Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
10709-16/10709
BISTRO
TOASTER
TOASTER
GRILLE-PAIN
BRØDRISTER
TOSTADOR
TOSTAPANE
BROODROOSTER
BRÖDROSTEN
TORRADEIRA
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum BISTRO 10709-16

  • Seite 1 10709-16/10709 BISTRO TOASTER TOASTER GRILLE-PAIN BRØDRISTER TOSTADOR TOSTAPANE BROODROOSTER BRÖDROSTEN TORRADEIRA Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bruksanvisning SVENSKA Manual de Instruções PORTUGUÊS...
  • Seite 3: Important Safeguards

    Welcome to BODUM ® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO Toaster from BODUM . Before using the ® Toaster read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS – Before operating this appliance for the first time, read all instructions.
  • Seite 4 – Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Never immerse the item in water: Only clean the appliance using a damp cloth. Remember this is an electrical appliance. – To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord or plugs in water or other liquid.
  • Seite 5: Using For The First Time

    DESCRIPTION OF APPLIANCE A Variable browning setting knob B Defrost button C Stop button D Control lever/ high rise E Variable width toasting slots F Rack for bread/ bagels/ croissants G Lift button for the racks H Slide out crumb tray I Cord storage K Power cord INSTALLATION...
  • Seite 6 USING THE TOASTER – Ensure control lever (D) is raised. – Plug (K) into a suitable mains supply socket. – Insert up to two slices of bread into toasting slots (E). – Turn the variable browning setting knob (A) dial to required setting.
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE – Always remove plug from the power outlet, before cleaning. – To clean the inside, turn toaster upside down over the sink and gently shake. – The crumb tray (H) should be emptied regularly as a build-up of crumbs could be a potential fire hazard. After toasting, allow the toaster to cool down thorough- ly, and then slide out the crumb tray (H) and empty.
  • Seite 8: Technical Data

    GS, CE, UL, CUL SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM products are made of high-quality, durable ® materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer ® - the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines BISTRO Toaster von BODUM . Lesen Sie diese ® Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Toaster ver- wenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
  • Seite 10 Die Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshin- weise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen. – Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selber auszu- tauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen am Kabel und der Einbau eines neuen Kabels ausschliesslich von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt erfolgen.
  • Seite 11: Nur Zur Verwendung Im Haushalt Geeignet

    NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET AUFBAU DES TOASTERS A Bräunungseinstellung B Auftautaste C Stopptaste D Betätigungshebel / Auswurfmechanismus E Toastschlitze mit variabler Breite F Aufsatz für Brote / Brötchen / Croissants G Taste zum Anheben des Aufsatzes H herausziehbares Krümelfach I Kabelhalterung K Netzkabel INSTALLATION...
  • Seite 12: Auftautaste Verwenden

    Seien Sie vorsichtig mit heissen Oberflächen! Der Kontakt mit heissen Oberflächen kann zu Verbrennungen führen. SO VERWENDEN SIE DEN TOASTER – Der Betätigungshebel (D) muss oben stehen. – Stecken Sie den Netzstecker (K) in eine Steckdose. – Schieben Sie zwei Scheiben Brot in die Toastschlitze (E). –...
  • Seite 13: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND PFLEGE – Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Netzsteckdose. – Um das Innere des Toasters zu reinigen, drehen Sie das Gerät über dem Spülbecken auf den Kopf und schütteln Sie es vorsichtig. – Das Krümelfach (H) muss regelmässig geleert werden, da zu viele Krümel ein Brandrisiko darstellen.
  • Seite 14: Technische Daten

    Hz = Hertz ˜ = Wechselstrom SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen ® Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM Händler, ® ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in ®...
  • Seite 15: Importantes Consignes De Securite

    Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant un grille-pain BISTRO de BODUM . Lisez ® attentivement les instructions qui suivent avant d’u- tiliser l’appareil IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Seite 16 de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des prescriptions décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil. – Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer. Comme pour tous les appareils élec- triques, évitez dans tous les cas de le plonger dans l'eau. Ne nettoyez l'appareil qu'au moyen d'une brosse ou d'un chiffon humide.
  • Seite 17: Description De L'appareil

    EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN USAGE MÉNAGER DESCRIPTION DE L’APPAREIL A Bouton de sélection du degré de brunissage B Bouton décongélation C Bouton d’arrêt D Levier de commande/fonction surélévation E Fentes à largeur variable F Support pour pain /bagels/croissants G Bouton de commande du support H Tiroir ramasse-miettes I Range-cordon K Cordon d’alimentation...
  • Seite 18 UTILISATION DU GRILLE-PAIN – Assurez-vous que le levier de commande (D) est en position haute. – Branchez la fiche (K) dans une prise de courant adéquate. – Placez jusqu’à deux tranches de pain dans les fentes de l'appareil (E). – Tournez le bouton de réglage du degré de brunissage (A) sur la position souhaitée.
  • Seite 19: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE – Retirez toujours la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil. – Pour nettoyer l’intérieur, retournez l’appareil au-dessus de l’évier et secouez-le doucement. – Le ramasse-miettes (H) doit être débarrassé régulièrement de son contenu car l’accumulation de miettes peut repré- senter un risque d’incendie.
  • Seite 20: Caracteristiques Techniques

    BODUM SHOP, de la représentation BODUM dans votre pays ® ® ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum.com Garantie. BODUM garantit le grille-pain «BISTRO» pendant ® 2 ans à partir de la date d’achat contre les défauts de matériel ou les défaillances pouvant être dus à...
  • Seite 21: Vigtige Sikkerhedsregler

    Velkommen hos BODUM ® Tillykke! Du er nu den heldige ejer af en BISTRO-brød- rister fra BODUM . Læs brugsanvisningen omhyggeligt, ® inden brødristeren tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang.
  • Seite 22 nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbindelse med elektriske apparater. Rengørkun apparatet ved hjælp af en børste eller fugtig klud. – Nedsænk aldrig ledningen, stikket eller apparatet i vand eller anden væske, da der er risiko for brand, elektrisk stød og personskade.
  • Seite 23 BESKRIVELSE AF BRØDRISTEREN A Knap til variabel indstilling af ristestyrke B Optøningsknap C Stopknap D Kontrolgreb E Rist med variabel bredde F Rist til brød/bagels/croissanter G Hæveknap til rist H Aftagelig krummebakke I Ledningsopbevaring K Ledning INSTALLATION – Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke må være varmt eller befinde sig i nærheden af en varmekilde.
  • Seite 24 BRUG AF BRØDRISTEREN – Sørg for, at kontrolgrebet (D) er hævet. – Slut ledningen (K) til en passende stikkontakt. – Kom to stykker toast i brødristeren (E). – Drej knappen til variabel indstilling af ristestyrke (A) til den ønskede indstilling. (1=lys, 5=mørk) –...
  • Seite 25: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE – Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. – Vend brødristeren på hovedet over en vask, og ryst den forsigtigt, når den skal rengøres. – Tøm krummebakken (H) jævnligt, da for mange krummer i bakken udgør en brandrisiko. Lad brødristeren køle godt af efter brug, og tag derefter krummebakken (H) ud, og tøm den.
  • Seite 26: Tekniske Data

    BODUM SHOP - BODUM agenturer i de enkelte lande, ® ® eller vores Homepage under adressen: www.bodum.com Garanti. BODUM yder 2 års garanti på «BISTRO» brødrister, ® begyndende med købsdatoen, for materialemangel og funktionsfejl, som kan henføres til produktions- eller kon- struktionsfejl.
  • Seite 27: Medidas Importantes De Seguridad

    Bienvenido a BODUM ® ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un tostador BISTRO de BODUM . Le rogamos lea ® atentamente estas instrucciones antes de usar el tostador. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Antes de usar el molinillo de café por primera vez, le rogamos lea atentamente todas estas instrucciones.
  • Seite 28 especiales. Para garantizar la seguridad del aparato, todo cambio o reparación del cable deben ser realizados exclusiv- amente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante. – Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no lo usa y antes de proceder a la limpieza.
  • Seite 29: Instalación

    PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO DESCRIPCIÓN DE APARATO A Selector del nivel de tostado B Botón de descongelación C Botón de parada D Palanca de control / elevación E Ranuras de ancho variable F Rejilla integrada para calentar pan, bollos y croissants G Botón elevador de rejilla H Bandeja recogemigas extraíble I Compartimiento recogecable...
  • Seite 30 USO DEL TOSTADOR – Compruebe que la palanca de control (D) está levantada. – Conecte el enchufe (K) a una toma de corriente adecuada. – Introduzca dos rodajas de pan en cada ranura de tostado (E). – Gire el selector de nivel de tostado (A) según su preferencia. (1= más claro, 5= más tostado) –...
  • Seite 31: Limpieza Y Cuidados

    LIMPIEZA Y CUIDADOS – Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. – Para limpiar el interior, gire el tostador boca abajo sobre el fregadero y agítelo suavemente. – La bandeja recogemigas (H) se debe vaciar regularmente porque una acumulación de migas podría provocar un incendio.
  • Seite 32: Características Técnicas

    Las reparaciones se harán sin coste alguno siempre que se cumplan los requisitos de la garantía. Requisitos de la garantía: El vendedor debe rellenar el cer- tificado de garantía en el momento de la compra. Sólo los representantes autorizados de BODUM pueden ® llevar a cabo reparaciones en garantía.
  • Seite 33: Avvertenze Importanti Per La Sicurezza

    Benvenuti alla BODUM ® Complimenti per aver scelto un tostapane BISTRO di BODUM . Prima di utilizzare il tostapane, leggere ® attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Seite 34 – Non cercare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell'apparecchio, dato che per tale lavoro occorrono utensili speciali. Per garantire un funzionamento sicuro dell'apparecchio, se il cavo deve essere riparato o sostituito, tale lavoro deve essere eseguito esclusivamente da un punto di assistenza tecnica autorizzato dal produttore.
  • Seite 35: Descrizione Dell'apparecchio

    SOLO PER USO DOMESTICO DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A Manopola di controllo della tostatura variabile B Pulsante scongelamento C Pulsante di arresto D Leva di comando/sollevamento fette E Fenditure per la tostatura a larghezza variabile F Griglia per scaldare pane/panini/croissant G Pulsante di sollevamento griglia H Cassetto raccoglibriciole I Vano avvolgicavo K Cavo di alimentazione...
  • Seite 36 USO DEL TOSTAPANE – Accertarsi che la leva di comando (D) sia sollevata. – Collegare (K) ad una presa di alimentazione adeguata. – Non inserire più di due fette di pane nelle fenditure del tostapane (E). – Ruotare la manopola di controllo della tostatura (A) sull' impostazione desiderata.
  • Seite 37: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE – Prima di procedere alla pulizia del prodotto, staccare la spina dalla presa di corrente. – Per pulire la parte interna dell'apparecchio, capovolgere il tostapane sul lavello e scuoterlo delicatamente. – Svuotare regolarmente il cassetto raccoglibriciole (H) poiché l'accumulo di briciole può...
  • Seite 38: Dati Tecnici

    Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore al momento dell’acquisto. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusiva- mente dai centri autorizzati dalla BODUM ® La BODUM non si assume alcuna responsabilità per i danni ®...
  • Seite 39: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Welkom bij BODUM ® Proficiat met de aanschaf van dit BISTRO-broodrooster van BODUM ! Lees voordat u het broodrooster gaat ® gebruiken eerst zorgvuldig deze instructies. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Als de instructies en veilig- heidsaanwijzingen niet worden aangehouden, kunnen gevaarlijke situaties ontstaan.
  • Seite 40 – Probeer nooit de stroomkabel van het apparaat zelf te vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de kabel, indien nodig, alleen door een klantenservicecenter gerepareerd of vervangen worden dat door de fabrikant hiertoe geautoriseerd is.
  • Seite 41 UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A Bruiningsregelaar B Ontdooiknop C Stopknop D Bedieningshendel / naheffen E Roosteropeningen met variabele breedte F Beugel voor stokbrood / broodjes / croissants G Schuif voor broodjesbeugel H Uitschuifbare kruimellade I Opbergvoorziening voor aansluitsnoer K Aansluitsnoer INSTALLATIE –...
  • Seite 42 BEDIENING – Zorg dat de bedieningshendel (D) omhoog staat. – Steek de stekker (K) in een geschikt stopcontact. – Plaats twee boterhammen in de roosteropeningen (E). – Zet de bruiningsregelaar (A) in de gewenste stand. (1 = licht geroosterd, 5 = donker geroosterd) –...
  • Seite 43: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD – Trek alvorens het apparaat schoon te maken altijd eerst de stekker uit het stopcontact. – Houd het rooster omgekeerd boven de gootsteen en schudt het rustig heen en weer om broodresten en kruimels te verwijderen. – De kruimellade (H) moet regelmatig worden geleegd: een te volle lade kan brandgevaar veroorzaken.
  • Seite 44: Technische Gegevens

    Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garantiebe- wijs moet door het verkooppunt op het tijdstip van aankoop compleet worden ingevuld. Garantievergoedingen mogen alleen op door BODUM ® erkende punten worden uitgevoerd. BODUM geeft geen garantie voor schade die toe te schrij- ®...
  • Seite 45: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till brödrosten BISTRO från BODUM . Läs instruktionerna noga innan du ® använder brödrosten. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktioner och säker- hetsråd kan fara uppstå.
  • Seite 46 – Dra ur kontakten när du inte använder kvarnen och när den ska rengöras. Sänk inte ner kvarnen i vatten: tänk på att den är en elektrisk apparat. Rengör kvarnen med en borste eller fuktig trasa. – För att skydda sig från brand, elektrisk chock eller personskada, sänk aldrig ner sladden eller kontakten i vatten eller annan vätska.
  • Seite 47 ENDAST FÖR HUSHÅLLSÄNDAMÅL BESKRIVNING AV ENHETEN A Reglage för rostningsstyrka B Upptiningsknapp C Stoppknapp D Kontrollgrepp E Rostar med variabel bredd F Rost för bröd/ bagel/ croissant G Lyftknapp till rostarna H Utdragbar bricka för smulor I sladdvinda K sladd INSTALLERING –...
  • Seite 48 ANVÄNDA BRÖDROSTEN – Se till att kontrollgreppet (D) är lyft. – Anslut (K) till ett lämpligt uttag. – Sätt i upp till två brödskivor i rostarna (E). – Vrid reglaget för roststyrka (A) till önskad inställning. (1=ljusast, 5=mörkast) – Tryck ned kontrollgreppet (D) tills det låser sig. –...
  • Seite 49: Rengöring Och Underhåll

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL – Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. – För att rengöra insidan, vänd brödrosten upp och ner över vasken och skaka försiktigt. – Smulbrickan (H) ska tömmas regelbundet då ansamling av smulor kan vara en brandrisk. Låt brödrosten svalna ordent- ligt efter användning och ta sedan ut smulbrickan (H) och töm den.
  • Seite 50: Tekniska Data

    GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga ® material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM -återför- ® säljare, BODUM SHOP, BODUM -representanten i ditt land ®...
  • Seite 51: Indicações De Segurança Importantes

    Bem vindo ao BODUM ® Parabéns! Você é agora um orgulhoso dono da tor- radeira BISTRO da BODUM . Antes de utilizar a ® Torradeira leia as instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Antes de utilizar este equipamento pela primeira vez, leia todas as instruções.
  • Seite 52 O não cumprimento das indicações de segurança acima expostas pode comprometer a segurança do equipamento. – Nunca tente substituir o cabo de alimentação do equipa- mento, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse fim. Para garantir a segurança regular do equipamento, se o cabo necessitar de ser reparado ou trocado, leve-o a uma oficina do serviço ao cliente auto- rizada pelo fabricante, onde essa operação deverá...
  • Seite 53: Primeira Utilização

    PARA UTILIZAR APENAS EM CASA DESCRIÇÃO DO UTENSÍLIO A Termóstato regulável B Botão de descongelamento C Botão de stop D Manípulo de controlo / elevação extra E Fendas de largura variável F Suporte para aquecimento de pão/bagels/croissants G Botão de elevação dos suportes H Gaveta recolhe-migalhas I Enrolador de cabo K Cabo de alimentação...
  • Seite 54 UTILIZAR A TORRADEIRA – Certifique-se que (D) está levantada. – Ligue (K) a uma tomada apropriada. – Coloque até duas fatias de pão nas fendas (E). – Vá regulando o termóstato até à posição desejada. (1=menos torrado, 5=mais torrado) – Carregue de novo em (D) até este fixar. –...
  • Seite 55: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO – Desligue sempre a ficha da tomada antes de iniciar a limpeza. – Para limpar o interior, vire a torradeira ao contrário sob um lavatório e agite levemente. – A bandeja de migalhas (H) deve ser esvaziada regularmente, visto que o excesso de migalhas significa um potencial in- cêndio.
  • Seite 56: Dados Técnicos

    (L/B) ca.14 cm / 3 cm - 5.5 inch / 1.2 inch Controlado por GS, CE, UL, CUL CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA E GARANTIA Todos os produtos BODUM são fabricados com materiais de ® alta qualidade e duradouros. Se ainda assim tiver que ser substituída alguma peça, podem ser obtidas informações...

Diese Anleitung auch für:

Bistro 1070910709-1610709

Inhaltsverzeichnis