Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
PK
SWIFT
RECHARGEABLE POOL VACUUM
WIEDERAUFLADBARER POOLSAUGER
ASPIRATEUR RECHARGEABLE SANS FIL
LIMPIAFONDOS RECARGABLE INALÁMBRICO
ASPIRATORE PER PISCINA RICARICABILE
HERLAADBARE BODEMZUIGER
UPPLADDNINGSBAR POOLDAMMSUGARE
LADATTAVA ALLASIMURI
OPPLADBAR BASSENGSTØVSUGER
ASPIRADOR DE PISCINAS RECARREGÁVEL
DOBÍJECÍ BAZÉNOVÝ VYSAVAČ
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
MANUALE DELL'UTENTE
HANDLEIDING
ANVÄNDARHANDBOK
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
MANUAL DE UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
loading

Inhaltszusammenfassung für BWT PK SWIFT

  • Seite 1 SWIFT RECHARGEABLE POOL VACUUM WIEDERAUFLADBARER POOLSAUGER ASPIRATEUR RECHARGEABLE SANS FIL LIMPIAFONDOS RECARGABLE INALÁMBRICO ASPIRATORE PER PISCINA RICARICABILE HERLAADBARE BODEMZUIGER UPPLADDNINGSBAR POOLDAMMSUGARE LADATTAVA ALLASIMURI OPPLADBAR BASSENGSTØVSUGER ASPIRADOR DE PISCINAS RECARREGÁVEL DOBÍJECÍ BAZÉNOVÝ VYSAVAČ USER MANUAL ANVÄNDARHANDBOK BEDIENUNGSANLEITUNG KÄYTTÖOHJE MANUEL D'UTILISATION BRUKSANVISNING MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZADOR MANUALE DELL'UTENTE...
  • Seite 2 SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS Information contained in this Instruction Manual will help you operate the item safely, protect yourself and others from hazards, and prevent damage to the device and other property. SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING! This is not a TOY. Children should be kept out of reach from this pool vacuum and its accessories.
  • Seite 3 DO NOT handle the pool vacuum, external adaptor, and charging base while it is charging with wet limbs and without shoes. You should not operate this pool vacuum when people/pets are present in the water. DO NOT use this pool vacuum without an intact filter cage in place, as your warranty will be voided as a result.
  • Seite 4 Keep the external adaptor disconnected from power when it is  not in use. Never attempt to open the external adaptor and charging base.  If the supply cord of the external adaptor is damaged, the  external adaptor must be replaced by the manufacturer or its service agent to prevent hazards of any kind.
  • Seite 5 GETTING STARTED Charging the battery IMPORTANT NOTE: Fully charge the pool vacuum (about 6 hrs) before using it for the first time. WARNING! Use only the original external adaptor and charging base provided.  Make sure the pool vacuum and the charging contact plates are clean ...
  • Seite 6 3. Plug the jack of the external adaptor into the charging port at the end of the charging base. 4. Connect the external adaptor to the power source. Once the pool vacuum begins charging, the indicator light on the external adaptor will turn red. Normally, it takes about 4-6 hours to reach a full charge.
  • Seite 7 Set-Up Before Use Telescopic pole (not included) assembly (only for EU & USA) Press down the side pins of the telescopic pole connector and insert it inside the main body. Turn the connector in either direction until the pin is secured in the hole, as shown in the diagram.
  • Seite 8 Pool Preparation If there are stones, roots or metal corrosion in contact with the underside of the liner, discard them prior to using the pool vacuum. If necessary, seek assistance from a qualified professional. If the liner is brittle, damaged or wrinkled, contact a qualified professional to perform the necessary repairs or perform a liner replacement prior to using the pool vacuum.
  • Seite 9 2) To remove the pool vacuum from the pool / spa, lift the pool vacuum while pointing it downwards in order to allow water to escape from the water draining valve. Water is going to escape via the handle / pole connector and draining holes inside the handle chamber on the rear body.
  • Seite 10 To re-install the canister, first align the notch of the canister with the hook on main body and then press the canister onto main body. Make sure the locking hole on the clear canister is secured with the locking button. MAINTENANCE &...
  • Seite 11  The battery is to be disposed safely and according to local ordinances or regulations. NOTE: Incorrect maintenance may reduce the battery life and affect its capacity as a result. BATTERY DISPOSAL (To be carried out by an authorized technician) Your pool vacuum battery is a maintenance-free rechargeable lithium-ion battery pack, which must be disposed properly.
  • Seite 12 2. Use Philips screwdriver to unscrew all the screws on the main body. 3. Separate the body in two halves to access the main chamber. Use a Philips screwdriver to remove the end cover and access the battery pack. 4. Use Philips screwdriver to unscrew screw on the corner of the supporting plate as pointed at.
  • Seite 13 All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of BWT Holding GmbH. (V1) If soft copy of this instruction manual is required, please contact our customer service by email.
  • Seite 14 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -HINWEISE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen helfen Ihnen, das Gerät sicher zu bedienen, sich und andere vor Gefahren zu schützen und Schäden am Gerät und anderem Eigentum zu vermeiden. BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN WARNUNG! Dies ist kein SPIELZEUG. Dieser Poolsauger und dessen Zubehörteile sind von Kindern fernzuhalten.
  • Seite 15 bevor Sie den Poolsauger vom Ladestation ziehen. Schalten Poolsauger Versorgungsnetz vergewissern Sie sich, dass der Poolsauger AUS ist, bevor Sie regelmäßige Wartungsarbeiten durchführen - wie z.B. die Reinigung des Filters und der Ladekontaktplatten. Versuchen Sie nicht, den eingebauten wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku zu ersetzen.
  • Seite 16 noch Hitze ausgesetzt werden. Der Transformator (bzw. der externe Adapter) muss außerhalb von  Zone 1 aufgestellt werden. Halten Sie das externe Ladegerät und die Ladestation von Kindern  fern. Verwenden Sie niemals das externe Ladegerät und die Ladestation,  sollten Sie Schäden festgestellt haben.
  • Seite 17 Zündquellen, Poolchemikalien und Kindern geschützten Ort. Lassen Sie den Poolsauger während einer Lagerung über einen längeren Zeitraum niemals angeschlossen. Laden Sie den Poolsauger alle drei Monate wieder auf. Oben aufgeführte Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen umfassen nicht alle möglichen Risiken und/oder schweren Verletzungsgefahren. Pool/Spa-Eigentümer sollten bei der Verwendung des Produkts stets zusätzliche Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten lassen.
  • Seite 18 1. Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche. Vergewissern Sie sich, dass der Poolsauger ausgeschaltet ist, indem Sie den EIN-/AUS-Schalter vor dem Aufladen in die Position “AUS” schalten. 2. Richten Sie den Haken des Ladestation aus und schieben Sie ihn bis zum Anschlag in die seitliche Kerbe an der Unterseite des Hauptkörpers.
  • Seite 19 - Starker oder ungewöhnlicher Geruch - Übermäßige Wärmeentwicklung - Verformung, Risse, Auslaufen - Rauch 5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie den externen Adapter von der Stromquelle und ziehen Sie den Ladestation aus dem Gerät und dem externen Adapter. Normalerweise kann ein vollständig aufgeladener Poolsauger (nach einer Ladezeit von 4-6 Stunden) bis zu 30 Minuten betrieben werden.
  • Seite 20 Um Teleskopstange zu lösen, drücken Sie die beiden seitlichen Stifte gleichzeitig nach unten und ziehen Sie die Stange heraus. Montage der Spezifische Teleskopstange (nicht inbegriffen) (nur für Australien/Neuseeland) Führen Sie das Ende (mit den beiden seitlichen Stiften) des Soezifische Teleskopstangenkupplung wie abgebildet in den Poolsauger ein, bis die seitlichen Stifte im Verriegelungsloch des Kupplung am hinteren Körper gesichert sind.
  • Seite 21 BETRIEB WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass das Poolsauger ausgeschaltet ist..  Verwenden Sie den Poolsauger nicht, wenn irgendwelche Schäden  festgestellt werden. Durch auf den O-Ring aufgetragenes Schmierfett können Ölflecken  auftreten. Verwenden Sie diesen Poolsauger nicht, wenn sich Personen/Haustiere ...
  • Seite 22 Um die Reinigungseffizienz zu maximieren, stellen Sie sicher, den Filterkäfig vor und nach jeder Verwendung zu reinigen. ACHTUNG! Wenn der Poolsauger aufgeladen wird, trennen Sie das externe Ladegerät von der Stromversorgung und ziehen Sie die Buchse aus der Ladestation . Vergewissern Sie sich, dass das Poolsauger ausgeschaltet ist. ...
  • Seite 23 INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG HINWEIS: 1. Achten Sie darauf, die Ladekontaktplatten nach jedem Gebrauch zu reinigen und zu trocknen, um die Bildung von Flecken (Nebeneffekt einer natürlichen chemischen Reaktion zwischen elektrischem Strom und Wasser) zu vermeiden. Die Flecken können ansonsten durch leichtes Schrubben mit einem mit Zitronen- oder Essigsaft getränkten Wattestäbchen entfernt werden.
  • Seite 24 ENTSORGUNG DES AKKUS (von einem autorisierten Techniker durchzuführen) Batterie Ihres Poolsaugers wartungsfreies, wiederaufladbares Lithium-Ion-Batteriepack, das ordnungsgemäß zu entsorgen ist. Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen bezüglich der Entsorgung an ihre lokale Behörde. WARNUNG! ersuchen Sie nicht, das Batteriepack auseinanderzubauen.  Legen Sie alle persönlichen Gegenstände wie Ringe, Armreife, Halsketten und Uhren ab, wenn das Batteriepack vom Poolsauger abgeklemmt wird.
  • Seite 25 2. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um alle Schrauben am Hauptgehäuse zu lösen. 3. Trennen Sie die Gehäusehälften, um die Haupteinheit freizulegen. Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher alle Schrauben an der Endabdeckung und entfernen Sie die Endabdeckung, um Zugang zum Batteriepack zu erhalten. 4.
  • Seite 26 Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument darf weder ganz noch teilweise in irgendeiner elektronischen oder mechanischen Weise oder mithilfe von irgendwelchen Medien ohne vorherige schriftliche Genehmigung von BWT Holding GmbH reproduziert, weitergegeben, fotokopiert, aufgenommen oder in sonstiger Weise vervielfältigt werden. (V1) Sollten Sie eine elektronische Ausgabe dieser Anleitung benötigen, wenden Sie sich...
  • Seite 27 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET NSTRUCTIONS Les informations contenues dans ce manuel d'instructions vous permettront d’utiliser l’appareil en toute sécurité, à vous protéger ainsi que les autres et à éviter d'endommager l'appareil ou d'autres biens. CONSERVER CE MANUEL AVERTISSEMENT ! Ceci n’est pas un JOUET. Les enfants doivent être maintenus hors de la portée de cet aspirateur de piscine et de ses accessoires.
  • Seite 28 Mettre hors tension, débrancher l’adaptateur externe de la source d’alimentation, et débrancher l’adaptateur externe de la base de chargement avant de séparer l’aspirateur de piscine de la base de chargement. Débrancher l’aspirateur de piscine du réseau d’alimentation et s’assurer que l’aspirateur de piscine est hors tension avant d’effectuer l’entretien régulier –...
  • Seite 29  Le transformateur (ou le transformateur) doit être situé à l'extérieur de la zone 1  Maintenir l’adaptateur externe et la base de chargement hors de la portée des enfants.  Ne jamais utiliser l’adaptateur externe et la base de chargement si un dommage quelconque est détecté.
  • Seite 30 l’aspirateur de piscine branché pour un stockage à long terme. Recharger l’aspirateur de piscine tous les trois mois. Les avertissements et mises en garde ci-dessus ne prétendent pas inclure tous les possibles cas de risques et / ou de blessures graves. Les propriétaires de piscine / spas doivent toujours prendre des précautions supplémentaires et utiliser leur bon sens lorsqu’ils utilisent le produit.
  • Seite 31 1. Placer l’unité sur une surface plate. S’assurer que l’aspirateur de piscine est hors tension en plaçant l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position (ARRÊT) avant le chargement. 2. Aligner et glisser le crochet de la base de chargement sur l’encoche latérale au fond du corps principal jusqu’à...
  • Seite 32 Odeur forte ou inhabituelle Chaleur excessive Déformation, fissure ou fuite Fumée 5. Lorsque la charge est terminée, déconnecter l'transformateur de la source d'alimentation et débrancher la base de chargement du transformateur. Normalement l’aspirateur de piscine peut fonctionner jusqu’à 30 minutes avec une charge complète (chargement pendant environ 4-6 heures) REMARQUES: Nettoyer le filtre régulièrement.
  • Seite 33 Glisser le manche télescopique autour du connecteur. Appuyer sur les broches latérales du connecteur and continuer à faire glisser le manche télescopique plus bas jusqu’à ce que les broches des connecteurs soient insérées dans les trous du manche. Pour libérer le manche télescopique, appuyer sur les deux broches latérales simultanément et glisser le manche vers l’extérieur.
  • Seite 34 Pour les piscines d'eau salée, s’assurer que tout le sel est dissous avant de placer l’ aspirateur de piscine dans l'eau. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT ! S’assurer d'éteindre l’ aspirateur de piscine avant de commencer.  Ne pas utiliser l’aspirateur de piscine si un dommage quelconque est ...
  • Seite 35 VIDER LE FILTRE AVERTISSEMENT ! L’utilisation de l’aspirateur de piscine sans une cage de filtre en place ANNULERA votre garantie. Afin de maximiser l’efficacité du nettoyage, assurez-vous de nettoyer la cage de filtre avant et après chaque utilisation. MISE EN GARDE ! Si l’aspirateur de piscine est en charge, débrancher l’adaptateur externe de la source d’alimentation et séparer l’aspirateur de piscine de la base de chargement.
  • Seite 36 ENTRETIEN ET STOCKAGE REMARQUE: 1. S’assurer de nettoyer et sécher les plaques de contact de chargement après chaque utilisation pour éviter la formation de taches (sous-produit d’une réaction chimique naturelle entre le courant électrique et l’eau). Par ailleurs, les taches peuvent être éliminées par un léger brossage avec un bâtonnet de coton imbibé...
  • Seite 37 La durée d’utilisation est sensiblement réduite. Observer et enregistrer les temps d'exécution des premières utilisations (sur une pleine charge). Utiliser ces temps d’exécution comme point de référence pour comparaison avec les temps d’exécution futurs.  La batterie doit être retirée de l’aspirateur de piscine avant d’être éliminée. ...
  • Seite 38 Comment retirer le bloc de batteries uniquement à des fins de recyclage de la batterie (Ceci doit être réalisé par un technicien autorisé) Outils recommandés (non inclus) : Tournevis Philips et petit tournevis à fente. 1. Appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer le récipient transparent du corps.
  • Seite 39 5. Situer le connecteur du milieu comme montré – appuyer sur son clip et l’extraire. NOTE: Enrouler le connecteur immédiatement avec du ruban isolant pour éviter un court-circuit causé par un contact des deux bornes de fils. 38/155...
  • Seite 40 électroniques, mécaniques, photocopies, enregistrement ou de toute autre façon, sans l’autorisation écrite préalable de BWT Holding GmbH. (V1) Si vous avez besoin d’une copie sur papier de ce manuel d’instructions, veuillez contacter notre service clientèle par email.
  • Seite 41 AVISOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La información contenida en este Manual de instrucciones le ayudará a operar el artículo de forma segura, protegerse a sí mismo y a otros de los peligros, y evitar daños al dispositivo y otras propiedades. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ¡ATENCIÓN! Este dispositivo no es un JUGUETE.
  • Seite 42 antes de retirar la aspiradora de piscina de la base de carga. Desconecte la aspiradora de piscina de la corriente general y asegúrese de que esté apagada antes de realizar las tareas de mantenimiento habituales, como limpiar el filtro y las placas de contacto para la recarga.
  • Seite 43 Nunca debe usar el adaptador externo ni la base de carga si detecta  cualquier daño. NO coja el adaptador externo ni la base de carga con las manos  mojadas. Mientras el dispositivo se esté cargando, NO manipule la aspiradora de ...
  • Seite 44 Los avisos y precauciones anteriores pueden no incluir todas posibles Los propietarios de piscina/spa situaciones de riesgo y/o lesiones graves. deben tener siempre mucho cuidado y sentido común al utilizar el producto. Observación: Las fotografías/ilustraciones del producto o de sus piezas que aparecen en este manual solo se incluyen a modo de muestra.
  • Seite 45 2. Alinee y deslice el gancho de la base de carga en la muesca lateral en la parte inferior del cuerpo principal hasta que se detenga. Asegúrese de que las placas de contacto estén correctamente en contacto 3. Enchufe el conector del adaptador externo en el puerto de carga al final de la base de carga.
  • Seite 46 5. Cuando la carga haya terminado, desconecte el adaptador exterior de la fuente de alimentación y desenchufe el base de carga de la unidad y del adaptador externo. En condiciones normales, la aspiradora de piscina se puede usar hasta 30 minutos si tiene carga completa (recargada durante 4-6 horas) NOTA: Limpie el filtro regularmente.
  • Seite 47 Para liberar la pértiga telescópica, pulse los pasadores laterales simultáneamente y tire la pértiga. Asamblea del la pértiga telescópica específico (no incluido) (solo para Australia/Nueva Zelanda) Inserte el extremo (con los dos pasadores laterales) del conector de la pértiga telescópica específico en la aspiradora de piscina, tal como se muestra en las imágenes, hasta que los pasadores laterales queden bien fijados en el orificio de bloqueo del conector de la pértiga situado en la parte posterior del cuerpo del aparato.
  • Seite 48 FUNCIONAMIENTO ¡ATENCIÓN! Asegúrese de apagar el aspiradora de piscina.  No use la aspiradora de piscina si detecta cualquier daño.  Es posible que se generen manchas de aceite causadas por el derrame  de lubricante que se suele aplicar al anillo sellador. No debe usar esta aspiradora de piscina si hay personas/mascotas en ...
  • Seite 49 Para maximizar la eficiencia del lavado, asegúrese de limpiar el filtro rigido antes y después de cada uso. ¡PRECAUCIÓN! Si la aspiradora de piscina se está recargando, desconecte el adaptador externo de la fuente de alimentación y retire la aspiradora de la base de carga. Asegúrese de apagar el aspiradora de piscina.
  • Seite 50 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: 1. Asegúrese de limpiar y secar las placas de contacto para la recarga después de cada uso para evitar que aparezcan marchas (ocasionadas por una reacción química natural entre la corriente eléctrica y el agua). En caso de aparecer manchas, puede eliminarlas frotándolas suavemente con un bastoncillo de algodón impregnado en zumo de limón o vinagre.
  • Seite 51 ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA (Debe hacerlo un técnico autorizado) Su aspiradora de piscina está equipada con un paquete de baterías de iones de litio recargable que no requiere mantenimiento y que debe ser desechado correctamente. Su reciclaje es obligatorio; contacte con su autoridad local para obtener más información. ¡ATENCIÓN! Nunca debe intentar desmontar un paquete de baterías.
  • Seite 52 2. Utilice un destornillador Philips para desatornillar todos los tornillos de la carcasa principal. 3. Separe las dos mitades de la carcasa para acceder a la unidad principal. Use un destornillador Philips para desatornillar todos los tornillos de la última cubierta y retírela para acceder al paquete de las baterías. 4.
  • Seite 53 BWT Holding GmbH. (V1). Si necesita una copia digital de este manual de instrucciones, contacte con nuestro servicio de Atención al Cliente por correo electrónico.
  • Seite 54 AVVERTENZE DI SICUREZZA & ISTRUZIONI Le informazioni contenute in questo Manuale di Istruzioni vi aiuteranno a far funzionare l’oggetto in sicurezza, a proteggere voi stessi e gli altri da pericoli e a prevenire danni al dispositivo e ad altri beni. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Questo non è...
  • Seite 55 manutenzione regolare, come la pulizia del filtro e delle piastre di contatto di ricarica. Non tentare di sostituire la batteria ricaricabile agli ioni di litio installata. NON maneggiare il aspiratore per piscina, l' adattatore esterno e la base di ricarica mentre è in carica con arti bagnati e senza scarpe. É...
  • Seite 56 Non maneggiate l’adattatore esterno e il base di ricarica con le mani  bagnate. NON maneggiare il aspiratore per piscina, l' adattatore esterno e la  base di ricarica mentre è in carica con arti bagnati e senza scarpe. Tenete l’adattatore disconnesso dalla rete elettrica quando non è in ...
  • Seite 57 PER INIZIARE Caricare la batteria NOTA IMPORTANTE: Caricare completamente il aspiratore e per piscina (circa 6 ore) prima di usarlo per la prima volta. ATTENZIONE! Usare soltanto l'adattatore esterno originale e la base di ricarica fornito.  Assicurarsi che l’ aspiratore per piscina e le piastre di contatto per la ...
  • Seite 58 3. Collega il jack dell'adattatore esterno alla porta di ricarica all'estremità della base di ricarica. 4. Collegare l'adattatore esterno alla fonte di alimentazione. Una volta che il aspiratore per piscina inizia a caricarsi, la spia sull’adattatore esterno diventa rossa. Normalmente, ci vogliono circa 4- 6 ore per raggiungere una carica completa.
  • Seite 59 IMPORTANTE: la batteria ricaricabile agli ioni di litio è classificata come un articolo di consumo. Ha una durata di vita limitata e perderà gradualmente la sua capacità di mantenere la carica. Pertanto, la durata di funzionamento del aspiratore per piscina si ridurrà...
  • Seite 60 Assemblaggio del palo telescopico specifico (non incluso) (solo per Australia/Nuova Zelanda) Inserire l’estremità (con due perni laterali) del connettore per palo telescopico specifico nell’aspiratore per piscina come mostrato fino a quando i suoi perni laterali sono fissati al foro di bloccaggio della palo sul corpo posteriore. Per installare l’asta telescopica (con clip a forcella interna) al connettore dell’asta come mostrato.
  • Seite 61 per piscina quando esso è tenuto in posizione verticale. L’utilizzo dell’aspiratore per piscina quando non è immerso correttamente potrebbe danneggiare l’unità e invalidare la garanzia. Utilizzare il aspiratore per piscina SOLO SE il calza filtrante è integro e  ben inserito. Usare il aspiratore per piscina se il calza filtrante non è inserito correttamente comporta l’ANNULLAMENTO della garanzia.
  • Seite 62 ATTENZIONE! Sostituire immediatamente il calza filtrante danneggiato, prima di riutilizzare il aspiratore per piscina. Rimuovere Io sporco e sciacquare calza filtrante con acqua. Se è strettamente necessario spazzolare, usare solamente una spazzola morbida per pulire il calza filtrante delicatamente e con cura. Riposizionare il calza filtrante nel corpo del aspiratore per piscina.
  • Seite 63 3. Si deve ricaricare la batteria almeno una volta ogni tre mesi quando non è in utilizzo.  Disconnettere l’adattatore esterno dalla presa di corrente e quindi riconnettere il jack dell’adattatore dalla base di ricarica..  Staccare gli accessori dall’aspiratore della piscina. Se necessario, risciacquare l’aspiratore della piscina e gli accessori con acqua fresca.
  • Seite 64 Togliere tutti gli oggetti personali come ad esempio anelli, braccialetti,  collane ed orologi quando il kit batteria è disconnesso dall’aspiratore della piscina. Una batteria può produrre un breve corto circuito sufficientemente forte  da saldare un anello (od un oggetto simile) al metallo, provocando gravi ustioni.
  • Seite 65 3. Separare il corpo in due metà per accedere all'unità principale. Utilizzare un cacciavite Philips per allentare tutte le viti sulla copertura terminale e rimuovere la copertura terminale per accedere alla batteria. 4. Utilizzare un cacciavite Philips per allentare la vite sull'angolo della piastra di supporto diritta.
  • Seite 66 Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta o trasmessa in alcuna forma o tramite alcun mezzo, elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o altro, salvo previa autorizzazione della BWT Holding GmbH. (V1) Se è richiesta una copia digitale del presente manuale, prego contattare il centro di assistenza via email.
  • Seite 67 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN De informatie in deze Handleiding helpt u om het apparaat veilig te bedienen, om uzelf en anderen te beschermen tegen gevaren en om schade aan het apparaat en andere eigendommen te voorkomen. BEWAAR DEZE HANDLEIDING WAARSCHUWING! Dit is GEEN SPEELGOED. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven ...
  • Seite 68 Koppel de bodemzuiger los van het stroomnet en zorg ervoor dat de  bodemzuiger UIT staat voordat u regelmatig onderhoud uitvoert - zoals het reinigen van het filter en de laadcontactplaten. Probeer in geen geval de geïnstalleerde oplaadbare Li-ion-batterij te ...
  • Seite 69 Gebruik de externe adapter en de laadstation niet als ze beschadigd  zijn. Raak de externe adapter en de laadstation NIET aan met natte  handen. Raak de bodemzuiger, de externe adapter en de laadstation NIET  aan met natte handen en zonder schoenen terwijl de zuiger aan het opladen is.
  • Seite 70 Opmerking: Foto's/tekeningen van (onderdelen van) het product in deze handleiding dienen alleen ter illustratie. Foto's/tekeningen van (onderdelen van) het product kunnen verschillen van het model dat u hebt aangeschaft. De in deze handleiding getoonde accessoires/onderdelen en het onderdelen overzicht worden niet noodzakelijkerwijs bij elk model meegeleverd. AAN DE SLAG De batterij laden BELANGRIJK: Laad de bodemzuiger volledig op (ongeveer 6 uur) voor u...
  • Seite 71 2. Lijn de haak van de laadstation uit en schuif deze op de zijdelingse inkeping aan de onderkant van de hoofdbehuizing tot aan de aanslag. Zorg ervoor dat hun contactplaten goed contact maken. 3. Steek de stekker van de externe adapter in de laadpoort aan het einde van de laadstation.
  • Seite 72 LET OP: de oplaadbare lithium-ionbatterij wordt beschouwd als een verbruiksgoed. Ze heeft een beperkte levensduur en zal na verloop van tijd geleidelijk aan oplaadcapaciteit verliezen. Naarmate de bodemzuiger wordt opgeladen en ontladen, zal zijn werkingstijd geleidelijk aan korter worden. Wanneer de levensduur van de batterij ten einde is, raadpleeg dan het hoofdstuk "DE BATTERIJ WEGWERPEN"...
  • Seite 73 De specifieke uitschuifbare paal monteren (niet bijgeleverd) (alleen voor Australië / Nieuw-Zeeland) Steek het uiteinde (met twee zijpinnen) van de paalaansluiting in de bodemzuiger, zoals afgebeeld, totdat de zijpinnen zijn vastgezet in het vergrendelgat van de paalaansluiting op het achterste gedeelte van de behuizing. Voor de montage van de telescopische paal (met interne draagarmklem) op de paalaansluiting, zie de volgende afbeelding.
  • Seite 74 bodemzuiger wanneer deze niet correct is ondergedompeld, kan het apparaat beschadigen en de garantie ongeldig maken. Gebruik de bodemzuiger NIET zonder een filterkegel in goede staat. Als  u de zuiger gebruikt zonder een filterkegel in goede staat, VERVALT de garantie.
  • Seite 75 OPGELET! Vervang een beschadigde filterkegel onmiddellijk door een nieuwe filterkegel l, voor u de bodemzuiger weer gebruikt. Verwijder de vuilresten uit de filterkegel en reinig de filterkegel met water. Als dat niet volstaat, kunt u een zachte borstel gebruiken om het vuil voorzichtig te verwijderen.
  • Seite 76 Verwijder de toebehoren van de bodemzuiger. Spoel de bodemzuiger en de  toebehoren indien nodig met schoon water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen. Laat water leeglopen uit de behuizing, handgreep en telescoopsteel bevestiging.  Maak de bodemzuiger en zijn toebehoren schoon met een vochtige doek en droog ...
  • Seite 77  Stel de batterij niet bloot aan vuur of hitte, anders kan hij ontploffen. OPGELET! Wanneer er vloeistof uit de batterij lekt, is deze beschadigd. Raak de vloeistof niet aan en steek de beschadigde batterij in een plastic zak. Als de gelekte vloeistof toch in contact komt met huid of kleding, moet u deze onmiddellijk afwassen met zeep en water.
  • Seite 78 4. Gebruik een Philips-schroevendraaier om de schroef op de hoek van de rechte steunplaat los te maken. Gebruik een klem om de plaat uit te trekken om de printplaat en de draadaansluitingen bloot te leggen. 5. Zoek de middelste connector zoals op de afbeelding - druk op de clip en trek hem eruit.
  • Seite 79 BWT Holding GmbH. (V1) Neem contact op met onze klantenservice als u een digitale kopie van deze handleiding wenst.
  • Seite 80 VARNINGAR & SÄKERHETSANVISNINGAR Informationen i denna användarhandbok hjälper dig att använda enheten på ett säkert sätt, skydda dig själv och andra från risker och förhindra skador på enheten och annan egendom. SPARA DE HÄR ANVISNINGARNA VARNING! Detta är ingen LEKSAK. Barn ska hållas på behörigt avstånd från pooldammsugaren och dess tillbehör.
  • Seite 81 Pooldammsugaren får inte användas när människor eller husdjur befinner sig i vattnet. Använd INTE pooldammsugaren utan en oskadad filterbur monterad, annars upphävs garantin. Fara för insugning: Pooldammsugaren genererar sugkraft. Låt inte håret, kroppen eller lösa klädesplagg komma i kontakt med sugöppningen när pooldammsugaren är i drift.
  • Seite 82 bytas ut av tillverkaren eller deras servicerepresentant för att förebygga olycksrisker. Försäkra dig om att pooldammsugaren och laddningsbasen är helt  torra före laddning. VAR FÖRSIKTIG! - Den här pooldammsugaren är endast avsedd för undervattensanvändning; den får inte användas som hushållsdammsugare. Försök INTE använda den för rengöring av något annat än din pool / ditt spa.
  • Seite 83 ATT KOMMA IGÅNG Ladda batteriet VIKTIG ANMÄRKNING: Se till att pooldammsugaren är fulladdad (omkring 6 timmars laddning) innan den används för första gången. VARNING! Använd endast den medföljande externa adaptern och laddningsbas.  Försäkra dig om att pooldammsugaren och laddporten är rena och torra ...
  • Seite 84 3. Sätt i den externa adapterns kontakt i laddporten i änden av laddningsbasen. 4. Anslut den externa adaptern till strömkällan. Indikatorlampan på den externa adaptern lyser rött när laddning pågår. Normalt sett tar det omkring 4-6 timmar tills batteriet är fulladdat. Indikatorlampan kommer lysa grönt när pooldammsugaren är nästan fulladdad.
  • Seite 85 Inställningar före idrifttagning Montering av teleskopstång (medföljer ej) (endast för EU och USA) Tryck ned sidostiften på kopplingen och skjut in den i huvudkroppen. Vrid kopplingen åt något håll tills stiftet hakat i hålet som på bilden nedan. Skjut teleskopstången in över kopplingen. Tryck på kopplingen sidostift och skjut teleskopstången längre fram tills kopplingens stift hakat i stångens hål.
  • Seite 86 Förberedelse av poolen Rensa bort eventuella stenar, rötter eller rost som är i kontakt med undersidan av tätskiktet innan du använder pooldammsugaren. Kontakta en kvalificerad tekniker vid behov. Om tätskiktet är skört, skadat eller veckat bör du kontakta en kvalificerad tekniker och be denne utföra nödvändiga reparationer eller byta ut tätskiktet innan pooldammsugaren används.
  • Seite 87 2) För att plocka bort pooldammsugaren från din pool / ditt spa ska du lyfta upp den medan du riktar den nedåt för att låta vatten rinna ut från utloppsventilen. Vatten kommer att rinna ut via handtaget, stångens koppling och dräneringshålen inuti handtagshuset på...
  • Seite 88 UNDERHÅLL OCH FÖRVAR ANMÄRKNING: 1. Se till att rengöra och torka områdena runt laddporten och laddstiften efter varje användningstillfälle för att undvika fläckbildning (en naturlig följd av en kemisk reaktion mellan elström och vatten). Fläckarna kan även avlägsnas genom att försiktigt gnugga med en bomullspinne fuktad med citronsaft och vinäger.
  • Seite 89 • Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt och i enlighet med lokala förordningar och föreskrifter. ANMÄRKNING: Felaktigt underhåll kan reducera batteriets livslängd och påverka dess kapacitet. KASSERING AV BATTERI (Ska utföras av en kvalificerad tekniker) Din robot är utrustad med ett underhållsfritt uppladdningsbart litiumjonbatteri som måste kasseras på...
  • Seite 90 2. Använd Philips skruvmejsel för att lossa alla skruvarna på huvudkroppen. 3. Separera kroppen i två halvor för att komma åt huvudenheten. Använd en Philips skruvmejsel för att plocka bort ändkåpan och komma åt batteripaketet. 4. Använd Philips skruvmejsel för att lossa skruvarna i hörnen av stödplattan som pilarna visar på...
  • Seite 91 Alla rättigheter förbehållna. Ingen del av detta dokument får reproduceras eller överföras i någon form eller på något sätt, varken elektroniskt, mekaniskt, via fotokopiering, inspelning eller på annat sätt, utan föregående skriftligt tillstånd från BWT Holding GmbH. (V1) Om du behöver en elektronisk kopia av denna användarhandbok, vänligen kontakta vår kundtjänst på...
  • Seite 92 TURVALLISUUSVAROITUKSET JA -OHJEET Tämän käyttöohjeen sisältämät tiedot auttavat sinua käyttämään laitetta turvallisesti, suojaamaan itseäsi ja muita vaaroilta ja estämään laitteen ja muun omaisuuden vahingoittumisen.. TALLENNA NÄMÄ OHJEET VAROITUS! Tämä laite ei ole LEIKKIKALU. Tämä allasimuri ja sen lisävarusteet on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Älä...
  • Seite 93 ÄLÄ käytä tätä allasimuria ilman ehjää suodatinkehikkoa, muuten takuu ei ole voimassa. Imeytymisvaara: Tämä allasimuri synnyttää imua. Älä anna hiusten, ruumiinosien tai vaatteidesi löysien kohtien koskettaa allasimurin imuaukkoa sen käytön aikana. Älä koskaan työnnä ruumiinosia, vaatteita tai muita esineitä allasimurin aukkoihin tai sen liikkuviin osiin.
  • Seite 94 HUOM! - Tämä allasimuri on tarkoitettu vain vedenalaiseen käyttöön; se ei ole yleisimuri. ÄLÄ yritä käyttää sitä minkään muun kuin uima-altaan/porealtaan puhdistamiseen. - Käytä vain tämän laitteen mukana toimitettuja alkuperäisiä lisävarusteita. - ÄLÄ käytä tätä allasimuria heti uima-altaan shokkikloorauksen jälkeen. On suositeltavaa jättää...
  • Seite 95 Lataus on suoritettava sisätiloissa, hyvin tuuletetussa paikassa suojassa  auringonvalolta, lämmönlähteiltä, sytytyslähteiltä, lasten ulottumattomissa ja ympäristön lämpötilan ollessa 5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F). Älä koskaan käytä ulkoista laturia ja latausalustaa, jos havaitset  vaurioita. Latausliittimen nastat ovat vedenpitäviä.
  • Seite 96 4. Liitä ulkoinen laturi virtalähteeseen. Kun allasimuri alkaa latautua, ulkoisen laturin merkkivalo muuttuu punaiseksi. Normaalisti täyteen lataamiseen kuluu noin 4-6 tuntia. Merkkivalo muuttuu vihreäksi, kun allasimuri on lähes täyteen ladattu. HUOMAA: jos moottorista kuuluu epänormaalia ääntä, sammuta laite asettamalla virtakytkin pois päältä/lataustila -asentoon. ...
  • Seite 97 Liu’uta teleskooppitanko tankoliittimen päälle. Paina liittimen sivutappeja ja liu’uta teleskooppitankoa edelleen alaspäin, kunnes liittimen tapit kiinnittyvät tangon reikien sisään. Vapauta teleskooppitanko painamalla sivutappeja alas samanaikaisesti ja vedä tanko pois. ERITYISEN TELESKOOPPITANGON (EI SISÄLLY TOIMITUKSEEN) ASENNUS (vain Australia ja Uusi-Seelanti) Työnnä erityisen teleskooppitangon liittimen pää (kahdella sivutapilla) allasimuriin kuvan mukaisesti, kunnes sen sivutapit kiinnittyvät kahvan lukitusreikään takarungossa.
  • Seite 98 Jos käytät allasimuria suolaisen veden altaassa varmista, että kaikki suola on liuennut ennen imurin asettamista veteen. TOIMINTA VAROITUS! Varmista, että allasimuri on kytketty pois päältä  Älä käytä allasimuria, jos siinä havaitaan vaurioita.  O-renkaaseen voideltavien aineiden mahdollinen vuoto voi aiheuttaa ...
  • Seite 99 HUOM! Jos allasimuri on latautumassa, irrota ulkoinen laturi virtalähteestä ja allasimuri latausalustasta. Varmista, että allasimuri on kytketty pois päältä  Suodatinhäkin puhdistus Aseta allasimuri vakaalle alustalle. Paina lukituspainiketta, kunnes läpinäkyvän säiliön lukitusreikä vapautuu. Käännä säiliötä poispäin laitteesta, kunnes pohjassa oleva lovi vapautuu rungon pohjassa olevasta koukusta.
  • Seite 100 HUOLTO JA VARASTOINTI HUOMAA: 1. Muista puhdistaa ja kuivata latausliittimen ja vesianturien alue jokaisen käytön jälkeen, jotta vältyt tahrojen muodostumiselta (sähkövirran ja veden välisen luonnollisen kemiallisen reaktion sivutuote). Siinä tapauksessa tahrat voidaan poistaa hieromalla kevyesti vanupuikolla, joka on kasteltu sitruunamehulla tai etikalla. 2.
  • Seite 101 • Akku voi tuottaa riittävän suuren oikosulkuvirran sormuksen (tai vastaavan esineen) hitsaamiseksi metalliin, aiheuttaen vakavan palovamman. • Käytä asianmukaista silmiensuojainta, käsineitä ja suojavaatetusta, kun akkua poistetaan. • Vältä koskemasta johtoihin ja vältä kosketusta niiden ja metalliesineiden välillä, se voi aiheuttaa kipinöintiä ja/tai oikosulun akussa. •...
  • Seite 102 3. Erota runko kahteen osaan päästäksesi käsiksi pääkammioon. Irrota päätykansi ristipääruuvimeisselillä, niin akku tulee näkyviin. 4. Avaa ristipääruuvimeisselillä ruuvi piirilevyn kulmasta osoitetulla tavalla. Vedä levy pihdeillä ulos, niin piirilevyn johdinliittimet tulevat näkyviin. 5. Paikanna keskiliitin kuvan mukaisesti, paina sen pidikettä ja vedä se ulos. HUOMAA: Teippaa liitin välittömästi eristysteipillä, jotta vältytään molempien johtoliittimien koskettamisesta aiheutuvalta oikosululta.
  • Seite 103 Kaikki oikeudet pidätetään. Mitään tämän asiakirjan osaa ei saa kopioida tai lähettää missään muodossa tai millään tavalla, sähköisesti, mekaanisesti, valokopioimalla, tallentamalla tai muuten ilman BWT Holding GmbH.:n kirjallista lupaa. (V1) Jos tarvitset tämän käyttöohjeen painettua kopiota, ota yhteyttä asiakaspalveluumme sähköpostitse.
  • Seite 104 SIKKERHETSADVARSLER OG INSTRUKSJONER Informasjonen i denne bruksanvisningen vil hjelpe deg å bruke enheten på en trygg måte, beskytte deg selv og andre fra fare og forhindre skade på enheten og annen eiendom. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE ADVARSEL! Dette er ikke en LEKE. Bassengstøvsugeren og tilbehøret skal oppbevares utilgjengelig for barn.
  • Seite 105 vannet. IKKE bruk denne bassengstøvsugeren uten en intakt filterburet på plass, ellers oppheves garantien som en følge av dette. Fare for at ting setter seg fast i suget: Bassengstøvsugeren genererer sug. Ikke la hår, kroppsdeler eller løse deler av klærne dine få kontakt med bassengstøvsugerens sugehull ved bruk.
  • Seite 106 serviceagenten for å forhindre farerisiko. Sørg for at bassengstøvsugeren og ladesokkel er helt tørre før  lading. FORSIKTIG! - Bassengstøvsugeren er kun laget for å brukes under vann; det er ikke en rengjøringsenhet for alle slags formål. IKKE bruk den til å rengjøre noe annet enn basseng/spa.
  • Seite 107 KOM I GANG Opplading av batteriet VIKTIG MERKNAD: Lad bassengstøvsugeren helt opp (rundt 6 timer) før du bruker den for første gang. ADVARSEL! Bruk bare den originale eksterne adapteren og ladesokkel som følger  med. Sørg for at bassengstøvsugeren og ladeporten er rene og tørre før ...
  • Seite 108 3. Sett kontakten til den eksterne adapteren inn i ladeporten på enden av ladesokkelen. 4. Koble den eksterne adapteren til strømkilden. Når bassengstøvsugeren begynner å lade, blir indikatorlyset på den eksterne adapteren rødt. Det tar vanligvis omtrent 4–6 timer til den er fulladet. Indikatorlyset blir grønt når bassengstøvsugeren er nesten fulladet.
  • Seite 109 Oppsett før bruk Montering av teleskopstang (medfølger ikke) (kun for EU og USA) Trykk ned sidepinnene til koblingen for teleskopstangen, og skyv den inn i hovedenheten. Vri koblingen i begge retninger til pinnen er sikret i hullet, som bildet viser. Skyv teleskopstangen på...
  • Seite 110 Klargjøring av bassenget Hvis steiner, røtter eller metallkorrosjon er i kontakt med undersiden av belegget, må de fjernes før bassengstøvsugeren brukes. Be om hjelp fra en fagperson om nødvendig. Hvis belegget er sprøtt, skadet eller rynkete, må du kontakte en fagperson for å reparere det eller bytte det ut før du bruker bassengstøvsugeren.
  • Seite 111 TØMMING AV FILTERET ADVARSEL! Hvis du bruker roboten uten filterburet et på plass, vil det OPPHEVE garantien. Sørg for å rengjøre filterburet et før og etter hver bruk for å maksimere rengjøringens effektivitet. e. FORSIKTIG! Hvis bassengstøvsugeren lader, koble den eksterne adapteren fra strømkilden og trekk den eksterne adapteren ut av ladesokkel.
  • Seite 112 VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING MERKNAD: 1. Sørg for å rengjøre og tørke områdene rundt ladeporten og ladekontaktene etter hver bruk for å unngå flekkdannelse (biprodukt av en naturlig kjemisk reaksjon mellom elektrisk strøm og vann). Flekkene kan ellers fjernes ved å skrubbe lett med en bomullsdott med sitronsaft eller eddik.
  • Seite 113 • Et batteri kan skape en kortslutningsstrøm som er høy nok til å sveise en ring (eller lignende gjenstand) til metall, og kan forårsake alvorlig brannskade. • Bruk beskyttelsesbriller, hansker og verneklær når du fjerner batteripakken. • Ikke på ledningene, og unngå...
  • Seite 114 3. Separer hoveddelen i to halvdeler for å få tilgang til hovedkammeret. Bruk en Philips skrutrekker til å fjerne endedekselet, og få tilgang til batteripakken 4. Bruk en Philips skrutrekker for å løsne skruene på hjørnet av støtteplaten som vist. Bruk en klemme for å ta tak i platen, og dra den ut for å avdekke ledningskoblingene på...
  • Seite 115 Returner elektrisk utstyr som ikke fungerer til et kommunalt anlegg som resirkulerer elektrisk og elektronisk utstyr. Ikke kast dem sammen med restavfall. For enheter med uttagbare batterier, fjern batteriene før produktet avhendes. © 2021 BWT Holding GmbH. 21010027 Med enerett. Ingen deler av denne publikasjonen kan reproduseres eller overføres i noen form, elektronisk, mekanisk, ved fotokopiering eller opptak uten skriftlig forhåndstillatelse fra...
  • Seite 116 INSTRUÇÕES E AVISOS DE SEGURANÇA As informações existentes neste Manual de Instruções ajudá-lo-ão a operar o item de forma segura, proteja-se a si e a outros de perigos, e evitar danos no dispositivo e outros bens.. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES AVISO! Isto não é...
  • Seite 117 Desconecte o aspirador de piscinas da alimentação principal e certifique-se de que o aspirador de piscinas está DESLIGADO antes de realizar a manutenção regular como, por exemplo, limpeza do filtro e dos pinos de carregamento. Não tente substituir a bateria de Lítio-ião recarregável. NÃO manuseie o aspirador de piscinas, o adaptador externo e a base de carregamento enquanto está...
  • Seite 118 Nunca utilize o adaptador externo e a base de carregamento se forem  detetados quaisquer danos. NÃO manuseie o adaptador externo e a base de carregamento com as  mãos molhadas. NÃO manuseie o aspirador de piscinas, o adaptador externo e a base ...
  • Seite 119 Os avisos e cuidados acima não têm como objetivo incorporar todas as possíveis instâncias de riscos e/ou lesões graves. Os proprietários da piscina/spa deverão ter sempre um cuidado extra e senso comum aquando da utilização do produto. Observação: Os esquemas/fotos do produto/das partes neste manual são apenas para demonstração.
  • Seite 120 2. Alinhe e deslize o gancho da base de carregamento para o entalhe lateral no fundo do corpo principal até que pare. Certifique-se de que as placas de contacto estão bem em contacto. 3. Ligue a tomada do adaptador externo à porta de carregamento na extremidade da base de carregamento.
  • Seite 121 Normalmente, o aspirador de piscinas pode operar até 30 minutos com carga total (carregado durante 4-6 horas) Nota: Limpe a filtro com regularidade. Resíduos excessivos dentro da filtro aumentam o peso para o funcionamento do motor e encurtam a duração da operação. FACTO: A bateria de ião-lítio é...
  • Seite 122 Para libertar o mastro telescópico, prima os pinos laterais simultaneamente e puxe o mastro para fora. Unidade de mastro telescópico específica (não incluída) (apenas para Austrália e Nova Zelândia) Insira a extremidade (com dois pinos laterais) do conector do mastro telescópico específico no aspirador de piscinas conforme indicado até...
  • Seite 123 Certifique-se de que o aspirador de piscinas está totalmente submerso  na piscina antes de iniciar o manuseamento. O nível de água mínimo necessário para operar o aspirador de piscinas deverá estar acima do interruptor LIGAR/DESLIGAR do aspirador de piscinas quando seguro numa posição vertical.
  • Seite 124  Limpeza do caixa do filtro Coloque o aspirador de piscina numa superfície estável. Prima o botão de bloqueio até que o orifício de bloqueio no recipiente limpo seja libertado. Deslize o recipiente até que o entalhe no fundo da abertura do recipiente seja libertado do gancho no fundo do corpo principal.
  • Seite 125 2. A bateria descarrega sozinha durante o armazenamento. Certifique-se de que carrega o aspirador de piscinas para cerca de 30% a 50% da capacidade de bateria antes de ser guardado. 3. Deverá recarregar a bateria pelo menos uma vez a cada três meses quando a mesma não for utilizada.
  • Seite 126 suficiente para soltar um anel (ou item similar) a metal, causando uma queimadura grave no processo. • Utilize proteção ocular completa, luvas e vestuário de proteção quando a bateria estiver a ser removida. • Evite tocar nos cabos juntos e evitar o contacto entre eles e quaisquer itens de metal, que •...
  • Seite 127 3. Separe o corpo em duas metades para aceder à câmara principal. Utilize uma chave de fendas Philips para remover a tampa da extremidade e aceder à bateria. 4. Utilize uma chave de fendas Philips para desaparafusar o parafuso no canto da placa de apoio conforme indicado.
  • Seite 128 BWT Holding GmbH. (V1) Se uma cópia deste manual de instruções for necessária, contacte o nosso serviço de atendimento ao cliente via e-mail.
  • Seite 129 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Информация, содержащаяся в этой инструкции по эксплуатации, поможет вам безопасно управлять изделием, защитить себя и других от опасностей и предотвратить повреждение устройства и другого имущества. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот аппарат - не ИГРУШКА. Не позволяйте детям приближаться к пылесосу...
  • Seite 130 дистрибьютором или производителем. Прежде чем отсоединять пылесос от зарядной база выключите пылесос, отсоедините внешний адаптер от источника питания и отсоедините внешний адаптер от зарядной база. Не пытайтесь самостоятельно заменить установленный ионно-литиевый аккумулятор. НЕ трогайте пылесос, внешний адаптер и зарядную база во время зарядки...
  • Seite 131 и тепла. Трансформатор (или внешний адаптер) должен  располагаться вне зоны 1. Храните внешний адаптер и зарядную база в недоступном  для детей месте. Ни в коем случае не используйте внешний адаптер и  зарядную база при наличии каких-либо повреждений. ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Seite 132 аккумулятор заряжен примерно на 30–50% емкости. Храните пылесос в хорошо вентилируемом месте вдали от солнечного света, тепла, источников возгорания, химикатов для бассейнов и детей. Никогда не оставляйте пылесос для бассейна включенным в сеть на длительное хранение. Подзаряжайте пылесос каждые три месяца. Приведенные...
  • Seite 133 Перед зарядкой убедитесь, что пылесос выключен, переведя  выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ.). 1. Поместите устройство на ровную поверхность. Перед зарядкой убедитесь, что пылесос выключен, переведя выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ.). 2. Совместите крючок зарядной базy с боковым вырезом в нижней части...
  • Seite 134 (ВЫКЛ.). Немедленно отключите внешний адаптер от источника питания, • если обнаружите что-либо из следующего: Зловонный или необычный запах Чрезмерное нагревание Деформация, трещины, утечки Дым. 5. После завершения зарядки отключите внешний адаптер от источника питания и отключите зарядную базу от аппарата и внешнего...
  • Seite 135 Наденьте телескопическую штангу на вставку. Нажимайте на боковые штифты вставки и сдвигайте телескопическую штангу дальше вниз, пока штифты соединительной вставки не зафиксируются внутри отверстий штанги. /Чтобы освободить телескопическую штангу, одновременно нажмите на боковые штифты и вытяните штангу. Сборка специальной телескопической штанги (не входит в комплект) (только...
  • Seite 136 Если дно бассейна хрупкое, повреждено или помято, обратитесь к квалифицированному специалисту для выполнения необходимого ремонта или замены покрытия дна бассейна перед использованием пылесоса. Если вы используете бассейн с морской водой, убедитесь, что вся соль растворилась, прежде чем помещать пылесос в воду. РАБОТА...
  • Seite 137 Промывайте пылесос для бассейна пресной водой после каждого использования. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование пылесоса для бассейна без установленного cетчатый фильтр АННУЛИРУЕТ вашу гарантию. Чтобы обеспечить максимальную эффективность пылесоса, обязательно очищайте Сетчатый фильтр до и после каждого использования. ВНИМАНИЕ! Если...
  • Seite 138 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ: 1. Обязательно очищайте и высушивайте области вокруг зарядного порта и датчиков воды после каждого использования, чтобы избежать образования пятен (побочный продукт естественной химической реакции между электрическим током и водой). Если пятна все же появятся, их можно удалить легкой...
  • Seite 139 ВНИМАНИЕ! • Избыточный нагрев может повредить аккумулятор и в результате сократить срок службы вашего робота. • Проконсультируйтесь со своим дилером по поводу замены батареи в следующих случаях: Аккумулятор не заряжается полностью. Время работы аккумулятора до полной разрядки заметно сократилось. Измерьте и...
  • Seite 140 ВНИМАНИЕ! В случае возникновения утечки из батареи избегайте любого контакта с вытекшими жидкостями и поместите поврежденную батарею в пластиковый пакет. При попадании вытекшей жидкости на кожу и одежду немедленно промойте их большим количеством воды с мылом. Если вытекшая жидкость попала в глаза, не трите их, немедленно промойте глаза...
  • Seite 141 4. С помощью крестовой отвертки открутите винт в углу опорной пластины, как показано на рисунке. Используйте зажим, чтобы захватить пластину, и вытяните ее, чтобы открыть разъемы проводов на печатной плате. 5. Найдите средний разъем, как показано, нажмите на зажим на разъеме...
  • Seite 142 Все права защищены. Никакая часть этого документа не может быть воспроизведена или передана в любой форме и любыми средствами, электронными, механическими, путем фотокопирования, записи или иными способами, без предварительного письменного разрешения BWT Holding GmbH. (V1) Если вам требуется электронная копия данного руководства, пожалуйста, свяжитесь...
  • Seite 143 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY & UPOZORNĚNÍ Informace obsažené v tomto návodu k obsluze vám pomohou bezpečně používat vysavač, chránit vás i ostatní před nebezpečím a předcházet poškození zařízení a dalšího majetku. TYTO INSTRUKCE SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE UPOZORNĚNÍ! Tento výrobek není HRAČKA. Zajistěte, aby k tomuto bazénovému vysavači a jeho příslušenství...
  • Seite 144 rukama a bez bot. Tento elektrický vakuový vysavač byste neměli používat, pokud josu ve vodě přítomni lidé/domácí zvířata. NEPOUŽÍVEJTE tento bazénový vysavač bez neporušeného filtračního koše, jinak dojde ke ztrátě záruky. Nebezpečí zachycení přisátím: tento elektrický vakuový vysavač vytváří sací efekt. Zabraňte kontaktu vlasů, pokožky nebo jakýchkoli částí oblečení...
  • Seite 145 Nikdy se nepokoušejte otevřít externí adaptér a nabíjecí  základnu. Pokud je napájecí kabel externího adaptéru poškozený, musí jej  vyměnit výrobce nebo jeho servisní zástupce, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí. Před nabíjením se ujistěte, že je bazénový vysavač zcela suchý, ...
  • Seite 146 ZAČÍNÁME Nabíjení baterie DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Elektrický vakuový vysavač před prvním použitím plně nabijte po dobu přibližně 6 hodin. UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze dodaný originální externí adaptér a nabíjecí základnu.  Před nastavením a nabíjením se ujistěte, že je bazénový vakuový  vysavač...
  • Seite 147 3. Zapojte konektor externího adaptéru do nabíjecího portu na konci nabíjecí základny. 4. Připojte externí adaptér ke zdroji napájení. Jakmile se bazénový vysavač začne nabíjet, kontrolka na externím adaptéru zčervená. Plné kapacity nabití dosáhne za 4–6 hodin. Když je bazénový vysavač téměř plně nabitý, kontrolka se rozsvítí...
  • Seite 148 Nastavení před použitím Montáž teleskopické tyče (pouze pro EU & USA) Stiskněte boční kolíky konektoru teleskopické tyče a zasuňte je do hlavního těla. Otočte konektor v obou směrech, dokud není kolík zajištěn v otvoru, jak je znázorněno na obrázku. Nasuňte teleskopickou tyč na tyčový konektor. Zatlačte na boční kolíky konektoru a posuňte teleskopickou tyč...
  • Seite 149 Příprava bazénu Pokud jsou na dně bazénu kameny, kořeny nebo kovová koroze, odstraňte je dříve, než začnete robota používat. V případě potřeby vyhledejte pomoc od kvalifikovaného odborníka. Pokud je fólie křehká, poškozená nebo zvrásněná, obraťte se před použitím vysavače na kvalifikovaného odborníka, který před použitím vysavačše provede nezbytné...
  • Seite 150 POZOR! Ujistěte se, že po umístění do bazénu směřuje vysavač vždy dolů. V opačném případě by mohlo během provozu dojít k ohnutí pólového konektoru a tím také k jeho poškození. 2) Chcete-li vyjmout bazénový vysavač z bazénu/vířivky, zvedněte jej tak, aby směřoval dolů...
  • Seite 151 Chcete-li kryt znovu nainstalovat, nejprve zarovnejte zářez krytu s háčkem na hlavním těle a poté kryt přitlačte na hlavní tělo. Postarejte se o to, aby byl zajišťovací otvor na průhledném krytu zajištěn zajišťovacím tlačítkem. ÚDRŽBA & SKLADOVÁNÍ POZNÁMKA: 1. Plochy kolem nabíjecích kolíků nezapomeňte po každém použití očistit a osušit, abyste zabránili tvorbě...
  • Seite 152  Při vyjímání baterie musí být elektrický vakuový vysavač odpojen od elektrické sítě.  Baterie musí být bezpečně zlikvidována v souladu s místními nařízeními nebo předpisy. POZNÁMKA: Nesprávná údržba může snížit životnost baterie a v důsledku toho ovlivnit její kapacitu. LIKVIDACE BATERIE (Provede autorizovaná...
  • Seite 153 2. Pomocí šroubováku Philips odšroubujte všechny šrouby na hlavním těle. 3. Abyste se dostali do hlavní komory, rozdělte tělo od sebe na dvě poloviny. Pomocí šroubováku Philips sejměte koncový kryt, čímž se dostanete k baterii. 4. Pomocí šroubováku Philips odšroubujte šroub na rohu opěrné děsky tak, jak je znázorněno níže.
  • Seite 154 Veškerá práva vyhrazena. Žádná část tohoto dokumentu nesmí být reprodukována nebo předávána v žádné formě nebo žádným způsobem, elektronicky, mechanicky, foto kopírováním, záznamem nebo jiným způsobem bez předchozího písemného souhlasu BWT Holding GmbH. (V1) Pokud požadujete kopii tohoto návodu k obsluze, kontaktujte prosím náš zákaznický servis na e-mailu.
  • Seite 155 MAINTENANCE & CLEANING 2021/10 : A...
  • Seite 156 Mezinárodní probíhající patentová řízení. BWT-V1-21010027 BWT Walter-Simmer-Str. 4 - 5310 Mondsee - Austria Made in China / Hergestellt in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China / Fatto in Cina / Gemaakt in China / Tillverkad i Kina / Valmistettu Kiinassa / Laget i Kina / Fabricado na China / Сделано в Китае / Vyrobeno v Číně...

Diese Anleitung auch für:

125503677