Seite 1
ART.-NO. HV 007196 DE Gebrauchsanleitung Kabelloser Akku Staubsauger GB Instructions for use Cordless battery-powered vacuum cleaner FR Mode d’emploi Aspirateur à batterie sans fil NL Gebruiksaanwijzing Draadloze accustofzuiger ES Instrucciones de uso Aspirador sin cable Manuale d’uso Aspirapolvere a batteria senza fili DK Brugsanvisning Batteridrevet støvsuger...
Seite 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / HV 007196 Nr art. / Αρ. πρ.
Seite 4
(Regolamento UE 2023/826) sono disponibili scansionando il codice QR o al link ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-richtlinie/’. Tekniske oplysninger om driftsbetingelserne i henhold til krav til miljøvenligt design (EU-forordning 2023/826) kan hentes med QR-koden eller via linket ‘https://severin.com/de-de/oekodesign- richtlinie/’. Teknisk information om driftsförhållandena enligt de ekologiska designkraven (EU-förordning 2023/826) kan hämtas med QR-koden eller under länken ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-...
Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Service-Adressen im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de). ∙ Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
Seite 6
∙ Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen. ∙ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
Rotierende Bürstwalze ∙ Das Gerät besitzt in der Boden- und Polsterdüse eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen hervorrufen. Daher Folgendes beachten: ∙ Vor jeder Reinigung oder Wartung des Geräts sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. ∙ WARNUNG! Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelangen können.
Seite 8
∙ explosiven oder leicht entzündlichen Geräteaufbau / Gerät montieren Stoffen oder Toner. ∙ Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. Geräteaufbau und Lieferumfang Anschlussbuchse Netzteil B. feuchten Teppichreinigern. Abnehmbarer Akku ∙ spitzen Gegenständen wie Staubbehälter mit Filtersieb Taste zum Öffnen des Staubbehälterdeckels Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
Seite 9
∙ Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, ist eine Akku einsetzen/entfernen Handlung erforderlich. Siehe Kapitel „Fehlermeldungen Der Akku kann beim Laden vom Gerät eingesetzt bleiben oder entfernt werden. im Display“. Wandhalterung anbringen Die Wandhalterung dient zur Fixierung des stehenden Geräts, um ein Umfallen zu vermeiden. Zum Fixieren des stehenden Geräts in der Wandhalterung muss der Akku eingesetzt sein.
Seite 10
TIPP: Das Gerät speichert die zuletzt gewählten Modi Gerät bedienen und Stufen für die Saugleistung. Beim nächsten Start des Geräts benutzt es automatisch die zuletzt gewählten Aufsätze auswählen Einstellungen. Bodendüse mit Teleskoprohr: für Hartböden und Teppiche Eco-/Power-Modus Möbeldüse 2in1: Im Eco-Modus wird mit normaler Leistung gesaugt. zum Absaugen von z.B.
Seite 11
Grundgerät reinigen Filtersieb im Uhrzeigersinn drehen ( ) und vorsichtig abnehmen ( ). Stromschlaggefahr! Das Gerät niemals unter fließendes Wasser halten oder in Flüssigkeiten eintauchen! ∙ Die Lüftungsöffnungen am Akku regelmäßig mit einer weichen Bürste reinigen. ∙ Das Grundgerät bei Bedarf nur mit einem leicht feuchten Tuch abwischen.
Seite 12
Bürstwalzen reinigen Bürstwalze in Turbo-Polsterdüse reinigen Die Bodendüse besitzt eine Cut & Clean Funktion, die ein Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und Verfangen von langen Haaren in der Bürstwalze vermeidet. nicht lädt. Sollten sich dennoch Haare verfangen, kann sich die Turbo-Polsterdüse vom Gerät oder Teleskoprohr Bürstwalze möglicherweise nicht mehr frei drehen.
Seite 13
Probleme beheben Probleme selbst beheben Damit möglichst keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter rechtzeitig zu leeren sowie bei dieser Gelegenheit das Filtersieb und den Lamellenfilter zu kontrollieren und zu reinigen. Problem mögliche Ursache Lösung Gerät lässt sich nicht Akku ist völlig leer.
Seite 14
Falls Sie das Problem anhand der Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline an (siehe Kontaktdaten im separaten Garantieheft). Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Artikelnummer...
Therefore, in case of repair, contact our customer service by telephone or email (see service addresses in the separate warranty booklet or at www.severin. de).
Seite 16
∙ Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When unplugging the mains adapter from the socket, always pull directly on the plug. ∙ Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges.
∙ WARNING! Ensure that parts of your body can never get under the brush roller. ∙ Do not vacuum near cables, wires and long fringes. On the one hand, there is a danger that the cable’s insulation will be damaged. On the other hand, these objects can get caught in the brush roller and thereby damage the appliance.
Seite 18
The following is also forbidden: 18. Turbo upholstery nozzle 19. Wall mount ∙ Independent alteration or repair of the 20. Flexible suction hose appliance or its mains adapter. 21. Pet grooming attachment ∙ Inserting objects into the appliance’s Not illustrated: openings.
Seite 19
Charging the rechargeable battery Place the appliance on the floor and press it, along with the wall mount, against the surface. Ensure the It is recommended to charge the battery before each use, notches on the wall mount, where the appliance is especially if the appliance has not been used for a while.
Seite 20
∙ Choose the desired attachment and fit it onto the Maintaining the appliance assembled appliance until it audibly clicks into place. ∙ Adjust the telescopic tube to the desired length. Emptying the dust container ∙ All attachments can be used with or without the ∙...
Seite 21
Press the button above the suction port on the Brush off the dust container. appliance ( ), rotate the dust container clockwise If necessary, rinse all detachable parts with water. Note: All detachable parts may be cleaned under ( ) and carefully remove it ( ). lukewarm running water.
Seite 22
Cleaning the brush roller in the turbo upholstery nozzle Ensure the appliance is switched off and not charging. Remove the turbo upholstery nozzle from the appliance or telescopic tube. Unlock the latch on the side of the upholstery nozzle using a coin ( → ) ( ). Carefully remove the brush roller sideways ( ).
Seite 23
Troubleshooting Troubleshooting by yourself To minimise issues, it is essential to empty the dust container promptly and, at the same time, check and clean the filter screen and lamellar filter. Problem Possible cause Solution Appliance will not The battery is completely empty. Charge the battery (see chapter “Charging the battery”).
Seite 24
The filter is blocked. Clean the filter (see the “Cleaning the dust container and filter” section). The error message and battery Allow the appliance to cool down. level indicator are flashing: The appliance is overheated. Service hotline If you cannot solve the problem using the table, call our Service Hotline (see contact details in a separate warranty booklet). Item number Description 3166-048...
Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail (voir les coordonnées du service dans le carnet de garantie séparé ou sur le site web www.severin.de). ∙ N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres...
Seite 26
le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides. ∙ Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la fiche.
Brosse cylindrique rotative ∙ L’appareil est doté d’une brosse entraînée vers le suceur et l’embout pour coussin. Celle-ci peut provoquer des blessures. Par conséquent, il convient de noter que : ∙ Avant chaque opération de nettoyage ou d’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il ne charge pas.
Seite 28
∙ Particules incandescentes, non Marquage CE L’appareil est conforme aux éteintes (p. ex. : cendres, braises, directives de l’UE obligatoires pour le charbon de bois, cigarettes, marquage CE. allumettes). ∙ Matières explosives ou facilement inflammables, toner. Nomenclature / Monter l’appareil ∙...
Seite 29
Affichage des messages d’erreur Insérez le tube télescopique dans l’appareil. Indicateur de niveau de batterie Selon l’utilisation, insérer la buse de sol / l’embout Réglage de la puissance d’aspiration pour coussin turbo/la buse de meubles 2 en 1 /la buse à fentes sur le tube télescopique ou insérez les ∙...
Seite 30
Appuyez sur le bouton MODE de la poignée de Débranchez le bloc d’alimentation de la prise d’alimentation de la batterie. l’appareil pour basculer entre le mode Manuel et Lorsque la batterie est chargée complètement, le mode Automatique. En mode Automatique, la l’autonomie est d’env.
Seite 31
Appuyez sur le bouton à l’avant du bac à poussière. Tournez le tamis filtrant dans le sens horaire ( ) et Le clapet s’ouvre et vous pouvez vider le contenu du retirez-le avec précaution ( ). bac à poussière Appuyez fermement sur le clapet et fermez-le. Nettoyage de l’unité...
Seite 32
Nettoyez la brosse cylindrique Nettoyez la brosse dans l’embout pour coussin turbo La buse sol est dotée d’une fonction Cut & Clean qui Assurez-vous que l’appareil est éteint et n’est pas en empêche l’enchevêtrement des longs poils dans la brosse. charge.
Seite 33
Résolution des pannes Résolution des pannes par l’utilisateur Pour éviter tout problème, il est important de vider le bac à poussière à temps et, à cette occasion, de contrôler et de nettoyer le tamis filtrant et le filtre à lamelles. Problème Cause possible Solution...
Seite 34
Les tuyaux et les accessoires sont Contrôlez l’ouverture du tuyau d’aspiration de l’appareil obstrués. ainsi que les ouvertures des accessoires et nettoyez-les si nécessaire. Filtre bloqué. Nettoyez le filtre, ►chapitre « Nettoyer le bac à poussière et le filtre ». Le message d’erreur et l’indicateur Laissez l’appareil refroidir.
Draadloze accustofzuiger Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies. Veiligheidsaanwijzingen Bepaalde groepen personen ∙...
Seite 36
∙ Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken. ∙ Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt.
Seite 37
∙ Zorg ervoor dat het apparaat voor u het gaat reinigen of onderhouden uitgeschakeld is en niet wordt opgeladen. ∙ WAARSCHUWING! Let erop dat er nooit lichaamsdelen onder de borstelwals terecht kunnen komen. ∙ Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange franjes zuigen. Enerzijds bestaat het gevaar dat de kabelisolatie beschadigd raakt.
Verboden is bovendien: 12. Telescoopbuis 13. Vergrendelknop voor de lengte-instelling van de ∙ Zelfstandig ombouwen of repareren telescoopbuis van het apparaat of de voeding. 14. Vloerzuigmond met borstelrol 15. LED’s ∙ Insteken van voorwerpen in 16. Meubelmondstuk 2in1 openingen van het apparaat. Hiervan 17.
Seite 39
Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat er Accu verwijderen: geen stroomkabels lopen op de boorplaats voor de Druk op de toets aan de onderkant van de accu. bevestiging van de wandhouder! Trek de accu van het apparaat weg uit de rail. Om de muurbeugel te bevestigen, kiest u een glad Accu plaatsen: oppervlak in de buurt van een stopcontact.
Seite 40
TIP: Het apparaat slaat de laatst geselecteerde modi en Het apparaat bedienen niveaus voor de zuigkracht op. De volgende keer dat het apparaat wordt gestart, gebruikt het automatisch de laatst Opzetstuk selecteren geselecteerde instellingen. Vloermondstuk met telescoopbuis: voor harde vloeren en tapijten Eco-/Power-modus Meubelmondstuk 2in1: In de Eco-modus wordt op normaal vermogen gezogen.
Seite 41
Basisapparaat reinigen Draai de filterzeef met de klok mee ( ) en verwijder deze voorzichtig ( ). Gevaar voor elektrische schokken! Houd het apparaat nooit onder stromend water of dompel het nooit onder in vloeistoffen! ∙ Reinig de ventilatieopeningen op de accu regelmatig met een zachte borstel.
Seite 42
Borstelwalsen reinigen Borstelwals in turbokussenmondstuk reinigen Het vloeren-mondstuk heeft een Cut & Clean-functie die Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet voorkomt dat lang haar in de borstelrol verstrikt raakt. wordt opgeladen. Als er toch haar in verstrikt raakt, dan kan de borstelrol Verwijder de turbokussenmondstuk van het apparaat mogelijk niet meer vrij draaien.
Seite 43
Problemen oplossen Problemen zelf oplossen Om problemen te voorkomen, is het belangrijk om het stofreservoir op tijd te legen en bij deze gelegenheid het filterscherm en het lamellenfilter te controleren en schoon te maken. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat kan niet De accu is volledig leeg.
Seite 44
Filter geblokkeerd. Filter reinigen, ►hoofdstuk “Stofreservoir en filter reinigen”. Foutmelding en accuniveau- Laat het apparaat afkoelen. indicator knipperen: Het apparaat is oververhit. Service-hotline Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de tabel, bel dan onze Service-hotline op (zie contactgegeven in het afzonderlijk garantieboekje).
(consulte las direcciones de asistencia técnica incluidas en la garantía o en www.severin.de). ∙ No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con líquido alguno.
Seite 46
∙ No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente de la fuente de alimentación. ∙ Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado, aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados.
Cepillo cilíndrico giratorio ∙ El aparato tiene un cepillo cilíndrico móvil en la boquilla para suelo y tapicería. Este cepillo puede ocasionar lesiones. Por tanto, tenga en cuenta lo siguiente: ∙ Antes de la limpieza o el mantenimiento, asegúrese de que el aparato está desconectado y no está...
Seite 48
∙ Objetos afilados como esquirlas de 10. Pantalla 11. Botones de bloqueo para accesorios o tubo vidrio, clavos o escombros. telescópico ∙ Polvo fino como yeso, cemento, polvo 12. Tubo telescópico 13. Botón de bloqueo para ajustar la longitud del tubo de taladro muy fino, polvo.
Seite 49
Colocar el soporte de pared Insertar/extraer la batería El soporte de pared se utiliza para fijar el dispositivo La batería puede permanecer insertada o extraerse del en vertical y evitar que se caiga. La batería debe estar aparato durante la carga. instalada para fijar el aparato en vertical en el soporte de pared.
Seite 50
Con el acumulador cargado por completo, el tiempo Pulse el botón MODE en la empuñadura del aparato de funcionamiento es de aprox. 12 minutos (en modo para cambiar entre el modo manual y el modo Power) o aprox. 60 minutos (en modo Eco). automático.
Seite 51
Limpieza de la unidad básica Gire el filtro de malla hacia la derecha ( ) y retírelo con cuidado ( ). ¡Riesgo de descarga eléctrica! ¡No coloque nunca el aparato bajo el agua corriente ni lo sumerja en líquidos! ∙ Limpie regularmente los orificios de ventilación de la batería con un cepillo suave.
Seite 52
Limpieza de los cepillos cilíndricos Limpieza del cepillo cilíndrico de la boquilla turbo para La boquilla para suelos cuenta con una función Cut & tapicería Clean que evita que el pelo largo se enrede en el cepillo Asegúrese de que el aparato está desconectado y de cilíndrico.
Solución de problemas Solución propia de problemas Para evitar posibles problemas, es importante vaciar el depósito de polvo a tiempo y, al hacerlo, inspeccionar y limpiar el filtro de malla y el filtro de láminas. Problema Posible causa Solución El aparato no se El acumulador está...
Seite 54
Tubos y accesorios obstruidos. Compruebe la abertura del tubo de aspiración en el aparato, así como las aberturas de los accesorios y límpielos si es necesario. Filtro bloqueado. Limpie el filtro, ►capítulo «Limpiar el depósito de polvo y el filtro». El mensaje de error y el indicador Deje que el aparato se enfríe.
Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti telefonicamente o via e-mail (fare riferimento ai contatti dell’assistenza nel libretto di garanzia o visitare il sito www.severin.de). ∙ Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli con liquidi.
Seite 56
∙ Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore. ∙ Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi.
∙ Prima di pulire o sottoporre a manutenzione l’apparecchio, assicurarsi che sia spento e non in carica. ∙ AVVERTENZA! Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto al rullo a spazzola. ∙ Non aspirare mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il rischio sia di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino nel rullo a spazzola danneggiando l’apparecchio.
Seite 58
È inoltre vietato: 13. Tasto di bloccaggio e regolazione della lunghezza del tubo telescopico ∙ Trasformare o riparare 14. Ugello per superfici con rullo a spazzola autonomamente l’apparecchio o 15. LED 16. Bocchetta per mobili 2 in 1 l’alimentatore. 17. Bocchetta per fughe ∙...
Seite 59
Pericolo di scossa elettrica! Assicurarsi che non vi Inserimento/rimozione dell’accumulatore siano cavi elettrici nel punto di foratura per il fissaggio L’accumulatore può rimanere inserito o essere rimosso del supporto a parete! dall’apparecchio durante la ricarica. Per installare il supporto a parete, scegliere una superficie piana vicino a una presa di corrente.
Seite 60
Quando la batteria è completamente carica, il di aspirazione viene impostata automaticamente a dispositivo può essere utilizzato per circa 12 minuti (in seconda del livello di sporco. modalità Power) o circa 60 minuti (in modalità Eco). Aspirare il pavimento, ecc. CONSIGLIO: Se l’apparecchio viene utilizzato raramente, Premere il tasto per spegnere l’apparecchio.
Seite 61
Pulizia dell’unità di base Ruotare il filtro a rete in senso orario ( ) e rimuoverlo con cautela ( ). Pericolo di scossa elettrica! Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente o immergerlo in liquidi! ∙ Pulire regolarmente le aperture di ventilazione dell’accumulatore con una spazzola morbida.
Seite 62
Pulizia dei rulli a spazzola Pulire il rullo a spazzola nella bocchetta per La bocchetta per pavimenti dispone di una funzione Cut & tappezzeria turbo Clean che evita l’intrappolamento di capelli lunghi nel rullo Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in spazzola.
Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi in autonomia Per evitare il più possibile problemi, è importante svuotare tempestivamente il contenitore della polvere e in tale occasione controllare e pulire il filtro a rete e il filtro a lamelle. Problema Possibili cause Soluzione Il dispositivo non si La batteria è...
Seite 64
Tubi e accessori intasati. Controllare e, se necessario, pulire l’apertura del tubo di aspirazione sull’apparecchio e le aperture degli accessori. Filtro bloccato. Pulire il filtro, ►capitolo “Pulizia del contenitore della polvere e del filtro”. Il messaggio di errore e Lasciare raffreddare l’apparecchio. l’indicatore del livello di carica dell’accumulatore lampeggiano: L’apparecchio è...
Kontakt derfor vores kundeservice pr. telefon eller e-mail, hvis du har brug for en reparation (se serviceadressen i det separate garantihæfte eller på www.severin. de). ∙ Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og behandl dem ikke med væsker.
Seite 66
∙ Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, så snart opladningen er fuldført. Sikkerhed ved omgang med akkuer ∙...
sig fast i børstevalsen og derved beskadige apparatet. LED-belysning ∙ På gulvmundstykket er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran gulvmundstykket. ∙ Se ikke ind i LED’erne, når de er tændt. ∙ Det er ikke muligt at udskifte LED’erne. Tilsigtet brug ∙...
Seite 68
∙ Opbevaring eller opladning, mens Display enheden og batteriet udsættes for varme eller direkte sollys. ∙ Tildækning af apparatets ventilationsåbninger. Hold ventilationsåbningerne fri for fnug, hår og lignende. ∙ Brug af apparatet uden isat filter. ∙ Rengøring med alkohol, rengøringsmidler og ætsende stoffer. CE-mærkning Indikator for sugestyrke Apparatet lever op til de EU-direktiver,...
Seite 69
Opladning af batteri Placér apparatet på gulvet, og tryk det mod overfladen sammen med vægbeslaget. Sørg for, at hakkene på Oplad helst batteriet, hver gang apparatet skal bruges, og vægbeslaget, hvor enheden er fastgjort, vender opad. især hvis det ikke har været i brug i længere tid. Oplad og brug kun batteriet ved stuetemperatur.
Seite 70
∙ Vælg det ønskede tilbehør, og placér det på den Vedligeholdelse af apparat monterede enhed, så det hørbart klikker på plads. ∙ Indstil teleskoprøret til en passende længde. Tøm støvbeholderen ∙ Tilbehørsdelene kan også bruges uden teleskoprør. Når ∙ Støvbeholderen kan kun optage en begrænset mængde du bruger gulvdysen, skal du sørge for, at substratet snavs.
Seite 71
Bemærk: Alle aftagelige dele kan rengøres under Tryk på knappen over sugedysen på apparatet ( ), rindende, lunkent vand. Det er vigtigt at sikre, at drej støvbeholderen med uret ( ), og tag den alle dele er helt tørre, inden enheden bruges igen. forsigtigt ud ( ).
Seite 72
Rengøring af børstevalse i turbo-møbelmundstykke Sørg for, at apparatet er slukket og ikke lader op. Fjern turbo-møbelmundstykket fra enheden eller teleskoprøret. Løsn låsen på siden af møbelmundstykket ved hjælp af en mønt ( → ) ( ). Træk forsigtigt børstevalsen ud fra siden af mundstykket ( ).
Seite 73
Afhjælpning af problemer Egen afhjælpning af problemer For at undgå problemer er det vigtigt at tømme støvbeholderen i god tid og at kontrollere og rengøre filtersien og lamelfilteret ved samme lejlighed. Problem Mulig årsag Løsning Apparatet kan ikke Batteriet er helt tomt. Oplad batteriet: ►kapitel “Opladning af batteriet”...
Seite 74
Filter blokeret. Rengør filteret, ►kapitel “Rengøring af støvbeholder og filter”. Fejlmeddelelse og Lad apparatet køle af. batteriniveauindikator blinker: Enheden er overophedet. Servicehotline Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af tabellen, skal du ringe til vores Servicehotline (se kontaktoplysninger i det separate garantihæfte).
Kontakta därför vid reparation vår kundtjänst per telefon eller e-post (se serviceadresser i det separata garantihäftet eller på www.severin.de). ∙ Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och behandla den aldrig med vätskor.
Seite 76
∙ Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör. ∙ Koppla ur nätaggregatet ur vägguttaget så snart laddningen är klar. Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier ∙...
Seite 77
∙ Titta inte rakt in i LED-lamporna under användning. ∙ Det går inte att byta ut LED-lamporna. Avsedd användning ∙ Apparaten får användas endast i hushållet. ∙ Enheten får endast användas för rengöring på plana, normalt smutsiga ytor, mattor med kort lugg eller klädslar som tål den roterande borstens belastning när golvmunstycket används.
Seite 78
∙ Batterinivån visas i procent på displayen. Vid laddning < Apparatuppbyggnad / Montera apparaten 20 % blinkar batterisymbolen grönt, vid laddning < 5 % blinkar batterisymbolen rött. Apparatuppbyggnad och leveransens omfattning ∙ Om ett felmeddelande visas måste åtgärdet vidtas. Se Strömförsörjningsuttag Kapitel “Felmeddelanden på...
Seite 79
Sätta i/ta ur batteriet Manövrera apparaten Batteriet kan förbli insatt eller borttaget från enheten under laddning. Välja munstycke Golvmunstycke med teleskoprör: för hårda golv och mattor Möbelmunstycke 2-i-1: för t.ex. dammsugning av dynor eller möbler Borstpåsatsen kan skjutas tillbaka för att t.ex. suga upp smulor.
Seite 80
Eco/Power-läge Tryck på knappen ovanför sugmunstycket på enheten I Eco-läge utförs dammsugning med normal effekt. ( ), vrid dammbehållaren medurs ( ) och ta Handdammsugaren förbrukar mindre energi och försiktigt bort ( ). ackumulatorns drifttid blir längre. Power-läget är lämpligt för dammsugning vid kraftig nedsmutsning.
Seite 81
Rengör borstvalsen i turboklädselmunstycke Borsta bort dammbehållaren. Vid behov, skölj alla avtagbara delar med vatten. Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas. Anvisning: Alla avtagbara delar kan rengöras under Ta bort turboklädselmunstycket från enheten eller rinnande, ljummet vatten. Det är viktigt att se till att alla teleskopröret.
Seite 82
Åtgärda problem Åtgärda problem själv För att undvika problem är det viktigt att tömma dammbehållaren i god tid och att kontrollera och rengöra filterskärmen och det lamellära skärmen vid detta tillfälle. Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten kan inte Ackumulatorn är helt tom. Ladda batteriet, ►kapitel “Ladda batteriet”...
Seite 83
Filter blockerat. Rengör filtret, ►kapitel “Rengöring av dammbehållaren och filtret”. Felmeddelande och Låt enheten svalna. batterinivåindikator blinkar: Enheten är överhettad. Servicetelefonlinje Om du inte kan lösa problemet med hjälp av tabellen, ring vår servicetelefonlinje (se kontaktdata i separat garantihäfte). Artikelnummer Beskrivning 3166-048 Fogmunstycke...
Seite 84
Ota sen vuoksi yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostilla (katso huollon osoitteet erillisestä takuulehtisestä, joka on osoitteessa www.severin.de). ∙ Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle ja kosteudelle.
Seite 85
siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua. ∙ Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty sähköverkkoon. ∙ Irrota virtalähde heti, kun lataus on valmis. Akkujen turvallinen käsittely ∙ Akkujen virheellinen käsittely voi johtaa tapaturmaan ja räjähdykseen. ∙...
Seite 86
edessä olevan työalueen. ∙ Älä katso käytön aikana LED-lamppuja kohti. ∙ LED-lamppuja ei voi vaihtaa. Käyttötarkoitus ∙ Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. ∙ Laitetta saa käyttää vain tasaisten, normaalisti likaantuneiden pintojen, lyhytnukkaisten mattojen tai verhoilujen puhdistukseen, jotka kestävät pyörivästä harjasta aiheutuvan rasituksen lattiasuulaketta käytettäessä. ∙...
Seite 87
∙ Puhdistus alkoholilla, Automaattitilan ilmaisin Virheilmoitusten ilmaisin puhdistusliuoksilla ja syövyttävillä Akun varaustason ilmaisin aineilla. Imutehon tasonasetus ∙ Auto-tilan merkkivalo näyttää, onko Auto-tila aktivoitu. CE-merkki Palkki näyttää hetkellisen imutehon, kun Auto-tila on Laite vastaa EU-direktiivejä, joiden aktivoitu. ∙ Akun varaustaso näytetään prosentteina näytöllä. Jos noudattamista CE-merkki edellyttää.
Seite 88
Akun asettaminen paikalleen/poistaminen Laitteen käyttäminen Akku voi olla paikoillaan tai irrotettuna laitteesta latauksen aikana. Lisäosien valinta Lattiasuulake teleskooppiputkella: koville lattioille ja matoille 2in1-huonekalusuulake: esimerkiksi verhoilun tai huonekalujen imurointiin Harjaosa voidaan työntää sisään esim. murujen imuroimiseksi. Paina tätä varten harjan lukituspainiketta ja vedä...
Seite 89
Eco/Power-tila Tyhjennä pölysäiliö (katso luku ”Pölysäiliön Eco-tilassa imurointi suoritetaan normaalilla teholla. tyhjentäminen”). Varsi-imuri kuluttaa vähemmän energiaa ja akun käyttöaika Paina laitteen imusuulakkeen yläpuolella olevaa pidentyy. painiketta ( ), käännä pölysäiliötä myötäpäivään ( ) Power-tila soveltuu voimakkaasti likaantuneiden pintojen ja poista varovasti ( ). imurointiin.
Seite 90
Puhdista pölysäiliö harjalla. Työnnä harjatela takaisin lattiasuulakkeeseen ja taita Huuhtele tarvittaessa kaikki irrotettavat osat vedellä. alas ja paina sivusuojusta, kunnes se napsahtaa Huomautus: Kaikki irrotettavat osat voidaan puhdistaa kuuluvasti paikalleen. juoksevalla, haalealla vedellä. On tärkeää varmistaa, että kaikki osat ovat täysin kuivia ennen laitteen Puhdista harjatela turbo-verhoilusuulakkeessa seuraavaa käyttöä.
Seite 91
Ongelmien korjaaminen Ongelmien omatoiminen korjaaminen Ongelmien välttämiseksi on tärkeää tyhjentää pölysäiliö ajoissa ja tarkistaa ja puhdistaa suodatinsihti ja lamellisuodatin tässä tapauksessa. Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Laite ei kytkeydy Akku on tyhjentynyt kokonaan. Akun lataaminen, ►luku “Akun lataaminen”. päälle. Laite ei lataudu. Verkko-osaa ei ole liitetty oikein.
Seite 92
Suodatin tukossa. Puhdista suodatin, ►luku “Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus”. Virheilmoitus ja akun tason Anna laitteen jäähtyä. merkkivalo vilkkuvat: Laite on ylikuumentunut. Huollon hotline-numero Jos ongelmaa ei kyetä poistamaan taulukon ohjeiden avulla, ota yhteyttä huollon hotline-numeroon (katso yhteystiedot erillisestä takuuvihkosesta). Tuotenumero Kuvaus 3166-048 Rakosuulake...
Portanto, em caso de reparação, contactar o nosso serviço ao cliente por telefone ou e-mail (ver endereços de serviço no folheto de garantia separado ou em www.severin.de). ∙ Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos, nem os manuseie com líquidos.
Seite 94
∙ Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de alimentação. ∙ Certificar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades afiadas.
Mecanismo rotativo com escovas ∙ O aparelho possui um rolo de escova motorizado no bocal para pavimentos e estofos. Isto pode causar ferimentos. Por conseguinte, notar o seguinte: ∙ Antes de qualquer limpeza ou manutenção do aparelho, certifique-se de que o aparelho está...
Seite 96
∙ Água e outros líquidos, por exemplo, Botão MODO Visor tátil para regular a potência de aspiração limpa alcatifas húmidas. 10. Visor ∙ Objetos afiados como vidro partido, 11. Botões de bloqueio para acessórios ou tubo telescópico pregos ou entulho. 12.
Seite 97
Instalação do suporte de parede Inserir/retirar a bateria O suporte de parede é usado para fixar o aparelho na A bateria pode permanecer inserida ou ser retirada durante vertical, para evitar que caia. A bateria tem de ser inserida o carregamento do aparelho. para fixar o aparelho vertical no suporte de parede.
Seite 98
Com uma bateria totalmente carregada, o tempo de Premir o botão MODE na pega do aparelho para funcionamento é de aproximadamente 12 minutos (em alternar entre o modo manual e o modo automático. modo de potência) ou aproximadamente 60 minutos No modo automático, a potência de aspiração é...
Seite 99
Limpeza da unidade de base Rodar o filtro no sentido dos ponteiros do relógio ( ) e retirar cuidadosamente ( ). Risco de choque elétrico! Nunca colocar o aparelho debaixo de água corrente ou o mergulhar em líquidos! ∙ Limpar regularmente as aberturas de ventilação da bateria com uma escova macia.
Seite 100
Limpeza dos rolos de escova Limpar o rolo de escova no bocal turbo para estofos O bocal para pavimentos possui uma função Cut & Clean, Certifique-se de que o aparelho está desligado e de que impede que os cabelos compridos fiquem presos no que não está...
Seite 101
Resolução de problemas Resolução autónoma de problemas Para evitar problemas, é importante esvaziar o recipiente do pó em tempo útil e verificar e limpar simultaneamente o filtro e o filtro de lamelas. Problema Causa possível Solução O aparelho não se A bateria está...
Seite 102
Tubos e acessórios entupidos. Verificar a abertura do tubo de aspiração no aparelho, bem como as aberturas dos acessórios e limpar, se necessário. Filtro bloqueado. Limpar o filtro, ►Capítulo “Limpeza do recipiente do pó e do filtro”. Mensagem de erro e indicador de Deixar o aparelho arrefecer.
W związku z tym w sprawie naprawy należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym działem obsługi klienta (patrz adresy serwisów w oddzielnej książeczce gwarancyjnej lub na www.severin.de). ∙ Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać...
Seite 104
∙ Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz. ∙ Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią...
Obracający się wałek szczotki ∙ Urządzenie posiada napędzany wałek szczotkowy w ssawce do podłóg i do tapicerki. Może on być przyczyną obrażeń. W związku z tym należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ∙ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
Seite 106
∙ wody i innych płynów, np. środków do Budowa urządzenia / Montaż urządzenia czyszczenia dywanów na mokro; ∙ ostrych przedmiotów, takich jak Budowa urządzenia i zakres dostawy Gniazdo przyłączeniowe zasilacza odłamki szkła, gwoździe lub gruz Wyjmowany akumulator budowlany. Pojemnik na kurz z sitem filtracyjnym Przycisk do otwierania pokrywy pojemnika na kurz ∙...
Seite 107
∙ Poziom naładowania akumulatora jest wyświetlany w Wkładanie/wyjmowanie akumulatora procentach na wyświetlaczu. Jeśli poziom naładowania Podczas ładowania akumulator może pozostać w wynosi <20%, symbol akumulatora miga na zielono; jeśli urządzeniu lub zostać z niego wyjęty. <5%, symbol akumulatora miga na czerwono. ∙...
Seite 108
Przy w pełni naładowanej baterii czas pracy wynosi Odkurzyć podłogę itp. ok. 12 minut (w trybie Power) lub ok. 60 minut (w trybie Nacisnąć przycisk , aby wyłączyć urządzenie. Eco). Opróżnij i oczyść pojemnik na kurz (patrz Rozdział WSKAZÓWKA: Jeśli urządzenie jest rzadko używane, „Serwisowanie urządzenia”).
Seite 109
Czyszczenie urządzenia podstawowego Obrócić sito filtracyjne zgodnie z ruchem wskazówek zegara ( ) i ostrożnie wyjąć ( ). Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie trzymać urządzenia pod bieżącą wodą ani nie zanurzać go w płynach! ∙ Regularnie czyścić miękką szczotką otwory wentylacyjne na akumulatorze.
Seite 110
Czyszczenie wałka szczotkowego Czyszczenie wałka szczotkowego w turbo ssawce do Ssawka do podłóg posiada funkcję Cut & Clean, która tapicerki zapobiega zaplątaniu się długich włosów w wałek szczotki. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest Jeśli mimo to włosy zaplączą się, wałek szczotki może nie ładowane.
Seite 111
Rozwiązywanie problemów Samodzielne rozwiązywanie problemów Aby uniknąć problemów, ważne jest, aby opróżnić pojemnik na kurz w odpowiednim czasie oraz sprawdzić i wyczyścić sito filtracyjne i filtr płytkowy. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Bateria jest całkowicie Ładowanie akumulatora, ►rozdział „Ładowanie włącza się.
Seite 112
Zatkane rury i nasadki. Sprawdzić otwór rury ssącej w urządzeniu, a także otwory w nasadkach i wyczyścić w razie potrzeby. Zablokowany filtr. Wyczyścić filtr, ►rozdział „Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra”. Komunikat o błędzie i migający Pozostaw urządzenie do ostygnięcia. wskaźnik poziomu naładowania akumulatora: Urządzenie jest przegrzane.
επισκευή στη συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να εκτελείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Επομένως, για τυχόν επισκευές επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας τηλεφωνικά ή μέσω ταχυδρομείου (βλ. διευθύνσεις σέρβις στο ξεχωριστό βιβλίο εγγύησης ή τη διεύθυνση www.severin.de).
Seite 114
∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό υγρασίας.
- Εάν παρατηρήσετε διαρροή ατμών, αποφύγετε οπωσδήποτε την εισπνοή και διασφαλίστε καλό αερισμό του χώρου. - Σε περίπτωση διαρροής υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό. - Σε περίπτωση επαφής με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με άφθονο νερό. Σε περίπτωση εκδήλωσης (οποιασδήποτε μορφής) συμπτωμάτων απευθυνθείτε...
Seite 116
Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών, δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής για το σκούπισμα των εξής: ∙ Άνθρωποι ή φυτά. Κρατάτε πάντα τη συσκευή μακριά από όλα τα μέρη του σώματος, τα μαλλιά και τα ρούχα (π.χ. κορδόνια). Μην χρησιμοποιείτε κοντά στο κεφάλι.
Seite 117
ενεργοποιημένη η αυτόματη λειτουργία. Δομή συσκευής / Συναρμολόγηση της συσκευής ∙ Η στάθμη της μπαταρίας εμφανίζεται ως ποσοστό επί τοις εκατό στην οθόνη. Όταν η φόρτιση είναι < Δομή συσκευής και περιεχόμενο συσκευασίας 20%, το σύμβολο μπαταρίας αναβοσβήνει με πράσινο Υποδοχή...
Seite 118
Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη συσκευή. - Κατά τη φόρτιση στη συσκευή, η στάθμη της Ανάλογα με την εφαρμογή, συνδέστε το ακροφύσιο μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη της συσκευής. Η δαπέδου / ακροφύσιο υφασμάτινων επενδύσεων οθόνη απενεργοποιείται 30 λεπτά μετά το τέλος της Turbo / ακροφύσιο...
Seite 119
Αναρρόφηση Συντήρηση της συσκευής Συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα και, εάν είναι απαραίτητο, τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Ρυθμίστε τον Αδειάστε το δοχείο σκόνης τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος. ∙ Το δοχείο σκόνης χωράει συγκεκριμένη ποσότητα Πατήστε το κουμπί στη λαβή της συσκευής, για να ρύπων.
Seite 120
Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο Περιστρέψτε το πλέγμα φίλτρου προς τα δεξιά ( ) και αφαιρέστε το προσεκτικά ( ). Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό και μην τη βυθίζετε σε υγρά! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και...
Seite 121
Καθαρισμός των κυλινδρικών βουρτσών Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας στο ακροφύσιο Το ακροφύσιο δαπέδου διαθέτει λειτουργία Cut & Clean, υφασμάτινων επενδύσεων Turbo η οποία αποτρέπει το τύλιγμα μακριών τριχών στην Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη κυλινδρική βούρτσα. και δεν φορτίζει. Εάν.
Seite 122
Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετωπίστε τα προβλήματα μόνοι σας Για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα, είναι σημαντικό να αδειάζετε εγκαίρως το δοχείο σκόνης, ελέγχοντας και καθαρίζοντας το πλέγμα φίλτρου και το ελασματοειδές φίλτρο με την ευκαιρία. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Η...
Seite 123
Οι σωλήνες και τα εξαρτήματα Ελέγξτε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στη συσκευή, είναι φραγμένα. καθώς και τα στόμια των εξαρτημάτων. Καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο. Το φίλτρο είναι φραγμένο. Καθαρίστε το φίλτρο, ►κεφάλαιο “Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και του φίλτρου”. Το...
Seite 124
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...