Seite 3
NOTA EU01_123738 Twist&Ice Cream ES • La codificación de este manual es genérica y se aplica a todas las variantes de códigos del aparato. EN • The coding in this manual is generic and applies to all code variants of the appliance. FR •...
SAFETY INSTRUCTIONS Instrucciones de seguridad Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. Siga atentamente estas instrucciones de seguridad ● cuando use el producto. No almacene sustancias explosivas tales como botes ●...
Seite 5
ADVERTENCIA: Cuando se coloca el aparato, ● asegurarse de que el cable de alimentación no está atrapado o dañado. ADVERTENCIA: No colocar múltiples tomas de ● corriente móviles o suministros de corriente móviles en la trasera del aparato. ADVERTENCIA: Mantener despejadas las rejillas de ●...
Seite 6
No voltee este producto ni lo incline más de 45°. ● Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 ● años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
Seite 7
Mantenga el aparato a mínimo 8 cm de distancia de ● otros objetos para garantizar una buena evacuación del calor. No utilice accesorios no recomendados por Cecotec. ● No pulse el icono táctil de encendido/apagado con ● demasiada frecuencia (espere al menos 5 minutos) para evitar daños en el compresor.
Safety instructions Please read these instructions carefully before using the appliance. Keep this instruction manual for future reference or new users. All safety instructions must be closely followed when ● using the appliance. Do not store explosive substances such as aerosol ●...
Seite 9
that the power cable does not get trapped or damaged. WARNING: do not place multiple mobile sockets or ● mobile power supplies on the rear of the appliance. WARNING: keep the appliance ventilation grilles or the ● cabinet for built-in installation free from any obstruction.
Seite 10
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given appropriate supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
45°. Keep the appliance at least 8 cm away from other ● objects to ensure good heat dissipation. Do not use accessories not recommended by Cecotec. ● Do not press the power touch icon too frequently (wait ● at least 5 minutes) to avoid damaging the compressor.
Seite 12
dans cet appareil. Cet appareil est conçu pour un usage domestique ● uniquement et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes, hôtels, motels et bureaux. Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger ● les appareils de réfrigération.
Seite 13
est placé. AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun appareil mécanique ● ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques ● à l'intérieur des compartiments, sauf s'ils sont du type recommandé...
Seite 14
l’appareil et qu’ils ont bien compris les risques qu’il implique. Empêchez les enfants de jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien du produit ne peuvent pas être menés à terme par les enfants. N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes nues, ●...
● d'autres objets afin de garantir une bonne dissipation de la chaleur. N’utilisez pas d'accessoires non recommandés par ● Cecotec. N'appuyez pas trop souvent sur l'icône tactile ● marche/arrêt (attendez au moins 5 minutes) pour éviter d'endommager le compresseur. N'utilisez pas l'appareil en extérieur.
Seite 16
der Verwendung des Produkts. In diesem Gerät dürfen keine explosiven Stoffe wie ● Aerosoldosen mit entzündlichem Treibmittel gelagert werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch ● bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Bars, Restaurants, landwirtschaftlichen Betrieben, Hotels, Motels und Büros.
Seite 17
WARNUNG: Platzieren Sie nicht mehrere tragbare ● Steckdosen oder tragbare Stromversorgungen auf der Rückseite des Geräts. WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsgitter des ● Gerätegehäuses oder des Einbauschranks frei . WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen ● mechanischen Geräte oder Mittel, um den Auftauvorgang zu beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
Seite 18
45° geneigt werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und ● Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern sie angemessen beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Seite 19
Um eine gute Wärmeableitung zu gewährleisten, sollte ● das Gerät mindestens 8 cm von anderen Gegenständen entfernt aufgestellt werden. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Cecotec ● empfohlen wird . Drücken Sie das Touch-Power-Symbol nicht zu häufig ●...
Seite 20
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. ● Führen Sie Ihre Finger nicht in irgendeine Öffnung des ● Geräts ein; dies könnte zu Verletzungen führen. Istruzioni di sicurezza Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti.
Seite 21
prolungato, spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare la porta aperte per prevenire la formazione di muffa all'interno. ATTENZIONE: Quando si posiziona l'apparecchio, ● assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato. ATTENZIONE: Non collocare prese multiple mobili o ●...
Seite 22
Non capovolgere l’apparecchio e non inclinarlo oltre i ● 45°. Questo apparecchio può essere usato da bambini a ● partire da 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano supervisionati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli che questo presenta.
Seite 23
Tenere l'apparecchio ad almeno 8 cm di distanza da ● altri oggetti per garantire una buona dissipazione del calore. Non utilizzare accessori non consigliati da Cecotec. ● Evitare di premere ripetutamente l'icona touch di ● accensione/spegnimento (attendere almeno 5 minuti) per non danneggiare il compressore.
Instruções de segurança Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou novos utilizadores. Siga atentamente estas instruções de segurança ● quando usar o aparelho. Não armazene substâncias explosivas tais como latas ●...
Seite 25
ADVERTÊNCIA: Ao colocar o aparelho, certifique-se de ● que o cabo de alimentação não está preso ou danificado. ADVERTÊNCIA: Não coloque várias tomadas móveis ou ● fontes de alimentação móveis na parte de trás do aparelho. ADVERTÊNCIA: Mantenha as grelhas de ventilação do ●...
Seite 26
incline mais de 45°. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir ● dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à...
Seite 27
● de outros objectos para garantir uma boa dissipação do calor. Utilize exclusivamente acessórios recomendados pela ● Cecotec. Não prima o ícone tátil ligar/desligar com demasiada ● frequência (aguarde pelo menos 5 minutos) para evitar danos no compressor. Não utilize este aparelho ao ar livre.
Veiligheidsinstructies Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik of voor nieuwe gebruikers. Volg deze veiligheidsinstructies nauwgezet op bij het ● gebruik van het product. Bewaar geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen ●...
Seite 29
voorkomen. WAARSCHUWING: Let er bij het plaatsen van het ● apparaat op dat het netsnoer niet bekneld raakt of beschadigd wordt. WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare ● stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterkant van het apparaat. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieroosters van de ●...
Seite 30
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening ● voordat u het schoonmaakt en na elk gebruik. Draai dit product niet ondersteboven en kantel het niet ● meer dan 45°. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf ● 8 jaar en door personen met een verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder passend toezicht staan of een training hebben gevolgd over het veilige...
Seite 31
Draai het apparaat niet ondersteboven en kantel het ● niet meer dan 45°. Houd het apparaat op minimaal 8 cm afstand van ● andere objecten om een goede warmteafvoer te garanderen. Gebruik geen accessoires die niet door Cecotec worden ● aanbevolen .
Seite 32
Druk niet te vaak op het aanraakgevoelige ● aan/uit-icoon (wacht minstens 5 minuten) om schade aan de compressor te voorkomen. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ● Steek uw vingers niet in de openingen van het ● apparaat; dit kan letsel veroorzaken. Instrukcje bezpieczeństwa Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać...
Seite 33
podłączony do sieci wodociągowej, jeśli woda nie była usuwana przez 5 dni. Jeżeli urządzenie chłodnicze pozostaje puste przez ● dłuższy czas, należy je odłączyć, rozmrozić, wyczyścić i osuszyć, a następnie pozostawić drzwi otwarte, aby zapobiec rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia. OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy ●...
Seite 34
Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony ● przez producenta, dystrybutora lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. Przed czyszczeniem i po każdym użyciu należy ● odłączyć urządzenie od zasilania. Nie należy odwracać produktu do góry nogami ani ● przechylać...
Seite 35
łatwopalne substancje, np. gazy chłodnicze lub tworzywa sztuczne. Ten symbol oznacza, że czynnik chłodniczy ● (R290) jest łatwopalny. Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / materiałów ● łatwopalnych Obwód chłodniczy urządzenia zawiera czynnik ● chłodniczy izobuten (R290), gaz naturalny o wysokim stopniu kompatybilności środowiskowej. Jest on jednak łatwopalny.
Nie należy używać akcesoriów niezalecanych przez ● Cecotec . Nie naciskaj ikony zasilania dotykowego zbyt często ● (odczekaj co najmniej 5 minut), aby uniknąć uszkodzenia kompresora. Nie używaj urządzenia na zewnątrz. ● Nie wkładaj palców do żadnego otworu urządzenia, ●...
Seite 37
připojený k vodovodní síti, pokud voda nebyla odčerpána po dobu 5 dnů. Pokud chladicí jednotka zůstane delší dobu prázdná, ● odpojte ji ze zásuvky, proveďte odmrazení, vyčištění a vysušení a nechte dvířka otevřená, abyste zabránili růstu plísní uvnitř jednotky. VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že ●...
Seite 38
od elektrické sítě. Neotáčejte tento výrobek dnem vzhůru ani jej ● nenaklánějte o více než 45°. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a ● osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo proškoleny v bezpečném používání...
Seite 39
Pro zajištění dobrého odvodu tepla udržujte spotřebič ● alespoň 8 cm od ostatních předmětů. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno ● společností Cecotec . Netiskněte ikonu napájení příliš často (počkejte ● alespoň 5 minut), abyste předešli poškození kompresoru. Nepoužívejte spotřebič venku.
Biztonsági utasítások A termék használata előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi felhasználás vagy új felhasználók számára. A termék használata során gondosan kövesse ezeket a ● biztonsági utasításokat. Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például ● gyúlékony hajtógázas aeroszolos flakonokat ebben a készülékben.
Seite 41
készülék belsejében. FIGYELMEZTETÉS: A készülék elhelyezésekor ügyeljen ● arra, hogy a tápkábel ne csípődjön be vagy sérüljön meg. FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható ● konnektort vagy hordozható tápegységet a készülék hátuljára. FIGYELMEZTETÉS: Tartsa szabadon a készülék ● burkolatának vagy a beépített szekrénynek a szellőzőrácsait .
Seite 42
készüléket az áramforrásból. Ne fordítsa fejjel lefelé a terméket, és ne döntse meg ● 45°-nál jobban. Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, ● valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek használhatják, feltéve, hogy megfelelő...
Seite 43
● 45°-nál jobban. A megfelelő hőelvezetés biztosítása érdekében tartsa ● a készüléket legalább 8 cm távolságra más tárgyaktól. Ne használjon a Cecotec által nem ajánlott ● tartozékokat . Ne nyomogassa túl gyakran az érintőképernyős ● bekapcsológombot (várjon legalább 5 percet), hogy elkerülje a kompresszor károsodását.
Οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά ή για νέους χρήστες. Ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ασφαλείας ● κατά τη χρήση του προϊόντος. Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία ●...
Seite 45
μούχλας στο εσωτερικό της μονάδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της ● συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει πιαστεί ή υποστεί ζημιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλές φορητές ● πρίζες ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε τις γρίλιες εξαερισμού ●...
Seite 46
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος ● πριν από τον καθαρισμό και μετά από κάθε χρήση. Μην γυρίζετε αυτό το προϊόν ανάποδα ή μην το γέρνετε ● περισσότερο από 45°. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ● ηλικίας...
Seite 47
από άλλα αντικείμενα για να εξασφαλίσετε καλή απαγωγή της θερμότητας. Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν συνιστώνται ● από την Cecotec . Μην πατάτε το εικονίδιο λειτουργίας αφής πολύ συχνά ● (περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά) για να αποφύγετε ζημιά στον συμπιεστή.
χώρους. Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας σε κανένα άνοιγμα της ● συσκευής. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Güvenlik talimatları Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatlice okuyun. Bu kılavuzu ileride başvurmak veya yeni kullanıcılar için saklayın. Ürünü kullanırken lütfen bu güvenlik talimatlarına ●...
Seite 49
açık bırakın. UYARI: Cihazı yerleştirirken, güç kablosunun ● sıkışmadığından veya hasar görmediğinden emin olun. UYARI: Cihazın arkasına birden fazla taşınabilir elektrik ● prizi veya taşınabilir güç kaynağı yerleştirmeyin. UYARI: Cihazın gövdesinin veya ankastre dolabın ● havalandırma ızgaralarını açık tutun . UYARI: Üretici tarafından önerilenler dışında, buz ●...
Seite 50
eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli kullanımı konusunda uygun gözetim veya eğitim verilmiş olmaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı alevlerin, sıcak ocakların veya fırınların ● yakınında kullanmayın. Bu ürün dış...
Seite 51
● eğmeyin. İyi bir ısı dağılımı sağlamak için cihazı diğer ● nesnelerden en az 8 cm uzakta tutun. Cecotec tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları ● kullanmayın . Kompresöre zarar vermemek için dokunmatik güç ● simgesine çok sık basmayın (en az 5 dakika bekleyin).
Seite 54
.اﻹﺻﺎﺑﺔ إﻟﻰ ذﻟك ﯾؤدي ﻓﻘد اﻟﺟﮭﺎز؛ ﻓﺗﺣﺎت ﻣن ﻓﺗﺣﺔ أي ﻓﻲ أﺻﺎﺑﻌك ﺗدﺧل ﻻ ● Instruccions de seguretat Llegiu les instruccions següents atentament abans d'utilitzar el producte. Deseu aquest manual per a futures referències o nous usuaris. Seguiu atentament aquestes instruccions de seguretat ●...
Seite 55
oberta per evitar el desenvolupament de floridura a l'interior de l'aparell. ADVERTIMENT: Quan es col·loca l'aparell, ● assegureu-vos que el cable d'alimentació no està atrapat o malmès. ADVERTIMENT: No col·locar múltiples preses de corrent ● mòbils o subministraments de corrent mòbils a la part posterior de l'aparell.
Seite 56
i després de cada ús. No volteu aquest producte ni l'inclini més de 45°. ● Aquest aparell el poden utilitzar nens amb edat de 8 ● anys i superior i persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca dexperiència i coneixement, si sels ha donat la supervisió...
Seite 57
Mantingueu l'aparell a mínim 8 cm de distància ● d'altres objectes per garantir una bona evacuació de la calor. No utilitzeu accessoris no recomanats per Cecotec . ● No premeu la icona tàctil d'encesa/apagada massa ● sovint (espereu almenys 5 minuts) per evitar danys al compressor.
ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Piezas y componentes Figura 1 Tapa de la boquilla de salida Boquilla en estrella para helado Asiento de la junta de la boquilla de salida Junta de la boquilla de salida Bandeja recogegotas Rejilla de la bandeja recogegotas Panel de control Recogecable posterior Asiento de la tolva de entrada...
Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen ● estado. Si faltara alguno o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Contenido de la caja: Producto ●...
Seite 60
ESPAÑOL Coloque la Junta de la tapa frontal del cilindro (14) en su alojamiento perimetral de la Tapa frontal transparente del cilindro (15). Alinee la Tapa frontal transparente (15) con las guías del Cilindro de enfriamiento (12). Inserte la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
Seite 61
ESPAÑOL ● Durante el funcionamiento puede ajustar la dureza/consistencia con los iconos táctiles Disminuir “−” (24) y Aumentar “+” (23). Para pausar o reanudar, toque de nuevo el Icono táctil Start/Pause (19). ● En pausa, el modo seleccionado permanecerá totalmente iluminado y los demás ●...
Seite 62
ESPAÑOL ese plazo (12 horas). Modos “Smoothie” (Smoothie, Cocktail smoothie, Red wine smoothie, Coffee smoothie) El puerto de salida se utiliza sin la Boquilla en estrella para helado (2). ● Solo debe añadirse líquido puro, sin pulpa ni sólidos. La cantidad total de ●...
Seite 63
ESPAÑOL Modo Clean (limpieza) Llene el Asiento de la tolva de entrada (9) con agua limpia hasta la marca de nivel máximo. La temperatura del agua no debe superar 50 °C (122 °F). Encienda el equipo y seleccione el modo de limpieza mediante el Icono táctil Clean (18).
ESPAÑOL ● El tiempo total de trabajo puede variar en función de: temperatura ambiente, temperatura inicial de los ingredientes, contenido de azúcar y nivel de dureza/consistencia seleccionado en el Indicador de nivel de dureza (25). Requisitos de formulación (azúcares y alcohol) Utilice mezclas con Brix (porcentaje de azúcares) >...
ESPAÑOL Limpieza La Tapa frontal transparente del cilindro (15), la Paleta de agitación (13) y la Bandeja recogegotas (5) con Rejilla (6) son aptas para lavavajillas y también para lavado a mano del modo siguiente: Prepare unos 8 L de agua templada (40–50 °C) con detergente específico en una palangana;...
ESPAÑOL instalada correctamente, técnico autorizado. impidiendo cerrar firmemente la tapa. La pantalla muestra E1 Fallo de sensor Apague y desenchufe antes de volver a encender; si el problema no se resuelve, por favor, envíe a un punto de reparación profesional para mantenimiento.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
If you wish to dispose of the original packaging, make sure all items are recycled properly. Check that all parts and components are included and in good condition. If any of ● them are missing or damaged, please contact Cecotec's Official Technical Support Service immediately. Box content: Product ●...
Seite 70
ENGLISH States shown in Figure 4: Open state of transparent cover parts Closed state of transparent cover parts Operation Before pouring ingredients into the inlet hopper seat (9), check that the cylinder front cover assembly (transparent cylinder front cover (15) and gasket (14)) is properly locked and that all transparent parts are installed in place.
Seite 71
ENGLISH Function instructions “Ice-cream" mode When selecting "Ice-cream" mode, the outlet assembly must be equipped with the ● star-shaped ice cream nozzle (2) installed in its corresponding housing. Use suitable raw materials and ingredients. Ice cream powder formula Mix the ice cream powder with the appropriate proportion of water until ●...
Seite 72
ENGLISH operation, fill at least to the minimum capacity mark (see Figure 2). Performance is better at maximum capacity; try to prepare smoothies with the ● appliance filled to the maximum permitted level. Mixture requirements: sugar content (Brix) > 6%. If the recipe contains alcohol, ●...
Seite 73
ENGLISH Protection function Agitation motor protection During operation, to prevent the agitation motor from jamming due to the ● progressive increase in product consistency/firmness (ice cream or smoothie), the control software monitors motor load and automatically stops it when necessary to protect motor lifespan. Compressor protection (frequent start prevention) To prevent repeated starts at very short intervals, if the compressor restarts in ●...
ENGLISH particles and prevent the outlet spout from becoming blocked. Do not stop stirring during processing When making ice cream/smoothie, do not stop stirring. If the liquid solidifies or ● freezes before restarting, the mixing may fail or the agitation motor may not restart properly.
Seite 75
ENGLISH remove dirt. Do not directly rinse the cooling cylinder (12) or the main unit with water, do not immerse the appliance in water, and do not pour water into the side air inlet/outlet grilles. The transparent front cover (15) should also be cleaned with a damp cloth.
Compliance with the above guidelines will help protect the environment. 8. Technical support and warranty Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of product delivery under the terms, conditions and deadlines established by applicable regulations.
ENGLISH 9. Copyright The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES, S.L. All rights reserved. The content of this publication may not, either in part or in its entirety, be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted or distributed by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or similar) without prior authorisation from CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Pièces et composants Image 1 Couvercle de la buse de sortie Buse en étoile pour crème glacée Siège du joint de la buse de sortie Joint de la buse de sortie Plateau d’égouttage Grille du plateau d’égouttage Panneau de contrôle Range-câble arrière Siège de la trémie d’entrée...
Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. ● S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Contenu de la boîte : Produit ●...
Seite 80
FRANÇAIS Placez le joint du couvercle avant du cylindre (14) dans son logement périphérique du couvercle avant transparent du cylindre (15). Alignez le couvercle avant transparent (15) avec les guides du cylindre de refroidissement (12). Insérez le couvercle et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Seite 81
FRANÇAIS icônes tactiles Diminuer « − » (24) et Augmenter « + » (23). Pour mettre en pause ou reprendre, appuyez à nouveau sur l'icône tactile ● Démarrage/Pause (19). En mode pause, le mode sélectionné restera entièrement allumé et les autres ●...
Seite 82
FRANÇAIS Une fois le programme terminé, l'appareil passe automatiquement en mode conservation et maintient la température pendant 12 heures. Distribuez tout le contenu dans ce délai (12 heures). Modes « Smoothie » (Smoothie, Cocktail smoothie, Red wine smoothie, Coffee smoothie) ●...
Seite 83
FRANÇAIS (19) pour lancer le compte à rebours du départ différé. Une fois le compte à rebours terminé, l'appareil commence immédiatement la préparation. Pour annuler le démarrage différé une fois le compte à rebours lancé, appuyez ● sur l'icône tactile Démarrage/Pause (19). Mode Clean (nettoyage) Remplissez le siège de la trémie d'entrée (9) avec de l'eau propre jusqu'au repère de niveau maximum.
FRANÇAIS ● Pour un contrôle précis de la température et un fonctionnement stable, ajoutez toujours au moins jusqu'à la marque de capacité minimale (MIN) (voir image 5). Les performances sont optimales lorsque l'appareil est utilisé à sa capacité ● maximale ; dans la mesure du possible, préparez la glace/le smoothie avec l'appareil chargé...
FRANÇAIS 9) ; nettoyez-le et remontez-le dans l'ordre inverse du démontage. Utilisez un chiffon sec et propre pour sécher le cylindre de refroidissement (12) et la bague d'étanchéité arrière fixe. Note : la bague d'étanchéité arrière est une pièce fixe ; elle ne peut pas être démontée et ne doit pas être tirée pour éviter toute déformation, ce qui pourrait entraîner des fuites et rendre la machine inutilisable.
FRANÇAIS spatule de mélange (13). L’écran affiche « OPEN ». L'ensemble couvercle Réinstallez et verrouillez avant transparent du correctement l'ensemble cylindre (couvercle avant couvercle avant (15+14) et transparent (15) + joint installez correctement la (14)) n'est pas installé ou spatule de mélange (13). Si s'est détaché/est tombé...
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l'environnement. 8. Garantie et SAV Cecotec est responsable envers l'utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
Seite 88
FRANÇAIS 10. Déclaration de conformité simplifiée de l'UE Par la présente, Cecotec Innovaciones déclare que ce produit est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la réglementation applicable dans l'Union européenne. Ce produit a été conçu, fabriqué et testé pour répondre aux normes de sécurité...
DEUTSCH DEUTSCH 1. Teile und Komponenten Abbildung 1 Auslassdüsenkappe Sternförmige Düse für Eiscreme Auslassdüsendichtungssitz Auslassdüsendichtung Tropfschale Tropfschalengitter Bedienfeld Hintere Kabeltrommel Einlasstrichtersitz 10. Einlauftrichterdeckel Durchscheinender Trichterring Kühlzylinder Rührpaddel 14. Zylinderkopfdichtung Transparente Frontabdeckung des Zylinders Dosierhebel Bedienfeld Abb. 2 LED-Anzeige: Blinkt während des Betriebs. Im Energiesparmodus zeigt sie den Text „COOL“...
Sie bitte auf die fachgerechte Entsorgung. Bitte vergewissern Sie sich, dass alle Teile und Komponenten vorhanden und in ● einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, kontaktieren Sie bitte umgehend den offiziellen technischen Kundendienst von Cecotec. Lieferumfang: Produkt ● Bedienungsanleitung ●...
Seite 91
DEUTSCH Schieben Sie den Rührflügel (13) so weit wie möglich in die Welle des Kühlzylinders (12) ein und achten Sie dabei auf den korrekten Sitz. Setzen Sie die Zylinder-Frontdeckeldichtung (14) in ihre umlaufende Aufnahme des transparenten Zylinder-Frontdeckels (15) ein. Richten Sie die durchsichtige Frontabdeckung (15) an den Führungen am Kühlzylinder (12) aus.
Seite 92
DEUTSCH ● Während des Betriebs können Sie die Härte/Konsistenz mit den Touch-Symbolen Verringern „−“ (24) und Erhöhen „+“ (23) anpassen. Start /Pause Touch-Symbol (19). ● Im Pausenmodus bleibt der ausgewählte Modus voll beleuchtet, die anderen Modi ● werden mit halber Helligkeit angezeigt; in diesem Zustand können Sie die Modi wechseln und die Helligkeit anpassen.
Seite 93
DEUTSCH (16), um das Getränk zu servieren (Zieltemperatur: 2–5 °C). Nach Abschluss des Vorgangs schaltet das Gerät automatisch in den Konservierungsmodus und hält die Temperatur für 12 Stunden. Der gesamte Inhalt muss innerhalb dieser Zeit (12 Stunden) entnommen werden. Smoothie “ -Modi ( Smoothie , Cocktail) Smoothie , Rotwein Smoothie , Kaffee Smoothie ) Der Auslass wird ohne die sternförmige Eistülle (2) verwendet.
Seite 94
DEUTSCH schnell. Nach 24 Stunden wird der Wert gelöscht/zurückgesetzt. Nachdem Sie die gewünschte Zeit eingestellt haben, tippen Sie auf das Start ● /Pause-Symbol (19), um den Countdown mit verzögertem Start zu starten. Sobald der Countdown abgelaufen ist, beginnt das Gerät sofort mit der Vorbereitung. Um den verzögerten Start abzubrechen, sobald der Countdown begonnen hat, ●...
DEUTSCH am Einfülltrichtersitz (9) nicht überschritten werden. Für eine präzise Temperaturregelung und einen stabilen Betrieb füllen Sie immer ● mindestens bis zur Markierung für die Mindestkapazität (MIN) auf (siehe Abbildung 5). Die optimale Leistung wird bei Betrieb nahe der maximalen Kapazität erreicht; ●...
Seite 96
DEUTSCH Reinigung des Auslassanschlusses: Entfernen Sie die Auslassdüsenkappe (1) (Abbildung 7), halten Sie die Auslassanschluss-Halteverriegelung (Abbildung 8) gedrückt, öffnen Sie den Dosierhebel (16) und entnehmen Sie die Auslassanschlussbaugruppe – Dichtungssitz (3) + Düsendichtung (4) + Sterndüse (2) – wie konfiguriert – (Abbildung 9); reinigen Sie sie und bauen Sie sie in umgekehrter Reihenfolge der Demontage wieder zusammen.
DEUTSCH 5. Problemlösung Problem Ursache Lösung Reibung/Abstreifen des Der Kühlzylinder (12) friert Ersetzen Sie die Mischung Rührflügels (13) am aufgrund eines zu geringen durch eine mit höherem Kühlzylinder (12) Zuckergehalts in der Zuckergehalt; überprüfen Mischung ein oder der Sie den Einbau des Rührflügel (13) ist falsch Rührpaddels (13) und eingebaut oder verformt.
DEUTSCH wieder einschalten. Sollte das Problem weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät bitte zur Wartung an ein professionelles Reparaturzentrum. 6. Technische Spezifikationen Produkt: Twist&Ice Cream Produktreferenz: EU01_123738 Nennleistung: 210 W Spannung: 220–240 V Frequenz: 50 Hz Kältemittel (Füllung): R290 (22 g) Isoliergas: Cyclopentan Der Stromverbrauch im Aus-Zustand beträgt 0,2 W und wurde gemäß...
Es wird empfohlen, die Reparaturen von Fachpersonal durchführen zu lassen. Sollten Sie ein Problem mit dem Produkt feststellen oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den offiziellen technischen Kundendienst von Cecotec unter der Rufnummer +34 96 321 07 28.
ITALIANO ITALIANO 1. Parti e componenti Figura 1 Coperchio del beccuccio di uscita Beccuccio a stella per gelato Sedile della guarnizione del beccuccio di uscita Guarnizione del beccucio di uscita Vaschetta raccogligocce Griglia della vaschetta raccogligocce Pannello di controllo Raccoglicavi posteriore Sedile della tramoggia di ingresso 10.
Verificare che tutte le parti e i componenti siano compresi nella scatola e in buono ● stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contenuto della scatola: Prodotto ●...
Seite 102
ITALIANO Inserire la guarnizione del coperchio anteriore del cilindro (14) nel suo alloggiamento perimetrale del coperchio anteriore trasparente del cilindro (15). Allineare il coperchio anteriore trasparente (15) alle guide del cilindro di raffreddamento (12). Inserire il coperchio e ruotarlo in senso orario finché non si blocca in posizione. Stati mostrati nella Figura 4: Stato di apertura delle parti trasparenti del coperchio Stato di chiusura delle parti trasparenti del coperchio...
Seite 103
ITALIANO Avvio/Pausa (19). In pausa, la modalità selezionata rimarrà completamente illuminata e le altre ● modalità saranno visualizzate con luce soffusa; in questo stato è possibile cambiare modalità e regolare la durezza. Per spegnere, toccare l'icona touch Power (33). ● Istruzioni sulle funzioni Modalità...
Seite 104
ITALIANO Modalità “Smoothie” (Smoothie, Cocktail smoothie, Red wine smoothie, Coffee smoothie) La porta di uscita viene utilizzata senza l'ugello a stella per gelato (2). ● Si deve aggiungere solo liquido puro, senza polpa o solidi. La quantità totale di ● ingredienti deve essere compresa tra 600 e 1300 ml.
Seite 105
ITALIANO a sfioramento Avvio/Pausa (19). Modalità Clean (pulizia) Riempire la sede della tramoggia di aspirazione (9) con acqua pulita fino al segno di livello massimo. La temperatura dell'acqua non deve superare i 50 °C (122 °F). Accendere il sistema e selezionare la modalità di pulizia utilizzando l'icona a sfioramento Clean (18).
ITALIANO segno MAX. Tempo di completamento variabile Il tempo di lavorazione totale può variare in base a: temperatura ambiente, ● temperatura iniziale degli ingredienti, contenuto di zucchero e livello di durezza/consistenza selezionato nell'indicatore del livello di durezza (25). Requisiti di formulazione (zuccheri e alcol) Utilizzare miscele con Brix (percentuale di zuccheri) >...
ITALIANO l'anello di tenuta posteriore fisso. Nota: l'anello di tenuta posteriore è un componente fisso; non può essere smontato e non deve essere tirato per evitare deformazioni che potrebbero causare perdite e rendere la macchina inutilizzabile. Pulizia Il coperchio trasparente del cilindro anteriore (15), la pala mescolatrice (13) e la vaschetta di raccolta (5) con griglia (6) sono lavabili a mano e in lavastoviglie come segue: Preparare circa 8 litri di acqua tiepida (40-50 °C) con un detergente specifico in una bacinella;...
ITALIANO trasparente (15) + installare correttamente la guarnizione (14)) non è paletta di agitazione (13); installato o si è se il problema persiste, allentato/caduto; oppure la contattare il servizio paletta di agitazione (13) tecnico autorizzato. non è installata correttamente, impedendo la chiusura salda del coperchio.
Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 9. Copyright I diritti di proprietà...
PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Peças e componentes Figura 1 Tampa da boquilha de saída Bocal em estrela para gelado Assento da junta da boquilha de saída Junta da bocal de saída Bandeja coletora de gotas Grelha da bandeja coletora de gotas Painel de controlo Recolhedor de cabo traseiro Assento da tremonha de entrada...
Certifique-se de que todas as peças e componentes estão incluídos e em bom ● estado. Se algum estiver em falta ou não estiver em bom estado, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Conteúdo da caixa: Produto ●...
Seite 112
PORTUGUÊS Alinhe a tampa frontal transparente (15) com as guias do cilindro de arrefecimento (12). Insira a tampa e gire-a no sentido horário até que ela fique travada. Estados mostrados na figura 4: Estado aberto das peças da tampa transparente Estado fechado das peças da tampa transparente Funcionamento Antes de despejar os ingredientes no assento da tremonha de entrada (9),...
Seite 113
PORTUGUÊS ● Em pausa, o modo selecionado permanecerá totalmente iluminado e os outros modos serão exibidos com luz fraca; nesse estado, você pode mudar de modo e ajustar a intensidade. Para desligar, toque no ícone tátil Power (33). ● Instruções das funções Modo «Ice-cream»...
Seite 114
PORTUGUÊS Modos «Smoothie» (Smoothie, Cocktail smoothie, Red wine smoothie, Coffee smoothie) A saída é utilizada sem o bico em estrela para gelado (2). ● Só deve ser adicionado líquido puro, sem polpa nem sólidos. A quantidade total de ● ingredientes deve estar entre 600 e 1300 ml. Para evitar sobrecarga da agitação e transbordamentos por expansão/espuma, ●...
Seite 115
PORTUGUÊS Modo Clean (limpeza) Encha o assento do funil de entrada (9) com água limpa até à marca de nível máximo. A temperatura da água não deve exceder 50 °C (122 °F). Ligue o equipamento e selecione o modo de limpeza através do ícone tátil Clean (18).
Seite 116
PORTUGUÊS temperatura inicial dos ingredientes, teor de açúcar e nível de dureza/consistência selecionado no Indicador de nível de dureza (25). Requisitos de formulação (açúcares e álcool) Utilize misturas com Brix (percentagem de açúcares) > 6 %. ● Se a receita contiver álcool, o teor alcoólico deve ser > 2 % vol e < 16 % vol. Fora ●...
PORTUGUÊS A tampa frontal transparente do cilindro (15), a pá de agitação (13) e a bandeja coletora de gotas (5) com grelha (6) são adequadas para lava-louças e também para lavagem à mão da seguinte forma: Prepare cerca de 8 L de água morna (40–50 °C) com detergente específico numa bacia;...
PORTUGUÊS firme da tampa. O ecrã apresenta E1 Falha do sensor Desligue e desconecte antes de ligar novamente; se o problema não for resolvido, envie a um ponto de reparação profissional para manutenção. O ecrã exibe E4 Motor encravado ou carga Desligue e desconecte excessiva antes de ligar novamente;...
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal especializado. Se detetar uma incidência com o produto ou tiver alguma dúvida, contacte o serviço de assistência técnica oficial da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28. 9. Direitos de autor Os direitos de propriedade intelectual sobre os textos deste manual pertencem à...
NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Onderdelen en componenten Figuur 1 Uitlaatmondstukkap Stervormig spuitmondje voor ijs Pakkingzitting van de uitlaatmondstuk Uitlaatmondstukpakking Lekbak Lekbakrooster bedieningspaneel Kabelhaspel aan de achterzijde Inlaattrechterzitting 10. Inlaattrechterdeksel Doorzichtige trechterring Koelcilinder Roerpeddel 14. Cilinder voorste dekselpakking Transparante voorkap van de cilinder Doseerhendel bedieningspaneel Afbeelding 2...
Zorg ervoor dat alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. ● Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan onmiddellijk contact op met de officiële technische ondersteuningsdienst van Cecotec. Inhoud van de doos: Product ●...
Seite 122
NEDERLANDS Steek de roerpeddel (13) zo ver mogelijk in de as van de koelcilinder (12) en zorg ervoor dat deze goed past. Plaats de pakking van de voorste cilinderkap (14) in de daarvoor bestemde uitsparing in de transparante voorste cilinderkap (15). Lijn de transparante voorkap (15) uit met de geleiders op de koelcilinder (12).
Seite 123
NEDERLANDS aanraakpictogrammen Verlagen “−” (24) en Verhogen “+” (23). Start /Pauze -aanraakpictogram (19). ● Wanneer de weergave gepauzeerd is, blijft de geselecteerde modus volledig ● verlicht en worden de andere modi op halve helderheid weergegeven; in deze stand kunt u van modus wisselen en de helderheid aanpassen. Om het apparaat uit te schakelen, raak je het aanraakpictogram voor de aan/ ●...
Seite 124
NEDERLANDS handhaaft de temperatuur gedurende 12 uur. Gebruik de volledige inhoud binnen deze tijd (12 uur). Smoothie ” -modi ( Smoothie , Cocktail) smoothie , rode wijn Smoothie , koffie smoothie ) De uitlaatpoort wordt gebruikt zonder het stervormige ijsmondstuk (2). ●...
Seite 125
NEDERLANDS aanraakpictogram Start /Pauze (19). Reinigingsmodus Vul de inlaattrechterzitting (9) met schoon water tot aan de maximale niveaumarkering. De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 50 °C (122 °F). Schakel het apparaat in en selecteer de reinigingsmodus met behulp van het Clean touch-pictogram (18).
NEDERLANDS Variabele voltooiingstijd De totale verwerkingstijd kan variëren afhankelijk van: de ● omgevingstemperatuur, de begintemperatuur van de ingrediënten, het suikergehalte en het hardheids-/consistentieniveau dat is geselecteerd op de hardheidsindicator (25). Formuleringsvereisten (suikers en alcohol) Gebruik mengsels met een Brix-waarde (suikergehalte) van meer dan 6%. ●...
NEDERLANDS Let op: De achterste afdichtingsring is een vast onderdeel; deze kan niet worden gedemonteerd en mag niet worden uitgetrokken om vervorming te voorkomen. Dit kan lekkage veroorzaken en de machine onbruikbaar maken. Schoonmaak De transparante voorkap van de cilinder (15), de roerpeddel (13) en de lekbak (5) met rooster (6) zijn vaatwasmachinebestendig en kunnen ook als volgt met de hand worden afgewassen: Bereid ongeveer 8 liter warm water (40-50 °C) met een geschikt reinigingsmiddel...
NEDERLANDS + Pakking (14)) is niet installeer de roerpeddel gemonteerd of is (13) correct; neem contact losgeraakt/gevallen; of de op met de geautoriseerde roerpeddel (13) is niet technische dienst als het correct gemonteerd, probleem aanhoudt. waardoor de kap niet goed sluit.
Het wordt aanbevolen om reparaties te laten uitvoeren door gespecialiseerd personeel. Mocht u een probleem met het product ondervinden of vragen hebben, neem dan contact op met de officiële technische ondersteuning van Cecotec via +34 96 321 07 28. 9. Auteursrecht De intellectuele eigendomsrechten van de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, SL.
CECOTEC INNOVACIONES, SL. 10. Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring Cecotec Innovaciones verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de toepasselijke regelgeving van de Europese Unie. Dit product is ontworpen, gefabriceerd en getest in overeenstemming met de vereiste veiligheids- en kwaliteitsnormen.
Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są w zestawie i w dobrym stanie. ● Jeśli któregoś brakuje lub jest uszkodzony, skontaktuj się natychmiast z oficjalnym Działem Wsparcia Technicznego Cecotec. Zawartość pudełka: Produkt ●...
Seite 133
POLSKI możliwe, upewniając się, że dobrze pasuje. Umieść uszczelkę przedniej pokrywy cylindra (14) w obudowie obwodowej przezroczystej przedniej pokrywy cylindra (15). Wyrównaj przezroczystą przednią osłonę (15) z prowadnicami na cylindrze chłodzącym (12). Załóż pokrywę i przekręć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się...
Seite 134
POLSKI ● Podczas pracy można regulować twardość/konsystencję za pomocą ikon dotykowych Zmniejsz „−” (24) i Zwiększ „+” (23). ponownie naciśnij ikonę dotykową Start /Pauza (19). ● Po wstrzymaniu wybrany tryb będzie w pełni podświetlony, a pozostałe tryby ● będą wyświetlane w trybie półświetlnym. W tym stanie można zmieniać tryby i regulować...
Seite 135
POLSKI Po zakończeniu procesu urządzenie automatycznie przechodzi w tryb konserwacji i utrzymuje temperaturę przez 12 godzin. W tym czasie (12 godzin) należy dozować całą zawartość. Tryby „ Smoothie ” ( Smoothie , Koktajl) smoothie , czerwone wino Smoothie , Kawa koktajl ) Otwór wylotowy należy stosować...
Seite 136
POLSKI ● Po ustawieniu żądanego czasu dotknij ikony startu /pauzy (19), aby rozpocząć odliczanie z opóźnieniem. Po zakończeniu odliczania urządzenie natychmiast rozpocznie przygotowywanie. Aby anulować opóźniony start po rozpoczęciu odliczania, dotknij ikony dotykowej ● Start /Pauza (19). Tryb czyszczenia Napełnij gniazdo leja wlotowego (9) czystą wodą do poziomu maksymalnego. Temperatura wody nie może przekraczać...
POLSKI ● Aby zapewnić precyzyjną kontrolę temperatury i stabilną pracę, zawsze dodawaj co najmniej tyle, ile wynosi minimalna pojemność (MIN) (patrz rysunek 5). Optymalna wydajność jest osiągana przy pracy blisko maksymalnej wydajności. ● Jeśli to możliwe, lody i koktajle należy przygotowywać po naładowaniu urządzenia do poziomu MAX.
POLSKI Wytrzyj cylinder chłodzący (12) i stały tylny pierścień uszczelniający czystym ręcznikiem. Uwaga: Tylny pierścień uszczelniający jest częścią stałą. Nie można go zdemontować i nie należy go ciągnąć, aby uniknąć odkształcenia, które może spowodować wycieki i uniemożliwić użytkowanie urządzenia. Czyszczenie Przezroczysta przednia pokrywa cylindra (15), mieszadło (13) i tacka ociekowa (5) z kratką...
POLSKI napis „OTWARTE” pokrywa cylindra prawidłowo zablokuj (przezroczysta przednia zespół pokrywy przedniej pokrywa (15) + uszczelka (15+14); prawidłowo (14)) nie jest zamontowana zamontuj mieszadło (13); lub poluzowała się/spadła; jeśli problem będzie się lub mieszadło (13) nie jest powtarzał, skontaktuj się z zamontowane prawidłowo, autoryzowanym serwisem co uniemożliwia szczelne...
Zaleca się, aby naprawy wykonywał wyspecjalizowany personel. Jeśli zauważysz problem z produktem lub będziesz mieć jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym działem pomocy technicznej Cecotec, dzwoniąc pod numer +34 96 321 07 9. Prawa autorskie Prawa własności intelektualnej do tekstów zawartych w niniejszym podręczniku należą do firmy CECOTEC INNOVACIONES, SL.
POLSKI 10. Uproszczona deklaracja zgodności UE Firma Cecotec Innovaciones niniejszym oświadcza, że niniejszy produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi przepisami obowiązującymi w Unii Europejskiej. Produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i przetestowany zgodnie z wymaganymi normami bezpieczeństwa i jakości. Pełny tekst Deklaracji Zgodności UE można znaleźć...
Pokud chcete originální obal zlikvidovat, ujistěte se, že jste všechny položky řádně recyklovali. Ujistěte se prosím, že všechny díly a komponenty jsou součástí dodávky a v ● dobrém stavu. Pokud některé chybí nebo jsou poškozené, okamžitě kontaktujte oficiální technickou podporu společnosti Cecotec. Obsah krabice: Produkt ● Návod k použití...
Seite 144
ČEŠTINA Stavy zobrazené na obrázku 4: Otevřený stav průhledných dílů víka Zavřený stav průhledných částí víka Operace Před nalitím ingrediencí do sedla vstupní násypky (9) zkontrolujte, zda je sestava předního krytu válce (průhledný přední kryt válce (15) a těsnění (14)) správně zajištěna a zda jsou všechny průhledné...
Seite 145
ČEŠTINA Pokyny pro režim „ -Zmrzlina “ Při volbě režimu „Zmrzlina -“ musí být výdejní jednotka vybavena hvězdicovou ● tryskou na zmrzlinu (2) instalovanou v příslušném pouzdře. Používejte vhodné suroviny a ingredience. Receptura zmrzlinového prášku Smíchejte zmrzlinový prášek s odpovídajícím poměrem vody, dokud nezískáte ●...
Seite 146
ČEŠTINA ● smoothie připravovat s přístrojem naplněným na maximální povolenou úroveň. Požadavky na míchání: Obsah cukru (Brix) > 6 %. Pokud recept obsahuje alkohol, je ● povolený obsah alkoholu 2 % až 16 % obj. Nepoužívejte přístroj mimo tento rozsah. Vyberte požadovanou tvrdost/konzistenci pomocí...
Seite 147
ČEŠTINA ● Během provozu, aby se zabránilo zablokování míchacího motoru v důsledku postupného zvyšování tvrdosti/konzistence produktu (zmrzliny nebo smoothie ), řídicí software monitoruje zatížení motoru a v případě potřeby jej automaticky zastaví, aby se prodloužila jeho životnost. Ochrana kompresoru ( proti častému spouštění) Aby se zabránilo opakovaným spuštěním ve velmi krátkých intervalech, pokud se ●...
Seite 148
ČEŠTINA ● Při přípravě zmrzliny/ smoothie nepřestávejte míchat. Pokud tekutina ztuhne nebo zamrzne před obnovením míchání, směs se může pokazit nebo se míchací motor nemusí správně spustit. Kondenzace na průhledném víku Kondenzace na vnější straně průhledného předního krytu válce (15) je normální za ●...
ČEŠTINA ani abrazivní čisticí kuličky. Chladicí válec (12) a tělo jednotky otřete vlhkým hadříkem, abyste odstranili nečistoty. Chladicí válec (12) ani hlavní jednotku neoplachujte přímo vodou, neponořujte jednotku do vody a nelijte vodu do bočních otvorů pro přívod/výfuk vzduchu. Průhledný přední kryt (15) očistěte také vlhkým hadříkem. Nechte vše zcela uschnout suchým hadříkem a poté...
Doporučuje se, aby opravy prováděli specializovaní pracovníci. Pokud zjistíte problém s produktem nebo máte jakékoli dotazy, kontaktujte prosím oficiální technickou podporu společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28.
ČEŠTINA 9. Autorská práva Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, SL. Všechna práva vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, ať už zcela nebo zčásti, reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen ani distribuován žádnými prostředky (elektronickými, mechanickými, kopírováním, nahráváním nebo podobnými) bez předchozího písemného souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, SL.
újra. Kérjük, győződjön meg arról, hogy minden alkatrész és részegység megvan és jó ● állapotban van. Ha bármelyik hiányzik vagy sérült, kérjük, azonnal vegye fel a kapcsolatot a Cecotec hivatalos műszaki támogatási szolgálatával. Doboz tartalma: Termék ● Használati utasítás ●...
Seite 154
MAGYAR burkolatának (15) kerületét körülvevő házába. Igazítsa az átlátszó előlapot (15) a hűtőhenger (12) vezetőihez. Helyezze be a fedelet, és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem kattan. A 4. ábrán látható állapotok: Az átlátszó fedéldarabok nyitott állapota Az átlátszó...
Seite 155
MAGYAR ● Szüneteltetés közben a kiválasztott mód teljes világításban marad, a többi mód pedig félig világít; ebben az állapotban válthat módokat és állíthatja be a keménységet. Kikapcsoláshoz érintse meg a bekapcsológombot (33). ● Utasítások a „Fagylalt -” módhoz Fagylalt ” mód kiválasztásakor -az adagolóegységnek fel kell szerelnie a ●...
Seite 156
MAGYAR összetevők teljes mennyiségének 600 és 1300 ml között kell lennie. A keverő túlterhelésének és a tágulás/habzás miatti túlfolyásnak az elkerülése ● érdekében ne lépje túl a maximális kapacitásjelzést. A megfelelő hőszabályozás és a stabil működés érdekében legalább a minimális kapacitásjelzésig töltse fel (lásd a 2.
Seite 157
MAGYAR érintőgombbal (18). A tisztítási idő alapértelmezés szerint 30 perc . Tisztítás után az adagolókar (16) segítségével engedje le a vizet a hűtőhengerből (12). Ha tisztítás után maradványok maradnak, ismételje meg a folyamatot. Az alapos tisztításhoz távolítsa el a henger (15) átlátszó előlapját és a keverőlapátot (13). További részletekért lásd a Tisztítás című...
MAGYAR keverékeket. Ha a recept alkoholt tartalmaz, annak > 2% térfogatszázalék és < 16% ● térfogatszázalék között kell lennie. Ne használja a gépet ezen a tartományon kívül. Ellenkező esetben a hűtőhenger (12) megfagyhat, a keverőlapát (13) ● megkarcolódhat, és a berendezés károsodhat. Előhűtött hozzávalók Az előhűtött hozzávalók beöntőnyílásba (9) történő...
Seite 159
MAGYAR egy tálban; kövesse a mosogatószer gyártójának utasításait, hogy elkerülje az alkatrészek károsodását a túlzott mosogatószer miatt. Használjon megfelelő kefét, és alaposan mossa le az összes olyan alkatrészt, amely érintkezésbe kerül a tisztítóoldattal. Öblítse le az összes megmosott alkatrészt folyó vízzel. Egy puha kefével tisztítsa meg a hűtőhengert (12) és a rögzített hátsó...
MAGYAR bekapcsolja; ha a probléma továbbra is fennáll, kérjük, küldje el egy szakszervizbe karbantartás céljából. A képernyőn E4 jelenik meg Motorleállás vagy Kapcsolja ki és húzza ki a túlterhelés konnektorból, mielőtt újra bekapcsolja; ha a probléma továbbra is fennáll, kérjük, küldje el egy szakszervizbe karbantartás céljából.
Javasoljuk, hogy a javításokat szakképzett személyzet végezze. Ha problémát észlel a termékkel kapcsolatban, vagy bármilyen kérdése van, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a Cecotec hivatalos műszaki támogatási szolgálatával a +34 96 321 07 28 telefonszámon. 9. Szerzői jog A jelen kézikönyvben található...
επιθυμείτε να απορρίψετε την αρχική συσκευασία, φροντίστε να ανακυκλώσετε όλα τα αντικείμενα σωστά. ● Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα και τα εξαρτήματα περιλαμβάνονται και βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Εάν λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε αμέσως με την επίσημη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec. Περιεχόμενα κουτιού: ● Προϊόν ●...
Seite 164
ΕΛΛΗΝΊΚΑ κύλινδρο ψύξης (12). Τοποθετήστε το καπάκι και γυρίστε το δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Πολιτείες που φαίνονται στο Σχήμα 4: Ανοιχτή κατάσταση των διαφανών τεμαχίων του καπακιού Κλειστή κατάσταση των διαφανών μερών του καπακιού Λειτουργία Πριν ρίξετε τα υλικά στη θέση της χοάνης εισόδου (9), ελέγξτε ότι το συγκρότημα μπροστινού...
Seite 165
ΕΛΛΗΝΊΚΑ άλλες λειτουργίες θα εμφανίζονται με μισό φως. Σε αυτήν την κατάσταση μπορείτε να αλλάξετε λειτουργίες και να ρυθμίσετε τη σκληρότητα. ● Για απενεργοποίηση, αγγίξτε το εικονίδιο Ενεργοποίησης (33). Οδηγίες για τη λειτουργία " -Παγωτό " ● Όταν επιλέγετε τη λειτουργία «Παγωτό -» , η μονάδα διανομής πρέπει να είναι εξοπλισμένη...
Seite 166
ΕΛΛΗΝΊΚΑ Λειτουργίες « Smoothie » ( Smoothie , Κοκτέιλ) smoothie , κόκκινο κρασί Smoothie , Καφές σμούθι ) ● Η θύρα εξόδου χρησιμοποιείται χωρίς το ακροφύσιο παγωτού σε σχήμα αστεριού (2). ● Πρέπει να προστίθεται μόνο καθαρό υγρό, χωρίς πολτό ή στερεά. Η συνολική ποσότητα...
Seite 167
ΕΛΛΗΝΊΚΑ Λειτουργία καθαρισμού Γεμίστε την υποδοχή της χοάνης εισόδου (9) με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 50°C (122°F). Ενεργοποιήστε τη συσκευή και επιλέξτε τη λειτουργία καθαρισμού χρησιμοποιώντας το εικονίδιο αφής Clean (18). Ο χρόνος καθαρισμού είναι 30 λεπτά...
Seite 168
ΕΛΛΗΝΊΚΑ ένδειξη MAX. Μεταβλητός χρόνος ολοκλήρωσης ● Ο συνολικός χρόνος εργασίας μπορεί να διαφέρει ανάλογα με: τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, την αρχική θερμοκρασία των συστατικών, την περιεκτικότητα σε ζάχαρη και το επίπεδο σκληρότητας/συνοχής που έχει επιλεγεί στον Δείκτη Επιπέδου Σκληρότητας (25). Απαιτήσεις...
ΕΛΛΗΝΊΚΑ και τον σταθερό πίσω δακτύλιο στεγανοποίησης. Σημείωση: Ο πίσω δακτύλιος στεγανοποίησης είναι ένα σταθερό εξάρτημα. Δεν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί και δεν πρέπει να τραβηχτεί για να αποφευχθεί η παραμόρφωση, η οποία μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να καταστήσει το μηχάνημα άχρηστο. Καθάρισμα...
ΕΛΛΗΝΊΚΑ Η οθόνη εμφανίζει την Το διαφανές συγκρότημα Επανατοποθετήστε και ένδειξη «ΑΝΟΙΓΜΑ» μπροστινού καλύμματος ασφαλίστε σωστά το του κυλίνδρου (Διαφανές μπροστινό κάλυμμα μπροστινό κάλυμμα (15) + (15+14). Τοποθετήστε Φλάντζα (14)) δεν έχει σωστά το αναδευτήρα (13). εγκατασταθεί ή έχει Εάν το πρόβλημα επιμένει, χαλαρώσει/πέσει...
Η τήρηση των παραπάνω οδηγιών θα βοηθήσει στην προστασία του περιβάλλοντος. 8. Εγγύηση και SAT Η Cecotec θα απαντήσει στον τελικό χρήστη ή καταναλωτή για οποιαδήποτε έλλειψη συμμόρφωσης που υπάρχει κατά τον χρόνο παράδοσης του προϊόντος σύμφωνα με τους όρους, τις προϋποθέσεις και τις προθεσμίες που ορίζονται από τους ισχύοντες κανονισμούς.
Seite 172
ΕΛΛΗΝΊΚΑ 10. Απλουστευμένη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ Η Cecotec Innovaciones δηλώνει με την παρούσα ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των ισχυόντων κανονισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και δοκιμαστεί σύμφωνα με τα απαιτούμενα πρότυπα ασφάλειας και ποιότητας. Το πλήρες...
TÜRKÇE TÜRKÇE 1. Parçalar ve bileşenler Şekil 1 Çıkış nozulu kapağı Yıldız şeklinde dondurma ucu Çıkış nozulu conta yuvası Çıkış nozulu contası Damlama tepsisi Damlama tepsisi ızgarası kontrol Paneli Arka kablo makarası Giriş hunisi yuvası 10. Giriş hunisi kapağı Yarı saydam huni halkası Soğutma silindiri karıştırma küreği 14.
Orijinal ambalajı atmak isterseniz, tüm malzemeleri doğru şekilde geri dönüştürdüğünüzden emin olun. Lütfen tüm parçaların ve bileşenlerin eksiksiz ve iyi durumda olduğundan emin ● olun. Herhangi bir parça eksik veya hasarlıysa, lütfen derhal Cecotec'in resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin. Kutu içeriği: Ürün ●...
Seite 175
TÜRKÇE Kapağı yerleştirin ve yerine kilitlenene kadar saat yönünde çevirin. Şekil 4'te gösterilen eyaletler: Şeffaf kapak parçalarının açık hali Şeffaf kapak parçalarının kapalı hali Operasyon Malzemeleri Giriş Haznesi Yuvasına (9) dökmeden önce, silindir ön kapak tertibatının (Şeffaf Silindir Ön Kapağı (15) ve Conta (14)) düzgün şekilde kilitlendiğinden ve tüm şeffaf parçaların takılı...
Seite 176
TÜRKÇE Yıldız Nozulu (2) ile donatılmış olması gerekir . Uygun ham maddeler ve malzemeler kullanın. Dondurma tozu formülü Dondurma tozunu uygun oranda suyla homojen bir karışım elde edene kadar ● karıştırın ve makineye dökün. Hazırlık için, Sertlik Seviyesi Göstergesinde (25) 4-5 sertlik seviyeleri önerilir ve “−/ +...
Seite 177
TÜRKÇE ● Karıştırma gereksinimleri: Şeker içeriği (Brix) > %6. Tarif alkol içeriyorsa, izin verilen alkol içeriği %2 ila %16 hacim arasındadır. Makineyi bu aralığın dışında kullanmayın. İstenen sertliği/kıvamı Azalt “−” (24) ve Artır “+” (23) dokunmatik simgelerini ● kullanarak seçin ve başlatmak için Başlat /Duraklat dokunmatik simgesine (19) dokunun.
Seite 178
TÜRKÇE Koruma fonksiyonu Karıştırma motoru koruması Çalışma sırasında, ürünün (dondurma veya smoothie ) sertliğindeki/kıvamındaki ● kademeli artış nedeniyle karıştırma motorunun tıkanmasını önlemek için, kontrol yazılımı motor yükünü izler ve motorun ömrünü korumak amacıyla gerektiğinde otomatik olarak durdurur. Kompresör koruması ( sık çalıştırmayı önleme ) Çok kısa aralıklarla tekrarlanan çalıştırmaları...
TÜRKÇE Demleme işlemi sırasında karıştırmaya devam edin. Dondurma/ smoothie yaparken karıştırmayı bırakmayın. Karıştırmaya devam ● etmeden önce sıvı katılaşır veya donarsa, karışım tutmayabilir veya karıştırma motoru düzgün bir şekilde yeniden çalışmayabilir. Şeffaf kapakta oluşan yoğuşma Silindirin (15) şeffaf ön kapağının dış yüzeyindeki yoğuşma, nemli havalarda veya ●...
TÜRKÇE temizleme topları kullanmayın. Soğutma Silindirini (12) ve ünite gövdesini kirden arındırmak için nemli bir bezle silin. Soğutma Silindirini (12) veya ana üniteyi doğrudan suyla durulamayın, üniteyi suya batırmayın ve yan hava giriş/çıkış deliklerine su dökmeyin. Şeffaf ön kapağı (15) da nemli bir bezle temizleyin. Her şeyi kuru bir bezle tamamen kurulayın ve ardından her parçayı...
Yukarıdaki yönergelere uyulması çevrenin korunmasına yardımcı olacaktır. 8. Garanti ve SAT Cecotec, ürünün teslimi sırasında ilgili düzenlemelerce belirlenen şartlara, koşullara ve süre sınırlarına uymaması durumunda son kullanıcıya veya tüketiciye karşı sorumluluk üstlenecektir. Onarım işlemlerinin uzman personel tarafından yapılması tavsiye edilir.
Seite 182
TÜRKÇE 9. Telif Hakkı Bu kılavuzdaki metinlerin fikri mülkiyet hakları CECOTEC INNOVACIONES, SL'ye aittir. Tüm hakları saklıdır. Bu yayının içeriği, CECOTEC INNOVACIONES, SL'nin önceden yazılı izni olmadan, tamamen veya kısmen, herhangi bir yolla (elektronik, mekanik, fotokopi, kayıt veya benzeri) çoğaltılamaz, bir veri tabanında saklanamaz, iletilemez veya dağıtılamaz.
CATALÀ CATALÀ 1. Peces i components Figura 1 Tapa del filtre de sortida Broquet en estrella per a gelat Seient de la junta del filtre de sortida Junta del filtre de sortida Safata recolligotetes Reixeta de la safata aplegagotes Panell de control Recollidor posterior Seient de la tremuja d'entrada 10.
Seite 192
Assegureu-vos que totes les peces i els components estan inclosos i en bon estat. ● Si en faltés algun o no estiguessin en bon estat, contacteu de forma immediata amb el Servei d'Atenció Tècnica oficial de Cecotec. Contingut de la caixa: Producte ●...
Seite 193
CATALÀ (12). Inseriu la tapa i gireu-la en el sentit de les agulles del rellotge fins que quedi bloquejada. Estats mostrats a la figura 4: Estat obert de les peces de la tapa transparent Estat tancat de les peces de la tapa transparent Funcionament Abans d'abocar els ingredients al Seient de la tremuja d'entrada (9), comproveu que el conjunt de tapa frontal del cilindre (Tapa frontal transparent del cilindre...
Seite 194
CATALÀ duresa. Per apagar, toqueu Icona tàctil Power (33). ● Instruccions de funcions Mode “Ice -cream ” En seleccionar el mode “Ice -cream ”, el conjunt de sortida ha d'equipar-se amb el ● Broquet en estrella per a gelat (2) instal·lada al seu allotjament corresponent. Utilitzeu matèries primeres i ingredients adequats.
Seite 195
CATALÀ ● El port de sortida s'utilitza sense el filtre en estrella per a gelat (2). Només cal afegir líquid pur, sense polpa ni sòlids. La quantitat total dingredients ● ha destar entre 600 i 1300 ml. Per evitar sobrecàrrega de l'agitació i els desbordaments per expansió/escuma, ●...
Seite 196
CATALÀ nivell màxim. La temperatura de l'aigua no ha de superar els 50 °C (122 °F). Enceneu l'ordinador i seleccioneu el mode de neteja mitjançant l'Icona tàctil Clean (18). El temps de neteja és de 30 minuts per defecte. En finalitzar la neteja, dreneu l'aigua del Cilindre de refredament (12) accionant la Palanca de dispensació...
Seite 197
CATALÀ ● Si la recepta conté alcohol, el grau alcohòlic ha de ser > 2% vol i < 16% vol. Fora d'aquest rang no utilitzeu la màquina. En cas contrari, es podria congelar el Cilindre de refredament (12) en bloc, ●...
CATALÀ Prepareu uns 8 L d'aigua tèbia (40–50 °C) amb detergent específic en una palangana; seguiu les instruccions del fabricant de detergent per evitar que un excés de detergent danyi les peces. Utilitzeu un raspall adequat i renti a fons amb la solució de neteja totes les parts que entren en contacte amb lingredient.
Seite 199
CATALÀ anar/caigut; o la Paleta problema persisteix, d'agitació (13) no està contacteu amb el servei instal·lada correctament, tècnic autoritzat. impedint tancar fermament la tapa. La pantalla mostra E1 Fallada de sensor Apagueu i desendolleu abans de tornar a encendre; si el problema no es resol, si us plau, envieu a un punt de reparació...
Seite 200
Es recomana que les reparacions es facin per personal especialitzat. Si detecteu una incidència amb el producte o teniu alguna consulta, poseu-vos en contacte amb el servei d'Assistència Tècnica oficial de Cecotec a través del número de telèfon +34 96 321 07 28.
Seite 201
CATALÀ Per la present, Cecotec Innovaciones declara que aquest producte compleix els requisits essencials i altres disposicions rellevants de les normatives aplicables a la Unió Europea. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i provat amb el compliment dels estàndards de seguretat i qualitat requerits. El text complet de la Declaració de Conformitat de la UE es pot trobar a la següent adreça web:...