Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Klarstein Ariana Bedienungsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für Ariana:
Ariana
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10034431 10034432
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein Ariana

  • Seite 1 Ariana Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10034431 10034432...
  • Seite 3: Technische Daten

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung entsprechen.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie.
  • Seite 6: Vorbereitung

    INSTALLATION Montage der V-Klappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: 1. Bauen Sie die erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. 2. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. 3. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. 4.
  • Seite 7 Installation mit Außenentlüftung Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar). Installation mit Innenentlüftung Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr.
  • Seite 8 2. Befestigen Sie die Dunstabzugshaube hinten zusätzlich mit zwei Schrauben 4x30mm und Dübeln an der Wand. 3. Befestigen Sie die montierte V-Klappe. Knopf zeigt nach oben 4. Befestigen Sie das Expansionsrohr wie unten gezeigt an der V-KLappe. Fixieren Sie das Abluftrohr mit einem Kabelbinder.
  • Seite 9 5. Setzen Sie den Innenschornstein auf die innere Schornsteinhalterung. Montieren Sie die äußere Schornsteinhalterung mit zwei Schrauben (4 mm x 8 mm) am äußeren Schornstein. Bohren Sie Löcher an der Wand zur Befestigung der äußeren Schornsteinhalterung. Hinweis: Denken Sie daran, die Schrauben (4 mm x 8 mm) nicht zu fest anzuziehen. Wir empfehlen Ihnen, sie lose anzuziehen, damit eine spätere Höhenverstellung problemlos möglich ist.
  • Seite 10 Setzen Sie die installierten Schornsteine auf die Dunstabzugshauben. Befestigen Sie die äußere Schornsteinhalterung mit 2 Schrauben (4 mm x 40 mm) und Dübeln an der Wand. Leiten Sie das Abluftrohr durch das Loch an der Wand nach außen. Setzen Sie den inneren Schornstein auf die innere Schornsteinhalterung. Befestigen Sie den Innenschornstein mit 2 Schrauben (4 mm x 8 mm) an der inneren Schornsteinhalterung.
  • Seite 11 Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube. • Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade. •...
  • Seite 12: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Timer Licht LED-Anzeige Geschwindigkeit Ein/Aus Ein/Aus-Taste: Ein- und Ausschalten der Dunstabzugshabe. Geschwindigkeitstaste: Einstellen der Geschwindigkeitsstufen 1Niedrig / 2Mittel / 3Hoch. Mit jedem Tastendruck wird die Geschwindigkeitsstufe fortlaufend umgeschaltet (in der Reihenfolge: 1-2-3-1-2-...). Die Ziffer der aktuellen Geschwindigkeitsstufe wird im LED-Display angezeigt. Licht-Taste: Ein- und Ausschalten der Lampe.
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Seite 14 Aktivkohlelter einbauen Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur Abzugshaube dazukaufen. Mit einem Aktivkohlelter lassen sich Um den Filter installieren zu können, bei innenentlüfteten Abzugshauben müssen sie zuerst den Fettlter entfernen. unangenehme Essensgerüche aus der Drücken Sie auf den Verschluss und Luft ltern.
  • Seite 15 Lampe austauschen 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. 2. Entfernen Sie die Lampenabdeckung, indem Sie die 2 Schrauben lösen. 3. Lösen Sie die Lampe. 4. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe des gleichen Typs (2 x 1,5 W LED). Ersatzlicht (Maße in mm): Rundleuchte LED-Modul...
  • Seite 16 Fehler Mögliche Ursache Lösung Die Luft wird nicht richtig Der Abstand zwischen Verringern Sie den abgesaugt. Herd und Abzugshaube ist Anstand. zu groß. Zu starke Luftzirkulation Achten Sie darauf, dass durch offene Fenster und kein Durchzug entsteht. Türen. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU.
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product.
  • Seite 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent person.
  • Seite 19 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 20: Installation

    INSTALLATION Assembly of the V-ap If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows: 1. Install the rst half (2) in the housing (6). 2. The pin (3) should be facing upwards. 3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing. 4.
  • Seite 21 Installation (Vent outside) Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar). Installation (Vent inside) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the installation (vent outside).
  • Seite 22 2. Fasten the rear extractor hood to the wall with two 4 x 30 mm screws and dowels. 3. Attach the mounted V-shaped ap. Knob on the top 4. Attach the expansion pipe to the V-clip as shown below. Fix the exhaust pipe with a cable tie.
  • Seite 23 5. Place the inner chimney on the inner chimney holder. Mount the outer chimney bracket to the outer chimney using two screws (4 mm x 8 mm). Drill holes in the wall to x the outer chimney bracket. Note: Remember not to overtighten the screws (4 mm x 8 mm). We recommend that you tighten them loosely so that the height can be easily adjusted later.
  • Seite 24 Place the installed chimneys on the cooker hoods. Fix the outer chimney holder to the wall with 2 screws (4 mm x 40 mm) and dowels. Route the exhaust pipe through the hole on the wall to the outside. Place the inner chimney on the inner chimney bracket. Fasten the inner chimney to the inner chimney bracket with 2 screws (4 mm x 8 mm).
  • Seite 25 Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction. Failure to follow these instructions will reduce performance and increase the noise level of the cooker hood. • Lay the exhaust pipe as short and straight as possible. •...
  • Seite 26: Operation

    OPERATION Control Panel Timer Light LED Display Speed Power Power button: Switching the range hood on and off. Speed button: Setting the speed levels: 1Low / 2Mid / 3High. Each time the button is pressed, the speed level is switched continuously (in the sequence: 1-2-3-1-2-...).
  • Seite 27: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Note: Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Seite 28 Installing the Carbon Filter Note: An activated carbon lter is not included. But you can buy it as an extractor hood. Activated carbon lter can be used to In order to install the activated carbon trap odours. lter, the grease lter should be detached rst.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Lamp Replacement 1. Switch off the device and pull the plug. 2. Remove the lamp cover by loosening the 2screws. 3. Loosen the lamp. 4. Replace the lamp with a lamp of the same type (2 x 1,5 W LED). Replacement light (dimensions in mm): Round lamp LED module...
  • Seite 30: Hints On Disposal

    Fault Possible Cause Solution Insufcient suction. The distance between the Readjust the distance. body and the gas top too long. Too much ventilation from Choose a new place and open doors or windows. resemble the machine. HINTS ON DISPOSAL According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
  • Seite 31: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 32: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Seite 33 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de acción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación su ciente. Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio...
  • Seite 34 INSTALACIÓN Montaje de la solapa en V Si la campana extractora no tiene una válvula en V premontada, instale las piezas como se indica enseguida: 1. Monte la primera mitad (2) en la caja (6). 2. El pin (3) debe quedar hacia arriba. 3.
  • Seite 35 Instalación con ventilación exterior Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Seite 36 2. Fije la campana extractora en el lado trasera con dos tornillos y tacos de 4 x 30 mm a la pared. 3. Sujete la compuerta en forma de V montada. El botón apunta hacia arriba. 4. Conecte el tubo de expansión a la compuerta V como se muestra a continuación. Sujete el tubo de escape con una abrazadera.
  • Seite 37 5. Coloque la chimenea interior sobre el soporte interior de la chimenea. Monte el soporte de la chimenea exterior en la chimenea exterior con dos tornillos (4 mm x 8 mm). Taladre agujeros en la pared para jar el soporte exterior de la chimenea. Nota: Recuerde no apretar demasiado los tornillos (4 mm x 8 mm).
  • Seite 38 Coloque las chimeneas instaladas en las campanas. Fije el soporte exterior de la chimenea a la pared con 2 tornillos (4 mm x 40 mm) y tacos. Haga pasar el tubo de escape a través del oricio de la pared hacia el exterior. Coloque la chimenea interior en el soporte de la chimenea interior.
  • Seite 39 Información importante para la instalación de los conductos de aire de escape Las siguientes reglas deben ser observadas estrictamente para asegurar una óptima extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora. •...
  • Seite 40 FUNCIONAMIENTO Panel de operación Temporizador Indicador Velocidad Botón ON/OFF: Enciende y apaga la campana extractora. Botón de velocidad: Ajusta la velocidad (1 Baja / 2 Media / 3 Alta). Cada vez que pulsa este botón, la velocidad cambia en el siguiente orden: 1-2-3-1-2-…...
  • Seite 41: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Nota: Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las supercies exteriores son susceptibles a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
  • Seite 42 Instalación del ltro carbón activado Atención: No está incluido un ltro de carbón activado. Pero usted lo puede comprar con la campana extractora. Con un ltro de carbón activado Para poder instalar el ltro, primero instalado en las campanas con debe quitar el ltro de grasa.
  • Seite 43: Solución De Problemas

    Reemplazar la lámpara 1. Apague el dispositivo y desenchufe el cable. 2. Retire la tapa de la lámpara aojando los 2 tornillos. 3. Aoje la lámpara. 4. Sustituya la lámpara por una del mismo tipo (2x1,5 W LED). Luz de repuesto (dimensiones en mm): Módulo LED Lámpara redonda Potencia máxima...
  • Seite 44: Retirada Del Aparato

    Problema Posible causa Solución El aire no se extrae La distancia entre la Reduzca la distancia. completamente. campana y la supercie de cocción es demasiado grande. Circulación de aire Asegúrese de que no se demasiado fuerte a causa formen corrientes de aire. de puertas y ventanas abiertas.
  • Seite 45 Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Seite 47 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction ATTENTION Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuf...
  • Seite 48: Installation

    INSTALLATION Montage du clapet en V Si la hotte d’aspiration ne dispose pas de clapet en V prémonté, installer les éléments comme suit : 1. Installer la première moitié (2) dans le boîtier (6). 2. Le pin (3) doit être dirigé vers le haut. 3.
  • Seite 49 Installation avec évacuation extérieure de l’air Remarque : respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Seite 50 2. Fixez la hotte à l’arrière à l’aide de deux vis et chevilles supplémentaires de 4 x 30 mm au mur. 3. Fixez le clapet en V monté. Le bouton est dirigé vers le haut. 4. Fixez le tube d‘expansion au clapet en V comme indiqué ci-dessous. Fixez le tuyau d‘extraction avec un serre-câble.
  • Seite 51 5. Placez la cheminée intérieure sur son support. Montez le support de cheminée externe sur la cheminée externe avec deux vis de 4 mm x 8 mm. Percez des trous dans le mur pour xer le support de cheminée extérieur. Remarque : Ne serrez pas trop les vis (4 mm x 8 mm).
  • Seite 52 Placez les cheminées installées sur les hottes aspirantes. Fixez le support de cheminée extérieur au mur avec 2 vis (4 x 40 mm) et des chevilles. Passez le tuyau d‘échappement vers l‘extérieur par le trou dans le mur. Placez la cheminée intérieure sur le support de cheminée intérieur. Fixez la cheminée intérieure au support de cheminée intérieur à...
  • Seite 53 Remarques importantes pour l‘installation de tuyaux d‘extraction Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour assurer une extraction optimale de l‘air. Si ces instructions ne sont pas respectées, les performances seront réduites et le niveau sonore de la hotte augmenté. •...
  • Seite 54: Utilisation

    UTILISATION Panneau de commande Minuterie Eclairage Ecran LED Vitesse Marche / arrêt Touche de marche/arrêt : pour allumer et éteindre la hotte aspirante. Touches de vitesse : réglage des vitesses 1 basse / 2 moyenne / 3 élevée. À chaque appui sur la touche, le niveau de vitesse change (dans l‘ordre 1-2-3-1-2 -...).
  • Seite 55: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Remarque : Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
  • Seite 56 Installation du ltre à charbon actif Remarque : le ltre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Vous pouvez toutefois l‘acheter en complément de votre hotte. Le ltre à charbon actif permet à la Pour installer le ltre, vous devez hotte de ltrer et d'éliminer les odeurs d'abord démonter le ltre à...
  • Seite 57: Résolution Des Problèmes

    Remplacement d‘une lampe 1. Éteignez l‘appareil et débranchez-le. 2. Retirez le cache de l‘ampoule en desserrant les 2 vis. 3. Desserrez l‘ampoule. 4. Remplacez l‘ampoule par une ampoule du même type (2 x 1,5 W LED). Ampoule de rechange (dimensions en mm) : Module LED Ampoule ronde Puissance...
  • Seite 58: Informations Sur Le Recyclage

    Problème Cause possible Solution L’air n’est pas L’écart entre la cuisinière Réduire cet écart. correctement aspiré. et la hotte aspirante est trop élevée. Trop forte circulation d’air Veiller à éviter tout courant en raison de fenêtres et de d’air. portes ouvertes. INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit...
  • Seite 59: Dati Tecnici

    Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 60: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Seite 61 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suf ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Seite 62 INSTALLAZIONE Montaggio del coperchio a V Se la cappa aspirante non dispone di un coperchio a V premontato, installare i componenti come segue: 1. Inserire la prima metà (2) nell´alloggiamento (6). 2. Il perno (3) deve essere rivolto verso l‘alto. 3.
  • Seite 63 Installazione con scarico all’esterno Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Seite 64 2. Fissare la cappa sul retro con altre due viti da 4 x 30 mm con tasselli alla parete. 3. Fissare lo sportello a V assemblato. Il tasto è rivolto verso l’alto 4. Fissare il tubo di estensione allo sportello a V come mostrato in immagine. Fissare il tubo di scarico con una fascetta serracavo.
  • Seite 65 5. Poggiare la canna interna sull’apposito supporto. Montare il supporto della canna esterna alla canna esterna con due viti (4 mm x 8 mm). Praticare dei fori nella parete per ssare il supporto esterno della canna esterna. Nota: ricordarsi di non stringere completamente le viti (4 mm x 8 mm). Consigliamo inizialmente di stringerle solo leggermente, in modo da poter poi regolare l’altezza senza difcoltà.
  • Seite 66 Posizionare le canne assemblate sulla cappa. Fissare il supporto della canna esterna alla parete con 2 viti (4 mm x 40 mm) e tasselli. Far passare il tubo di scarico verso l’esterno attraverso il foro nella parete. Posizionare la canna interna sull’apposito supporto. Fissare la canna interna al supporto con 2 viti (4 mm x 8 mm).
  • Seite 67 Importanti avvertenze sull’installazione di tubi di scarico Le seguenti indicazioni devono essere assolutamente rispettate per ottenere un’aspirazione ottimale dell’aria. Il mancato rispetto di queste avvertenze riduce le prestazioni e incrementa la rumorosità della cappa. • Il tubo di scarico deve essere corto e diritto. •...
  • Seite 68 UTILIZZO Pannello di controllo Timer Luce Schermo LED On/Off Velocità Tasto on/off: accendere e spegnere la cappa aspirante. Tasto velocità: impostare i livelli di velocità 1 basso/2 medio/3 alto. A ogni pressione del tasto viene modicato progressivamente il livello di velocità...
  • Seite 69: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Nota: Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o manutenzione. Le superci dell’alloggiamento possono grafarsi e macchiarsi. Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle superci.
  • Seite 70 Montaggio del ltro ai carboni attivi Nota: un ltro ai carboni attivi non è incluso nel volume di consegna. Può essere però acquistato separatamente. Con un ltro ai carboni attivi è possibile Per installare il ltro, è necessario prima eliminare odori spiacevoli in cappe di tutto rimuovere il ltro antigrasso.
  • Seite 71: Risoluzione Dei Problemi

    Sostituire la lampada 1. Spegnere il dispositivo e staccare la spina. 2. Rimuovere la copertura della lampada svitando le 2 viti. 3. Staccare la lampada. 4. Sostituirla con una lampada dello stesso tipo (2x 1,5 W LED). Luce di ricambio (dimensioni in mm): Modulo LED Luce tonda Potenza Watt...
  • Seite 72: Smaltimento

    L´aria non viene aspirata La distanza tra i fornelli Ridurre la distanza. correttamente. e la cappa aspirante è troppo grande. Circolazione dell´aria Accertarsi che non ci troppo forte a causa di siano correnti d´aria. porte e nestre. SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/ UE.

Diese Anleitung auch für:

1003443110034432

Inhaltsverzeichnis