Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN HV 7151 Gebrauchsanleitung

SEVERIN HV 7151 Gebrauchsanleitung

Kabelloser akku staubsauger
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. HV 7151
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kabelloser Akku Staubsauger
Cordless battery-powered vacuum cleaner
Aspirateur à batterie sans fil
Draadloze accustofzuiger
Aspirador sin cable
Aspirapolvere a batteria senza fili
Batteridrevet støvsuger
Sladdlös batteridammsugare
Johdoton akkuimuri
Aspirador de Bateria sem Fios
Bezprzewodowy odkurzacz akumulatorowy
Ηλεκτρική σκούπα μπαταρίας
4
12
19
27
34
42
50
57
64
71
79
86
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN HV 7151

  • Seite 1 ART.-NO. HV 7151 DE Gebrauchsanleitung Kabelloser Akku Staubsauger GB Instructions for use Cordless battery-powered vacuum cleaner FR Mode d’emploi Aspirateur à batterie sans fil NL Gebruiksaanwijzing Draadloze accustofzuiger ES Instrucciones de uso Aspirador sin cable Manuale d’uso Aspirapolvere a batteria senza fili DK Brugsanvisning Batteridrevet støvsuger...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / HV 7151 N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Service-Adressen im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de). ∙ Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
  • Seite 5: Rotierende Bürstwalze

    ∙ Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen. ∙ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
  • Seite 6: Led-Beleuchtung

    beschädigen. LED-Beleuchtung ∙ An der Bodendüse sind LEDs verbaut, die den Arbeitsbereich vor der Bodendüse ausleuchten. ∙ Während des Betriebs nicht in die LEDs blicken. ∙ Ein Austausch der LEDs ist nicht möglich. Bestimmungsgemäße Verwendung ∙ Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. ∙...
  • Seite 7 Geräteaufbau / Gerät montieren Geräteaufbau und Lieferumfang Schalter Ein/Aus & Umschalten Eco-/Power-Modus Anschlussbuchse Netzteil Grundgerät Staubbehälter mit Staubbehältereinsatz Taste PUSH zum Abnehmen des Staubbehälters Arretiertasten für Aufsätze bzw. Teleskoprohr Teleskoprohr Arretiertaste Längeneinstellung Teleskoprohr Bodendüse mit Bürstwalze 10. LEDs 11. 2in1-Tool 12.
  • Seite 8 Gerät bedienen Bodendüse, 2in1-Tool oder Fugendüse auswählen Bodendüse mit Teleskoprohr : für Hartböden und Teppiche 2in1-Tool : zum Absaugen von z.B. Polstern oder Möbeln Der Bürstaufsatz kann zurückgeschoben werden um, z.B. Krümel aufzusaugen. Dazu die Arretiertaste an der Bürste drücken und sie zurück schieben. Fugendüse : zum Saugen von schwer zugänglichen Ecken ∙...
  • Seite 9 Staubbehälter und Filter reinigen Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Den Staubbehälter leeren (siehe Kapitel ‚Staubbehälter leeren‘). Die Taste PUSH drücken, und den Staubbehälter vorsichtig abnehmen. Den Staubbehältereinsatz herausziehen. Den Lamellenfilter im Staubbehältereinsatz drehen, bis er entnehmbar ist und ihn herausziehen. Die Schaumstoff-Scheibe aus dem Lamellenfilter herausnehmen.
  • Seite 10 Falls Sie das Problem anhand der Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline an (siehe Kontaktdaten im separaten Garantieheft). Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Artikelnummer...
  • Seite 11 Gerät mit Akku entsorgen Gerät und Akku separat entsorgen Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden! Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Gerät und den ausgebauten Akku separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen geben.
  • Seite 12: Safety Instructions

    Therefore, in case of repair, contact our customer service by telephone or email (see service addresses in the separate warranty booklet or at www.severin. de).
  • Seite 13 ∙ Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip hazard.
  • Seite 14: Led Lighting

    LED lighting ∙ LEDs are installed in the floor nozzle. These illuminate the work area in front of the floor nozzle. ∙ Do not look into the LEDs during operation. ∙ It is not possible to exchange the LEDs. Intended use ∙...
  • Seite 15 Device parts / Assembly Device parts and items included On/off switch & ECO/Power mode switch Power supply connection socket Main unit Dust container with dust container insert PUSH button to remove the dust container Lock buttons for attachments and telescopic tube Telescopic tube Telescopic tube length adjustment lock button Floor tool with brush roller...
  • Seite 16 Operating the appliance Selecting floor nozzle, 2in1 tool or crevice nozzle Floor tool with telescopic tube : for hard floors and carpets 2-in-1 tool : used to vacuum e.g. upholstery or furniture The brush attachment can be pushed back, e.g. to suck up crumbs. To do this, press the lock button on the brush and push it back.
  • Seite 17 Cleaning the dust container and filter Make sure that the appliance is switched off and is not on charge. Empty the dust container (see chapter ‘Emptying the dust container’). Press the PUSH button and carefully remove the dust container. Pull out the dust container insert. Turn the pleated filter in the dust container insert until it can be removed, and pull it out.
  • Seite 18 Problem Possible cause / solution Appliance cannot be The battery is completely empty. Charge the battery (►chapter “Charging the battery”). switched on. The appliance cannot The mains adapter is not plugged in correctly. Check whether the mains be charged (The on/off adapter’s connector and the mains adapter are connected firmly to their sockets, ►chapter switch does not flash.) “Charging the rechargeable battery”.
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail (voir les coordonnées du service dans le carnet de garantie séparé ou sur le site web www.severin.de). ∙ N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres...
  • Seite 20 le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides. ∙ Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la fiche.
  • Seite 21: Éclairage (Led)

    puissent passer sous la brosse cylindrique. ∙ Ne passez pas l’aspirateur à proximité de câbles, de conduites ou de longues franges. D’une part, vous risqueriez d’endommager l’isolation des câbles. D’autre part, ces objets pourraient s’emmêler dans la brosse cylindrique et endommager l’appareil.
  • Seite 22 ∙ Utilisation, stockage ou recharge en extérieur. ∙ L’obstruction des fentes de ventilation de l’appareil. Assurez-vous en permanence que les fentes d’aération ne sont pas bouchées par des peluches, cheveux ou autres. ∙ L’utilisation de l’appareil sans filtre installé. Marquage CE L’appareil est conforme aux directives de l’UE obligatoires pour le marquage CE.
  • Seite 23 Chargement de la batterie Le mieux est de recharger la batterie avant toute utilisation, notamment après une période d’arrêt prolongée. Cela permet d’augmenter la durée de vie de la batterie et de garantir des cycles de nettoyage aussi longs que possible. Branchez la fiche du bloc d’alimentation fourni dans la prise de raccordement de l’appareil.
  • Seite 24 Entretien de l‘appareil Vidage du bac à poussière La quantité de poussières que le bac peut collecter est limitée. Par conséquent, videz le réservoir à poussière après chaque utilisation et dès que la puissance d’aspiration diminue. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge. Retirez le tube télescopique.
  • Seite 25 Nettoyage de la brosse cylindrique dans la brosse combinée L’encrassement peut empêcher la brosse de tourner librement. Nettoyez régulièrement la brosse cylindrique. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge. Retirez la brosse combinée du tube télescopique. Retourner la buse.
  • Seite 26 Numéro de référence Description 7080-048 Bac à poussière 1136-048 Jeu de filtres 1135-048 Tube télescopique 7070-048 Suceur pour aspirateur 1134-048 Brosse cylindrique pour brosse combinée 1144-048 Outil 2 en 1 7081-048 Embout long 7083-048 Support mural 7082-048 Bloc d’alimentation Mettez l’appareil au rebut avec la batterie Mise au rebut séparée de l’appareil et de la batterie Les appareils et batteries sur lesquels figurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ces appareils et batteries contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées.
  • Seite 27: Veiligheidsaanwijzingen

    Draadloze accustofzuiger Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies. Veiligheidsaanwijzingen Bepaalde groepen personen ∙...
  • Seite 28 ∙ Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken. ∙ Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt.
  • Seite 29: Ce-Markering

    Led-verlichting ∙ Op het vloermondstuk zijn leds ingebouwd, die de werkzone voor het vloermondstuk verlichten. ∙ Tijdens het bedrijf niet in de leds kijken. ∙ De leds kunnen niet worden vervangen. Gebruik volgens de voorschriften ∙ Het apparaat mag alleen voor huishoudelijke toepassingen worden gebruikt. ∙...
  • Seite 30 Opbouw van het apparaat / Apparaat monteren Opbouw apparaat en leveromvang Schakelaar aan/uit & omschakelen Eco-/Power-modus Aansluiting voor voeding Basisapparaat Stofreservoir met stofreservoirinzetonderdeel PUSH knop voor het verwijderen van het stofreservoir Vergrendelknoppen voor opzetstukken of telescoopbuis Telescoopbuis Vergrendelknop voor de lengte-instelling van de telescoopbuis Vloerzuigmond met borstelrol 10.
  • Seite 31 Het apparaat bedienen Vloermondstuk, 2 in 1-tool of voegenmondstuk kiezen Vloermondstuk met telescoopbuis : voor harde vloeren en tapijten 2-in-1-hulpstuk : voor het stofzuigen van bijvoorbeeld bekleding of meubels De opzetborstel worden ingetrokken om bijvoorbeeld om kruimels op te zuigen. Druk hiervoor op de vergrendelknop op de borstel en schuif deze terug.
  • Seite 32 Stofreservoir en filter reinigen Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen. Het stofreservoir ledigen (zie hoofdstuk ‘Stofreservoir ledigen’). Druk op de PUSH knop en verwijder voorzichtig het stofreservoir. Trek het stofreservoirinzetonderdeel eruit. Draai het lamellenfilter in het stofreservoirinzetonderdeel totdat het uitneembaar is en trek het eruit. Verwijder de schuimplastic schijf uit het lamellenfilter.
  • Seite 33 Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing Het apparaat kan niet De accu is volledig leeg. Accu laden, ►hoofdstuk ‘Accu laden’ ingeschakeld worden. Het apparaat kan niet De netvoeding is niet correct ingeplugd. Controleer of de netvoeding en de adapter correct geladen worden (Aan-/ in hun bus zitten, ►hoofdstuk “Accu laden”.
  • Seite 34: Indicaciones De Seguridad

    (consulte las direcciones de asistencia técnica incluidas en la garantía o en www.severin.de). ∙ No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con líquido alguno.
  • Seite 35 ∙ No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente de la fuente de alimentación. ∙ Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado, aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados.
  • Seite 36: Iluminación Led

    pueden quedar atrapados en el cepillo cilíndrico y dañar el aparato. Iluminación LED ∙ La boquilla del suelo lleva instalados unos LED que iluminan el área de trabajo delante de la boquilla de suelo. ∙ No mire los LED durante el funcionamiento. ∙...
  • Seite 37 Marca CE El dispositivo cumple con las directivas de la UE que son vinculantes a la marca CE. Configuración del aparato / Montaje del aparato Configuración del aparato y material incluido Interruptor de encendido/apagado y selector de modo Eco/Power Toma para la conexión de la fuente de alimentación Base de la unidad Depósito de polvo con cartucho para depósito de polvo Botón PUSH para retirar el depósito de polvo...
  • Seite 38 CONSEJO: Si utiliza el aparato con poca frecuencia, la fuente de alimentación no debe dejarse conectada de forma permanente. Esto prolonga la vida útil de la batería. Uso del aparato Seleccione la boquilla para suelos, la herramienta 2 en 1 o la boquilla estrecha Boquilla para suelo con tubo telescópico : para suelos duros y alfombras Accesorio 2 en1 : para aspirar, por ejemplo, tapicerías o muebles...
  • Seite 39 Limpiar el depósito de polvo y el filtro Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando. Vacíe el depósito para el polvo(consulte el capítulo «Vaciar el depósito para el polvo»). Pulse el botón PUSH y retire con cuidado el depósito de polvo. Retire el cartucho del depósito de polvo.
  • Seite 40 Problema Posible causa / Solución El aparato no se El acumulador está completamente vacío. Cargar la batería, ►Capítulo «Cargar la batería» enciende. El aparato no se carga La fuente de alimentación no está bien colocada. Compruebe que el enchufe y el adaptador (El interruptor de de alimentación están bien introducidos en las tomas, ►Capítulo «Carga del acumulador».
  • Seite 41 Deseche el aparato con la batería Eliminación del aparato y del acumulador por separado Los aparatos y los acumuladores eléctricos identificados con este símbolo deben eliminarse por separado de la basura doméstica. Los aparatos de los acumuladores eléctricos contienen materia prima valiosa que puede reutilizarse.
  • Seite 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti telefonicamente o via e-mail (fare riferimento ai contatti dell’assistenza nel libretto di garanzia o visitare il sito www.severin.de). ∙ Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli con liquidi.
  • Seite 43 ∙ Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore. ∙ Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi.
  • Seite 44: Uso Conforme

    Luce a LED ∙ Sulla bocchetta per pavimento sono installati LED che illuminano l’area di lavoro davanti alla bocchetta. ∙ Non guardare direttamente i LED durante il funzionamento. ∙ Non è possibile sostituire i LED. Uso conforme ∙ L’apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico. ∙...
  • Seite 45 Struttura / montaggio del dispositivo Struttura del dispositivo e volume di consegna Interruttore di accensione/spegnimento e selezione tra modalità Eco/Power Presa di collegamento per l’alimentatore Unità di base Contenitore della polvere con attacco per contenitore della polvere Tasto PUSH per la rimozione del contenitore della polvere Tasti di bloccaggio per gli attacchi o il tubo telescopico Tubo telescopico Tasto di bloccaggio e regolazione della lunghezza del tubo telescopico...
  • Seite 46 Uso del dispositivo Scegliere la bocchetta per pavimenti, l’utensile 2 in 1 o la bocchetta a lancia Bocchetta per pavimenti con tubo telescopico : per pavimenti rigidi e tappeti Strumento 2 in 1 : per aspirare ad es. tappezzerie o mobili L’accessorio a spazzola può...
  • Seite 47 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica. Svuotare il contenitore della polvere (fare riferimento al capitolo “Svuotamento del contenitore della polvere”). Premere il tasto PUSH e rimuovere con cautela il contenitore della polvere. Estrarre l’attacco del contenitore della polvere.
  • Seite 48 Problema Possibile causa / soluzione Il dispositivo non si La batteria è completamente scarica. Per la ricarica della batteria, ►capitolo “Caricare la accende. batteria” Il dispositivo non si L’alimentatore non è inserito correttamente. Verificate che la spina e l’adattatore per carica (L’interruttore di l’alimentatore siano inseriti correttamente nelle rispettive prese, ►capitolo “Caricamento della accensione/spegnimento...
  • Seite 49 Smaltire il dispositivo con la batteria Smaltimento separato per dispositivo e batteria I dispositivi e le batterie recanti questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici! Dispositivi e batterie contengono delle preziose materie prime che è possibile riutilizzare. Un corretto smaltimento protegge l’ambiente e la salute del prossimo.
  • Seite 50: Sikkerhedshenvisninger

    Kontakt derfor vores kundeservice pr. telefon eller e-mail, hvis du har brug for en reparation (se serviceadressen i det separate garantihæfte eller på www.severin. de). ∙ Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og behandl dem ikke med væsker.
  • Seite 51 ∙ Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet. Sikkerhed ved omgang med akkuer ∙ Ved forkert omgang med akkuer er der fare for personskader og eksplosion. ∙...
  • Seite 52: Tilsigtet Brug

    LED-belysning ∙ På gulvmundstykket er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran gulvmundstykket. ∙ Se ikke ind i LED’erne, når de er tændt. ∙ Det er ikke muligt at udskifte LED’erne. Tilsigtet brug ∙ Apparatet må kun anvendes til brug i private husholdninger. ∙...
  • Seite 53 Samling af apparat / Montering af apparat Samling af apparat og leveringsomfang Tænd/sluk og slå øko-/strømtilstand til/fra Strømforsyningsstik Basisenhed Støvbeholder med støvbeholderindsats TRYK på knappen for at fjerne støvbeholderen Låseknapper til tilbehør eller teleskoprør Teleskoprør Låseknap til justering af teleskoprørets længde Gulvmundstykke med børstevalse 10.
  • Seite 54 Betjening af apparat Anvendelse af gulvmundstykke, 2-i-1-redskab eller fugemundstykke Gulvdyse med teleskoprør : til hårde gulve og tæpper 2-i-1-redskab : til f.eks. støvsugning af polstring eller møbler Børstedelen kan skubbes tilbage fx for at suge krummer op. For at gøre dette skal du trykke på...
  • Seite 55 Rengør støvbeholderen og filteret Sørg for, at apparatet er slukket og ikke lader op. Tøm støvbeholderen (se kapitlet ‚Tømning af støvbeholder‘). Tryk på TRYK-knappen, og fjern forsigtigt støvbeholderen. Træk støvbeholderindsatsen ud. Drej lamelfilteret i støvbeholderindsatsen, indtil det er aftageligt, og træk det ud. Fjern skumskiven fra lamelfilteret.
  • Seite 56 Problem Mulig årsag/løsning Apparatet kan ikke Batteriet er helt tomt. For opladning af batteriet: ►kapitel ”Opladning af batteriet” tændes. Apparatet kan ikke Strømforsyningen er ikke tilsluttet korrekt. Kontrollér, om strømforsyningens stik og adapter sidder oplades (tænd/sluk- korrekt i bøsningerne, ►Afsnit „Opladning af batteri“. kontakten blinker Kontroller, om den korrekte strømforsyning bruges (se ”Tekniske data”).
  • Seite 57: Säkerhetsanvisningar

    Kontakta därför vid reparation vår kundtjänst per telefon eller e-post (se serviceadresser i det separata garantihäftet eller på www.severin.de). ∙ Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och behandla den aldrig med vätskor.
  • Seite 58 ∙ Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör. Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier ∙ Det finns risk för personskador och explosion vid felaktig hantering av uppladdningsbara batterier.
  • Seite 59 Avsedd användning ∙ Apparaten får användas endast i hushållet. ∙ Enheten får endast användas för rengöring på plana, normalt smutsiga ytor, mattor med kort lugg eller klädslar som tål den roterande borstens belastning när golvmunstycket används. ∙ Enheten får endast användas med tillhörande tillbehör. ∙...
  • Seite 60 Apparatuppbyggnad / Montera apparaten Apparatuppbyggnad och leveransens omfattning Slå på/av och växla mellan Eco/Power-läge Strömförsörjningsuttag Apparatstomme Dammbehållare med dammbehållarinsats TRYCK på knappen för att ta bort dammbehållaren Låsknappar för tillbehör eller teleskoprör Teleskoprör Teleskopisk låsknapp för rörlängdsjustering Golvmunstycke med borstvals 10.
  • Seite 61 Manövrera apparaten Välj golvmunstycket, 2i1-verktyget eller fogmunstycket Golvmunstycke med teleskoprör : för hårda golv och mattor 2 i 1-verktyg : för t.ex. dammsugning av dynor eller möbler Borstpåsatsen kan skjutas tillbaka för att t.ex. suga upp smulor. För att göra detta, tryck på...
  • Seite 62 Rengöra dammbehållaren och filtret Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas. Töm dammbehållaren (se kapitel ”Tömma dammbehållaren”). Tryck på knappen PUSH och ta försiktigt bort dammbehållaren. Dra ut dammbehållarens insats. Rotera lamellfiltret i dammbehållarens insats tills det är urtagbart och dra ut det. Ta bort skumplastskivan från lamellfiltret.
  • Seite 63 Problem möglig orsak / Lösning Apparaten kan inte Ackumulatorn är helt tom. Ladda batteriet, ►Kapitel “Ladda batteriet” kopplas till. Apparaten kan inte Nätdelen är inte korrekt ansluten. Kontrollera att nätdelens stickkontakt och nätadaptern sitter laddas upp (På-Av/ korrekt i sina anslutningshylsor, ►Kapitel “Ladda upp ackumulatorn”. strömbrytaren blinkar Kontrollera att rätt nätdel används (se “Tekniska data”).
  • Seite 64 Ota sen vuoksi yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostilla (katso huollon osoitteet erillisestä takuulehtisestä, joka on osoitteessa www.severin.de). ∙ Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle ja kosteudelle.
  • Seite 65 kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua. ∙ Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty sähköverkkoon. Akkujen turvallinen käsittely ∙ Akkujen virheellinen käsittely voi johtaa tapaturmaan ja räjähdykseen. ∙...
  • Seite 66 LED-valaistus ∙ Lattiasuulakkeeseen on asennettu LED-lamppuja, jotka valaisevat lattiasuulakkeen edessä olevan työalueen. ∙ Älä katso käytön aikana LED-lamppuja kohti. ∙ LED-lamppuja ei voi vaihtaa. Käyttötarkoitus ∙ Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. ∙ Laitetta saa käyttää vain tasaisten, normaalisti likaantuneiden pintojen, lyhytnukkaisten mattojen tai verhoilujen puhdistukseen, jotka kestävät pyörivästä...
  • Seite 67 Laitteen kokoonpano / laitteen asennus Laitteen kokoonpano ja pakkauksen sisältö Virtakytkin ja Eco-/Power-tilan vaihto Verkko-osan liitäntä Peruslaite Pölysäiliö ja pölysäiliön sisäosa PUSH-painike pölysäiliön irrottamiseen Lisävarusteiden tai teleskooppiputken lukituspainikkeet Teleskooppiputki Teleskooppiputken pituussäädön lukituspainike Lattiasuulake harjatelalla 10. LEDit 11. 2in1-työkalu 12. Rakosuulake 13.
  • Seite 68 Laitteen käyttäminen Valitse lattiasuulake, 2in1-työkalu tai rakosuulake Lattiasuulake teleskooppiputkella : koville lattioille ja matoille 2in1-työkalu : esimerkiksi verhoilun tai huonekalujen imurointiin Harjaosa voidaan työntää sisään esim. murujen imuroimiseksi. Paina tätä varten harjan lukituspainiketta ja vedä se taaksepäin. Rakosuulake : vaikeapääsyisten nurkkien imuroimiseen ∙...
  • Seite 69 Pölysäiliön ja suodattimen puhdistaminen Varmista, että laite on kytketty pois päältä eikä sitä ladata. Pölysäiliön tyhjentäminen (katso luku ”Pölysäiliön tyhjentäminen”). Paina PUSH-painiketta ja poista pölysäiliö varovasti. Vedä pölysäiliön sisäosa ulos. Pyöritä pölysäiliön sisäosassa olevaa lamellisuodatinta, kunnes se on irrotettavissa, ja vedä se ulos. Irrota vaahtomuovilevy lamellisuodattimesta.
  • Seite 70 Ongelma mahdolliset syyt / ratkaisu Laite ei kytkeydy Akku on tyhjentynyt kokonaan. Akun lataaminen, ►luku ”Akun lataaminen” päälle. Laitetta ei voi ladata Verkko-osaa ei ole liitetty oikein. Tarkasta, onko verkko-osan pistoke ja virta-adapteri liitetty (Virtakytkin ei vilku). oikein liitäntöihinsä, ►luku ”Akun lataaminen”. Tarkista,onko oikea verkko-osa käytössä...
  • Seite 71: Recomendações Relativas À Segurança

    Portanto, em caso de reparação, contactar o nosso serviço ao cliente por telefone ou e-mail (ver endereços de serviço no folheto de garantia separado ou em www.severin.de). ∙ Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos, nem os manuseie com líquidos.
  • Seite 72 ∙ Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de alimentação. ∙ Certificar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades afiadas.
  • Seite 73: Utilização Adequada

    ∙ Não aspirar perto de cabos, fios e franjas compridas. Por um lado, há o risco de danificar o isolamento do cabo. Por outro lado, estes objetos podem ficar enredados no mecanismo com escovas e danificar o aparelho. Iluminação LED ∙...
  • Seite 74 Marcação CE O aparelho está em conformidade com as diretivas da UE que são vinculativas para a marcação CE. Instalação do aparelho / Montagem do aparelho Montagem do aparelho e âmbito do fornecimento Ligar/Desligar e alternar entre o modo Eco/Power Tomada de ligação da alimentação elétrica Aparelho base Recipiente do pó...
  • Seite 75 Carregar a bateria É melhor carregar a bateria antes de cada utilização, especialmente após um longo período de inatividade. Isto aumenta a vida útil da bateria e assegura ciclos de limpeza o mais longos possível. Inserir a ficha da fonte de alimentação fornecida na tomada de ligação do aparelho. Ligar a fonte de alimentação fornecida à...
  • Seite 76 Manutenção do aparelho Esvaziar o contentor de pó O contentor do pó pode conter apenas quantidades limitadas de sujidade. É portanto melhor esvaziar o contentor do pó após cada operação de limpeza e quando o poder de sução diminui visivelmente. Certifique-se de que o aparelho está...
  • Seite 77 Limpar o rolo da escova no bocal para pavimento A sujidade pode impedir o rolo de escova de rodar livremente. Limpar regularmente o rolo de escova. Certifique-se de que o aparelho está desligado e de que não está a carregar. Remover o bocal para pavimento do tubo telescópico.
  • Seite 78 Número do artigo Descrição 7080-048 Recipiente do pó, cpl. 1136-048 Conjunto de filtros 1135-048 Tubo telescópico 7070-048 Bocal de pavimento 1134-048 Rolo de escova para bocal de chão 1144-048 Ferramenta 2 em 1 7081-048 Bocal de fenda 7083-048 Suporte de parede 7082-048 Fonte de alimentação Eliminar aparelho com bateria...
  • Seite 79: Instrukcje Bezpieczeństwa

    W związku z tym w sprawie naprawy należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym działem obsługi klienta (patrz adresy serwisów w oddzielnej książeczce gwarancyjnej lub na www.severin.de). ∙ Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać...
  • Seite 80 ∙ Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz. ∙ Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią...
  • Seite 81: Oświetlenie Led

    ∙ Nie odkurzać w pobliżu kabli, przewodów i długich frędzli. Po pierwsze istnieje ryzyko uszkodzenia izolacji kabla. Po drugie przedmioty te mogą zaplątać się w wałek szczotki i tym samym uszkodzić urządzenie. Oświetlenie LED ∙ Na dyszy podłogowej zamontowane są diody LED oświetlające obszar roboczy przed dyszą...
  • Seite 82 Oznaczenie CE Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE, które są wiążące dla oznakowania CE. Budowa urządzenia / Montaż urządzenia Budowa urządzenia i zakres dostawy Włącznik/wyłącznik i przełącznik trybu Eco/Power Gniazdo przyłączeniowe zasilacza Urządzenie podstawowe Pojemnik na kurz z wkładką pojemnika na kurz Przycisk PUSH do zdejmowania pojemnika na kurz Przyciski blokujące osprzęt lub rurę...
  • Seite 83 Obsługa urządzenia Wybrać ssawkę podłogową, narzędzie 2 w 1 lub ssawkę do spoin Ssawka do podłóg z rurą teleskopową : do twardych podłóg i dywanów Narzędzie 2 w 1 : do odkurzania np. tapicerki lub mebli Nasadkę szczotkową można cofnąć, aby np. zebrać okruchy. W tym celu nacisnąć...
  • Seite 84 Czyszczenie pojemnika na kurz i filtrów Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest ładowane. Opróżnić pojemnik na kurz (patrz rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz”). Nacisnąć przycisk PUSH i ostrożnie zdjąć pojemnik na kurz. Wyciągnąć wkładkę pojemnika na kurz. Obracać...
  • Seite 85 Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie Urządzenie nie włącza Bateria jest całkowicie rozładowana. Ładowanie akumulatora, ►rozdział „Ładowanie się. akumulatora”. Urządzenie nie Zasilacz nie jest prawidłowo podłączony. Sprawdź, czy wtyczka zasilacza i adapter zasilacza są ładuje się (włącznik/ prawidłowo umieszczone w gniazdach, ►Rozdział „Ładowanie baterii”. wyłącznik nie miga).
  • Seite 86: Υποδείξεις Ασφαλείας

    επισκευή στη συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να εκτελείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Επομένως, για τυχόν επισκευές επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας τηλεφωνικά ή μέσω ταχυδρομείου (βλ. διευθύνσεις σέρβις στο ξεχωριστό βιβλίο εγγύησης ή τη διεύθυνση www.severin.de).
  • Seite 87 ∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό υγρασίας.
  • Seite 88: Προδιαγραφόμενη Χρήση

    Περιστροφική κυλινδρική βούρτσα ∙ Η συσκευή διαθέτει κυλινδρική βούρτσα στο ακροφύσιο δαπέδου. Η βούρτσα αυτή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Συνεπώς, λάβετε υπόψη τα εξής: ∙ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζει πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση της συσκευής. ∙...
  • Seite 89 Απαγορεύονται επίσης τα εξής: ∙ Μετατροπή ή επισκευή της συσκευής ή του τροφοδοτικού από τον ίδιο τον χρήστη. ∙ Εισαγωγή αντικειμένων σε ανοίγματα της συσκευής. Εξαιρούνται τα ειδικά προβλεπόμενα αξεσουάρ. ∙ Χρήση, αποθήκευση ή φόρτιση σε εξωτερικούς χώρους. ∙ Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού της συσκευής. Διατηρείτε τις σχισμές αερισμού...
  • Seite 90 Συναρμολόγηση της συσκευής Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα συσκευασίας από τη συσκευή και συναρμολογήστε τα μεμονωμένα μέρη: Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε το δοχείο σκόνης με το ένθετο δοχείου σκόνης (βλ. επίσης Κεφάλαιο «Καθαρισμός του δοχείου σκόνης»). Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη συσκευή. Ανάλογα...
  • Seite 91 Λειτουργία Eco/Power Στη λειτουργία Eco, το σκούπισμα πραγματοποιείται με κανονική ισχύ. Το σκουπάκι χειρός καταναλώνει λιγότερη ενέργεια και η μπαταρία διαρκεί περισσότερο. Η λειτουργία Power είναι κατάλληλη για σκούπισμα όταν υπάρχουν έντονες ακαθαρσίες. Αποθήκευση της συσκευής Η συσκευή μπορεί να αποθηκευτεί είτε στη βάση τοίχου είτε στο δάπεδο. Δεν πρέπει να τοποθετείται σε όρθια θέση για να μην...
  • Seite 92 13. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη λαβή όπως φαίνεται στην εικόνα και πιέστε σταθερά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Συνιστούμε την αντικατάσταση των φίλτρων κάθε έξι μήνες για λόγους υγιεινής. (βλ. «Ανταλλακτικά και αξεσουάρ») Καθαρισμός κυλινδρικής βούρτσας στο ακροφύσιο δαπέδου Η...
  • Seite 93 Πρόβλημα Πιθανή αιτία / Λύση Η συσκευή δεν Η μπαταρία έχει εξαντληθεί τελείως. Φόρτιση της μπαταρίας, ►κεφάλαιο «Φόρτιση της ενεργοποιείται. μπαταρίας» Η συσκευή δεν Το τροφοδοτικό δεν έχει συνδεθεί σωστά. Ελέγξτε αν το τροφοδοτικό και ο αντάπτορας έχουν φορτίζει (Ο διακόπτης συνδεθεί...
  • Seite 94 Απορρίψτε τη συσκευή μαζί με την μπαταρία Απορρίψτε ξεχωριστά τη συσκευή και την μπαταρία Οι συσκευές και οι μπαταρίες με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα! Οι συσκευές και οι μπαταρίες περιέχουν πρώτες ύλες οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Η κατάλληλη...
  • Seite 96 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Diese Anleitung auch für:

7151000

Inhaltsverzeichnis