Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Klarstein ATHENA Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ATHENA:
ATHENA
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Campana extractora
10047454 10047455 10047456 10047457
www.klarstein.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein ATHENA

  • Seite 1 ATHENA Dunstabzugshaube Cooker Hood Hotte aspirante Cappa aspirante Campana extractora 10047454 10047455 10047456 10047457 www.klarstein.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. • Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker oder einer sachkundigen Person durchgeführt werden.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase. Betreiben Sie das Gerät im Abluftbetrieb niemals gleichzeitig mit einem Gerät mit offenem Abzug, wenn kein ausreichender Luftstrom gewährleistet ist. Geräte mit offenem Abzug (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) saugen die Verbrennungsluft aus dem Raum ab und leiten sie durch ein Abluftrohr oder einen Schornstein ins Freie.
  • Seite 6: Installation

    INSTALLATION Vorbereitung Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Dunstabzugshaube, wie unten abgebildet, über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr oder unbrennbares Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden. • Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 7 Für das Modell mit schrägem Paneel müssen Sie zusätzliche 2 x 8 mm Löcher bohren und vor der Montage Dübel und Schrauben verwenden.
  • Seite 8 Abmessungen...
  • Seite 9 Heben Sie die Dunstabzugshaube Befestigen Sie das Einwegventil am an und hängen Sie diese an dem Luftauslass der Dunstabzugshaube. Wandhaken auf. Befestigen Sie dann das Abluftrohr am Einwegeventil. Setzen Sie die Rückstauklappe auf. Kamininstallation Steckten Sie die obere Kaminverkleidung in die untere Kaminverkleidung.
  • Seite 10 Installation (Umluftbetrieb) Wenn Sie keinen Abluftanschluss nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich und die Installation ist ähnlich wie im Abschnitt „Installation (Abluft nach außen)“ beschrieben. Einbau des Aktivkohlefilters Hinweis: Ein Aktivkohlefilter (Artikelnummer 10047454) ist nicht im Lieferumfang enthalten. Sie können sie aber auch zusätzlich zur Dunstabzugshaube kaufen.
  • Seite 11: Tastenfunktionen

    TASTENFUNKTIONEN Motor ausschalten Niedrige Geschwindigkeita Mittlere Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit Licht ein/aus INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Wichtige Hinweise zur Verwendung der Dunstabzugshaube • Der Fettfilter muss bei Betrieb der Dunstabzugshaube immer eingesetzt sein, da sich sonst Fettdämpfe in der Dunstabzugshaube ansammeln können. •...
  • Seite 12: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Verwenden Sie daher keine Scheuermittel und wischen Sie alle alkalischen oder sauren Rückstände (Zitronensaft, Essig) sofort nach der Reinigung ab.
  • Seite 13: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Die Lampe ist an, aber Der Ventilator ist blo- Blockierung beseitigen. der Motor läuft nicht. ckiert. Der Kondensator ist Kondensator ersetzen. defekt. Der Motor ist beschä- Motor ersetzen. digt. Das Innere des Motors Motor ersetzen.
  • Seite 14: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie beim Kochen auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeiten kann. • Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
  • Seite 15: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
  • Seite 17: Technical Data

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any liability.
  • Seite 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Seite 19 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open flue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fired heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 20: Installation

    INSTALLATION Preparation If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) • Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
  • Seite 21 For inclined panel model, you need to drill 2 x 8 mm extra holes an use screw plugs and screws befor installation.
  • Seite 22 Dimensions...
  • Seite 23 Leave up the cooker hood and hang Fix the one-way-valve to the air outlet onto the wall bracket hook. of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way- valve. Insert the non-return flap. Chimney installation Put the upper chimney into lower chimney. Then pulling out the upper chimney upwards.
  • Seite 24 Installation (Vent inside) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”. Installing the Carbon Filter Note: An activated carbon filter (item number 10047454) is not included. But you can buy it in addition to an extractor hood.
  • Seite 25: Key Functions

    KEY FUNCTIONS Switch off motor Low speed Medium speed High speed Light on/off SETUP AND OPERATION Important instructions for using the hood • The grease filter must always be in place when operating the range hood, otherwise grease vapors may accumulate in the range hood. •...
  • Seite 26: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Seite 27: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but motor does The leaf blocked. Get rid of the blocking. not work. The capacitor damaged. Replace capacitor. The motor jammed bear- Replace motor. ing damaged. The internal with of Replace motor. motor off or a bad smell from the motor.
  • Seite 28: Notes On Environmental Protection

    NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION • During cooking, make sure that there is sufficient air supply so that the cooker hood can operate efficiently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the intensive mode only when necessary.
  • Seite 29: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Félicitation pour acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement ce manuel et tenir compte des conseils suivants concernant l'installation et l'utilisation afin d'éviter tout dommage technique. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect des instructions et une utilisation inappropriée.
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Nous vous remercions d'avoir acheté cette hotte aspirante. Veuillez lire attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser la hotte aspirante et conservez-le en lieu sûr. • Les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien professionnel ou une personne compétente. Avant d'utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent exactement à...
  • Seite 31 Remarques importantes concernant le mode d'extraction MISE EN GARDE Risque d'intoxication par réaspiration des gaz d'échappement. Ne jamais faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction en même temps qu'un appareil à conduit ouvert lorsqu'un débit d'air suffisant n'est pas garanti. Les appareils de combustion à conduit ouvert (par exemple, les chauffages au gaz, au mazout, au bois ou au charbon, les chauffe-eau sans réservoir, les chauffe-eau) aspirent l'air de combustion de la pièce et le font passer par un tuyau d'échappement ou une cheminée jusqu'à...
  • Seite 32: Installation

    INSTALLATION Préparation Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, vous pouvez raccorder votre hotte comme sur l'image ci- dessous au moyen d'un conduit d'extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau inflammable d'un diamètre intérieur de 150 mm). • Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant.
  • Seite 33 Pour le modèle à panneaux inclinés, vous devez percer des trous supplémen- taires de 2 x 8 mm et utiliser des chevilles et des vis avant l'installation.
  • Seite 34 Dimensions...
  • Seite 35 Soulevez la hotte et accrochez-la au Fixez le clapet anti retour à la sortie support mural. d'air de la hotte. Fixer ensuite le tuyau d'échappement au clapet anti-retour. Mettez le clapet anti-retour en place. Installation de la cheminée Insérer la cheminée supérieure dans la cheminée inférieure.
  • Seite 36 Installation (évent intérieur) Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, le tuyau d'évacuation n'est pas nécessaire et l'installation est similaire à celle décrite dans la section « Installation (évacuation vers l'extérieur) » Installation des filtres à charbon Remarque : Un filtre à charbon actif (numéro d'article 10047454) n'est pas inclus.
  • Seite 37: Fonctions Des Touches

    FONCTIONS DES TOUCHES Arrêter le moteur Basse vitesse Vitesse moyenne Vitesse élevée Éclairage (marche/arrêt) CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT Instructions importantes pour l'utilisation de la hotte • Le filtre à graisse doit toujours être en place lorsque la hotte fonctionne, sinon des vapeurs de graisse peuvent s'accumuler dans la hotte. •...
  • Seite 38: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteignez la hotte avant de procéder au nettoyage et à l'entretien et débranchez l'appareil de la prise murale. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et aux taches. Par conséquent, n'utilisez pas de nettoyants abrasifs et essuyez tout résidu alcalin ou acide (jus de citron, vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
  • Seite 39: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La lumière s'allume, Une pale est bloquée. Supprimez le blocage. mais le moteur ne fonc- Le condensateur est Remplacez le conden- tionne pas. endommagé. sateur. Le moteur bloqué, roule- Remplacez le moteur. ment endommagé. Le moteur interne est Remplacez le moteur.
  • Seite 40: Remarques Sur La Protection De L'environnement

    REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT • Pendant la cuisson, veillez à ce que l'alimentation en air soit suffisante pour que la hotte fonctionne efficacement et avec un faible niveau sonore. • Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite pendant la cuisson.
  • Seite 41: Informations Sur Le Recyclage

    INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des appareils électriques et électroniques dans votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo dispositivo. Leggere attentamente il presente manuale e rispettare le indicazioni seguenti relative a installazione e utilizzo per evitare danni tecnici. Malfunzionamenti causati dalla mancata osservanza delle indicazioni e delle avvertenze su installazione e utilizzo contenute nel manuale non sono coperti dalla garanzia.
  • Seite 44: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Grazie per aver acquistato questa cappa aspirante. Prima di utilizzare la cappa, leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle in un luogo sicuro. • I lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualificato o da una persona esperta.
  • Seite 45 Note importanti sulla modalità di estrazione AVVERTENZA Rischio di intossicazione a causa dei gas di scarico aspirati. Non utilizzare mai la cappa in modalità di estrazione contemporaneamente a un dispositivo a canna fumaria aperta, quando non è garantito un flusso d'aria adeguato. I dispositivi di combustione a canna fumaria aperta (ad esempio, stufe a gas, a olio, a legna o a carbone, scaldacqua senza serbatoio, scaldabagni) aspirano l'aria di combustione dall'ambiente e la convogliano all'esterno attraverso un tubo di...
  • Seite 46: Installazione

    INSTALLAZIONE Preparazione Se si dispone di un'uscita verso l'esterno, la cappa può essere collegata come nell'immagine sottostante mediante un condotto di aspirazione (smalto, alluminio, tubo flessibile o materiale infiammabile con un diametro interno di 150 mm). • Prima dell'installazione, spegnere l'unità e scollegarla dalla presa di corrente.
  • Seite 47 Per il modello a pannello inclinato, è necessario praticare 2 fori supplementari da 8 mm e utilizzare tasselli e viti prima dell'installazione.
  • Seite 48 Dimensioni...
  • Seite 49 Sollevare la cappa e appenderla al Fissare la valvola unidirezionale gancio del supporto a parete. all'uscita dell'aria della cappa. Quindi, fissare il tubo di scarico sulla valvola unidirezionale. Indossare lo sportello antiriflusso. Installazione della canna Inserire la canna superiore nella canna inferiore. Quindi tirare la canna superiore verso l'alto.
  • Seite 50 Installazione (sfiato interno) Se non si dispone di uno sfiato verso l'esterno, il tubo di scarico non è necessario e l'installazione è simile a quella illustrata nella sezione "Installazione (sfiato esterno)". Installazione del filtro a carbone Nota: il filtro a carboni attivi (codice articolo 10047454) non è incluso. Ma è possibile acquistarlo separatamente per la cappa aspirante.
  • Seite 51: Funzioni Dei Tasti

    FUNZIONI DEI TASTI Spegnere il motore Velocità bassa Velocità media Velocità alta Accendere/spegnere la luce CONFIGURAZIONE E UTILIZZO Istruzioni importanti per l'utilizzo della cappa • Durante il funzionamento della cappa, il filtro del grasso deve essere sempre in posizione, altrimenti i vapori di grasso possono accumularsi nella cappa. •...
  • Seite 52: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere alla pulizia e alla manutenzione, spegnere la cappa e scollegarla dalla presa di corrente. Le superfici esterne sono soggette a graffi e macchie. Pertanto, non utilizzare detergenti abrasivi e rimuovere i residui alcalini o acidi (succo di limone, aceto) subito dopo la pulizia.
  • Seite 53: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Possibile causa Soluzione La luce è accesa, ma il L'anta è bloccata. Eliminare il blocco. motore non funziona. Il condensatore è dan- Sostituire il condensa- neggiato. tore. Il motore si è inceppato Sostituire il motore. e il cuscinetto è stato danneggiato.
  • Seite 54: Note Sulla Tutela Dell'ambiente

    NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE • Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un flusso d'aria sufficiente affinché la cappa possa funzionare in modo efficiente e con una bassa rumorosità. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta durante la cottura.
  • Seite 55: Avviso Di Smaltimento

    AVVISO DI SMALTIMENTO Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
  • Seite 57: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 58: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Gracias por adquirir esta campana extractora. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la campana extractora y guárdelo en un lugar seguro. • Los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualificado o una persona competente.
  • Seite 59 Notas importantes sobre el modo de extracción ADVERTENCIA Riesgo de intoxicación por aspiración de gases de escape. No haga funcionar nunca el aparato en modo extracción simultáneamente con un aparato de humos abierto cuando no esté garantizado un caudal de aire suficiente. Los equipos de combustión de conducto abierto (por ejemplo, calentadores de gas, gasóleo, leña o carbón, calentadores de agua sin depósito, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la habitación y lo conducen a través de...
  • Seite 60: Instalación

    INSTALACIÓN Preparación Si dispone de una salida al exterior, la campana extractora puede instalarse como en la imagen inferior mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o material inflamable con un diámetro interior de 150 mm). • Antes de la instalación, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
  • Seite 61 Para el modelo de panel inclinado, necesita taladrar agujeros adicionales de 2 x 8 mm y utilizar tacos y tornillos antes de la instalación.
  • Seite 62 Dimensiones...
  • Seite 63 Deje la campana hacia arriba y Fije la válvula unidireccional a la sali- cuélguela en el gancho del soporte da de aire de la campana extractora. de pared. A continuación, fije el tubo de escape en la válvula unidireccional. Coloque la tapa de reflujo. Instalación de la chimenea Coloque la chimenea superior en la chimenea inferior.
  • Seite 64 Instalación (ventilación interior) Si no dispone de una salida al exterior, no es necesario el conducto de extracción y la instalación es similar a la descrita en el apartado «Instalación (ventilación exterior)». Instalación del filtro de carbón Nota: No se incluye un filtro de carbón activado (número de artículo 10047454). Pero puede comprarlo además de la campana extractora.
  • Seite 65: Funciones Principales

    FUNCIONES PRINCIPALES Apagar el motor Baja velocidad Velocidad media Alta velocidad Encender/apagar luz PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO Instrucciones importantes para el uso de la campana • El filtro antigrasa debe estar siempre colocado cuando utilice la campana extractora, de lo contrario los vapores de grasa pueden acumularse en la campana extractora.
  • Seite 66: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO Apague la campana extractora antes de proceder a su limpieza y mantenimiento y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las superficies exteriores son susceptibles de sufrir arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo alcalino o ácido (zumo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
  • Seite 67: Detección Y Reparación De Anomalías

    DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS Anomalía Posible causa Solución La luz está encendi- La hélice está bloquea- Elimine el bloqueo. da, pero el motor no funciona. El condensador está Sustituya el condensa- dañado. dor. El cojinete del motor se Sustituya el motor. atascó...
  • Seite 68: Notas Sobre La Protección Del Medio Ambiente

    NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • Durante la cocción, asegúrese de que haya suficiente suministro de aire para que la campana extractora pueda funcionar eficientemente y con poco ruido de funcionamiento. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
  • Seite 69: Indicaciones Sobre La Retirada Del Aparato

    INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO Si en su país existe una disposición legal relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.

Diese Anleitung auch für:

10047454100474551004745610047457

Inhaltsverzeichnis