Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Tea Maker and Kettle
www.tefal.com
en
fr
de
bg
cs
hu
kk
nl
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sr
tr
uk
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Element BJ760D

  • Seite 1 Tea Maker and Kettle www.tefal.com...
  • Seite 2 * Tea basket according to model...
  • Seite 3 • Never fill the appliance past the maximum water level mark, SAFETY INSTRUCTION nor below the minimum is 0.3L. minimum water level mark. • Read the instructions for use carefully before using your • If the appliance is overfilled, boiling water may be ejected. appliance for the first time: the manufacturer does not •...
  • Seite 4 • This product has been designed for domestic use only. Any DESCRIPTION commercial use, inappropriate use or failure to comply with A Kettle lid the instructions, the manufacturer accepts no responsibility B Tea basket C Control panel and the guarantee will not apply. Temperature Indicator light •...
  • Seite 5 B. 70°C – 95°C water heating and tea brewing CLEANING AND MAINTENANCE • Press the Select button repeatedly to set the desired temperature from the options: 70°C, 80°C, 90°C, or 95°C. The corresponding temperature indicator light will CLEANING YOUR KETTLE illuminate.
  • Seite 6 • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service center or a similarly qualified person, in order to avoid any danger. ERROR CODE If all lights are blinking, that means NTC temperature induction is missed, please send the unit back to SEB service center for diagnose.
  • Seite 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois : le fabricant n’accepte aucune responsabilité en cas d’utilisation non conforme aux instructions d’utilisation. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou ayant un manque d’expérience et de connaissances, à...
  • Seite 8 – Les cuisines destinées au personnel des magasins, • AVERTISSEMENT : risques de blessures en cas de mauvaise bureaux et autres environnements de travail ; utilisation de l’appareil. – les fermes ; • AVERTISSEMENT : la surface de la résistance peut rester –...
  • Seite 9 • Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche. En UTILISATION particulier, faites attention à la vapeur sortant du bec qui Bouilloire est très chaude. 1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE • Attention également, le corps en inox de l’appareil • Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez le panier à...
  • Seite 10 • Dès que la température sélectionnée aura été atteinte, la théière arrêtera de • Avec de l’acide citrique : – Faites bouillir ½ l d’eau. chauffer et le témoin lumineux de la température clignotera. – Ajoutez 25 g d’acide citrique et laissez agir 15 min. 1.
  • Seite 11 ENVIRONNEMENT Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires et cordons se recyclent...
  • Seite 12 SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie vor der ersten Verwendung des Geräts die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Verwendung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen. • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt;...
  • Seite 13 – Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und • WARNUNG: Die Oberfläche des Heizelements weist nach anderen Arbeitsumgebungen dem Gebrauch Restwärme auf. – Landwirtschaftsbetriebe • Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im – Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Innenbereich in einer Höhe unter 2000 m vorgesehen.
  • Seite 14 • Seien Sie auch im Umgang mit dem Gehäuse aus Glas oder BENUTZUNG Edelstahl vorsichtig, da dieses während des Betriebs sehr Wasserkocher heiß wird. Fassen Sie das Gerät nur am Griff an. 1. ÖFFNEN SIE DEN DECKEL. • Berühren Sie niemals den Filter oder den Deckel, wenn das •...
  • Seite 15 • Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, stoppt der Teekocher den Heizvorgang ENTKALKEN und die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt weiter. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens einmal im Monat oder 1. Der Teekocher hält das Wasser für 30 Minuten bei der auf dem Bedienfeld am Griff häufiger, wenn Ihr Wasser sehr hart ist.
  • Seite 16 VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN Bei einem Kind kann auch eine leichte Verbrennung oder Verbrühung eine ernsthafte Verletzung darstellen. Bringen Sie Ihren Kindern zu gegebenem Zeitpunkt bei, sich vor heißen Flüssigkeiten zu schützen, die in der Küche zu finden sind. Stellen Sie den Wasserkocher und das Netzkabel auf der Arbeitsfläche weit nach hinten, außerhalb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 17 ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате уреда за първи път: производителят не носи отговорност в случай на използване, което не отговаря на инструкциите. • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени...
  • Seite 18 – кухненски зони за персонала в магазини, офиси и – Никога не потапяйте уреда във вода и не го други работни среди; среди; поставяйте под течаща вода. – селскостопански жилища; • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има риск от наранявания, ако не използвате този уред правилно. –...
  • Seite 19 • Винаги бъдете нащрек, когато уредът е включен, и ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА обърнете специално внимание, че парата, излизаща от 1. Отстранете всички опаковки, лепенки и аксесоари от вътрешната и външната чучура, е много гореща. страна на електрическата кана. 2. Регулирайте дължината на кабела, като го навиете под основата. Фиксирайте •...
  • Seite 20 C. 70°C – 95°C поддържане на загряването ПОЧИСТВАНЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК • За да започне цикъл за поддържане на загряването, натиснете неколкократно Премахвайте редовно котления камък, за предпочитане поне веднъж месечно или бутона за избор, за да зададете желаната температура (фиг.
  • Seite 21 ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА БИТОВИ ЗЛОПОЛУКИ При децата дори и лекото изгаряне понякога може да бъде сериозно. Докато растат, научете децата си да внимават с горещите течности, които се намират в кухнята. Поставяйте електрическата кана и захранващия кабел в задната част на работния плот, на недостъпно за деца място. В...
  • Seite 22 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod: výrobce nenese odpovědnost za používání, které není v souladu s těmito pokyny. • Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Seite 23 • Nikdy nenaplňujte spotřebič nad značku maximální hladiny s návodem k použití, zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti vody ani pod značku minimální hladiny vody 0.3L. a záruku nelze v takovém případě uplatnit. • Pokud je spotřebič přeplněný, může z něj vytékat vroucí •...
  • Seite 24 B. ohřev vody a příprava čaje při 70 °C – 90 °C POPIS • Opakovaným stisknutím tlačítka pro výběr nastavíte postupně požadovanou teplotu: 70 °C, 80 °C, 90 °C nebo 95 °C. Rozsvítí se kontrolka odpovídající zvolené teplotě. A Víko konvice (obr. 7.1) B Tejník •...
  • Seite 25 Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů. • V zájmu zákazníka si Tefal vyhrazuje právo kdykoliv změnit charakteristiky nebo komponenty svých varných konvic. • Konvici nepoužívejte. Zásadně se nepokoušejte konvici nebo její bezpečnostní...
  • Seite 26 – szállodák, hotelek, motelek és más szálláshelyek; BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – panzió jellegű helyek. • Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutató • Soha ne töltse a készüléket a maximális vízszintjelzés fölé, az új készülék első használata előtt: a gyártó nem vállal sem a 0.3 literes minimális vízszintjelzés alá.
  • Seite 27 • Ezt a terméket kizárólag otthoni használatra tervezték. • Óvja a készüléket a nedvességtől és a fagytól. Kereskedelmi használat, nem megfelelő használat, illetve • A készülék hosszabb ideig történő használatának az útmutató be nem tartása esetén a gyártó semmilyen befejezése után vagy annak tisztítása előtt mihamarabb felelősséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti.
  • Seite 28 5. A VÍZFORRALÓ BEKAPCSOLÁSA – Oolong tea: A zöld és a fekete tea között félúton helyezkedik el. Enyhén fermentált. A. vízforralás 7 percig főzze. Ízében könnyedebb és színében világosabb, mint a fekete tea. • Válassza ki a kívánt hőmérsékletet, majd nyomja meg a Be/Ki gombot a víz Bár a puristák tisztán isszák a teát, előfordulhat, hogy inkább hideg tejet öntenr a melegítésének megkezdéséhez.
  • Seite 29 HA A VÍZFORRALÓ LEESETT, SZIVÁROG, VAGY A HÁLÓZATI KÁBEL, A CSATLAKOZÓDUGÓ VAGY A VÍZFORRALÓ TALPA LÁTHATÓAN MEGSÉRÜLT Vigye vissza a vízforralót a vevőszolgálathoz, kizárólag ők jogosultak a javításra. A garanciafeltételeket és a vevőszolgálatok listáját a vízforralóhoz mellékelt füzetben találja. A típus- és sorozatszám a vízforraló alján található. A garancia kizárólag a gyártási hibákra és a háztartási felhasználásra vonatkozik.
  • Seite 30 ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЫ • Құрылғыны бірінші рет қолданар алдында пайдалану жөніндегі нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз: нұсқауларға сәйкес келмейтін кез келген пайдалану бойынша өндіруші ешқандай жауапкершілікті мойнына алмайды. • Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі аз адамдар...
  • Seite 31 – дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс • Құрылғы 2000 метрден төмен биіктікте орналасқан үйдің орталарындағы қызметкерлердің асүй бөлмелерінде; ішінде қолдануға арналған. – фермаларда; • Қауіпсіздігіңіз үшін бұл құрылғы қолданыстағы – қонақ үйлерде, мотельдерде және басқа тұрғын үй стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді: (Төмен орталарында;...
  • Seite 32 3. ШАЙНЕККЕ ҚАЖЕТТІ СУ МӨЛШЕРІН ҚҰЙЫҢЫЗ. (4-сур.) ЕСКЕРТУ! Құрылғыны қиғаш орналасқан бетке қоймаңыз. • Түбіне қойылған шайнекке ешқашан су құймаңыз. Құрылғының ішінде су болмаса, құрылғыны қоспаңыз. • Су құйғанда ең жоғарғы деңгейден асырмаңыз немесе ең төменгі деңгейден түсірмеңіз. Егер шамадан тыс толтырылса, қайнаған су төгіліп кетуі мүмкін. Құрылғы...
  • Seite 33 – Көк шай: ферменттеуге жол бермеу үшін турап, аздап қуырылған, орап, – Шайнек сусыз қосылған немесе қақтың жиналуынан қызып кетуді тоқтату кептірілген жапырақтар. Тек 3 минут қайнатыңыз. Көк шайлар нәзік хош иісті, механизмі қосылды: шайнекті суытып, оған су құйыңыз. Егер қақ жиналған көбіне...
  • Seite 34 • Vul het apparaat nooit boven het maximale waterniveau of VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onder het minimale waterniveau van 0.3L. • Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in • Het kokend water kan uit de waterkoker spatten als er te veel water in de waterkoker zit.
  • Seite 35 het niet naleven van de instructies zal de fabrikant alle BESCHRIJVING aansprakelijkheid afwijzen en zal de garantie niet van A Deksel waterkoker toepassing zijn. B Theekorb • Gebruik de waterkoker alleen voor het koken van C Bedieningspaneel Temperatuurcontrolelampje drinkwater. AAN/UIT-KNOP •...
  • Seite 36 B. 70°C – 95°C water verwarmen en thee zetten REINIGING EN ONDERHOUD • Druk herhaaldelijk op de Selectieknop om de gewenste temperatuur te selecteren uit de opties: 70°C, 80°C, 90°C, of 95°C. Het bijbehorende DE WATERKOKER REINIGEN temperatuurcontrolelampje zal oplichten. (afb.
  • Seite 37 FOUTCODE • Als alle lampjes oplichten, betekent dat dat NTC-temperatuur wordt gemist. Stuur het apparaat terug naar een SEB servicecentrum voor onderzoek. HUISHOUDELIJKE ONGELUKKEN VOORKOMEN Voor een kind kan een brandwond soms ernstig zijn, zelfs als deze licht is. Leer uw kinderen dat ze moeten oppassen met hete vloeistoffen in de keuken. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het werkoppervlak, buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 38 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: producent nie przyjmuje odpowiedzialności za skutki użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z tymi instrukcjami. • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności...
  • Seite 39 – kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych • OSTRZEŻENIE: po użyciu powierzchnia elementu miejscach pracy; grzewczego pozostaje przez pewien czas gorąca. – gospodarstwa wiejskie; • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego w – pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach pomieszczeniach i na wysokości poniżej 2000 m.
  • Seite 40 • Zachować ostrożność, gdy urządzenie jest włączone, a w UŻYTKOWANIE szczególności uważać na wylatującą z dziobka parę, która Czajnik jest bardzo gorąca. 1. OTWIERANIE POKRYWKI • Należy również zachować ostrożność, ponieważ korpus • Obrócić pokrywkę w lewo i wyjmij koszyk na herbatę, jeśli jest dostępny. (rys.
  • Seite 41 • Tę funkcję można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając przycisk Wł./Wył. lub • Używanie kwasu cytrynowego: zdejmując dzbanek z podstawy zasilającej. – Zagotować ½ l wody. – Dodać 25 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut. • Nie zostawiać wody w czajniku po jego użyciu, ponieważ przyspiesza to powstawanie kamienia.
  • Seite 42 CHROŃMY ŚRODOWISKO Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska! Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską...
  • Seite 43 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: o fabricante não se responsabiliza por uma utilização que não esteja em conformidade com as instruções. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento, a não...
  • Seite 44 • O aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não se • AVISO: risco de ferimentos se não utilizar este aparelho destina a ser utilizado nos seguintes casos, que não são corretamente. abrangidos pela garantia. • AVISO: a superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a utilização.
  • Seite 45 • Mantenha-se sempre atento quando o aparelho estiver UTILIZAÇÃO ligado e, em particular, tenha cuidado com o vapor que sai Jarro do bico, que é extremamente quente. 1. PARA ABRIR A TAMPA • Tenha também em atenção que a estrutura em vidro •...
  • Seite 46 1. Durante 30 minutos, pode preparar chá e o jarro elétrico irá manter a água quente DESCALCIFICAÇÃO à temperatura selecionada enquanto o controlo da pega estiver ativado. Após 30 minutos, desligar-se-á automaticamente. Descalcifique regularmente, de preferência pelo menos uma vez por mês ou mais frequentemente se a água for muito dura.
  • Seite 47 PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS Para uma criança, uma queimadura ou um escaldão pode ser grave, mesmo que pareça ligeiro. À medida que crescem, ensine as crianças a terem cuidado com os líquidos quentes existentes na cozinha. Posicione o jarro e o respetivo cabo de alimentação na parte posterior da superfície de trabalho, fora do alcance das crianças.
  • Seite 48 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dată: producătorul nu acceptă responsabilitatea pentru utilizarea care nu respectă instrucțiunile. • Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență...
  • Seite 49 – utilizare de către clienți în hoteluri, moteluri și alte unități compatibilitatea electromagnetică, mediul, materialele care de tip rezidențial; intră în contact cu alimentele). – unități de tip pensiune. • Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată sau •...
  • Seite 50 • Garanția noastră nu acoperă aparatele care funcționează 4. POZIȚIONAȚI FIERBĂTORUL PE BAZĂ. CONECTAȚI-L LA PRIZĂ. • Fierbătorul este acum în modul Standby. Indicatoarele luminoase se vor aprinde defectuos sau care încetează să funcționeze din cauză că nu intermitent și se va auzi 1 semnal sonor. s-au eliminat depunerile de calcar.
  • Seite 51 – Ceai negru: frunze mai mature rulate, uscate și fermentate o perioadă considerabilă DACĂ FIERBĂTORUL A FOST SCĂPAT, CURGE SAU EXISTĂ DETERIORĂRI VIZIBILE ALE de timp. Infuzați 5 minute (sau mai mult pentru ceaiurile turcești sau rusești). Oferă CABLULUI DE ALIMENTARE, ȘTECĂRULUI SAU BAZEI FIERBĂTORULUI un gust intens și o culoare arămie superbă.
  • Seite 52 в приведенных ниже случаях, гарантия на которые не ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ распространяется: • Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по – в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и эксплуатации перед первым использованием других рабочих помещениях; прибора. Производитель не несет ответственности за –...
  • Seite 53 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При неправильном использовании • Не тяните за кабель питания при отсоединении от сети прибора возможно получение травм. электропитания. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Поверхность нагревательного • Во избежание падения прибора не оставляйте элемента после использования некоторое время кабель питания свисающим с края стола или рабочей остается...
  • Seite 54 C. 70°C – 95°C, режим поддержания температуры ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Чтобы начать цикл поддержания температуры, нажмите кнопку выбора несколько раз, чтобы установить нужную температуру (рис. 7.1). 1. Удалите все элементы упаковки, принадлежности и наклейки, находящиеся как снаружи, так и внутри чайника. •...
  • Seite 55 • Производитель оставляет за собой право в любой момент изменять ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ характеристики или компоненты своих изделий в интересах потребителя. • Не используйте поврежденный чайник. Не пытайтесь разобрать электроприбор ОЧИСТКА ЧАЙНИКА или демонтировать устройства безопасности. • Отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. Протрите его влажной •...
  • Seite 56 • Nikdy neplňte spotrebič nad značku maximálnej hladiny BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vody, ani pod značku minimálnej hladiny vody 0.3 l. • Pred používaním spotrebiča si pozorne prečítajte návod • Ak je spotrebič preplnený, môže dôjsť k vystreknutiu vriacej na používanie: výrobca nenesie zodpovednosť za použitie, vody.
  • Seite 57 nevzťahuje na žiadne komerčné použitie, nevhodné použitie OPIS alebo nedodržanie pokynov. A Veko kanvice • Spotrebič používajte len na zovretie pitnej vody. B Čajová košík C Ovládací panel • Spotrebič pripájajte len do uzemnenej sieťovej zásuvky Kontrolka teploty alebo do elektrického predlžovacieho kábla s integrovaným Tlačidlo zapnutia/vypnutia uzemnením.
  • Seite 58 B. 70 °C – 95 °C ohrev vody a varenie čaju ČISTENIE A ÚDRŽBA • Opakovaným stláčaním tlačidla výberu nastavte požadovanú teplotu z možností: 70°C, 80°C, 90°C alebo 95°C. Rozsvieti sa príslušná kontrolka teploty. (obr. 7.1) ČISTENIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE • Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia spustíte ohrev vody na zvolenú teplotu •...
  • Seite 59 CHYBOVÝ KÓD Ak blikajú všetky kontrolky, znamená to, že chýba teplotná indukcia NTC, zaneste zariadenie do servisného strediska SEB na diagnostiku. PREDCHÁDZANIE DOMÁCIM ÚRAZOM Aj mierna popálenina alebo obarenie môže byť pre dieťa niekedy vážne. Ako deti rastú, učte ich, aby si dávali pozor na horúce tekutiny, ktoré sa nachádzajú v kuchyni.
  • Seite 60 VARNOSTNA NAVODILA • Pred prvo uporabo aparata natančno preberite navodila za uporabo: proizvajalec ne sprejema odgovornosti za uporabo, ki ni skladna z navodili. • Aparat ni namenjen osebam (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične, čutilne ali duševne sposobnosti ali nimajo izkušnj in zananja, razen če to počnejo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki jih dobijo od te osebe.
  • Seite 61 • Če aparat preveč napolnite, se lahko vrela voda prelije čez prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče robove. uveljavljati garancije. • Nikoli ne odprite pokrova, medtem ko se voda segreva. • Aparat uporabljajte samo za gretje pitne vode. •...
  • Seite 62 B. Gretje vode in priprava čaja na 70 do 95 °C OPIS • Večkrat zapored pritisnite gumb za izbiro, da nastavite želeno temperaturo na 70 °C, 80 °C, 90 °C ali 95 °C. Ustrezna indikatorska lučka za temperaturo začne A Pokrov grelnika vode svetiti.
  • Seite 63 • Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja proizvajalec, center za poprodajne ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE storitve ali podobno strokovno usposobljena oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti. ČIŠČENJE GRELNIKA VODE • Grelnik vode odklopite in počakajte, da se povsem ohladi. Očistite ga z vlažno gobico. KODA NAPAKE •...
  • Seite 64 • Nemojte nikada da punite aparat iznad oznake za BEZBEDNOSNA UPUTSTVA maksimalni nivo vode, niti ispod oznake za minimalni nivo • Pre prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstva za vode. upotrebu: proizvođač ne prihvata odgovornost za upotrebu • Ako je kuvalo previše napunjeno, ključala voda može da koja nije u skladu sa uputstvima.
  • Seite 65 naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini, • Zaštitite uređaj od vlage i mraza. materijalima u dodiru sa hranom itd). • Isključite uređaj iz struje čim završite sa dugotrajnom • Ovaj proizvod je namenjen samo za upotrebu u upotrebom i kada ga čistite. domaćinstvu.
  • Seite 66 5. DA POKRENETE KUVALO Iako formalisti piju čist čaj, možete da dodate hladno mleko u šoljicu pre sipanja čaja (sa A. ključala voda indijskim ili cejlonskim čajem) ili dodajte šećera, a zatim limuna (sa zelenim ili čajevima • Izaberite željenu temperaturu i pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da sa aromama).
  • Seite 67 AKO JE KUVALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA STRUJNOM KABLU, UTIKAČU ILI POSTOLJU KUVALA POSTOJI VIDLJIVO OŠTEĆENJE Vratite kuvalo u servisni centar, jer su samo oni ovlašćeni za obavljanje popravki. Pogledajte uslove garancije i listu centara u knjižici isporučenoj sa kuvalom. Tip i serijski broj se nalaze na donjoj strani kuvala.
  • Seite 68 GÜVENLIK TALIMATLARI • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyun: Üretici, bu talimatlara uygun olmayan herhangi bir kullanımdan kaynaklanan sorunlar için sorumlu değildir. • Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat verilmediği sürece fiziksel, duyusal ya da zihinsel becerisi zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Seite 69 • Cihazı asla maksimum su seviyesinin üzerinde veya 0.3 • Bu cihaz sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır. litrelik minimum su seviyesinin altında doldurmayınız. Herhangi bir ticari amaçlı kullanım, uygunsuz kullanım veya • Cihaz aşırı doldurulursa kaynar su dışarı taşabilir. talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmaz.
  • Seite 70 B. 70°C – 95°C su kaynatma ve çay demleme AÇIKLAMA • Select (Seç) düğmesine art arda basarak 70°C, 80°C, 90°C ve 95°C arasından istediğiniz sıcaklığı seçin. İlgili sıcaklık gösterge ışığı yanacaktır. (Şek. 7.1) A Su ısıtıcı kapağı • Açma/Kapatma düğmesine basarak suyu istediğiniz sıcaklığa kadar kaynatmaya B Çay sepeti başlayın (Şek.
  • Seite 71 • Elektrik kablosu hasarlı ise her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, satış sonrası servis TEMİZLİK VE BAKIM merkezi veya yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir. SU ISITICINIZI TEMİZLEME HATA KODU • Su ısıtıcıyı prizden çıkarın ve tamamen soğumasını bekleyin. Nemli bir süngerle silerek Tüm ışıklar yanıp sönüyorsa bu, NTC ile ilgili bir sorun olduğunu anlamına gelir, lütfen temizleyin.
  • Seite 72 – на фермах; ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ – клієнтами в готелях, мотелях та інших комерційних • Перед першим використанням приладу уважно житлових приміщеннях; прочитайте інструкцію з використання: Виробник не – у закладах, що надають послуги ночівлі та сніданок. несе відповідальності за використання, що не відповідає •...
  • Seite 73 • Цей прилад призначений тільки для побутового • Не торкайтеся фільтра або кришки, якщо вода кипить. використання в приміщеннях на висоті до 2000 м. УВАГА! Не використовуйте прилад на поверхні, • Для вашої безпеки цей прилад відповідає чинним розташованій під нахилом. Не вмикайте прилад, якщо нормам...
  • Seite 74 • Після досягнення вибраної температури заварник припинить нагрівання, при ВИКОРИСТАННЯ цьому індикатор температури продовжить блимати. 1. Протягом 30 хвилин ви можете заварювати чай, і поки ввімкнено керування Чайник на ручці, заварник підтримуватиме воду теплою на вибраній температурі. 1. ЩОБ ВІДКРИТИ КРИШКУ Через...
  • Seite 75 ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ ЗАПОБІГАННЯ НЕЩАСНИМ ВИПАДКАМ УДОМА Якщо вода містить багато вапняних домішок, регулярно видаляйте накип, бажано Для дитини навіть незначний опік може мати тяжкі наслідки. раз на місяць або частіше. Поки ваші діти підростають, навчіть їх обережно поводитися з гарячими рідинами на...
  • Seite 77 3206003258_02...