Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
076 g
• TesTeur de Tension
• volTage TesTer
• spannungsprüfer
• spanningsTesTer
• probador de Tensión
• MisuraTore di Tensione
• MulTíMeTro
• próbnik napięcia
• spændingsTesTer
• Μετρητης τάςης
• Zkoušečka napěTí
• TesTer de Tensiune
• ТесТер напряжения
Instrukcja użytkownika
Manuel d'utilisation
Brugsanvisning
Users manual
Εγχειριδιο χρησης
Bedienungsanleitung
Uživatelská příručka
Gebruikershandleiding
Manual de utilizare
Manual del usuario
Manuale per l'utente
Руководство пользователя
Manual do utilizador

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für USAG 076 G

  • Seite 1 076 g • TesTeur de Tension • volTage TesTer • spannungsprüfer • spanningsTesTer • probador de Tensión • MisuraTore di Tensione • MulTíMeTro • próbnik napięcia • spændingsTesTer • Μετρητης τάςης • Zkoušečka napěTí • TesTer de Tensiune • ТесТер напряжения Instrukcja użytkownika Manuel d’utilisation Brugsanvisning Users manual Εγχειριδιο χρησης Bedienungsanleitung Uživatelská příručka Gebruikershandleiding Manual de utilizare Manual del usuario...
  • Seite 2 Manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Users manual .
  • Seite 3: Caracteristiques Générales

    sTruCTure 1. Sonde de test rouge enfichable 2. Fil de test noir enfichable avec sonde 3. LED de basse tension, continuité et/ou polarité 4. Limite de protection, protège l’utilisateur en cas de contact accidentel avec un câble dénudé 5. Touche de test de continuité 6. Touche de sélection de phase pour le test 7. Zone de détection Ph/N 8. Touche de continuité/RCD pour le test 9. LED verte de sélection de phase : sens horaire 10. LED rouge de sélection de phase : sens anti-horaire 11. Ensemble de LED danger tension (LED rouges) CaraCTerisTiQues gÉnÉrales alimentation : Une pile 9 V, 6F22 ou équivalent...
  • Seite 4 aTTenTion danger • Respectez les réglementations de sécurité locales et nationales. Portez un équipement de protection contre les chocs et les arcs lorsque vous travaillez à proximité de câbles sous tension. • Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à 60 Vcc, 30 Vca eff ou à 42 Vca crête. Ces tensions peuvent provoquer un choc élec- trique. • Vous devez toujours réaliser un autotest avant et après l’utilisation du testeur. • Tension maximale d’utilisation : 690 Vca entre phases. • Pour éviter tout choc électrique, évitez que vos mains ou votre peau touchent une sonde métallique ou un câble dénudé. • Ne réalisez jamais un test de continuité sur un circuit sous tension. En cas d’erreur de manipulation, le testeur assure une protection jusqu’à 600 V. • N’utilisez jamais le testeur si son fonctionnement est anormal ou si l'appareil est endommagé.
  • Seite 5: Instructions D'utilisation

    insTruCTions d’uTilisaTion autotest Reliez la sonde de test rouge sur la borne ''+'' et le fil de test noir sur la borne ''CoM''. Mettez en contact les deux sondes en maintenant enfoncée la touche de test de continuité. Si l’avertisseur sonore se déclenche et que la LED rouge de continuité s’allume, la pile possède un niveau de charge correct. Si la LED s’allume faiblement ou ne s’allume pas, la pile affiche un niveau de charge insuffisant : elle doit alors être remplacée. Si le problème persiste après le remplacement de la pile, le testeur est endommagé. note : Ce test ne doit être réalisé que si la pile est installée. Test de tension CC et Ca Vous devez toujours réaliser un autotest avant et après l’utilisation du testeur. N’utilisez jamais le testeur si l’autotest indique que l’appareil est défectueux. 1. Connectez la sonde de test rouge (1) sur la borne "+" et le fil de test noir (2) sur la borne "CoM" (voir Figure page 1). 2. Connectez les deux sondes de test en parallèle sur le circuit à tester. 3. En cas de présence de tension dans le circuit, la led de détection de tension s’allume et l’avertisseur sonore émet un bip lorsque la tension est supérieure à 50 V. 4. Le niveau de tension dans le circuit est celui indiqué par la dernière led allumée (12 V, 24 V, 50 V, 127 V, 230 V, 400 V ou 690 V). Si aucune led ne s’allume, cela signifie qu’il n’y a pas de tension ou que la tension est inférieure à 10 V.
  • Seite 6 Caractéristiques et gammes d’utilisation : 1. Détection : U> 127 Vca 2. Fréquence : 50...60 Hz ±5% Test de continuité Vous devez toujours réaliser un autotest avant et après l’utilisation du testeur. N’utilisez jamais le testeur si l’autotest indique que l’appareil est défectueux. Avant de réaliser un test de continuité, mettez hors tension le circuit à tester et déchargez complètement tous les condensateurs. 1. Connectez la sonde de test rouge (1) sur la borne "+" et le fil de test noir (2) sur la borne "CoM" (voir Figure page 1). 2. Connectez les deux sondes de test aux bornes du circuit à tester. 3. Si une led s’allume, interrompez le test : cela signifie que le circuit est sous tension. 4. Appuyez sur la touche de test de continuité. 5. Si les led vertes 12 V et 24 V, la led 50 V led, et la led "-" s’allument et que l’avertisseur sonore émet un bip continu, cela signifie que le circuit a de la continuité.
  • Seite 7 3. Appuyez sur la touche de test RCD. 4. Le disjoncteur différentiel 30 mA doit se déclencher. Lorsque le disjoncteur est déclenché, la valeur de tension disparaît. Caractéristiques et gammes d’utilisation : 1. Tension : 230 V Ph/E 2. Courant de défaut généré : > 30 mA. 3. Fréquence : 50 Hz et 60 Hz (± 5 %). MainTenanCe remplacement de la pile Avant de remplacer la pile, vous devez déconnecter le testeur du circuit à tester. 1. Dévissez les vis du couvercle du compartiment à piles et retirez le couvercle. 2. Remplacez la pile usagée par une pile neuve du même type. 3. Remontez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le. nettoyage Avant de nettoyer le testeur, vous devez le déconnecter du circuit à tester. Utilisez un chiffon humide et un savon doux pour nettoyer le testeur. N’utilisez jamais de produits abrasifs ni de solvants. Après nettoyage, laissez sécher le testeur avant de le réutiliser. noTe 1. Ce manuel peut être modifié sans avis préalable. 2. Nous déclinons toute responsabilité en cas de perte. 3. Le testeur ne peut en aucun cas être utilisé pour des applications qui ne sont pas décrites dans ce manuel. Mise au rebuT de voTre appareil Chers clients, Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, sachez qu'il est essentiellement composé de pièces qui peuvent être recyclées. L'appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ; il doit être déposé à un point de collecte dédié.
  • Seite 8: General Characteristics

    sTruCTure 1. Disconnectable red test probe 2. Disconnectable black test lead with probe 3. LEDs for lowvoltage, continuity and/or polarity indications 4. Tactile Barrier, protecting the user to prevent any accidental contact with an naked conductor 5. Continuity test key 6. Phase rotation test key 7. Contact area for Ph/N detection 8. Continuity/RCD test key 9. Green phase-rotation LED: clockwise 10. R ed phase-rotation LED: anticlockwise 11. Dangerous-voltage LED ramp (red LEDs) general CHaraCTerisTiCs...
  • Seite 9: Symbol Meaning

    sYMbol Meaning Alternating Current Direct Current Caution, risk of danger, refer to the operating manual before use. Caution, risk of electric shock. Earth (ground) Terminal Conforms to European Union directives The equipment is protected throughout by double insulation or reinforced insulation. Warning • Adhere to local and national safety codes. Use protective equipment to prevent shock and arc blast injury when working near hazardous live conductors. • Use caution when working with voltages above 60V dc, 30V ac rms or 42V ac peak. Such voltages pose a shock hazard. • Always perform an autotest before and after using the tester. • Max voltage for use: 690VAC between phases • To avoid electric shock, do not touch any metal probe and naked conductor with hand or skin. • Never perform continuity test on a live circuit. However, in the event of an incorrect operation, the tester provides protection up to 600V. • Do not use the tester if it operates abnormally or if it is damaged. • Do not operate the tester in a place where flammable or explosive gas (or dust) is present.
  • Seite 10 operaTion insTruCTion autotest Connect the red test probe to the''+'' jack and the black test lead to the ''CoM'' jack. Touch the two probes together while pressing and holding down the continuity test key. If the built-in buzzer sounds and the red continuity indicator LED lights up, the battery is good. If the LED lights dimly or does not light up, the battery is low and should be replaced. If the problem remains after you replace the battery, the tester is damaged. note: Only if there is battery installed can you perform this test. aC/dC voltage Test Always perform an autotest before and after using the tester; never use the tester if the autotest proves that the tester is faulty. 1. Connect the red test probe to the " + " jack and the black test lead to the " CoM" jack. 2. Connect the two test probes across the circuit to be tested. 3. The presence of a voltage on the circuit activates the voltage detection leds; and the buzzer will sound if the voltage is greater than 50V. 4. The voltage level of the circuit is indicated by the last led lit (12V, 24V, 50V, 127V, 230V, 400V or 690V). If none of the leds turns on, it means that there is no voltage or the voltage is less than 10V. 5. Both the " + " and " " leds will light up if the measured voltage is ac voltage. If the voltage is dc voltage, either the " + " led or the " " led will light up to indicate the polarity of the red test probe connection. (When you test a dc 12V voltage and the red test probe is connected to the negative terminal of the circuit under test, only the " " led will light up.) Characteristics and range for use: 1. Voltage detection: 12V < U < 690V between phases (600V in relation to earth) 2. Frequency: DC, 50...60Hz ± 5% 3. High impedance does not trigger 30mA differential circuit breaker. 4. Max. peak current at 690V: Is < 3.5mA 5. Response time: instantaneous phaseineutral identification Always perform an autotest before and after using the tester; never use the tester if the autotest proves that the tester is faulty. 1. Connect the red test probe to the " + " jack or connect the black test lead to the "CoM" jack. Warning To avoid electric shock and lethal personal injury, only one probe should be connected to the tester.
  • Seite 11 Characteristics and range for use: 1. Detection: U > 127V AC 2. Frequency: 50...60Hz ± 5% Continuity Test Always perform an autotest before and after using the tester; never use the tester if the autotest proves that the tester is faulty. Before performing a continuity test, disconnect all power to the circuit to be tested and discharge all capacitors thoroughly. 1. Connect the red test probe to the " + " jack and the black test lead to the "CoM" jack. 2. Connect the two test probes across the circuit to be tested. 3. If one led at least turns on, stop the test and do not proceed because the circuit is live. 4. Press the continuity test key. 5. If the 12V and 24V green leds, the 50V led, the " " led light up, meanwhile the buzzer sounds continuously, the circuit has continuity. 6 If accidentally you press the continuity test key to perform continuity test on a live circuit, the buzzer will sound continuously and the 127V led will light up when the circuit‘s voltage is more than 50V ac. phase rotation Test Always perform an autotest before and after using the tester; never use the tester if the autotest proves that the tester is faulty. Before phase rotation test, verify the presence of voltage on the three phases to be tested on a three-phase system. 1. Connect the red test probe to the " + " jack and the black test lead to the "CoM" jack. 2. Connect the red test probe to the first phase and the black test probe to the second phase. 3. Press the phase rotation test key.
  • Seite 12 Characteristics and range for use: 1. Voltage: 230V Ph/E 2. Fault Current Generated: > 30mA 3. Frequency: 50Hz and 60Hz(±5%) MainTenanCe replacing the battery Disconnect the tester from the circuit under test before battery replacement. 1. Remove the screws on the battery cover and remove the battery cover. 2. Replace the old battery with a new one of the same type. 3. Reinstall the battery cover and the screws. Cleaning Before cleaning, disconnect the tester from the circuit under test. Use moist cloth and mild detergent to clean the tester. Never use abrasive or solvent. After cleaning, do not use the tester until it is completely dry. noTe 1. This manual is subject to change without notice. 2. Our company will not take the other responsibilities for any loss. 3. The contents of this manual can not be used as the reason to use the tester for any special application. disposal of THis arTiCle Dear Customer, If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
  • Seite 13: Allgemeine Merkmale

    sTruKTur 1. Abziehbare rote Prüfspitze 2. Abziehbares schwarzes Prüfkabel mit Prüfspitze 3. LEDs für Niederspannungs-, Durchgangs- und/oder Polaritätsanzeige 4. Schutzkragen, der den Benutzer vor versehentlichem Kontakt mit einem blanken Leiter schützt 5. Durchgangsprüftaste 6. Phasendrehungs-Prüftaste 7. Kontaktbereich für Ph/N-Erkennung 8. Durchgangs-/RCD-Prüftaste 9. Grüne Phasendrehungs-LED: Uhrzeigersinn 10. Rote Phasendrehungs-LED: Gegen den Uhrzeigersinn 11. Gefährliche Spannung LED-Reihe (rote LEDs) allgeMeine MerKMale stromversorgung: 9V Batterie, 6F22 oder gleichwertig, einteilig summer: Pieptöne für die Phasenerkennung Durchgängiger Ton für die > 50 V Spannungsprüfung und Durchgangsprüfung betriebsdauer: 690V ~ AC/DC: Unbegrenzter Betrieb betriebsbedingungen: -10°C ~ 55°C, <75%RL lagerungsbedingungen: -10°C ~ 55°C, <85%RL...
  • Seite 14 Warnung • Halten Sie die lokalen und nationalen Sicherheitsvorschriften ein. Benutzen Sie Schutzausrüstung zum Verhindern von Verletzungen durch Stromschläge und Funkenüberschläge beim Arbeiten in der Nähe von gefährlichen Leitern unter Strom. • Seien Sie vorsichtig beim Arbeiten mit Spannungen über 60V DC, 30V AC rms oder 42V AC Spitzenwert. Bei solchen Spannungen besteht Stromschlaggefahr. • Führen Sie vor und nach dem Benutzen des Prüfers immer eine Selbstprüfung durch. • Max. Benutzungsspannung: 690VAC zwischen den Phasen • Berühren Sie Metall-Prüfspitzen und blanke Leiter zum Vermeiden von Stromschlag nie mit der Hand oder Haut. • Führen Sie eine Durchgangsprüfung nie an einem Leiter unter Strom durch. Bei einer fals- chen Benutzung bietet der Prüfer jedoch Schutz bis 600V. • Benutzen Sie den Prüfer nicht, wenn er anomal funktioniert oder beschädigt ist. • Benutzen Sie den Prüfer nicht an einem Ort mit entzündlichen oder explosiven Gasen (oder Staub). • Um Stromschlag zu verhindern, halten Sie den Prüfer nie jenseits des Schutzkragens fest. • Benutzen Sie die rote Prüfspitze und das schwarze Prüfkabel niemals an anderen Geräten. • Restgefahr: Wenn eine Prüfspitze oder Eingangsbuchse an eine gefährliche Spannung angeschlossen wird, kann diese Spannung an der anderen Prüfspitze oder Eingangsbuchse auftreten! • Halten Sie Ihre Finger beim Benutzen der Prüfspitze hinter dem Fingerschutz an den Prüfs- pitzen.
  • Seite 15 bedienungsanWeisung selbstprüfung Stecken Sie die rote Prüfspitze in die ''+'' Buchse und das schwarze Prüfkabel in die ''CoM'' Buchse. Führen Sie die beiden Prüfspitzen zusammen, drücken Sie die Durchgangsprüftaste und halten Sie sie gedrückt. Wenn der eingebaute Summer ertönt und die rote Durchgangsanzeige-LED aufleuchtet, ist die Batterie in Ordnung. Wenn die LED nur schwach oder gar nicht aufleuchtet, ist die Batterie schwach und sie sollte ersetzt werden. Wenn das Problem nach dem Batteriewechsel weiter besteht, ist der Prüfer defekt. Hinweis: Dieser Test kann nur durchgeführt werden, wenn eine Batterie eingesetzt ist. aC / dC spannungsprüfung Führen Sie vor und nach dem Benutzen des Prüfers immer eine Selbstprüfung durch; benutzen Sie den Prüfer nie, wenn die Selbstprüfung zeigt, dass der Prüfer fehlerhaft ist. 1. Stecken Sie die rote Prüfspitze in die "+" Buchse und das schwarze Prüfkabel in die "CoM" Buchse. 2. Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen über den zu prüfenden Stromkreis. 3. Wenn eine Spannung am Stromkreis anliegt, werden die Spannungserkennungs-LEDs akti- viert; der Summer ertönt, wenn die Spannung über 50V liegt. 4. Die Höhe der Spannung im Stromkreis wird von der letzten aufleuchtenden LED angegeben (12V, 24V, 50V, 127V, 230V, 400V oder 690V). Wenn keine der LEDs ein ist, liegt keine Spannung an, oder die Spannung liegt unter 10V. 5. Wenn eine Wechselspannung gemessen wird leuchtet sowohl die "+" als auch die "-" LED auf. Wenn eine Gleichspannung gemessen wird, leuchtet entweder die "+" LED oder die "-" LED auf, um die Polarität des Anschlusses der roten Prüfspitze anzugeben. (Wenn Sie eine 12V Gleichspannung prüfen und die rote Prüfspitze an die negative Klemme des geprüften Stromkreises angeschlossen ist, leuchtet nur die " - " LED auf.)
  • Seite 16 Merkmale und verwendungsbereich: 1. Erkennung: U> 127VAC 2. Frequenz: 5O...6OHz ± 5% durchgangsprüfung Führen Sie vor und nach dem Benutzen des Prüfers immer eine Selbstprüfung durch; benutzen Sie den Prüfer nie, wenn die Selbstprüfung zeigt, dass der Prüfer fehlerhaft ist. Vor der Durchgangsprüfung den zu prüfenden Stromkreis von allen Stromquellen abklemmen und alle Kondensatoren gründlich entladen. 1. Stecken Sie die rote Prüfspitze in die "+" Buchse und das schwarze Prüfkabel in die "CoM" Buchse. 2. Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen über den zu prüfenden Stromkreis. 3. Wenn mindestens eine LED aufleuchtet, die Prüfung abbrechen und nicht fortsetzen, weil der Stromkreis unter Strom steht. 4. Drücken Sie die Durchgangsprüftaste. 5. Wenn die grüne 12V und 24V LED, die 50V LED und die "-" LED aufleuchten und gleichzeitig der Summer durchgängig ertönt, hat der Stromkreis Durchgang. 6. Wenn Sie versehentlich an einem stromführenden Stromkreis die Durchgangsprüftaste für eine Durchgangsprüfung drücken, ertönt der Summer durchgängig, und die 127V LED leuchtet auf, wenn die Spannung des Stromkreises über 50V AC liegt. phasendrehungsprüfung Führen Sie vor und nach dem Benutzen des Prüfers immer eine Selbstprüfung durch; benutzen Sie den Prüfer nie, wenn die Selbstprüfung zeigt, dass der Prüfer fehlerhaft ist. Überprüfen Sie vor der Phasendrehungsprüfung, ob Spannung an den drei zu prüfenden Pha- sen des Drehstromsystems anliegt. 1. Stecken Sie die rote Prüfspitze in die "+" Buchse und das schwarze Prüfkabel in die "CoM" Buchse. 2. Schließen Sie die rote Prüfspitze an die erste Phase und die schwarze Prüfspitze an die zweite Phase an. 3. Drücken Sie die Phasendrehungsprüftaste. 4. Wenn die grüne L1-nach-L2 LED aufleuchtet, ist die Phasendrehung im Uhrzeigersinn. Wenn die rote L1-nach-L3 LED aufleuchtet, ist die Phasendrehung gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 17: Wartung

    Merkmale und verwendungsbereich: 1. Spannung: 230V Ph/E 2. Generierter Fehlerstrom: > 30mA 3. Frequenz: 50Hz und 60Hz (± 5 %) WarTung ersetzen der batterie Vor dem Ersetzen der Batterie muss der Prüfer vom zu prüfenden Stromkreis getrennt werden. 1. Entfernen Sie die Schrauben am Batteriedeckel und entfernen Sie den Batteriedeckel. 2. Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue desselben Typs. 3. Installieren Sie den Batteriedeckel und die Schrauben wieder. reinigung Den Prüfer vor der Reinigung vom zu prüfenden Stromkreis trennen. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel zum Reinigen des Prüfers. Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
  • Seite 18: Algemene Eigenschappen

    sTruCTuur 1. Aansluitbare rode testvoeler 2. Aansluitbare zwarte testdraad met sonde 3. LED laagspanning, continuïteit en/of polariteit 4. Beschermingsgrens, beschermt de gebrui- ker in geval van incidenteel contact met een gestripte draad 5. Toets continuïteitstest 6. Toets voor het kiezen van de fase voor de test 7. Detectiezone F/N 8. Toets continuïteit/RCD voor de test 9. Groene LED voor het kiezen van de fase: met de klok mee 10. R ode LED voor het kiezen van de fase: tegen de klok in 11. Verzameling LED’s spanningsgevaar (rode LED’s) algeMene eigensCHappen...
  • Seite 19 leT op gevaar • Neem de plaatselijk en landelijk geldende regelgevingen in acht. Draag beschermmiddelen tegen elektrische schokken en bogen wanneer u in de buurt van kabels onder spanning werkt. • Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen wanneer u met spanningen werkt van meer dan 60 V DC, 30 Vac eff of 42 Vac piek. Deze spanningen kunnen elektrische schokken veroorza- ken. • U moet altijd voor en na het gebruik van het testapparaat een autotest uitvoeren. • Maximale gebruiksspanning: 690 Vac tussen fasen. • Om een elektrische schok te voorkomen, moet u voorkomen dat uw handen of uw huid in aanraking komen met een metalen sonde of een gestripte kabel. • Voer nooit een continuïteitstest uit op een kring die onder spanning staat. Bij een verkeerde handeling garandeert het testapparaat een bescherming tot 600V. • Gebruik het testapparaat nooit in geval van een abnormale werking of wanneer het appa- raat beschadigd is. • Laat het testapparaat niet werken in ontplofbare of ontvlambare zones (aanwezigheid van gas of stof). • Houd, om elektrische schokken te voorkomen, het testapparaat niet buiten de beschermingsgrens. • U moet de rode testsonde en de zwarte testdraad niet samen met andere apparatuur gebruiken.
  • Seite 20 gebruiKsinsTruCTies autotest Sluit de rode testsonde aan op de ''+''-klem en de zwarte testdraad op de klem ''CoM''. Breng de twee sondes met elkaar in contact terwijl u de toets voor de continuïteitstest ingedrukt houdt. Als het ingebouwde geluidssignaal weerklinkt en de rode LED ter indicatie van de continuïteit gaat branden, dan is de batterij goed. Als de LED slechts lichtjes of niet gaat branden, dan is het laadniveau van de batterij laag en moet ze worden vervangen. Als het probleem blijft optreden nadat u de batterij hebt vervangen, is het testapparaat bes- chadigd. opmerking: deze test kan alleen worden uitgevoerd als er een batterij geplaatst is. Test van gelijk- en wisselspanning U moet altijd voor en na het gebruik van het testapparaat een autotest uitvoeren. Gebruik het testapparaat nooit indien de autotest aangeeft dat het apparaat defect is. 1. Sluit de rode testsonde (1) aan op de plusklem en de zwarte testdraad (2) op de klem "CoM" (zie Figuur pagina 1). 2. Sluit de twee testsondes parallel aan op de te testen kring. 3. Indien er spanning op de kring staat, gaat de led voor spanningsdetectie branden en laat het geluidssignaal een pieptoon horen wanneer de spanning meer dan 50V is. 4. Het spanningsniveau in de kring is wordt aangegeven door de laatste led die is gaan branden (12V, 24V, 50V, 127V, 230V, 400V of 690V). Indien er geen enkele led gaat branden, betekent dit dat er geen spanning is of dat de spanning lager dan 10V is.
  • Seite 21 let op Om een elektrische schok of dodelijk letsel te voorkomen, moet er slechts één sonde per keer op het testapparaat worden aangesloten. 2. Sluit de sonde aan op de te testen draad en raak met uw vinger de detectiezone fase/ nulleider aan. 3. Voor de fase gaat de rode led "Ph" (690V) branden en laat het geluidssignaal een pieptoon horen. eigenschappen en gebruiksgroepen: 1. Detectie: U > 127V AC 2. Frequentie: 50...60 Hz ±5% Continuïteitstest U moet altijd voor en na het gebruik van het testapparaat een autotest uitvoeren. Gebruik het testapparaat nooit indien de autotest aangeeft dat het apparaat defect is. Maak voor het uitvoeren van een continuïteitstest de te testen kring spanningloos en ontlaad alle condensatoren volledig. 1. Sluit de rode testsonde (1) aan op de plusklem en de zwarte testdraad (2) op de klem "CoM" (zie Figuur pagina 1). 2. Sluit de twee testsondes aan op de klemmen van de te testen kring. 3. Onderbreek de test als er een led gaat branden: dat betekent dat de kring onder spanning staat.
  • Seite 22 Test inschakeling differentieelschakelaar 30ma let op: Voor deze test moet u een foutstroom (> 30mA bij 230VAC) tussen de fase en de aarde aanmaken. 1. Sluit de rode testsonde (1) aan op de plusklem en de zwarte testdraad (2) op de klem "CoM" (zie Figuur pagina 1). 2. Sluit de rode testsonde (1) aan op de fase en de zwarte testdraad (2) op aardklem (zie Figuur pagina 1). De waarde van de spanning wordt weergegeven. 3. Druk op de toets voor de RCD-test. 4. De differentieelschakelaar 30 mA moet inschakelen. Wanneer de schakelaar is ingeschakeld, verdwijnt de spanningswaarde. eigenschappen en gebruiksgroepen: 1. Spanning: 230V Ph/E 2. Gegenereerde foutstroom: > 30mA. 3. Frequentie: 50Hz en 60Hz (± 5 %). serviCeonderHoud vervangen van de batterij Alvorens de batterij te vervangen, moet u het testapparaat losmaken van de te testen kring. 1. Draai de schroeven van het deksel van het batterijvakje los en verwijder het deksel. 2. Vervang de lege batterij door een nieuwe van hetzelfde type. 3. Plaats het deksel van het batterijvakje terug en schroef dit weer vast. reiniging Alvorens het testapparaat te reinigen, moet u het losmaken van de te testen kring. Gebruik een vochtige doek en zachte zeep om het testapparaat te reinigen. Gebruik nooit schurende producten of oplosmiddelen.
  • Seite 23: Características Generales

    esTruCTura 1. Punta de prueba roja de desconectable 2. Cable negro desconectable con punta de prueba 3. LEDs para las indicaciones de la baja ten- sión, de continuidad y/o de la polaridad 4. Barrera táctil, que protege al usuario para impedir cualquier contacto accidental con un conductor desnudo 5. Tecla de prueba de continuidad 6. Tecla de prueba de la rotación de fase 7. Área de contacto para la detección de F/N 8. Tecla de prueba de continuidad/RCD 9. LED verde de rotación de fase: a la derecha 10. LED rojo de rotación de fase: a la izquierda 11. Tensión peligrosa Rampa de LEDs (LEDs rojo) CaraCTerísTiCas generales fuente de alimentación: Batería de 9 V, 6F22 o equivalente, una pieza Zumbador: Señales sonoras para la identificación de la fase Sonido continuo para la prueba de tensión > 50V y de continuidad duración del funcionamiento: 690V – CA/CC: operación ilimitada ambiente de operación: -10°C – 55°C, <75% HR ambiente de almacenaje: -10°C – 55°C, <85% HR Tamaño: 173 x 70 x 43 mm peso: Aproximadamente 185g (incluyendo la batería)
  • Seite 24: Instrucciones De Operación

    • Tener cuidado al trabajar con tensiones superiores a 60V CC, 30V CA rms o 42V CA pico. Esas tensiones constituyen un riesgo de sacudida. • Realizar siempre una autoprueba antes y después de utilizar el probador. • Tensión máxima para el uso: 690 V CA entre las fases • Para evitar descargas eléctricas, no tocar ninguna punta de prueba de metal y conductor desnudo con la mano o la piel. • Nunca realizar la prueba de continuidad en un circuito con corriente. No obstante, en caso de operación incorrecta, el probador ofrece protección hasta 600 V. • No utilizar el probador si no funciona normalmente o si está dañado. • No utilizar el probador en un lugar donde haya presencia de gases inflamables o explosivos (o polvo). • Para evitar las descargas eléctricas, no sujetar el probador por ninguna parte más allá de la barrera táctil. • No utilizar la punta de prueba roja y el cable de prueba negro con otros equipos. • Peligrosidad remanente: ¡Cuando una punta de prueba o un terminal de entrada se conecta a una tensión peligrosa, esta tensión puede presentarse en el otro terminal de la punta de prueba o de la entrada! • Al usar las puntas de prueba, mantener los dedos detrás de los protectores en las puntas de...
  • Seite 25 Si el LED enciende débilmente o no enciende, la batería está baja y se debe cambiar. Si el problema persiste después de que reemplace la batería, el probador está dañado. nota: Sólo si se encuentra instalada una batería puede usted realizar esta prueba. prueba de tensión Ca/CC Realice siempre esta autoprueba antes y después de usar el probador; nunca utilice el probador si la autoprueba demuestra que el probador está defectuoso. 1. Conecte el alambre de prueba rojo al enchufe hembra "+" y el cable negro al enchufe hembra "CoM". 2. Conectar las dos puntas de prueba a través del circuito que se probará. 3. La presencia de tensión en el circuito activa los led de detección de tensión; el zumbador sonará si la tensión es superior a 50V. 4. El nivel de tensión del circuito es indicado por el último led encendido (12V, 24V, 50V, 127V, 230V, 400V o 690V). Si ninguno de los led se enciende, significa que no hay tensión o que la tensión es inferior a 10V. 5. Tanto los leds "+" como los "-" se encenderán si la tensión medida es tensión de CA. Si la tensión es tensión de CC, se encenderá el led "+" o el led "-" para indicar la polaridad de la conexión de la punta de prueba roja. (Cuando se prueba una tensión de 12 V CC y la punta de prueba roja está conectada con el terminal negativo del circuito bajo prueba, sólo se encenderá el led "-") Características y rango de uso: 1. Detección de tensión: 12V < U < 690V entre fases (600V con relación a tierra) 2. Frecuencia: CC, 50...60Hz ± 5% 3. La alta impedancia no acciona el interruptor diferencial de 30mA.
  • Seite 26 prueba de continuidad Realice siempre esta autoprueba antes y después de usar el probador; nunca utilice el probador si la autoprueba demuestra que el probador está defectuoso. Antes de realizar una prueba de continuidad, desconectar toda la energía del circuito que se desea probar y descargar todos los condensadores a fondo. 1. Conecte el alambre de prueba rojo al enchufe hembra "+" y el cable negro al enchufe hembra "CoM". 2. Conectar las dos puntas de prueba a través del circuito que se probará. 3. Si al menos un led se enciende, detener la prueba y no proseguir porque el circuito está vivo. 4. Pulsar la tecla de prueba de continuidad. 5. Si los leds verdes de 12V y 24V y el led de 50V "-" se encienden mientras el zumbador suena de manera continua, el circuito tiene continuidad. 6. Si usted pulsa accidentalmente la tecla de prueba de continuidad para realizar la prueba de continuidad en un circuito con corriente, el zumbador sonará de manera continua y el led de 127V se encenderá cuando la tensión del circuito sea superior a 50 V CA. prueba de rotación de fase Realice siempre esta autoprueba antes y después de usar el probador; nunca utilice el probador si la autoprueba demuestra que el probador está defectuoso.
  • Seite 27 ManTeniMienTo reemplazo de la batería Desconectar el probador del circuito bajo prueba antes del reemplazo de la batería. 1. Quitar los tornillos en la cubierta de la batería y quitar la cubierta de batería. 2. Sustituir la batería vieja por una nueva del mismo tipo. 3. Reinstalar la cubierta de la batería y los tornillos. limpieza Antes de limpiar, desconectar el probador del circuito bajo prueba. Utilizar un paño húmedo y detergente suave para limpiar el probador. Nunca utilizar productos abrasivos o solventes. Después de limpiarlo, no utilizar el probador hasta que esté totalmente seco. noTa 1. Este manual está sujeto a cambio sin previo aviso. 2. Nuestra empresa no aceptará otras responsabilidades por pérdidas. 3. El contenido de este manual no se puede utilizar como motivo para utilizar el probador para cualquier uso especial. eliMinaCión de esTe arTíCulo Estimado cliente, Si usted en un determinado momento se propone eliminar de este artí- culo, por favor, tenga en cuenta que muchos de sus componentes están hechos de materiales valiosos que se pueden reciclar. Por favor, no lo tire en el depósito de basura, consulte con su municipio en busca de instalaciones de reciclaje en su área.
  • Seite 28: Caratteristiche Generali

    sTruTTura 1. Sonda di test rossa scollegabile 2. Conduttore di prova nero scollegabile con sonda 3. LED per bassa tensione, indicazioni di continuità e/o polarità 4. Barriera tattile che protegge l’utilizzatore al fine di impedire il contatto accidentale con un conduttore nudo 5. Tasto di test di continuità 6. Tasto test rotazione fase 7. Area di contatto per rilevamento Ph/N 8. Tasto test continuità/RCD 9. LED verde rotazione-fase: senso orario 10. LED rosso rotazione-fase: senso antiorario 11. Rampa LED tensione pericolosa (LED rossi) CaraTTerisTiCHe generali alimentazione: batteria 9 V, 6F22 o equivalente, monocomponente Cicalino: Bip per identificazione fase Suono continuo per tensioni > 50 V test e continuità durata operative: 690V – CA/CC: funzionamento illimitato ambiente operativo: -10°C – 55°C, <75%RH (Umidità Relativa) ambiente di stoccaggio: -10°C – 55°C, <85%RH (Umidità Relativa)
  • Seite 29 avverTenZa • Rispettare i codici di sicurezza locali e nazionali. Utilizzare un equipaggiamento di protezione per prevenire shock elettrici e lesioni da esplosione quando si lavora in prossimità di conduttori sotto tensione pericolosi. • Prestare la massima attenzione quando su lavora con tensioni superiori a 60 V cc, 30 V ca o picchi di 42 V ca. Dette tensioni implicano un rischio di shock elettrico. • Eseguire sempre un autotest prima e dopo l’utilizzo del misuratore di tensione. • Tensione massima di utilizzo: 690 VCA tra le fasi • Per evitare shock elettrico, evitare che le mani o la pelle entrino in contatto con qualsiasi sonda metallica o conduttore nudo. • Non realizzare per nessun motivo un test di continuità su un circuito sotto tensione. Tuttavia, in caso di operazione errata, il misuratore di tensione fornisce una protezione fino a 600 V.
  • Seite 30 isTruZioni d’uso autotest Collegare la sonda di test rossa allo spinotto “+” e il conduttore di test nero allo spinotto “CoM”. Avvicinare le due sonde tenendo premuto il tasto del test di continuità. Se il cicalino integrato emette un segnale acustico e il LED rosso di rilevamento della continuità si accende, la batteria è carica. Se il LED emette una luce debole o non si accende, la batteria è scarica e dovrà essere sostituita. Se il problema persiste anche dopo la sostituzione della batteria, significa che il tester è dan- neggiato. nota: Questo test può essere eseguito solo se la batteria è opportunamente installata Test tensione Ca/CC Eseguire sempre un autotest prima e dopo l’uso del misuratore di tensione; non utilizzare il misuratore di tensione se l’autotest indica che il dispositivo è difettoso. 1. Collegare la sonda di test rossa allo spinotto “+” e il conduttore di test nero allo spinotto “CoM”. 2. Collegare le due sonde di test attraverso il circuito che deve essere testato. 3. La presenza di una tensione sul circuito attiva i led di rilevamento della tensione e il cicalino suonerà se la tensione è superiore a 50 V. 4. Il livello di tensione dei circuiti è indicato dall’ultimo led acceso ( 12V, 24V, 50V, 127V, 230V, 400V o 690V). Nel caso in cui nessuno dei led si accenda, significa che non è presente tensione o che la tensione è inferiore a 10 V.
  • Seite 31 3. Per la fase, il LED rosso “Ph” (690V) lampeggia e il cicalino inizia ad emettere dei bip. Caratteristiche e gamma d’uso: 1. Rilevamento: U> 127VCA 2. Frequenza: 50...60 Hz±5% Test di continuità Eseguire sempre un autotest prima e dopo l’uso del misuratore di tensione; non utilizzare il misuratore di tensione se l’autotest indica che il dispositivo è difettoso. Prima di eseguire un test di continuità, scollegare l’alimentazione elettrica al circuito che deve essere testato e scaricare completamente tutti i condensatori. 1. Collegare la sonda di test rossa allo spinotto “+” e il conduttore di test nero allo spinotto “CoM”. 2. Collegare le due sonde di test attraverso il circuito che deve essere testato. 3. Se almeno un LED si accende, interrompere il test e non procedere in quanto il circuito è sotto tensione. 4. Premere il tasto di test continuità. 5. Se i led verdi 12V e 14V, i LED 50V, il LED “-“ si illuminano e, contemporaneamente, il cicalino emette un segnale acustico continuo, il circuito ha continuità. 6. Se accidentalmente viene premuto il tasto di test continuità per eseguire il test di continuità su un circuito sotto tensione, il cicalino emetterà un segnale acustico continuo e il led 127V si accenderà quando la tensione del circuito è superiore a 50 VCA. Test della rotazione di fase Eseguire sempre un autotest prima e dopo l’uso del misuratore di tensione; non utilizzare il misuratore di tensione se l’autotest indica che il dispositivo è difettoso.
  • Seite 32 Caratteristiche e gamma d’uso: 1. Tensione: 230V Ph/E 2. Corrente di fuga a terra generata: > 30mA 3. Frequenza: 50Hz e 60Hz (± 5 %) ManuTenZione sostituzione della batteria Scollegare il misuratore di tensione dal circuito sottoposto a test prima della sostituzione della batteria. 1. Rimuovere le viti sul coperchio della batteria e rimuovere il coperchio della batteria. 2. Sostituire la vecchia batteria con una nuova batteria dello stesso tipo. 3. Riposizionare il coperchio della batteria e le viti. pulizia Prima di eseguire le operazioni di pulizia, scollegare il misuratore di tensione dal circuito da testare. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire il misuratore di tensione. Non utilizzare detergenti abrasive o solvente. Dopo la pulizia, non utilizzare il misuratore di tensione fino a quando non risulta completamente asciutto. noTa 1. Il presente manuale è soggetto a modifiche senza obbligo di preavviso. 2. La nostra azienda non si assumerà alter responsabilità per qualsiasi perdita. 3. Il contenuto del presente manuale non può essere utilizzato al fine di utilizzare il misuratore di tensione per qualsivoglia applicazione speciale.
  • Seite 33: Características Gerais

    CoMponenTes 1. Cabo de teste vermelho amovível 2. Cabo de teste preto amovível com sonda 3. Luzes LED para indicações de baixa tensão, continuidade e/ou polaridade 4. Barreira de protecção, que protege o utilizador de contactos acidentais com um condutor nu 5. Tecla de teste de continuidade 6. Botão de teste para rotação de fases 7. Área de contacto para detecção de F/N 8. Botão de teste para continuidade/RCD 9. LED verde de rotação de fases: sentido dos ponteiros do relógio 10. LED vermelho de rotação de fases: sentido contrário ao dos ponteiros do relógio 11. Linha de LED para tensão perigosa (LED vermelhos) CaraCTerísTiCas gerais alimentação: Pilha de 9 V, 6F22 ou equivalente, um elemento...
  • Seite 34 • Seja cuidadoso quando trabalhar com tensões acima de 60 V CC, 30 V CA RMS ou com picos de 42 V CA. As tensões destes tipos representam perigo de choque. • Efectue sempre um auto-teste antes e depois de usar o multímetro. • Tensão máxima para utilização: 690 V CA entre fases. • Para evitar os riscos de choque, não toque em nenhuma sonda metálica e condutor nu com a mão ou a pele. • Nunca efectue testes de continuidade num circuito com corrente. Contudo, em caso de utilização indevida, o equipamento garante-lhe uma protecção até 600 V. • Não utilize o equipamento se ele estiver a funcionar de forma anormal ou se estiver danificado. • Não utilize o equipamento em locais onde existam gases (ou poeiras) inflamáveis ou explosivos. vPara evitar os riscos de choque, não segure no equipamento por nenhum ponto além da barreira de protecção. • Não utilize o cabo de teste vermelho e o cabo de teste preto com outros equipamentos. • Perigo restante: Quando uma sonda ou um terminal de entrada está ligado a uma tensão perigosa, essa tensão pode atingir o outro extremo da sonda ou terminal de entrada! • Quando utilizar as sondas, mantenha os dedos atrás das protecções existentes nessas sondas. • Utilize apenas cabos de teste especificados pelo fabricante. • Mantenha este equipamento afastado de crianças.
  • Seite 35 Teste de tensão Ca / CC Efectue sempre um auto-teste antes e depois de usar o equipamento; nunca utilize o equipamento se o auto-teste indicar que ele está a funcionar mal. 1. Ligue o cabo de teste vermelho à entrada "+" e o cabo de teste preto à entrada "CoM". 2. Ligue as duas sondas de teste ao circuito a testar. 3. A presença de tensão no circuito activa os led de detecção de tensão; o avisador sonoro apita se a tensão for superior a 50 V. 4. O nível de tensão do circuito é indicado pelo último led que acender (12 V, 24 V, 50 V, 127 V, 230 V, 400 V ou 690 V). Se nenhum led acender, isso significa que não existe tensão ou que a tensão é inferior a 10 V. 5. Tanto o led "+" como o led "-" acendem se a tensão medida for CA. Se a tensão for CC, apenas um dos led ("+" ou "-") acende, para indicar a polaridade da ligação com o cabo de teste vermelho. (Se estiver a testar uma tensão CC de 12 V e o cabo de teste vermelho estiver ligado ao terminal negativo do circuito em teste, apenas acende o LED "-".) Características e âmbito de utilização: 1. Detecção de tensão: 12 V < U < 690 V entre fases (600 V em relação à terra). 2. Frequência: CC, 50... 60 Hz ± 5% 3. Uma impedância elevada não activa o disjuntor diferencial de 30 mA. 4. Corrente de pico máxima a 690 V: Is < 3,5 mA 5. Tempo de resposta: instantâneo identificação de fase/neutro Efectue sempre um auto-teste antes e depois de utilizar o equipamento; nunca utilize o...
  • Seite 36 3. Se algum led acender, interrompa o teste e não continue, porque o circuito tem corrente. 4. Prima o botão de teste de continuidade. 5. Se os led verdes de 12 V ou 24 V, o led de 50 V ou o led "-" acenderem, ao mesmo tempo que o avisador sonoro apita de forma contínua, o circuito tem continuidade. 6. Se premir acidentalmente o botão de teste de continuidade para efectuar um teste de continuidade num circuito com corrente, o avisador sonoro apita de forma contínua e o led de 127 V acende, caso o circuito tenha mais de 50 V CA. Teste de rotação de fases Efectue sempre um auto-teste antes e depois de usar o equipamento; nunca utilize o equipamento se o auto-teste indicar que ele está a funcionar mal. Antes de efectuar um teste de rotação de fases, utilize um sistema trifásico para verificar a existência de tensão nas três fases a testar. 1. Ligue o cabo de teste vermelho à entrada "+" e o cabo de teste preto à entrada "CoM". 2. Ligue o cabo de teste vermelho à primeira fase e o cabo de teste preto à segunda fase. 3. Prima o botão de teste de rotação de fases. 4. Se o led verde L1-para-L2 acender, a rotação de fases é no sentido dos ponteiros do relógio. Se acender o led vermelho L1-para-L3, a rotação de fases é no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Seite 37 limpeza Antes de proceder à limpeza do equipamento, desligue-o do circuito em teste. Para limpar o equipamento, utilize um pano húmido e um detergente suave. Nunca utilize produtos abrasivos ou solventes. Após a limpeza, não utilize o equipamento até ele estar completamente seco. noTa 1. Este manual poderá sofrer alterações sem aviso prévio. 2. A nossa empresa não assume qualquer responsabilidade por eventuais perdas. 3. O conteúdo deste manual não pode ser usado como justificação para a utilização deste multímetro em qualquer aplicação especial. eliMinaÇÃo desTe eQuipaMenTo Prezado cliente, Se, a qualquer momento, pretender eliminar este equipamento, tenha em atenção que muitos dos seus componentes são feitos de materiais valiosos, que podem ser reciclados. Por favor, não o coloque num caixote do lixo, mas procure pontos de recolha para reciclagem na sua área...
  • Seite 38 BUDOWA 1. Czerwona sonda pomiarowa, odłączalna 2. Czarny przewód pomiarowy z sondą, odłączalny 3. Wskaźniki LED niskiego napięcia, ciągłości i/lub wskazań polaryzacji 4. Osłona zapobiegająca przed wszelkimi przypadkowymi dotknięciami odsłoniętego przewodu Przycisk testu ciągłości 6. Przycisk testu wirowania faz 7. Obszar dotykowy wykrywania fazy i zera 8.
  • Seite 39 • Należy zachować ostrożność podczas pracy przy napięciu powyżej 60 V DC, skutecznym 30 V AC lub szczytowym 42 V AC. • Takie napięcia stanowią zagrożenie porażeniem. • Test wewnętrzny należy wykonywać przed i po każdym użyciu próbnika. • Maksymalne napięcie użytkowe: międzyfazowe 690 V AC. •...
  • Seite 40 Test napięcia AC/DC Test wewnętrzny należy wykonywać przed i po każdym użyciu próbnika. Nie wolno używać próbnika, jeśli test wewnętrzny wskaże jego uszkodzenie. 1. Podłącz czerwoną sondę pomiarową do złącza ‘+’, a czarny przewód pomiarowy do złącza COM. 2. Podłącz dwie sondy pomiarowe do punktów sprawdzanego obwodu. 3.
  • Seite 41 2. Podłącz dwie sondy pomiarowe do punktów sprawdzanego obwodu. 3. Jeśli jeden ze wskaźników LED się włączy, przerwij test i nie kontynuuj, ponieważ obwód jest pod napięciem. 4. Naciśnij przycisk testu ciągłości. 5. Jeśli zaświecą się wskaźniki LED zielone 12 V i 24 V, 50 V i wskaźnik ‘-’ przy włączonym ciągłym dźwięku brzęczyka, to oznacza, że obwód jest ciągły.
  • Seite 42 KONSERWACJA Wymiana baterii Przed wymianą baterii należy odłączyć próbnik od sprawdzanego obwodu. 1. Odkręć śruby w pokrywie baterii i zdejmij pokrywę baterii. 2. Wymień starą baterię na nową tego samego typu. 3. Załóż z powrotem pokrywę baterii, przykręć śruby. Czyszczenie Przed czyszczeniem należy odłączyć...
  • Seite 43: Generelle Specifikationer

    besKrivelse 1. Rød plug-in prøvesonde 2. Sort plug-in prøveledning med sonde 3. Lysdioder til lav spænding, kontinuitet og/eller polaritetsindikation 4. Afskærmning, beskytter brugeren mod utilsigtet kontakt med en uisoleret leder 5. Knap til kontinuitetstest 6. Tast til fasevalg under prøvning 7. Område til registrering af fase/nulleder 8. Tast for kontinuitet/RCD under prøvning 9. Grøn lysdiode for fasevalg: med uret 10. Rød lysdiode for fasevalg: mod uret 11. Lysdioderække for farlig spænding (røde lysdioder) generelle speCifiKaTioner strømforsyning: 1 stk. batteri 9 V, 6F22 eller tilsvarende lydalarm: Biplyd for faseidentifikation Konstant biplyd for test af spænding > 50 V og kontinuitet driftstid: 690 V - AC/DC: ubegrænset anvendelse driftsforhold: -10° C - 55° C, < 75 % relativ fugtighed opbevaringsforhold: -10° C - 55° C, < 85 % relativ fugtighed størrelse: 173 x 70 x 43 mm vægt: ca. 185 g (inklusive batteri) sYMbol beTYdning Vekselstrøm Jævnstrøm...
  • Seite 44 • Udfør altid en selvtest før og efter anvendelse af testeren. • Maks. spænding for anvendelse: 690 V AC mellem faser. • Rør ikke en metalsonde eller en uisoleret leder med hænderne eller huden, da der er risiko for elektrisk stød. • Udfør aldrig en kontinuitetstest på et spændingsførende kredsløb. I tilfælde af ukorrekt funktion yder testeren beskyttelse op til 600 V. • Anvend ikke testeren, hvis den fungerer unormalt eller er beskadiget. • Anvend ikke testeren på et sted med letantændelig eller eksplosionsfarlig gas (eller støv). • Hold ikke testeren uden for det beskyttede område, da der er risiko for elektrisk stød. • Anvend ikke den røde prøvesonde og den sorte prøveledning sammen med andet udstyr. • Fare for spredning: Når en sonde eller indgangsklemme er tilsluttet farlig spænding, kan spændingen sprede sig til den anden sonde eller indgangsklemme! • Hold fingrene bag ved skærmen under anvendelse af sonderne. • Anvend kun de prøveledninger, der er specificeret fra fabrikken. • Opbevar testeren utilgængeligt for børn. præsenTaTion Denne tester med lydalarm og display er beregnet til prøvning af DC- og AC-spændinger og kontinuitet.
  • Seite 45 aC/dC spændingsprøve Udfør altid en selvtest før og efter anvendelse af testeren; anvend aldrig testeren, hvis selvtesten viser, at testeren er defekt. 1. Tilslut den røde prøvesonde til "+" jackstikket og den sorte testledning til "CoM" jackstikket. 2. Tilslut de to prøvesonder til det kredsløb, som skal afprøves. 3. Hvis der er spænding på kredsløbet, tænder lysdioderne for registrering af spænding, og lydalarmen aktiveres, hvis spændingen er højere end 50 V. 4. Spændingsniveauet i kredsløbet vises med den lysdiode, der tænder sidst (12 V, 24 V, 50 V, 127 V, 230 V, 400 V eller 690 V). Hvis ingen af lysdioderne tænder, betyder det, at der ikke er nogen spænding, eller at spændingen er under 10 V.
  • Seite 46 2. Tilslut de to prøvesonder til det kredsløb, som skal prøves. 3. Hvis mindst én lysdiode tænder, skal testen afbrydes. Fortsæt ikke testen, da kredsløbet er spændingsførende. 4. Tryk på tasten for kontinuitetstest. 5. Hvis de grønne lysdioder for 12 V og 24 V, lysdioden for 50 V og lysdioden for "-" tænder, og lydalarmen aktiveres konstant, er det tegn på kontinuitet i kredsløbet. 6. Hvis du kommer til at trykke på tasten for kontinuitetstest og udfører kontinuitetstesten på et spændingsførende kredsløb, aktiveres lydalarmen konstant, og lysdioden for 127 V lyser, når spændingen i kredsløbet er over 50 V AC. valg af fase til testen Udfør altid en selvtest før og efter anvendelse af testeren; anvend aldrig testeren, hvis selvtesten viser, at testeren er defekt. Kontroller, før der vælges fase til testen, at der er spænding på de tre faser, der skal afprøves, hvis kredsløbet er trefaset. 1. Tilslut den røde prøvesonde til "+" jackstikket og den sorte testledning til "CoM" jackstikket.
  • Seite 47 rengøring Før testeren rengøres, skal den afbrydes fra det kredsløb, der afprøves. Anvend en fugtig klud og et mildt rensemiddel til at rengøre testeren. Anvend aldrig slibemidler eller opløsningsmidler. Vent, til testeren er helt tør, før den anvendes igen. beMærK 1. Denne brugsanvisning kan ændres uden varsel. 2. Vi fralægger os ethvert ansvar i tilfælde af tab. 3. Testeren må under ingen omstændigheder anvendes til formål, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. borTsKaffelse Kære kunde Husk, hvis du ønsker at bortskaffe produktet, at det indeholder mange komponenter fremstillet i værdifulde materialer, som kan genbruges. Smid ikke produktet ud sammen med husholdningsaffald. Det skal borts- kaffes i henhold til gældende lokale regler for genbrug.
  • Seite 48 ΔΟΜη 1. Αποσυνδεόμενος κόκκινος καθετήρας μέτρησης 2. Αποσυνδεόμενος μαύρος αγωγός δοκιμής με καθετήρα 3. Λυχνίες LED για ενδείξεις τάσης, συνέχειας ή/και πολικότητας 4. Προστατευτικό για την αποτροπή ακούσιας επαφής με γυμνούς αγωγούς 5 . Πλήκτρο δοκιμής συνέχειας 6. Πλήκτρο δοκιμής περιστροφής φάσης 7.
  • Seite 49 εργάζεστε σε περιοχή με εκτεθειμένους αγωγούς που φέρουν φορτίο. • Προσέξτε ιδιαίτερα όταν δουλεύετε με τάσεις πάνω από 30V ac πραγματική τιμή, 42V τιμή κορυφής ή 60V dc. Οι τάσεις αυτές ενέχουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Εκτελείτε πάντα αυτόματη δοκιμή πριν και μετά τη χρήση του μετρητή. • Μέγιστη...
  • Seite 50 Εάν η ένδειξη LED εκπέμψει ασθενές φως ή δεν ανάψει καθόλου, η μπαταρία είναι πεσμένη και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Εάν το πρόβλημα συνεχίσει να υφίσταται μετά την αντικατάσταση της μπαταρίας, το δοκιμαστικό όργανο παρουσιάζει βλάβη. Σημείωση: Η δοκιμή μπορεί να εκτελεστεί μόνο εάν υπάρχει μπαταρία τοποθετημένη. Μέτρηση...
  • Seite 51 Δοκιμή συνέχειας Εκτελείτε πάντα αυτόματη δοκιμή πριν και μετά τη χρήση του μετρητή. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μετρητή εάν η αυτόματη δοκιμή δείξει ελάττωμα. Πριν από κάθε δοκιμή συνέχειας, αποσυνδέστε κάθε τροφοδοσία ρεύματος από το προς δοκιμή κύκλωμα και αποφορτίστε με προσοχή όλους τους πυκνωτές. 1.
  • Seite 52 Χαρακτηριστικά και εύρος χρήσης: 1. Τάση: 230V Ph/E 2. Παραγόμενο ρεύμα σφάλματος: >30mA 3. Συχνότητα: 50Hz - 60Hz (± 5 %) ςΥΝτηρηςη άντικατάσταση μπαταρίας Αποσυνδέστε το μετρητή από το υπό δοκιμή κύκλωμα πριν αντικαταστήσετε την μπαταρία. 1. Αφαιρέστε τις βίδες από το κάλυμμα της μπαταρίας και βγάλτε το κάλυμμα. 2.
  • Seite 53: Obecný Popis

    konstrukce 1. Odpojitelná červená sonda 2. Odpojitelný černý kabel se sondou 3. LED indikátory pro nízké napětí, kontinuitu el. spojení nebo polaritu 4. Ochrana proti nesprávnému uchopení chrání uživatele před nechtěným dotykem obnaženého vodiče. 5 . Zkušební tlačítko souvislosti 6. Tlačítko zkoušky sledu fází 7 .
  • Seite 54: Pokyny K Obsluze

    • Postupujte opatrně při práci s napětím přesahujícím stejnosměrné napětí 60 V, efektivní střídavé napětí 30 V nebo špičkové střídavé napětí 42 V. Tyto hodnoty napětí představují nebezpečí úrazu. • Před použitím a po použití zkoušečky vždy proveďte test přístroje. • Maximální...
  • Seite 55 Zkouška střídavého nebo stejnosměrného napětí Před použitím a po použití zkoušečky vždy proveďte její zkoušku. Nikdy zkoušečku nepoužívejte, pokud je při zkoušce zjištěna její závada. 1. Připojte červenou sondu do zdířky „+“ a černou sondu do zdířky „ COM “. 2.
  • Seite 56 4. Pokud svítí zelené LED indikátory 12 V a 24 V, indikátor 5O V, symbol „ – “ a ozve se nepřerušovaný zvukový signál, obvod má kontinuitu. 5. Jestliže nechtěně stisknete tlačítko zkoušky kontinuity pro provedení zkoušky na obvodu pod napětím, ozve se nepřerušovaný zvukový signál a rozsvítí se LED indikátor 127 V, pokud je napětí...
  • Seite 57 PoZnÁMka 1. Tato příručka se může měnit bez předchozího upozornění. 2. Naše společnost nenese žádnou další odpovědnost za jakékoli ztráty. 3. Na základě této příručky nelze zkoušečku použít k žádným speciálním účelům. LIKVIDACE ZBOŽÍ Vážený zákazníku, Při likvidaci tohoto zboží pamatujte na to, že mnoho jeho součástí obsahuje cenné materiály, které...
  • Seite 58: Semnificaţia Simbolurilor

    structura 1. Sondă de verificare deconectabilă, de culoare roşie 2. Fir de verificare deconectabil, cu sondă, de culoare neagră 3. Leduri pentru indicarea joasei tensiuni, a continuităţii şi/sau a polarităţii 4. Barieră tactilă pentru protecţia utilizato- rului împotriva contactului accidental cu un conductor neizolat 5 .
  • Seite 59: Instrucţiuni De Operare

    când lucraţi în apropierea unor conductori periculoşi, sub tensiune. • Fiţi precaut când lucraţi cu tensiuni de peste 60 Vcc, 30 Vca RMS sau cu un curent alternativ de vârf de 42 V. Aceste tensiuni implică un risc de şoc electric. •...
  • Seite 60 Verificarea tensiunii ca/cc Efectuaţi întotdeauna o verificare automată înainte şi după utilizarea testerului; nu utilizaţi niciodată testerul dacă, în urma verificării automate, acesta se dovedeşte a fi defect. 1 . Conectaţi sonda de verificare roşie la mufa „+” şi firul de verificare negru la mufa „COM”. 2.
  • Seite 61 4. Apăsaţi tasta de verificare a continuităţii. 5. Dacă ledurile verzi de 12 V şi de 24 V, ledul de 50 V şi ledul „–” se aprind, în timp ce buzerul emite un semnal sonor continuu, circuitul are continuitate. 6. Dacă apăsaţi, din greşeală, tasta de verificare a continuităţii pentru a efectua o verificare a continuităţii asupra unui circuit sub tensiune, buzerul va emite un semnal sonor continuu, iar ledul de 127 V se va aprinde când tensiunea circuitului este mai mare de 50 Vca.
  • Seite 62 ÎntreŢinerea Înlocuirea bateriei Deconectaţi testerul de la circuitul supus verificării înainte de a înlocui bateria. 1. Deşurubaţi şuruburile de pe capacul bateriei şi scoateţi capacul bateriei. 2. Înlocuiţi vechea baterie cu una nouă de acelaşi tip. 3. Montaţi la loc capacul bateriei şi şuruburile. curăţarea Înainte de curăţare, deconectaţi testerul de la circuitul supus verificării.
  • Seite 63: Общие Характеристики

    УсТрОЙсТВО 1. Отсоединяемый красный щуп 2. Отсоединяемый черный диагностический вывод со щупом 3. Светодиоды для индикации низкого напряжения, целостности цепи и/или полярности 4. Выступающая предохранительная кромка для предотвращения любых случайных контактов с оголенным проводом 5. Кнопка теста на непрерывность 6. Кнопка проверки чередования фаз 7.
  • Seite 64 информация по технике безопасности Данный измерительный прибор спроектирован в соответствии с требованиями стандарта IEC-61243-3 и 2006/95/CE и 2004/108/CE . ВниМание • Необходимо придерживайться местных и национальных норм по технике безопасности При работе возле опасных проводов под напряжением использовать средства защиты для предотвращения поражения электрическим током и вспышкой...
  • Seite 65: Инструкция По Эксплуатации

    инсТрУКЦия пО ЭКспЛУаТаЦии автотест Подключите красный щуп к гнезду ''+'', а черный провод к гнезду ''COM''. Соедините оба щупа, одновременно нажав и удерживая кнопку проверки на обрыв. Встроенный зуммер издаст сигнал, а красный индикатор обрыва цепи загорится постоянно - батарея в порядке. Если...
  • Seite 66 Определение фазы/нейтрали Всегда выполнять автотест перед и после использования тестера, никогда не пользоваться тестером, если автотест указывает на его неисправность. 1. Подключить красный щуп к разъему" + " или черный диагностический вывод к разъему "COM". Осторожно! Во избежание поражения электрическим током и смертельных повреждений только...
  • Seite 67: Техническое Обслуживание

    Характеристики и диапазон применения: 1. апряжение: 360 В < U < 690 В 2. Частота: 50 Гц и 60 Гц (± 5%) Проверка срабатывания устройств защитного отключения, управляемых дифференциальным током 30 мА (УЗО) Внимание: Выполнение этой проверки включает создание тока короткого замыкания (>...
  • Seite 68 Stanley Black & Decker Italia Srl Via Volta, 3 - 21020 Monvalle (VA) el. +39 0332 790111 - Fax +39 0332 790330 info.mv@usag.it usag.it usag-tools.net...

Inhaltsverzeichnis