ...
Seite 658
3. Soovi korral kohandage oma jookide seadeid. Kohandage jooki vastavalt oma eelistustele. Kohvi intensiivsus: valige kolme intensiivsusastme seast. Kohvi suurus: valige kolme tassi suuruse seast. Kohvi temperatuur: valige kolme temperatuuri taseme seast. 4. Kohvi valmistamise alustamine Vajutage nuppu START/STOPP. Masin alustab kohvi valmistamist. Märkus. Kui tegite valiku „Filterkohv“ või „Külmpruulimine“, oodake natuke, kuni kohvi valmib. See on normaalne ja tagab optimaalse ekstraheerimise madalal rõhul. Ärge eemaldage paaki seadme töötamise ajal, vastasel juhul peate kohvi valmistamise protsessi uuesti alustama.
Seite 659
5. Joogi nautimine Kui kohvivool on automaatselt lõppenud, tähendab see seda, et jook nautimiseks valmis! Märkus. Kohvivoolu saab poole pealt peatada, vajutades nuppu START/STOPP. 6. Kohvipaksu sahtli eemaldamine Eemaldage kohvisahtel Pöörake sahtel sobiva anuma kohal tagurpidi ja vajutage seejärel nuppu. Kohvipuru eemaldamiseks võite sahtlit ka õrnalt koputada. ...
6. JAHVATATUD KOHVIST KOHVI VALMISTAMINE Kasutage seda režiimi jahvatatud kohvist (näiteks kofeiinivabast kohvist) kohvi valmistamiseks. Sellisel juhul kohviveskit ei kasutata. Eemaldage sahtel. Valage sahtlisse portsjon jahvatatud kohvi. Märkus. Kui kohv on liiga peeneks jahvatatud, ei suuda masin kohvi korralikult ekstraheerida. Ärge ületage sahtli sees olevat piirjoont MAX. Märkus.
Seite 661
Valige, millist jooki soovite valmistada. Jahvatatud kohvi režiimi valimine Vajutage intensiivsuse nuppu nii mitu korda kui vaja, kuni ekraanile ilmub jahvatatud kohvi ikoon. Soovi korral kohandage oma jookide seadeid. Ekstraheerimise alustamiseks vajutage nuppu START/STOPP. Nautige oma jooki.
Tühjendage kasutatud kohvipaks. Loputage sahtel. 7. PIIMAGA JOOGI VALMISTAMINE Piima kuumutamine ja vahustamine Valitud joogi piima kuumutamiseks ja vahustamiseks toimige järgmiselt. 1. Valage anumasse külma piima Kasutage külma piima ja valage see sobivasse tassi või kannu. Märkused vahustamise kohta. Piima koguse valimisel pidage silmas, et selle maht kahe- või kolmekordistub vahustamise käigus. Parema vahu saamiseks soovitame kasutada madala rasvasisaldusega piima.
Seite 663
3. Auruotsaku kohale asetamine Sisestage auruotsak piima sisse. 4. Vahustamise ja kuumutamise alustamine Vahustamise ja kuumutamise alustamiseks vajutage nuppu START/STOPP. Märkus. Optimaalse tulemuse saavutamiseks vahustage piima anuma põhja lähedal umbes kümme sekundit, olles ettevaatlik, et mitte vastu põhja puutuda. Seejärel kallutage anumat ja liigutage seda nii, et otsak libiseks aeglaselt läbi piima, kuni see peaaegu põhja jõuab. Veenduge, et otsak jääks piima sisse. Mõnusa vahu saamiseks pöörake anumat ringjate liigutustega.
8. KUUMA VEE VALMISTAMINE Kasutage kuuma vee funktsiooni tee, taimetee või muude kuumade jookide valmistamiseks. Asetage tass või anum otsaku alla. 1. Valige kuuma vee režiim, 2. Valige suurus: S, M, L vajutades kuuma vee nuppu. 3. Valige temperatuur kolme 4. Käivitage programm võimaluse seast: umbes 70 °C, 80 °C, Vajutage nuppu START/STOPP. 90 °C Kuum vesi hakkab välja voolama. Vesi on väga kuum – vältige otsest kokkupuudet, et end mitte põletada.
9. PUHASTAMINE Korrapärane puhastamine tagab optimaalse toimivuse ja säilitab kohvi kvaliteedi. 1. Sahtli loputamine pärast iga kasutuskorda Eemaldage sahtel ja loputage seda hoolikalt sooja veega, et kohvijäägid eemaldada. 2. Korrapärane puhastamine Tühjendage ja puhastage tilgaalus. Pärast sahtli eemaldamist puhastage pead niiske lapiga, et kohvijäägid eemaldada.
Seite 666
Puhastage auruotsaku toru ettevaatlikult sooja veega. Kinnitage toru auruotsakule tagasi. o Järelejäänud piima eemaldamiseks vabastage väike aurujuga. 4. Loputamine Loputamise märguande ilmumisel toimige masina loputamiseks järgmiselt Täitke paak puhta veega. Asetage kohvitila alla 70 ml tass. Tsükli ajal koguneb loputusvesi tassi.
10. KATLAKIVI EEMALDAMINE Katlakivi võib rikkuda kohvi maitset ja mõjutada masina sujuvat toimimist. Märguande CALC-hoiatuse ilmumisel toimige masinast katlakivi eemaldamiseks järgmiselt. 200 tsükli järel kuvatakse märguanne CALC. Soovitame masina katlakivist puhastada. 230 tsükli järel (kui katlakivi pole eemaldatud) ei saa masinaga enam jooke valmistada. Ekraanile kuvatakse märguanne CALC, Lungo tass ja kohviuba. See tähendab, et masin vajab katlakivist puhastamist.
Seite 668
Katlakivi eemaldamise protsessi alustamiseks vajutage nuppu START/STOPP. Kohvi stiili ikoonid süttivad ükshaaval, mis näitab, et käimas on katlakivi eemaldamise protsess. 3. Protsessi jälgimine Kui protsessi ajal ilmub veepaagi märguanne, toimige järgmiselt. Tühjendage paak ja puhastage see. Tühjendage kohvitila all asuv anum ja asetage see tagasi oma kohale.
11. VALGUSSIGNAALIDE TÄHENDUS NÄIDIKUTULI TÄHENDUSED LAHENDUSED Sahtlis on viimasest kohvi Eemaldage sahtel ja tühjendage see valmistamise korrast kohvipaksust. Loputage sahtlit enne kohvipaksu jäänud. uuesti kasutamist. Veepaagis pole piisavalt vett. Lisage veepaaki puhast vett. Käivitage loputusprotsess, järgides Masin vajab loputamist. kasutusjuhendis toodud juhiseid. Alustage katlakivi eemaldamise Masin vajab katlakivist protsessi, järgides kasutusjuhendis...
12. VEAOTSING PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Masin ei lülitu sisse. Toitejuhe pole pistikupessa Kontrollige elektriühendust ühendatud. ja ühendage see toimivasse pistikupessa. Nuppu START/STOPP pole alla Vajutage nuppu START/STOPP. vajutatud. Tila on kohvijääkidest Loputage sahtlit. ummistunud. Kohvi ei voola välja. Paagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak.
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Kuvatakse vee lisamise Veepaagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak. märguanne. Veepaak on valesti sisestatud. Eemaldage veepaak ja sisestage see kindlalt oma kohale. Kuidas ma saan masina Vajutage ja hoidke START/ käsitsi välja lülitada? STOP nuppu 2 sekundit all. Teise võimalusena lülitub masin automaatselt välja 8 minuti pärast.
Seite 672
TURINYS 1. Aprašymas ................p.673 2. Techninės specifikacijos ............p.675 Svarbi saugos informacija ..........p.675 4. Pirmas naudojimas ..............p.675 5. Kavos ruošimas ..............p.677 6. Ruošimas naudojant maltą kavą ........p.681 7. Gėrimo su pienu ruošimas ..........p.683 8. Karšto vandens ruošimas ...........p.685 Valymas .................p.686 10. Nukalkinimas ................p.688 11. Lempučių signalų reikšmė ..........p.690 12. Gedimų šalinimas ..............p.691 13. Elektrinių ir elektroninių gaminių naudojimo pabaiga ...p.692...
2. TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS Siurblio slėgis 15 bar Matmenys: 150 x 360 x 295 mm 3. SVARBI SAUGOS INFORMACIJA Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite visas instrukcijas, ypač saugos priemonių įspėjimus. Šis prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Prietaisą galima jungti tik prie standartinio maitinimo šaltinio ir jis turi atitikti įtampos ir dažnio specifikacijas, nurodytas prietaiso saugos etiketėje. 4. PIRMAS NAUDOJIMAS Pastaba: šis aparatas yra naujas ir prieš supakuojant buvo išbandytas su kava. Nors jis buvo išvalytas, viduje gali būti likęs nedidelis kiekis kavos. Tai normalu ir neturi įtakos aparato veikimui.
Seite 676
Vėl įdėkite jį į aparatą. 3. Įjunkite aparatą ir atlikite pirmąjį skalavimą Prieš pirmą naudojimą rekomenduojame skalavimo ciklą vykdyti be kavos. Padėkite puodelį (mažiausiai 70 ml) po kavos virimo galvute. Prijunkite aparatą prie maitinimo tinklo. Paspauskite centrinį oranžinį mygtuką, kad įjungtumėte. Paspauskite espreso mygtuką.
Vienu metu paspauskite espreso mygtuką ir kavos pupelių mygtuką, kad suaktyvintumėte skalavimo režimą. Skalavimas prasidės ir baigsis automatiškai. Išskalaukite kavos stalčių 5. KAVOS RUOŠIMAS Su kavos pupelėmis 1. Pripildykite kavos pupelių indą Į kavos pupelių indą suberkite šviežias kavos pupeles. 2. Sureguliuokite malimo nustatymą. Atidarykite kavos pupelių indo dangtį. Pasukite reguliavimo rankenėlę, kad pasirinktumėte pageidaujamą malimo dydį. Mažesnio skaičiaus nustatymas: smulkus malimas => sodrus ir intensyvus espresas Vidutinis nustatymas: vidutinis malimas => subalansuotas skonis Didesnio skaičiaus nustatymas: stambus malimas => filtruotas kava arba šaltas kavos gėrimas...
Seite 678
Malimo dydį reguliuokite tik veikiant kavos malūnėliui, kol gaminama kava. Jei jis bus reguliuojamas malūnėliui neveikiant, galima sugadinti mechanizmą. Pastaba: pakeitę malimo dydžio nustatymą, paruoškite kavą taip, kad reguliavimas būtų pakankamai pastebimas tiek skonio, tiek tėkmės atžvilgiu. Pripilkite vandens į bakelį iki lygio, pažymėto MAX. Padėkite puodelį po kavos išleidimo anga. Pastaba: jei naudojate didelį puodelį, išimkite nuvarvėjimo padėklą. Įjunkite prietaisą. Pasirinkite pageidaujamą kavos tipą.
Seite 679
3. Jei norite, pritaikykite gėrimo nustatymus savo poreikiams. Pakoreguokite gėrimą pagal savo poreikius. Kavos intensyvumas: rinkitės iš 3 intensyvumo lygių Kavos dydis: rinkitės iš 3 puodelių dydžių Kavos temperatūra: rinkitės iš 3 temperatūros lygių 4. Pradėkite ruošti kavą Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką. Aparatas pradės kavos ruošimo procesą. Pastaba: jei pasirinksite parinktį „Filter coffee“ (filtruota kava) arba „Cold brew“ (šalta kava), palaukite kelias minutes, kol kava bus paruošta. Tai normalu ir taip užtikrinamas optimalus kavos ištraukimas mažu spaudimu. Kol aparatas veikia, neišimkite bakelio, priešingu atveju kavos ruošimo procesą gali reikėti paleisti iš naujo.
Seite 680
5. Mėgaukitės savo gėrimu Kavai automatiškai nustojus tekėti, jūsų gėrimas paruoštas mėgautis! Pastaba: procesui įpusėjus, galite sustabdyti kavos tekėjimą paspaudę PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką. 6. Išmeskite panaudotus kavos tirščius Išimkite kavos stalčių Apverskite dubenį virš tinkamos talpyklos ir paspauskite mygtuką. Taip pat galite švelniai patapšnoti dėklą, kad pašalintumėte kavos tirščius. ...
6. RUOŠIMAS NAUDOJANT MALTĄ KAVĄ Šį režimą naudokite norėdami paruošti kavą iš maltos kavos (pvz., kavos be kofeino). Šiuo atveju kavos malūnėlis nebus naudojamas. Išimkite dubenį. Į dubenį įberkite maltos kavos porciją. Pastaba: jei malta kava pernelyg smulki, aparatas negalės tinkamai ištraukti kavos. Neviršykite linijos MAX, nurodytos dubens viduje. Pastaba: jei naudojate labai smulkiai maltą kavą, naudokite mažesnį jos kiekį. Vėl įdėkite dubenį į jo vietą ...
Seite 682
Pasirinkite, kurį gėrimą norite ruošti. Pasirinkite maltos kavos režimą Spauskite intensyvumo mygtuką tol, kol ekrane pasirodys maltos kavos piktograma. Jei norite, pritaikykite gėrimo nustatymus savo poreikiams. Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką, kad pradėtumėte ištraukimą. Mėgaukitės savo gėrimu.
Išmeskite panaudotus kavos tirščius. Išskalaukite dubenį. 7. GĖRIMO SU PIENU RUOŠIMAS Pieno šildymas ir plakimas Norėdami pašildyti ir išplakti pieną pasirinktam gėrimui, atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1. Į indą įpilkite šalto pieno Naudokite šaltą pieną ir supilkite jį į tinkamą puodelį ar indą. Pastabos apie plakimą Rinkdamiesi pieno kiekį, nepamirškite, kad plakant jo kiekis padvigubės arba patrigubės. Kad plakti būtų geriau, rekomenduojame naudoti pusiau nugriebtą pieną. Būkite atsargūs, kad nepriliestumėte metalinės garų purkštuko dalies, nes ji gali labai įkaisti. Be to, garai gali nudeginti. 2. Pasirinkite garų režimą Paspauskite garų mygtuką, kad suaktyvintumėte garų režimą. Paslinkite parinkiklį aukštyn, kad išplaktumėte ir pašildytumėte pieną, arba paslinkite jį žemyn, jei pieną norite tik pašildyti. Plakimas ir šildymas Tik šildymas...
Seite 684
3. Nustatykite garų purkštuko padėtį Įstatykite garų purkštuką į pieną. 4. Pradėkite plakimą ir šildymą Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką, kad pradėtumėte plakimą ir šildymą. Pastaba: optimaliems rezultatams pasiekti pieną plakite pradėdami beveik nuo indo dugno apie 10 sekundžių, būdami atsargūs, kad nepaliestumėte paties dugno. Tada pakreipkite indą ir judinkite jį taip, kad purkštukas lėtai slinktų pienu, kol beveik pasieks paviršių. Užtikrinkite, kad purkštukas liktų pieno viduje. Norėdami gauti gražią putą, sukite indą sukamaisiais judesiais.
8. KARŠTO VANDENS RUOŠIMAS Karšto vandens funkciją naudokite norėdami paruošti arbatą, žolelių arbatą arba kitus karštus gėrimus. Padėkite puodelį arba indą po purkštuku. 1. Pasirinkite karšto vandens režimą 2. Pasirinkite dydį: S, M, L paspausdami karšto vandens mygtuką. 3. Pasirinkite temperatūrą iš 3 4. Paleiskite programą parinkčių: apytiksl. 70 °C, 80 °C, Paspauskite PALEIDIMO 90 °C SUSTABDYMO mygtuką. Pradės tekėti karštas vanduo. Vanduo bus labai karštas – venkite tiesioginio kontakto su juo, kad nenusidegintumėte.
9. VALYMAS Reguliarus valymas užtikrina optimalų veikimą ir išsaugo kavos kokybę. 1. Po kiekvieno naudojimo išskalaukite dubenį Išimkite dubenį ir kruopščiai jį išskalaukite šiltu vandeniu, kad pašalintumėte visus kavos likučius. 2. Reguliarus valymas Ištuštinkite ir išvalykite nuvarvėjimo padėklą Išėmę dubenį, nuvalykite galvutę drėgna šluoste, kad pašalintumėte kavos likučius. 3. Garų purkštuko valymas Svarbu po kiekvieno naudojimo nuvalyti garų purkštuką. Norėdami tai padaryti, nustojus eiti garams greitai ir atsargiai nuvalykite purkštuką drėgna šluoste (kad pašalintumėte visus likučius). Patraukite garų purkštuko vamzdelį žemyn. Drėgna šluoste išvalykite purkštuko vidų.
Seite 687
Šiltu vandeniu atsargiai nuvalykite garų purkštuko vamzdelį. Vėl uždėkite vamzdelį ant garų purkštuko. Išleiskite nedidelę garų srovę, kad pašalintumėte likusį pieną. 4. Skalavimas Pasirodžius skalavimo įspėjimui, atlikite toliau nurodytus veiksmus, kad išskalautumėte aparatą. Pripildykite bakelį švaraus vandens. Padėkite 70 ml puodelį po kavos išleidimo anga. Vykstant ciklui, į puodelį išbėgs skalavimo vanduo. Įstatykite tuščią dubenį į jam skirtą vietą. Vienu metu paspauskite pupelių ir espreso mygtukus, kad pasirinktumėte skalavimo režimą.
Pasirodžius įspėjimui CALC, atlikite toliau nurodytus veiksmus, kad nukalkintumėte aparatą. Įspėjimas CALC rodomas po 200 ciklų: rekomenduojame nukalkinti aparatą. Po 230 ciklų (nenukalkinus) aparatas nebegalės ruošti gėrimų. Ekrane rodomas įspėjimas CALC, lungo kavos puodelis ir kavos pupelė. Tai reiškia, kad reikia nukalkinti aparatą. 1. Paruoškite nukalkinimo tirpalą Išimkite vandens bakelį. Pripilkite į jį 1 litrą kambario temperatūros vandens. Pastaba: *KRUPS nukalkinimo priemonę galima įsigyti oficialioje KRUPS svetainėje ir iš kitų mažmenininkų. Į bakelį supilkite visą KRUPS nukalkinimo priemonės* turinį ir maišykite, kol ji visiškai ištirps. Padėkite bent 2 litrus talpos indą po kavos išleidimo anga ir garų purkštuku. Į šį indą subėgs visas skystis, išleistas vykstant ciklui. 2. Paleiskite nukalkinimo programą Norėdami pradėti: Vienu metu paspauskite pupelės ir lungo...
Seite 689
Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką, kad pradėtumėte nukalkinimo procesą. Viena po kitos ims šviesti kavos tipų piktogramos, nurodančios, kad netrukus bus vykdomas nukalkinimo procesas. 3. Stebėkite procesą Kai proceso metu pasirodo vandens bakelio įspėjimas: Ištuštinkite bakelį ir išvalykite jį. Ištuštinkite indą, esantį po kavos išleidimo anga ir vėl jį padėkite į vietą. Pripildykite vandens bakelį iki lygio, pažymėto MAX, ir vėl jį įstatykite.
11. LEMPUČIŲ SIGNALŲ REIKŠMĖ INDIKATORIAUS REIKŠMĖS SPRENDIMAI LEMPUTĖ Dubenyje yra likusių kavos Išimkite dubenį ir išmeskite kavos tirščių nuo paskutinį kartą tirščius. Prieš vėl naudodami jį ruoštos kavos. išskalaukite. Vandens bakelyje nepakanka Įpilkite švaraus vandens į vandens vandens. bakelį. Pradėkite skalavimo procesą Aparatą reikia išskalauti. atlikdami naudotojo vadove nurodytus veiksmus. Pradėkite nukalkinimo procesą Aparatą reikia nukaltinti. atlikdami naudotojo vadove nurodytus veiksmus. Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką ir palaikykite 2 sekundes, kad išjungtumėte Pernelyg didelis spaudimas aparatą. Dar kartą paspauskite sistemoje neleidžia ištraukti PALEIDIMO / SUSTABDYMO...
12. GEDIMŲ ŠALINIMAS PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Aparatas neįsijungia. Neprijungtas maitinimo Patikrinkite elektros jungtį ir laidas. prijunkite prie veikiančio lizdo. Nepaspaustas PALEIDIMO / Paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtukas. SUSTABDYMO mygtuką. Išleidimo anga užblokuota Išskalaukite dubenį kavos likučiais. Kava neišteka. Bakelyje nepakanka vandens. Pripildykite vandens bakelį. Gali būti, kad praėjo nemažai Paleiskite skalavimo ciklą ir laiko nuo paskutinio nuvalykite kavos virimo galvutę naudojimo. drėgna šluoste, kad pašalintumėte kavos likučius. Malta kava per smulki. Naudokite stambiau maltą kavą.
įstatykite. Kaip išjungti aparatą Paspauskite PALEIDIMO / rankiniu būdu? SUSTABDYMO mygtuką ir palaikykite 2 sekundes. Arba aparatas po 8 minučių išsijungs automatiškai. Kaip sutvarkyti Paspauskite PALEIDIMO / užblokuotą aparatą? SUSTABDYMO mygtuką, kad išjungtumėte aparatą. Atjunkite jį nuo maitinimo ir palaukite 1 minutę, tada vėl prijunkite. Dar kartą paspauskite PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtuką, kad vėl įjungtumėte. Aparatas nebuvo nukalkintas. Paleiskite nukalkinimo ciklą. Jei viena iš šių problemų išlieka, kreipkitės į KRUPS klientų aptarnavimo tarnybą. 13. ELEKTRINIŲ IR ELEKTRONINIŲ GAMINIŲ NAUDOJIMO PABAIGA Mes atliekame savo vaidmenį saugant aplinką! Jūsų gaminyje yra įvairių medžiagų, kurias galima pakartotinai panaudoti ir perdirbti. Nugabenkite jį į patvirtintą techninės priežiūros centrą arba surinkimo punktą, kad jis būtų tvarkomas tinkamiausiu būdu.
Seite 693
SATURS Apraksts ................p.694 2. Tehniskās specifikācijas ............p.696 3. Svarīga drošības informācija ..........p.696 4. Pirmā lietošanas reize ............p.696 5. Kafijas pagatavošana ............p.698 6. Maltas kafijas pagatavošana ..........p.702 7. Dzēriena pagatavošana ar pienu ........p.704 8. Karstā ūdens pagatavošana ..........p.706 9. Tīrīšana ..................p.707 10. Atkaļķošana ................p.709 11. Gaismas signālu nozīme .............p.711 12. Problēmu novēršana ............p.712 13. Elektrisko un elektronisko izstrādājumu kalpošanas laika beigas ................p.713...
2. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS Sūkņa spiediens 15 bar Izmēri: 150 x 360 x 295 mm 3. SVARĪGA DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet visus norādījumus, īpaši drošības norādījumus. Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājas apstākļos. Ierīci drīkst pieslēgt tikai standarta barošanas avotam, un tai jāatbilst ierīces drošības uzlīmē norādītajām sprieguma un frekvences specifikācijām. 4. PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE Piezīme. Šī ierīce ir jauna un pirms iesaiņošanas ir pārbaudīta ar kafiju. Lai gan tā ir iztīrīta, iekšpusē var būt palicis neliels daudzums kafijas atlikumu. Tas ir normāli un neietekmēs ierīces darbību. Lai nodrošinātu pareizu darbību jau no pirmās lietošanas reizes, pirms pirmās ierīces lietošanas reizes, lūdzu, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Ierīces izsaiņošana ...
Seite 697
Ielieciet to atpakaļ ierīcē. 3. Ieslēdziet kafijas automātu un veiciet pirmo skalošanu Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām veikt skalošanas ciklu bez kafijas. Novietojiet zem pagatavošanas galviņas krūzi (vismaz 70 ml). Pievienojiet ierīci elektrotīklam. Lai to ieslēgtu, nospiediet centrālo oranžo pogu. Nospiediet espresso pogu.
Vienlaikus nospiediet espresso pogu un kafijas pupiņu pogu, lai aktivizētu skalošanas režīmu. Skalošana sāksies un beigsies automātiski. Izskalojiet kafijas atvilktni 5. KAFIJAS PAGATAVOŠANA Ar kafijas pupiņām 1. Piepildiet kafijas pupiņu tvertni Ieberiet svaigas kafijas pupiņas kafijas pupiņu tvertnē. 2. Pielāgojiet maluma iestatījumu. Atveriet kafijas pupiņu tvertnes vāku. Pagrieziet regulēšanas pogu, lai izvēlētos vēlamo maluma izmēru: zemāka skaitļa iestatījums: smalki malta => spēcīgai un intensīvai espresso kafijai vidēja skaitļa iestatījums: vidējs malums => sabalansētai garšai augstāka skaitļa iestatījums: rupjš malums => filtrētai kafijai vai aukstai kafijai...
Seite 699
Maluma izmēru regulējiet tikai kafijas dzirnaviņu darbības laikā, gatavojot kafiju. Regulēšana, kad dzirnaviņas nedarbojas, var sabojāt mehānismu. Piezīme. Pēc maluma izmēra iestatījuma maiņas pagatavojiet kafiju tā, lai korekcija būtu pietiekami jūtama gan garšas, gan plūsmas ziņā. Uzpildiet tvertni ar ūdeni līdz MAX līmeņa atzīmei. Novietojiet krūzi zem kafijas izvades atveres. Piezīme. Ja izmantojat lielu krūzi, izņemiet notekpaplāti. Ieslēdziet ierīci. Izvēlieties sev tīkamāko kafijas stilu.
Seite 700
3. Ja vēlaties, pielāgojiet dzērienu iestatījumus. Pielāgojiet dzērienu savām vēlmēm: Kafijas intensitāte: izvēlieties vienu no 3 intensitātes līmeņiem Kafijas izmērs: izvēlieties no 3 krūzīšu izmēriem Kafijas temperatūra: izvēlieties vienu no 3 temperatūras līmeņiem 4. Sāciet kafijas pagatavošanu Nospiediet pogu START/STOP. Ierīce sāks kafijas pagatavošanas procesu. Piezīme. Ja atlasījāt opciju “Filtrēta kafija” vai “Aukstā brūvēšana”, lūdzu, uzgaidiet dažas minūtes, līdz kafija tiek pagatavota. Tas ir normāli un nodrošina optimālu ekstrakciju zemā...
Seite 701
5. Izbaudiet savu dzērienu Kad kafija ir automātiski beigusi tecēt, dzēriens ir gatavs baudīšanai! Piezīme. Kafijas plūsmu var apturēt daļēji, nospiežot pogu START/STOP. 6. Iztukšojiet izmantotās kafijas biezumus Izņemiet kafijas atvilktni Apgrieziet atvilktni otrādi virs piemērota trauka un pēc tam nospiediet pogu. Varat arī viegli uzsist pa paplāti, lai iztukšotu kafijas biezumus. Izskalojiet atvilktni ar ūdeni. 7. Izslēdziet ierīci ...
6. MALTAS KAFIJAS PAGATAVOŠANA Izmantojiet šo režīmu, lai pagatavotu kafiju, izmantojot maltu kafiju (piemēram, bezkofeīna kafiju). Šajā gadījumā kafijas dzirnaviņas netiks izmantotas. Izņemiet atvilktni. Ieberiet atvilktnē porciju maltas kafijas. Piezīme. Ja maltā kafija ir pārāk smalka, ierīce to nevarēs pareizi iegūt. Nepārsniedziet atvilktnes iekšpusē norādīto MAX līmeņa līniju. Piezīme. Samaziniet kafijas daudzumu, ja izmantojat ļoti smalki maltu kafiju.
Seite 703
Izvēlieties, kuru dzērienu vēlaties pagatavot. Atlasiet maltās kafijas režīmu Nospiediet intensitātes pogu tik reižu, cik nepieciešams, līdz ekrānā parādās maltās kafijas ikona. Ja vēlaties, pielāgojiet dzērienu iestatījumus. Nospiediet pogu START/STOP, lai sāktu ekstrakciju. Izbaudiet savu dzērienu.
Iztukšojiet izlietotās kafijas biezumus. Izskalojiet atvilktni. 7. DZĒRIENA PAGATAVOŠANA AR PIENU Piena uzsildīšana un putošana Lai uzsildītu un uzputotu pienu izvēlētajam dzērienam, veiciet tālāk minētās darbības. 1. Ielejiet traukā aukstu pienu Izmantojiet aukstu pienu un ielejiet to piemērotā krūzē vai krūzē. Piezīmes par putošanu: Izvēloties piena daudzumu, neaizmirstiet, ka putošanas procesā tā apjoms dubultosies vai trīskāršosies. Labākām putām iesakām izmantot pienu ar samazinātu tauku saturu. Uzmanieties, lai nepieskartos tvaika uzgaļa metāla daļai, jo tā var kļūt ārkārtīgi karsta. Tvaiks var izraisīt arī apdegumus. 2. Atlasiet tvaika režīmu Nospiediet tvaika pogu, lai aktivizētu tvaika režīmu. Pabīdiet selektoru uz augšu, lai saputotu un uzsildītu pienu, vai pabīdiet to uz leju, ja vēlaties tikai uzsildīt pienu. Putošana un sildīšana Tikai sildīšana...
Seite 705
3. Novietojiet tvaika uzgali Ievietojiet tvaika uzgali pienā. 4. Sāciet putošanu un sildīšanu Nospiediet pogu START/STOP, lai sāktu putošanu un sildīšanu. Piezīme. Lai iegūtu optimālus rezultātus, putojiet pienu apmēram 10 sekundes, sākot no trauka apakšas uzmanīgi, lai nepieskartos apakšai. Pēc tam nolieciet trauku noliekt un pārvietojiet to tā, lai uzgalis lēnām slīdētu caur pienu, gandrīz sasniedzot virsmu. Pārliecinieties, vai uzgalis paliek pienā. Lai iegūtu skaistas putas, rotējiet trauku apļveida kustībās. 5. Pabeidziet putošanu/sildīšanu Kad esat sasniedzis vēlamo tekstūru un karstumu, vēlreiz nospiediet pogu START/STOP, lai izslēgtu tvaiku.
8. KARSTĀ ŪDENS PAGATAVOŠANA Izmantojiet karstā ūdens funkciju, lai pagatavotu tēju, zāļu tēju vai citus karstus dzērienus. Novietojiet krūzi vai trauku zem uzgaļa. 1. Atlasiet karstā ūdens režīmu, 2. Izvēlieties izmēru: S, M, L nospiežot karstā ūdens pogu. 3. Izvēlieties temperatūru no 3 4. Sāciet programmu iespējām: aptuveni 70 °C, 80 °C, Nospiediet pogu START/STOP. 90 °C Sāks tecēt karsts ūdens. Ūdens būs ļoti karsts — izvairieties no tiešas saskares ar to, lai izvairītos no apdegumiem. Ūdens plūsma automātiski apstāsies, kad izvēlētais daudzums būs pagatavots. Piezīme. Vēlreiz nospiediet pogu START/STOP, lai apturētu ūdens plūsmu, ja nepieciešamais daudzums ir iegūts pirms cikla beigām.
9. TĪRĪŠANA Regulāra tīrīšana nodrošina optimālu veiktspēju un saglabā kafijas kvalitāti. 1. Pēc katras lietošanas reizes izskalojiet atvilktni Izņemiet atvilktni un rūpīgi noskalojiet to ar siltu ūdeni, lai atbrīvotos no kafijas atlikumiem. 2. Regulāra tīrīšana Iztukšojiet un notīriet notekpaplāti Pēc atvilktnes izņemšanas notīriet galviņu ar mitru drānu, lai atbrīvotos no kafijas atlikumiem. 3. Tvaika sprauslas tīrīšana Ir svarīgi iztīrīt tvaika sprauslu pēc katras lietošanas reizes. Lai to izdarītu, kad tvaiks ir apstājies, uzmanīgi un ātri notīriet sprauslu ar mitru drānu (lai noņemtu visus atlikumus). Pavelciet tvaika uzgaļa caurulīti uz leju. Notīriet uzgaļa iekšpusi ar mitru drānu.
Seite 708
Rūpīgi notīriet tvaika uzgaļa cauruli ar siltu ūdeni. Piestipriniet caurulīti atpakaļ pie tvaika uzgaļa. Izlaidiet nelielu tvaika strūklu, lai izlietu atlikušo pienu. 4. Skalošana Kad parādās skalošanas brīdinājums, veiciet tālāk norādītās darbības, lai izskalotu ierīci. Piepildiet tvertni ar tīru ūdeni. Novietojiet 70 ml krūzi zem kafijas izvades atveres. Cikla laikā krūzē savāks skalošanas ūdeni. Novietojiet tukšo atvilktni vietā. Vienlaikus nospiediet pogas “Pupiņas” un “Espresso”, lai izvēlētos skalošanas režīmu. Nospiediet pogu START/STOP, lai aktivizētu skalošanas režīmu. 5. Skalošanas beigas Kad visas kafijas stila ikonas atgriežas normālā stāvoklī, skalošanas process ir pabeigts.
1. Sagatavojiet atkaļķošanas šķīdumu Izņemiet ūdens tvertni. piepildiet to ar 1 litru istabas temperatūras ūdens; Piezīme. *KRUPS atkaļķotāju var iegādāties oficiālajā KRUPS tīmekļa vietnē un pie citiem mazumtirgotājiem. Pievienojiet tvertnē visu KRUPS atkaļķotāja* saturu un samaisiet, līdz tas ir pilnībā izšķīdis. novietojiet zem kafijas izvades atveres un tvaika uzgaļa trauku ar vismaz 2 litru tilpums. Šis trauks savāks visu šķidrumu, kas izdalīsies cikla laikā. 2. Sāciet atkaļķošanas programmu Lai sāktu: vienlaikus nospiediet un 3 sekundes turiet...
Seite 710
nospiediet pogu START/STOP, lai sāktu atkaļķošanas procesu. Kafijas stila ikonas iedegsies viena pēc otras, norādot, ka notiek atkaļķošanas process. 3. Uzraugiet procesu Kad procesa laikā parādās brīdinājums “ūdens tvertne”: Iztukšojiet tvertni un notīriet to. Iztukšojiet trauku, kas atrodas zem kafijas izvades atveres, un ievietojiet to atpakaļ vietā. Piepildiet ūdens tvertni līdz MAX atzīmei un ievietojiet to atpakaļ vietā. Brīdinājums “ūdens tvertne” pazudīs. Vēlreiz nospiediet START/STOP. Cikls turpināsies. Piezīme. Sekojiet līdzi tvertnei un, ja nepieciešams, iztukšojiet to. Ja nepieciešams iztukšot tvertni, ciklu varat apturēt, nospiežot pogu START/STOP. Ja atkal parādās brīdinājums “ūdens tvertne”, tvertnē ir jāpievieno vairāk ūdens.
11. GAISMAS SIGNĀLU NOZĪME INDIKATORS NOZĪMES RISINĀJUMI Atvilktnē ir palikuši kafijas Izņemiet atvilktni un iztukšojiet biezumi no pēdējās kafijas biezumus. Pēc tam izskalojiet pagatavotās kafijas. to pirms atkārtotas lietošanas. Ūdens tvertnē nav pietiekami Pielejiet ūdens tvertnē tīru ūdeni. daudz ūdens. Sāciet skalošanas procesu, izpildot Jūsu ierīce ir jāskalo. lietotāja rokasgrāmatā norādītās darbības. Sāciet atkaļķošanas procesu, izpildot Jāveic ierīces atkaļķošana. lietotāja rokasgrāmatā norādītās darbības. Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu pogu START/STOP, lai Pārmērīgs spiediens uz izslēgtu ierīci. Vēlreiz nospiediet sistēmu neļauj pagatavot pogu START/STOP, lai ieslēgtu ierīci. kafiju. Iztīriet atvilktni un sāciet dzēriena pagatavošanu no jauna.
12. PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI Ierīce neieslēdzas. Strāvas vads nav iesprausts Pārbaudiet elektrisko savienojumu kontaktligzdā. un pievienojiet to darbojošai kontaktligzdai. Nav nospiesta poga START/ Nospiediet pogu START/STOP. STOP. Izplūdes atveri nosprosto Izskalojiet atvilktni kafijas atlikumi. Kafija netek. Tvertnē nav pietiekami daudz Piepildiet ūdens tvertni. ūdens. Iespējams, ir pagājis ilgs laiks, Sāciet skalošanas ciklu un notīriet kopš to pēdējo reizi lietojāt. gatavošanas galviņu ar mitru drānu, lai notīrītu kafijas atlikumus. Malta kafija ir pārāk smalka. Izmantojiet rupjāku malumu. Kafijas daudzums ir Kaļķakmens. Sāciet atkaļķošanas ciklu. samazinājies. Kafija ir pārāk vāja vai Maluma iestatījums ir Pielāgojiet maluma iestatījumu pārāk stipra.
START/STOP, lai to atkal ieslēgtu. Jūsu ierīce nav atkaļķota. Palaidiet atkaļķošanas ciklu. Ja kāda no šīm problēmām joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar KRUPS klientu apkalpošanas dienestu. 13. ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO IZSTRĀDĀJUMU KALPOŠANAS LAIKA BEIGAS Mēs darām visu iespējamo, lai aizsargātu vidi! Jūsu izstrādājums satur dažādus materiālus, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
Seite 714
ЗМЕСТ 1. Апісанне прылады ..............p.715 2. Тэхнічныя характарыстыкі ..........p.717 3. Важная інфармацыя па бяспецы ........p.717 4. Першае выкарыстанне ............p.717 5. Гатаванне кавы ..............p.719 6. Гатаванне з молатай кавай ..........p.723 7. Гатаванне напою з малаком ..........p.725 8. Гатаванне гарачай вады ...........p.727 9. Дагляд за прыладай ............p.728 10. Выдаленне накіпу ...............p.730 11. Значэнні светлавых сігналаў ..........p.732 12. Выпраўленне няспраўнасцей ..........p.733 13. Заканчэнне тэрміну прыдатнасці электрычных і электронных прылад ............p.734...
1. АПІСАННЕ ПРЫЛАДЫ 1 Ручка дапасавання кавамолкі 5 Ёмістасць для кававага зерня 2 Экран кантралявання 6 Ёмістасць для вады 3 Шуфлядка для кавы 7 Сопла для пары 4 Паддон для сбору кропель...
Seite 716
1 Эспрэса 11 Рэжым пара 2 Лунга 12 Папярэджанне: Апаражніце 3 Фільтр-кава скрыню для кавы 4 Халодная кава 13 Апавяшчэнне аб неабходнасці 5 Рэжым молатай кавы дадаць вады 6 Наладкi моцнасці 14 Апавяшчэнне аб неабходнасці 7 Наладкi памеру прамыўкі 8 Наладкi тэмпературы 15 Апавяшчэнне аб неабходнасці 9 Рэжым гарачай вады ачысткі ад накіпу 10 СТАРТ/СТОП...
2. ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Ціск насоса 15 бар Памеры: 150 мм х 360 мм х 295 мм 3. ВАЖНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ ПА БЯСПЕЦЫ Перш чым карыстацца прыладай, уважліва прачытайце ўсе інструкцыі, асабліва аб мерах бяспекі. Гэтая прылада прызначана толькі для хатняга выкарыстання. Прыладу можна падключаць толькі да стандартнай крыніцы сілкавання, і яна мусіць адпавядаць пазначаным на таблічцы папярэджання напружанню і частаце току. 4. ПЕРШАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ Заўвага: гэта прылада новая і перад упакоўкай правяралася на гатаванне кавы. Хаця яе памылі, унутры можа знаходзіцца невялікая колькасць рэшткаў кавы. Гэта нармальна і не...
Seite 718
Зноў устаўце ў прыладу. 3. Уключыце прыладу і прамыйце яе першы раз Рэкамендуем перад першым выкарыстаннем правесці цыкл прамывання без кавы. Змясціце кубак (мінімум 70 мл) пад галоўкай падачы напою. Падключыце прыладу да сілкавання. Каб уключыць, націсніце цэнтральную аранжавую кнопку. Націсніце кнопку эспрэса.
Адначасова націсніце кнопку эспрэса і кнопку кававага зерня, каб актываваць рэжым прамыўкі. Прамыўка пачнецца і скончыцца аўтаматычна. Прамыйце скрыню для кавы 5. ГАТАВАННЕ КАВЫ З кававым зернем 1. Напоўніце ёмістасць для кававага зерня Насыпце свежае кававае зерне ў ёмістасць для кававага зерня. 2. Адрэгулюйце памер памолу. Адкрыйце накрыўку ёмістасці для кававага зерня. Павярніце ручку рэгулявання, каб выбраць патрэбны памер памолу: ...
Seite 720
Дапасоўвайце памер памолу толькі калі кавамолка працуе, робячы каву. Дапасаванне падчас прастою кавамолкi можа пашкодзіць механізм. Заўвага: пасля змены налады памеру памолу, зварыце каву, каб змяненне пасавала як з пункту гледжання смаку, так і праліву. Напоўніце ёмістасць для вады да рысы MAX. Змясціце кубак пад вузлом падачы кавы. Заўвага: калі кубак вялікі, прыбярыце паддон для сбору кропель. Уключыце прыладу. Выберыце любімы від кавы.
Seite 721
3. Па жаданні дапасуйце налады свайго напою. Адрэгулюйце напой згодна свайму пажаданню: Моц кавы: выберыце з 3 узроўняў моцы Памер напою: выберыце з 3 памераў кубка Тэмпература кавы: выберыце з 3 узроўняў тэмпературы 4. Пачніце гатаваць каву Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. Прылада пачне працэс гатавання кавы. Заўвага: калі вы выберыце параметр «Фільтр-кава» або «Халодная кава», пачакайце некалькі хвілін пакуль кава згатуецца. Гэта нармальна і забяспечвае аптымальную выцяжку кавы пры нізкім ціску. Пазбягайце вымання ёмістасці падчас працы, інакш давядзецца зноў...
Seite 722
5. Атрымлiвайце асалоду ад напоя Калі кава аўтаматычна скончыць цекчы ў кубак, напой гатовы для ўжывання з задавальненнем! Заўвага: Можна спыніць рух кавы не чакаючы заканчэння, націснуўшы кнопку СТАРТ/СТОП. 6. Выкiньце рэшткі выкарыстанай кавы Выньце скрыню для кавы Перавярніце ёмістасць над адпаведным кантэйнерам, потым націсніце кнопку. Таксама можна лёгка пастукаць па ёмістасці, каб выдаліць кававую гушчу. Прамыйце ёмістасць вадой. 7. Выключыце прыладу Каб выключыць прыладу пасля выкарыстання, націсніце кнопку СТАРТ/СТОП і ўтрвмлівайце 2 секунды.
6. ГАТАВАННЕ З МОЛАТАЙ КАВАЙ Выкарыстоўвайце гэты рэжым, каб гатаваць каву з папярэдне молатай кавы (напрыклад, каву без кафеіну). У гэтым выпадку кавамолка не будзе выкарыстоўвацца. Выміце ёмістасць для кавы. Насыпце ў яе порцыю змолатай кавы. Заўвага: Калі ваша молатая кава надта дробная, прылада не зможа належным чынам заварыць напой. Не перавышайе рысу MAX, якая пазначана ўнутры ёмістасці. Заўвага: Калі вы выкарыстоўваеце каву вельмі дробнага памолу, зменшыце колькасць кавы. Вярніце ёмістасць на месца ...
Seite 724
Выберыце напой, які хочаце прыгатаваць. Выберыце рэжым молатай кавы Націскайце кнопку моцнасці кавы столькі разоў, сколькі спатрэбіцца, каб на экране з’явіўся значок молатай кавы. Па жаданні дапасуйце налады свайго напою. Каб пачаць працэс гатавання, націсніце кнопку СТАРТ/ СТОП. Атрымлiвайце асалоду ад напоя.
Выкiньце рэшткі выкарыстанай кавы. Прамыйце ёмістасць для кавы. 7. ГАТАВАННЕ НАПОЮ З МАЛАКОМ Падаграванне і ўзбіванне малака Выконвайце наступныя крокі, каб падагрэць і ўзбіць малако для выбранага напою: 1. Змясціце ў кантэйнер халоднае малако Вазьміце халоднае малако і наліце яго ў кубак або ў шклянку. Інфармацыя аб узбіванні: Калі вы выбіраеце колькасць малака, не забывайцеся, што ў працэсе ўзбівання, аб’ём вырасце ўдвая або ўтрая. Для атрымання лепшай пены рэкамендуем браць малако сярэдняй тлустасці. Не дакранайцеся да металічнай часткі сопла для пары, бо яна можа выць вельмі гарачай. Пара таксама можа выклікаць апёкі. 2. Выберыце рэжым пары Каб уключыць рэжым пары, націсніце кнопку пары. Перамясціце ручку выбару ўверх, каб ўзбіць і падагрэць малако, або ўніз, калі трэба толькі падагрэць малако.
Seite 726
3. Устанавiце сопла для пары Устаўце сопла для пары ў малако. 4. Запусцiце узбіванне і падаграванне Каб пачаць узбіванне і падагрванне, націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. Заўвага: для аптымальнага выніку пачніце ўзбіванне малака знізу кантэйнера на працягу 10 секунд. Не дакранайцеся да самога дна кантэйнера. Потым пакачайце кантэйнер, каб носік пахадзіў у малаке і амаль выйшаў на паверхню. Не вымайце сопла для пары з малака поўнасцю. Каб атрымаць прыгожую пену, пакруціце кантэйнер. 5. Скончыце падаграванне/узбіване Калі вы атрымалі патрэбную тэкстуру і гарачыню, націсніце кнопку СТАРТ/СТОП, каб выключыць падаграванне. 6. Ачысцiце сопла для пары Пратрыце сопла для пары вільготнай анучкай, потым выпусціце крыху пары, каб прыбраць рэшткі малака.
8. ГАТАВАННЕ ГАРАЧАЙ ВАДЫ Для гатавання чаю, гарбаты на травах або іншых гарачых напояў выкарыстоўвайце функцыю падагравання вады. Пастаўце кубак або кантэйнер пад носік. 1. Выберыце рэжым падагравання 2. Выберыце памер: S, M, L вады, націснуўшы кнопку гарачай вады. 3. Выберыце тэмпературу з 3 4. Запуск праграмы варыянтаў: 70 °C, 80 °C, 90 °C Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. Пачне ліцца гарачая вада. Вада будзе вельмі гарачая — пазбягайце прамога кантакту з ёй, каб не атрымаць апёкі.
9. ДАГЛЯД ЗА ПРЫЛАДАЙ Рэгулярная чыстка забяспечвае аптымальную працу і захоўвае якасць кавы. 1. Прамывайце ёмістасць для молатай кавы пасля кожнага выкарыстання Выміце ёмістасць і акуратна прамыйце цёплай вадой, каб пазбавіцца рэштак кавы. 2. Рэгулярная ачыстка Чысціце і мыйце паддон для сбору кропель Пасля вымання ёмістасці для кавы, пратрыце галоўку вільготнай анучкай, каб прыбраць рэшткі кавы. 3. Ачыстка сопла для пары Важна ачышчаць сопла для пары пасля кожнага выкарыстання. Для гэтага, як толькі пара спынілася, акуратрна пратрыце сопла вільготнай анучкай (выдаліце рэшткі кавы). Пацягніце трубку сопла для пары ўніз. Пратрыце ўнутры вільготнай анучкай.
Seite 729
Акуратна памыйце трубку сопла для пары цёплай вадой. Устаўце трубку ў сопла для пары. Выпусціце невялікую колькасць пары, каб прыбраць рэшткі малака. 4. Прамыванне Калі з’явіцца апавяшчэнне аб прамыўцы, выканайце наступныя крокі, каб памыць прыладу. Напоўніце ёмістасць чыстай вадой. Пастаўце кубак на 70 мл пад вузел падачы кавы. Вада будзе збірацца ў кубак падчас цыклу прамывання. Устаўце пустую ёмістасць для кавы. Адначасова націсніце кнопкі Зерне і Эспрэса, каб выбраць рэжым прамыўкі. Каб уключыць рэжым прамыўкі, націсніце кнопку СТАРТ/ СТОП. 5. Заканчэнне прамывання Калі ўсе значкі вдаў кавы вярнуцца ў нармальны стан, працэс прамыўкі завершаны.
што прыладу трэба ачысціць ад накіпу. 1. Падрыхтуйце раствор для выдалення накіпу здыміце ёмістасць для вады. Наліце ў яе 1 літр вады хатняй тэмпературы. Заўвага: сродак ад накіпу *KRUPS можна набыць на афіцыйным сайце KRUPS і ў прадаўцоў прылады. Высыпіце ўвесь сродак ад накіпу KRUPS* у ёмістасць і перамяшайце да поўнага распушчання. Пастаўце ёмістасць аб’ёмам не менш за 2 літры пад паддон для кавы і распыляльнік пара. У яе будзе збірацца вадкасць, якая выдзяляецца падчас цыклу. 2. Запусцiце праграму выдалення накіпу Каб пачаць: Націсніце кнопкі Зерне і Лунга адначасова і...
Seite 731
Каб запусціць працэс ачысткі ад накіпу, націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. Адзін па адным загарацца значкі відаў кавы, пазначаючы, што ідзе працэс ачысткі ад накіпу. 3. Сачыце за працэсам Калі падчас працэсу з’явіцца апавяшчэнне «ёмістасць для вады»: Выліце з ёмістасці ваду і ачысціце яе. Выліце вадкасць з кантэйнера пад вузлом падачы кавы і вярніце на месца. Зноў запоўніце ёмістасць для вады да рысы MAX і вярніце на месца. Апавяшчэнне «ёмістасць для вады» знікне. Зноў націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. Цыкл працягнецца. Заўвага: сачыце за кантэйнерам і па неабходнасці вылівайце з яго вадкасць. Можна прыпыніць цыкл, калі трэба выліць вадкасць з кантэйнера, націснуўшы кнопку СТАРТ/СТОП.
11. ЗНАЧЭННІ СВЕТЛАВЫХ СІГНАЛАЎ СВЯТЛО ЗНАЧЭННІ РАШЭННІ ІНДЫКАТАРА У ёмістасці для кававай Выміце ёмістасць і выдаліце гушчы засталіся рэшткі рэшткі кавы. Перш чым кавы пасля апошняга выкарыстоўваць зноў, памыйце прыгатавання. ёмістасць. У ёмістасці для вады Дадайце ў яе чыстую ваду. недастаткова вады. Пачніце працэс прамывання, Прыладу трэба прамыць. выконваючы наступныя крокі з інструкцыі для карыстальніка. Пачніце працэс ачысткі ад накіпу, Прыладу трэба ачысціць ад выконваючы наступныя крокі з накіпу. інструкцыі для карыстальніка. Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП і ўтрымлівайце яе 2 секунды, каб выключыць прыладу. Зноў Празмерны ціск у сістэме не націсніце кнопку СТАРТ/СТОП, дае гатаваць каву каб уключыць прыладу. Ачысціце ёмістасць для молатай кавы і пачніце зноў гатаваць напой.
12. ВЫПРАЎЛЕННЕ НЯСПРАЎНАСЦЕЙ ПРАБЛЕМЫ МАГЧЫМЫЯ ПРЫЧЫНЫ РАШЭННІ Прылада не Яна не ўключана ў разетку. Спраўдзіце падключэнне і ўключаецца. ўключыце ў рабочую разетку. Кнопка СТАРТ/СТОП не Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП. націснута. Носік заблакаваны рэшткамі Памыйце ёмістасць для молатай кавы. кавы Кава не цячэ. Недастаткова вады ў Напоўніце ёмістасць для вады. ёмістасці. Магчыма, вы даўно не Запусціце цыкл прамыўкі і выкарыстоўвалі прыладу. ачысціце галоўку гатавання вільготнай анучкай, каб выдаліць рэшткі кавы. Молатая кава надта Выкарыстоўвайце не такі дробны дробная. памол. Колькасць кавы Накіп. Запусціце цыкл выдалення накіпу. зменшылася. Кава надта слабая або Няправільна наладжана Дапасуйце наладу памолу (гл. надта моцная. кавамолка. раздзел «Гатаванне кавы») Моцнасць кавы наладжана...
вада. кропель перапоўнены або пастаўце яго правільна. няправільна стаіць. Гарыць апавяшчэнне У ёмістасці для вады Напоўніце ёмістасць для вады. «дадаць ваду». недастаткова вады. Ёмістасць для вады Выміце ёмістасць для вады і няправільна ўстаўлена. ўстаўце яе правільна. Як можна выключыць Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП прыладу ўручную? і ўтрымлівайце яе 2 секунды. Або прылада выключыцца аўтаматычна праз 8 хвілін. Як уключыць Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП, каб заблакаваную выключыць прыладу. Выміце вілку прыладу? з разеткі, пачакайце 1 хвіліну, уключыце прыладу ў разетку. Націсніце кнопку СТАРТ/СТОП, каб запусціць прыладу. Прылада не была ачышчана Запусціце цыкл ачысткі ад накіпу. ад накіпу. Калі любую з гэтых праблем не ўдаецца вырашыць, звярніцеся ў кліенцкую службу KRUPS. 13. ЗАКАНЧЭННЕ ТЭРМІНУ ПРЫДАТНАСЦІ ЭЛЕКТРЫЧНЫХ І ЭЛЕКТРОННЫХ ПРЫЛАД Мы таксама прымаем удзел у ахове навакольнага асяроддзя! Ваша прылада змяшчае розныя матэрыялы, якія можна выкарыстаць паўторна або перапрацаваць. Занясіце прыладу ў адпаведны сэрвісны цэнтр або пункт збору, дзе яе ўтылізуюць найлепшым чынам.
Seite 735
CONTENIDO Descripción ................p.736 2. Especificaciones técnicas ............p.738 Información de seguridad importante ......p.738 4. Primer uso ................p.738 Preparación del café ............p.740 6. Preparación con café molido ..........p.744 7. Preparación de una bebida con leche .......p.746 Preparación del agua caliente ..........p.748 9. Limpieza ................p.749 10. Descalcificación ..............p.751 11. Significado de las señales de luz ........p.753 12.
1. DESCRIPCIÓN 1 Perilla de ajuste de molido 5 Contenedor de granos de café 2 Pantalla de control 6 Depósito del agua 3 Depósito de café 7 Boquilla 4 Bandeja recogegotas...
Seite 737
1 Espresso 9 Modo de agua caliente 2 Café largo 10 INICIAR/DETENER 3 Café de filtro 11 Modo de vapor 4 Cold brew 12 Alerta: Vacíe el cajón de café 5 Modo de café molido 13 Alerta de agregar agua 6 Ajuste de la intensidad 14 Alerta de enjuague 7 Ajuste del tamaño 15 Alerta de descalcificación 8 Ajuste de la temperatura...
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Presión de la bomba 15 bares Dimensiones: 150 x 360 x 295 mm 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar el aparato; en especial, las precauciones de seguridad. Este aparato se diseñó para el uso doméstico exclusivamente. Solo se debe conectar el aparato a una fuente de alimentación estándar y debe cumplir con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se muestran en la etiqueta de seguridad del aparato.
Seite 739
Vuelva a acoplarlo a la cafetera. 3. Encienda la cafetera y realice un primer enjuague Recomendamos realizar un ciclo de enjuague sin café antes del primer uso. Coloque una taza (de al menos 70 ml) debajo del cabezal de preparación. Conecte la cafetera. Presione el botón central de color naranja para encenderla. Presione el botón de espresso.
Presione los botones de espresso y grano de café al mismo tiempo para activar el modo de enjuague. El enjuague inicia y termina de manera automática. Enjuague el cajón de café 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Con granos de café 1. Llene el contenedor de granos de café...
Seite 741
Solo ajuste el tamaño de molienda cuando el molinillo de café esté en funcionamiento, mientras hace café. Hacer el ajuste cuando el molinillo no esté en funcionamiento podría dañar el mecanismo. Nota: Después de cambiar el ajuste del tamaño de molienda, prepare un café de forma que el ajuste se pueda percibir adecuadamente tanto en términos de sabor como de flujo. Llene el depósito de agua al nivel máximo. Coloque la taza debajo de la salida de café. Nota: Retire el recogegotas si usa una taza grande.
Seite 742
3. Personalice los ajustes de la bebida si lo desea Modifique los ajustes de la bebida según sus preferencias: Intensidad del café: elija entre tres niveles de intensidad. Tamaño del café: elija entre tres tamaños de taza. Temperatura del café: elija entre tres niveles de temperatura. 4. Comience a preparar el café Presione el botón INICIAR/DETENER. La cafetera comenzará el proceso de preparación del café. Nota: Si selecciona la opción “Café de filtro” o “Cold brew”, espere unos minutos para que se haga el café. Esto es normal y garantiza una extracción óptima a baja presión. Evite retirar el depósito mientras esté...
Seite 743
5. Disfrute su bebida Una vez que el flujo de café se detenga de manera automática, su bebida estará lista y puede disfrutar de ella. Nota: Puede presionar el botón INICIAR/DETENER para detener el flujo de café durante el proceso. 6. Vacíe los posos de café usado Retire el cajón de café Gire el cajón boca abajo sobre un recipiente adecuado, luego presione el botón.
6. PREPARACIÓN CON CAFÉ MOLIDO Use este modo para hacer su bebida con café molido (como café descafeinado). En este caso, no se usará el molinillo de café. Retire el cajón Vierta una porción de café molido en el cajón Nota: Si su café molido es demasiado fino, la cafetera no podrá extraer el café adecuadamente. No exceda la línea que marca el máximo dentro del cajón.
Seite 745
Elija la bebida que desea preparar Seleccione el modo de café molido Presione el botón de intensidad tantas veces como lo necesite hasta que el ícono de café molido aparezca en la pantalla. Personalice los ajustes de la bebida si lo desea ...
Vacíe el café molido que ya usó. Enjuague el cajón. 7. PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA CON LECHE Calentamiento y espumado de la leche Siga estos pasos para calentar y espumar la leche para la bebida de su elección: 1. Agregue leche fría en el contenedor Use leche fría y viértala en una taza o jarra adecuada. Notas sobre el espumado: Al elegir la cantidad de leche, no olvide que duplicará...
Seite 747
3. Posicione la boquilla de vapor Inserte la boquilla de vapor en la leche. 4. Comience el calentado y el espumado Presione el botón INICIAR/DETENER para iniciar el espumado y el calentado. Nota: Para obtener resultados óptimos, espume la leche desde el fondo del recipiente durante unos 10 segundos, pero tenga cuidado de no tocar realmente el fondo.
8. PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE Use la función de agua caliente para hacer té, té de hierbas u otras bebidas calientes. Coloque una taza o contenedor debajo de la boquilla. 1. Presione el botón de agua caliente 2. Elija un tamaño: S, M, L para seleccionar el modo de agua caliente 3. Elija una de las tres opciones 4. Inicie el programa de temperatura, de ...
9. LIMPIEZA Una limpieza regular asegura un rendimiento óptimo y preserva la calidad del café. 1. Enjuague el cajón después de cada uso Retire el cajón y enjuáguelo cuidadosamente con agua tibia para deshacerse de cualquier residuo de café. 2. Limpieza regular Vacíe y limpie la bandeja recogegotas. ...
Seite 750
Limpie cuidadosamente la boquilla de vapor con agua tibia. Acople el tubo de vuelta en la boquilla de vapor. Libere un pequeño chorro de vapor para retirar cualquier residuo de leche. 4. Enjuague Cuando la alerta de enjuague aparezca, siga los pasos que se indican a continuación para enjuagar la cafetera.
Llénelo con 1 litro de agua a temperatura ambiente. Nota: *El descalcificador KRUPS se puede comprar en el sitio web oficial de KRUPS y en otras tiendas. Agregue todo el contenido del descalcificador KRUPS* al depósito y mézclelo hasta que se haya disuelto por completo. Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 2 litros debajo de la salida del café y la boquilla de vapor. Este recipiente recogerá...
Seite 752
Presione el botón INICIAR/DETENER para comenzar el proceso de descalcificación. Los íconos de estilo de café se encenderán uno por uno para indicar que el proceso de descalcificación está en curso. 3. Supervise el proceso Cuando aparezca la alerta de “depósito de agua” durante el proceso haga esto: Vacíe el depósito y límpielo. Vacíe el recipiente situado debajo de la salida del café y vuelva a colocarlo en su posición.
11. SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES DE LUZ LUZ INDICADORA SIGNIFICADOS SOLUCIONES Quedan posos de café en el Retire el cajón y vacíe los posos del cajón desde el último café café. Luego, enjuáguelo antes de que se preparó. volver a usarlo. No hay suficiente agua en el Agregue agua limpia en el depósito.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES La máquina no se El cable de alimentación no Compruebe la conexión eléctrica y enciende. está enchufado. enchúfelo a una toma de corriente que funcione. El botón INICIAR/DETENER no Presione el botón INICIAR/DETENER. está...
DETENER para encenderla de nuevo. Su cafetera no se ha Realice un ciclo de descalcificación. descalcificado. Si alguno de estos problemas persiste, comuníquese con el servicio al cliente de KRUPS. 13. FINAL DE LA VIDA ÚTIL DE PRODUCTOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Cumplimos con nuestra tarea de proteger el ambiente. Su producto contiene varios materiales que se pueden reusar o reciclar.
Seite 756
ÍNDICE Descripción ................p.757 2. Especificaciones técnicas ............p.759 Información de seguridad importante ......p.759 4. Uso por primera vez ............p.759 Preparación de café .............p.761 6. Preparación con café molido ..........p.765 7. Preparación de una bebida con leche .......p.767 Preparación con agua caliente ...........p.769 9.
1. DESCRIPCIÓN 1 Perilla de ajuste del grado de 4 Bandeja de goteo molienda 5 Recipiente para el café en granos 2 Pantalla de control 6 Tanque de agua 3 Organizador de cápsulas 7 Boquilla...
Seite 758
1 Espresso 8 Configuración de la temperatura 2 Lungo 9 Modo de agua caliente 3 Café de filtro 10 INICIO/PARADA 4 Café frío 11 Modo de vapor 5 Modo de café molido 12 Alerta: Vacíe el cajón de café 6 Configuración del grado de 13 Alerta de agregar más agua intensidad 14 Alerta de enjuague 7 Configuración del tamaño 15 Alerta de descalcificación...
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Presión de la bomba: 15 bar Dimensiones: 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Leer detenidamente todas las instrucciones antes de usar la máquina, en especial las instrucciones de seguridad. Esta máquina se fabricó para uso doméstico únicamente. Solo se debe enchufar en una fuente de alimentación eléctrica estándar y debe cumplir con las especificaciones de frecuencia y voltaje que se muestran en la etiqueta de seguridad de la máquina.
Seite 760
Vuelva a colocarlo en la máquina. 3. Encender la máquina y realizar el enjuague Aconsejamos realizar un ciclo de enjuague sin café antes de utilizarla por primera vez. Coloque una taza (de 70 ml como mínimo) debajo del cabezal del café. Enchufe la máquina. Presione el botón naranja del centro para encenderla. Presione el botón de Espresso.
Presione el botón de Espresso y de Café en granos al mismo tiempo para activar el modo de enjuague. El proceso enjuague comenzará finalizará automáticamente. Enjuague el cajón de café 5. PREPARACIÓN DE CAFÉ Con el café en granos 1. Llenar el depósito de café en granos ...
Seite 762
Ajuste la graduación de molienda únicamente cuando el molinillo de café esté en funcionamiento, mientras se prepara el café. Hacerlo cuando el molinillo no está en uso puede dañar su mecanismo. Nota: Después de cambiar la configuración del grado de molienda, prepare un café para que el ajuste sea adecuadamente perceptible tanto en términos de sabor como de caudal. Llene el tanque de agua con agua hasta alcanzar el nivel MÁX. ...
Seite 763
3. Personalice la configuración de la bebida si así lo desea. Ajuste la bebida según sus preferencias: Intensidad del café: elija uno de los 3 niveles de intensidad Tamaño del café: elija uno de los 3 tamaños de taza Temperatura del café: elija uno de los 3 niveles de temperatura 4. Comenzar con la preparación del café Presione el botón de INICIO/PARADA. La máquina iniciará el proceso de preparación del café. Nota: Si elige la opción “Café de filtro” o “Café frío”, espere unos minutos hasta que se prepare el café.
Seite 764
5. Disfrutar la bebida Una vez que el café termine de salir automáticamente de la máquina, ¡ya puede disfrutar su bebida! Nota: Puede detener la salida de café en cualquier momento si presiona el botón de INICIO/PARADA. 6. Quitar los desechos de café Retire el cajón de café ...
6. PREPARACIÓN CON CAFÉ MOLIDO Use este modo para preparar café con granos molidos (por ejemplo, café descafeinado). En este caso, no se usará el molinillo de café. Quite el depósito. Coloque un puñado de café molido en el depósito. Nota: Si los granos molidos de café son muy finos, la máquina no podrá elaborar el café adecuadamente. No supere la línea de nivel MÁX que se muestra en el depósito. Nota: Reduzca la cantidad de café si está usando café molido muy fino.
Seite 766
Elija qué bebida desea preparar. Seleccionar el modo café molido Presione el botón de intensidad tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ícono de café molido en la pantalla. Personalice la configuración de la bebida si así...
Descarte los desechos de café usados. Enjuague el depósito. 7. PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA CON LECHE Calentar y espumar la leche Siga estos pasos para calentar y espumar la leche para la bebida elegida: 1. Colocar leche fría en el contenedor Use leche fría y colóquela en una taza o jarra adecuada. Notas sobre el espumado de leche: Al verter la leche, recuerde que duplicará o triplicará su volumen durante el proceso de espumado.
Seite 768
3. Colocar la boquilla de vapor en su lugar Insértela en la leche. 4. Iniciar el proceso para espumar y calentar la leche Presione el botón de INICIO/PARADA para empezar a calentar y espumar la leche. Nota: Para obtener un resultado óptimo, espume la leche comenzando desde la base del contenedor durante unos 10 segundos, pero con cuidado de no tocarla.
8. PREPARACIÓN CON AGUA CALIENTE Utilice la función de agua caliente para preparar té, infusiones u otras bebidas calientes. Coloque una taza o recipiente debajo de la boquilla. 1. Presionar el botón de agua 2. Elegir un tamaño: S, M o L caliente para seleccionar el modo de agua caliente 3. Seleccionar una temperatura 4. Iniciar el programa de las 3 opciones que aparecen: ...
9. LIMPIEZA Una limpieza regular asegura el funcionamiento óptimo y conserva la calidad del café. 1. Enjuagar el depósito después de cada uso Quite el depósito y enjuáguelo cuidadosamente con agua tibia para eliminar cualquier resto de café. 2. Limpieza regular Vacíe y limpie la bandeja de goteo. ...
Seite 771
Limpie con cuidado el tubo de la boquilla de vapor con agua tibia. Vuelva a colocar el tubo en la boquilla de vapor. Deje salir un chorro de vapor para eliminar cualquier resto de leche. 4. Enjuague ...
Llénelo con 1 litro de agua a temperatura ambiente. Nota: El *descalcificador KRUPS está disponible para la venta en el sitio web oficial de KRUPS y de otros vendedores. Agregue todo el contenido del descalcificador* KRUPS en el tanque y mézclelo hasta que se disuelva por completo. Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 2 litros debajo de la salida de café...
Seite 773
Presione el botón de INICIO/PARADA para iniciar el proceso de descalcificación. Los íconos de estilo de café se encenderán, de a uno a la vez, para indicar que el proceso de descalcificación está en curso. 3. Supervisar el proceso Cuando aparece la alerta de “tanque de agua” durante el proceso, haga lo siguiente: Vacíe el tanque y límpielo. Vacíe el recipiente que está debajo de la salida de café y vuelva a colocarlo en su lugar.
11. SIGNIFICADO DE LAS ALERTAS LUMINOSAS LUZ INDICADORA SIGNIFICADOS SOLUCIONES Hay restos de café molido en Quite el depósito y tire los desechos el depósito del último café de café. Enjuáguelo antes de volver que se preparó. a usarlo. No hay suficiente agua en el Agregue agua limpia en el tanque.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no No está enchufada. Verifique la conexión eléctrica enciende. y conéctela en un enchufe que funcione. No se presionó el botón de Presione el botón de INICIO/ INICIO/PARADA. PARADA. La salida está bloqueada con Enjuague el depósito.
La máquina no se Ejecute un ciclo de descalcificación. descalcificó. Si alguno de estos problemas persiste, comuníquese con el sector de Atención al cliente de KRUPS. 13. MANEJO RESPONSABLE AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL ¡Contribuimos a la protección del medio ambiente! Su producto contiene varios materiales que pueden ser reutilizados o reciclados.
Seite 777
Máquina de Café Eléctrica, Modelo: SA403, Características eléctricas : 15 Bar = 1,5 Servicio al Consumidor : 01(800) 112.83.25 IMPORTADOR: Groupe SEB México Producto: Cafetera Eléctrica S.A. de C.V. Modelo : SA403 Boulevard Miguel de Cervantes Potencia : 1490 W Saavedra No. 169 Piso 9, Frecuencia : 60 Hz Col. Ampliación Granada, Alcaldía Tensión : 127 V ~ Miguel Hidalgo, C.P. 11520 Ciudad de México, México R.F.C. GSM8211123P5 – TEL: (55) 52 83 93 54 PRECAUCIONES IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones.
Seite 778
KANDUNGAN Perihalan ................p.779 2. Spesifikasi teknikal ..............p.781 Maklumat keselamatan penting ........p.781 4. Penggunaan kali pertama ..........p.781 Menyediakan kopi ...............p.783 6. Penyediaan dengan kopi kisar ...........p.787 7. Menyediakan minuman dengan susu ......p.789 Menyediakan air panas ............p.791 9. Pembersihan ................p.792 10. Penyahkerakan ..............p.794 11.
2. SPESIFIKASI TEKNIKAL Tekanan pam 15 bar Dimensi 150 mm x 360 mm x 295 mm 3. MAKLUMAT KESELAMATAN PENTING Baca semua arahan dengan teliti sebelum menggunakan perkakas ini, terutamanya arahan keselamatan. Perkakas ini bertujuan untuk kegunaan di rumah sahaja. ...
Seite 782
Pasangkan semula pada mesin. 3. Hidupkan mesin dan lakukan bilasan pertama Kami mengesyorkan agar anda menjalankan kitaran pembilasan tanpa kopi sebelum penggunaan pertama. Letakkan cawan (sekurang-kurangnya 70 ml) di bawah kepala pembru. Pasang palam mesin. Tekan butang oren tengah untuk menghidupkan mesin. ...
Tekan butang espresso dan butang biji kopi pada masa yang sama untuk mengaktifkan mod pembilasan. Pembilasan akan bermula dan berakhir secara automatik. Bilas laci kopi 5. MENYEDIAKAN KOPI Dengan biji kopi 1. Isi bekas biji kopi Tuangkan biji kopi segar ke dalam bekas biji kopi. 2. Laraskan tetapan pengisaran.
Seite 784
Hanya laraskan saiz pengisaran semasa pengisar kopi beroperasi, semasa membuat kopi. Tindakan melaraskan tetapan ini semasa pengisar tidak beroperasi boleh merosakkan mekanisme mesin. Nota: Selepas menukar tetapan saiz pengisaran, buat kopi supaya pelarasannya dapat dilihat dengan secukupnya dari segi rasa dan aliran. ...
Seite 785
3. Sesuaikan tetapan minuman anda jika anda mahu. Sesuaikan minuman mengikut cita rasa anda: Intensiti kopi: pilih daripada 3 tahap intensiti Saiz kopi: pilih daripada 3 saiz cawan Suhu kopi: pilih daripada 3 tahap suhu 4. Mula membuat kopi Tekan butang START/STOP. Mesin akan memulakan proses membuat kopi. Nota: Jika anda memilih pilihan “Kopi tapis” atau “Bru sejuk”, sila tunggu selama beberapa minit sehingga kopi siap disediakan. Ini merupakan perkara biasa dan memastikan pengekstrakan optimum pada tekanan rendah.
Seite 786
5. Nikmati minuman anda Sebaik sahaja kopi habis mengalir keluar secara automatik, minuman anda sedia untuk dinikmati! Nota: Anda boleh menghentikan aliran kopi di pertengahan proses dengan menekan butang START/STOP. 6. Kosongkan serbuk kopi yang telah digunakan Tanggalkan laci kopi Terbalikkan laci di atas bekas yang sesuai, kemudian tekan butang.
6. PENYEDIAAN DENGAN KOPI KISAR Gunakan mod ini untuk membuat kopi menggunakan kopi kisar (seperti kopi tanpa kafein). Dalam kes ini, pengisar kopi tidak akan digunakan. Tanggalkan laci. Tuangkan sebahagian kopi kisar ke dalam laci. Nota: Jika serbuk kopi anda terlalu halus, mesin tidak akan dapat mengekstrak kopi dengan betul. Jangan melebihi garisan MAX yang ditunjukkan di dalam laci.
Seite 788
Pilih minuman yang ingin anda buat. Pilih mod kopi kisar Tekan butang intensiti seberapa banyak kali yang diperlukan sehingga ikon kopi kisar muncul pada skrin. Sesuaikan tetapan minuman anda jika anda mahu. Tekan butang START/STOP untuk memulakan pengekstrakan. ...
Kosongkan serbuk kopi yang telah digunakan. Bilas laci. 7. MENYEDIAKAN MINUMAN DENGAN SUSU Memanaskan dan membuih susu Ikuti langkah-langkah ini untuk memanaskan dan membuih susu bagi minuman pilihan anda: 1. Masukkan susu sejuk ke dalam bekas anda Gunakan susu sejuk dan tuangkan ke dalam cawan atau jag yang sesuai. Nota tentang membuih: Semasa memilih jumlah susu, jangan lupa bahawa isi padu susu akan menjadi dua atau tiga kali ganda semasa proses membuih.
Seite 790
3. Letakkan muncung stim Masukkan muncung stim ke dalam susu. 4. Mulakan membuih dan memanas Tekan butang START/STOP untuk mula membuih dan memanas. Nota: Untuk hasil yang optimum, mulakan pembuihan susu dari bahagian bawah bekas selama kira-kira 10 saat, berhati- hati supaya tidak menyentuh bahagian bawah. Kemudian, condongkan bekas dan gerakkan bekas supaya muncung meluncur perlahan-lahan melalui susu sehingga hampir sampai ke permukaan.
8. MENYEDIAKAN AIR PANAS Gunakan fungsi air panas untuk membuat teh, teh herba atau minuman panas yang lain. Letakkan cawan atau bekas di bawah muncung. 1. Pilih mod air panas dengan 2. Pilih saiz: S, M, L menekan butang air panas. 3. Pilih suhu daripada 3 pilihan iaitu 4. Mulakan program lebih kurang 70 °C, 80 °C, 90 °C Tekan butang START/STOP. Air panas akan mula mengalir keluar.
9. PEMBERSIHAN Pembersihan berkala memastikan prestasi optimum dan mengekalkan kualiti kopi. 1. Bilas laci selepas setiap penggunaan Tanggalkan laci dan bilas dengan teliti menggunakan air suam untuk menghilangkan sebarang sisa kopi. 2. Pembersihan berkala Kosongkan dan bersihkan dulang titis Selepas menanggalkan laci, bersihkan kepala dengan kain lembap untuk menghilangkan sisa kopi.
Seite 793
Bersihkan tiub muncung stim dengan berhati-hati menggunakan air suam. Pasangkan semula tiub pada muncung stim. Lepaskan sedikit stim untuk mengeluarkan baki susu. 4. Membilas Apabila amaran bilas muncul, ikuti langkah-langkah di bawah untuk membilas mesin anda. ...
1. Sediakan larutan penyahkerakan Tanggalkan tangki air. Isikan tangki air dengan 1 liter air suhu bilik. Note: *Penyahkerak KRUPS boleh dibeli daripada laman web rasmi KRUPS dan peruncit lain. Masukkan keseluruhan kandungan penyahkerak KRUPS* ke dalam tangki dan gaulkan sehingga larut sepenuhnya.
Seite 795
Tekan butang START/STOP untuk memulakan proses penyahkerakan. Ikon jenis kopi akan menyala satu per satu, yang menunjukkan bahawa proses penyahkerakan sedang dijalankan. 3. Pantau proses ini Apabila amaran “tangki air” muncul semasa proses: Kosongkan tangki dan bersihkannya. Kosongkan bekas yang terletak di bawah saluran keluar kopi dan letakkannya semula ke tempatnya.
11. MAKSUD ISYARAT LAMPU LAMPU PENUNJUK MAKSUD PENYELESAIAN Terdapat serbuk kopi yang Tanggalkan laci dan kosongkan masih tertinggal di dalam laci serbuk kopi. Kemudian bilas daripada penyediaan kopi sebelum menggunakannya semula. terakhir. Air dalam tangki air tidak Masukkan air bersih ke dalam mencukupi.
12. PENCARISILAPAN MASALAH PUNCA YANG MUNGKIN PENYELESAIAN Mesin tidak boleh Kabel kuasa tidak dipasang. Periksa sambungan elektrik dan dihidupkan. pasangkan mesin pada soket yang berfungsi. Butang START/STOP tidak Tekan butang START/STOP. ditekan. Saluran keluar tersumbat Bilas laci oleh sisa kopi. Kopi tidak mengalir Air di dalam tangki tidak Isi tangki air.
Mesin anda belum Jalankan kitaran penyahkerakan. dinyahkerak. Jika salah satu daripada masalah ini berterusan, sila hubungi khidmat pelanggan KRUPS. 13. AKHIR HAYAT PRODUK ELEKTRIK DAN ELEKTRONIK Kami memainkan peranan kami dalam melindungi alam sekitar! Produk anda mengandungi pelbagai bahan yang boleh digunakan semula atau dikitar semula.