Seite 4
AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Pericolo per i bambini...
Seite 5
Pericolo dovuto a elettricità Attenzione - danni materiali Pericolo di danni derivanti da altre cause...
Seite 6
• Conservare sempre queste istruzioni. Consumo energetico in modalità off: 0,0 W AVVERTENZE DI SICUREZZA DURANTE L’USO...
Seite 7
Descrizione dell'apparecchio K - Piastra ISTRUZIONI PER L’USO Riempimento del serbatoio dell'acqua Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello indicato con “MAX”. Accensione dell’apparecchio Sistema di sollevamento Self Lifting Funzionamento del sistema Self Lifting...
Seite 8
STIRATURA A VAPORE Colpo vapore Pulsante spray Stiratura a secco Stiratura in verticale Modalità stand-by DOPO AVER STIRATO...
Seite 9
Prima di svuotare il serbatoio lasciare raffreddare il ferro da stiro: pericolo di ustioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA DURANTE LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE Pulizia della piastra Sistema di auto-pulizia Manutenzione del selettore del vapore MESSA FUORI SERVIZIO...
Seite 10
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI Problemi Domande Soluzioni correttamente? correttamente? Durante l’inserimento della spina nella presa di corrente, non tene- intasata? è troppo alta?
Seite 12
SAFETY WARNINGS READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. Standards in force and all the parts potentially dangerous to the user are protect- ed. Read this manual carefully before use. Use the appliance only for its intended use to avoid possible injury and damage. Keep this manual handy for future ref- erence.
Seite 13
• The use of extension cords not authorized by the manufacturer can lead to dam- ages and accidents. • Always connect the appliance to an earthed socket. • Do not connect any other high-power equipment (such as stoves, irons, radia- tors) to the same power outlet.
Seite 14
SAFETY WARNINGS DURING USE • This appliance is designed for ironing fabric and should be used for private use only. • This appliance must not be used for commercial and industrial purposes. • Any other use of the appliance is not intended by the Manufacturer, which is ex- empt from any liability for damage of any kind, generated by improper use of the appliance.
Seite 15
INSTRUCTIONS FOR USE Filling the water tank The appliance is designed to use regular tap water. Never use 100% demineralized water as this may cause demineralized water. Fill the water tank when the appliance is unplugged and cold. by pulling it downwards. Fill the tank with tap water to the maximum level using the supplied measuring cup. Close the water tank door.
Seite 16
Dry ironing Set the steam selector switch to the "0" position. Wait a few minutes for the soleplate to reach the set tem- perature. Vertical ironing You can use the jet of steam for ironing fabrics vertically. This special ironing technique is used to remove creases from curtains, fabrics, etc.
Seite 17
Cleaning the soleplate Before cleaning the iron, make sure that it is disconnected from the power supply and has cooled down com- pletely. Do not use abrasives for cleaning the soleplate. Try and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects.
Seite 18
TROUBLESHOOTING Questions Solutions The iron does not heat up. Check that the plug is correctly inserted in the power outlet. Grab the iron by the handle and move it. Check that the plug is correctly come out of the iron. inserted in the power outlet.
Seite 19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION. vigueur et toutes les pièces potentiellement dangereuses pour l'utilisateur sont protégées. Lire ce manuel avec attention avant l'utilisation. Utiliser cet appareil blessure et de dommage. Conserver ce manuel à portée de main pour référence future.
Seite 20
Danger électrique plaque signalétique située sous l'appareil correspond à celle du secteur local. • L'utilisation de rallonges non autorisées par le Fabricant de l'appareil peut provo- quer des dommages et des accidents. • Brancher l’appareil uniquement sur une prise mise à la terre. •...
Seite 21
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé ou s'il présente des signes visibles possibles, l'ensemble des réparations, y compris le remplacement du câble d'ali- mentation, doivent exclusivement être effectuées par un Centre d'Assistance ou par des techniciens agréés. Pour une élimination correcte du produit conformément à...
Seite 22
semelle et le réservoir de l'eau sont parfaitement propres. Description de l’appareil A - Doseur H - Réservoir d’eau B - Bouton vapeur I - Écarteurs de Levage Automatique C - Bouton spray J - Bouton d'auto-nettoyage D - Poignée K - Semelle E - Témoin de fonctionnement L - Buse du vaporisateur...
Seite 23
REPASSAGE À LA VAPEUR voyant de fonctionnement s'allume en continu, l'appareil est prêt à l'emploi. Déplacer le sélecteur de la vapeur sur la position « MAX ». Si le sélecteur de la vapeur est réglé sur la position « 0 », aucune vapeur n'est distribuée. Jet de vapeur Appuyer sur le bouton vapeur ( ).
Seite 24
APRÈS LE REPASSAGE Régler le sélecteur de la vapeur sur la position « 0 ». Ranger le fer à repasser verticalement. Les écarteurs Vider le réservoir d’eau après l'utilisation. Laisser le fer à repasser refroidir avant de vider le réservoir d’eau : il y a un risque de brûlures. Ouvrir la porte du réservoir pour le vider plus rapidement.
Seite 25
Entretien du sélecteur de la vapeur Il est recommandé de distribuer de la vapeur de temps en temps et de déplacer plusieurs fois le sélecteur de la vapeur vers l’avant et l’arrière, du maximum au minimum. MISE HORS SERVICE au rebut, séparer les différents matériaux utilisés dans la construction de l'appareil et les éliminer conformé- ment à...
Seite 26
Problèmes Questions Solutions Le fer à repasser émet un signal Le fer à repasser est-il en posi- sonore intermittent. tion de repos ou de travail ? de courant et attendre quelques prise de courant. Si le signal sonore ne cesse pas, contacter un Centre d'Assistance agréé.
Seite 27
SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. • Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen Normen hergestellt und ist in den Bereichen geschützt, die für den Benutzer gefährlich sein könnten. Lesen Sie dieses Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, um mögliche Ver- letzungen und Schäden zu vermeiden.
Seite 28
Gefahr wegen Strom • Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild an der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Die Verwendung von Verlängerungskabeln, die nicht vom Hersteller des Geräts zugelassen sind, kann zu Schäden und Unfällen führen.
Seite 29
Schadensgefahr wegen anderer Ursachen • Stellen Sie das Gerät in einem ausreichend gut beleuchteten, sauberen Raum mit einer leicht zugänglichen Steckdose auf. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und temperaturbeständige Unterlage. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
Seite 30
in Berührung kommt, die sie zerkratzen oder beschädigen könnten, wie z. B. Reißverschlüsse oder Verzierungen aus Metall. • Die Schutzhülle am Anschlusskabel nicht knicken, wenn es um das Bügeleisen gewickelt wird: Das Kabel könnte im Laufe der Zeit brechen. Hinweis: Beim erstmaligen Gebrauch des Bügeleisens sollte es zunächst auf einem alten Stoffstück auspro- biert werden, um sicherzustellen, dass Bügelsohle und Wasserbehälter vollständig sauber sind.
Seite 31
Bügelsohle das Gewebe verbrennt. Um das Self-Lifting-System wieder einzuschalten, stellen Sie den Self-Lif- ting-Schalter auf Self Lifting ( DAMPFBÜGELN Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter genügend Wasser enthält. Den Stecker in die Stromsteckdose einstecken. Die Betriebsleuchte beginnt zu blinken. Wenn die Kontrolll- ampe dauerhaft leuchtet, ist das Bügeleisen einsatzbereit.
Seite 32
NACH DEM BÜGELN Den Dampfregler auf „0” stellen. Stellen Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung aufrecht auf. Die Abstands- halter fahren in das Gerät ein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch entleeren. Vor dem Entleeren des Wasserbehälters das Bügeleisen abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr.
Seite 33
Wartung des Dampfreglers Es wird empfohlen, von Zeit zu Zeit Dampf abzugeben und den Dampfregler wiederholt vor und zurück von Maximum auf Minimum zu stellen. AUSSERBETRIEBSETZUNG Wenn das Gerät außer Betrieb genommen wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Im Falle einer Verschrottung müssen die verschiedenen beim Bau des Geräts verwendeten Materialien entsprechend ihrer Zusammensetzung und den im Verwendungsland geltenden gesetzlichen Bestimmungen getrennt und entsorgt werden.
Seite 34
Probleme Fragen Lösungen Das Bügeleisen gibt einen unter- Ziehen Sie den Stecker aus der brochenen Signalton ab. Ruhe- oder Arbeitsstellung? Steckdose und warten Sie ein paar Sekunden. Den Stecker in die Stromsteckdose einstecken. Wenn der Signalton nicht aufhört, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter.
Seite 35
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. vigor y protegido en todas las partes potencialmente peligrosas para el usuario. Leer atentamente este manual antes de utilizarlo por primera vez. Utilizar el apa- lesiones o daños materiales. Mantener a mano este manual para futuras con- sultas.
Seite 36
Peligro debido a electricidad daños y accidentes. • Conectar siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra. agudas. • Si no se utiliza, aunque sea por un corto período de tiempo, apagar el aparato y Atención - daños materiales daños a la parte exterior de la carcasa.
Seite 37
Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea 2012/19/ • Guardar siempre estas instrucciones. Consumo de energía en modo apagado: 0,0 W ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DURANTE EL USO • Este aparato no está destinado a un uso comercial e industrial. del aparato.
Seite 38
Descripción del aparato A - Medida H - Depósito de agua B - Botón del vapor I - Espaciador Self Lifting C - Botón de pulverización J - Botón de autolimpieza D - Mango K - Suela E - Testigo luminoso de funcionamiento L - Boquilla del pulverizador M - Tapa del depósito de agua G - Selector de elevación Self Lifting...
Seite 39
Al mover el selector de vapor a la posición «0» no se emitirá vapor. Golpe de vapor No utilizar el golpe de vapor cuando la plancha acaba de encenderse. Debido a la temperatura demasia- Botón de pulverización Planchado en seco Poner el selector de vapor en la posición «0».
Seite 40
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DURANTE LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO su vida útil. aparato apagado y desconectado de la toma de corriente. • Desconectar el aparato de la toma de corriente y esperar a que las partes calien- tes se enfríen antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. el revestimiento.
Seite 41
CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS Problemas Preguntas Soluciones correctamente? tamente introducida en la toma de corriente. ¿El apagado automático de seguridad está activo? ra y moverla. Los espaciadores Self Lifting no correctamente? tamente introducida en la toma de corriente. ¿El selector de elevación Self Lifting está...
Seite 42
Problemas Preguntas Soluciones intermitente. de descanso o en la posición de corriente y esperar unos segundos. de corriente. Si el pitido persiste, ponerse en contacto con un Centro de Servicio autorizado. ción intermedia entre la posición de descanso y la posición de reposo y retirarlo.
Seite 43
AVISOS DE SEGURANÇA LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO. Perigo para as crianças...
Seite 44
Perigo devido à electricidade Atenção - danos materiais Perigo de danos devidos a outras causas...
Seite 45
• Conservar sempre estas instruções. Consumo energético em modalidade off: 0.0 W ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DURANTE O USO...
Seite 46
Descrição do aparelho K - Base INSTRUÇÕES DE USO Enchimento do depósito da água NUNCA encher o reservatório além do nível indicado com “MAX”. Utilização do aparelho Sistema de elevação Self Lifting Funcionamento do sistema Self Lifting...
Seite 47
PASSAR À FERRO COM VAPOR Jacto de vapor Botão spray Passar a seco Engomagem em vertical Modalidade stand-by...
Seite 48
APÓS TER PASSADO ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DURANTE A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO Limpeza da chapa Sistema de auto-limpeza Manutenção do seletor do vapor...
Seite 49
PÔR O APARELHO FORA DE SERVIÇO COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES Perguntas O ferro está conectado corre- tamente? coretamente inserida na tomada de O ferro está conectado corre- tamente? corretamente inserida na tomada de de modo excessivo?
Seite 51
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LEES VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DE INSTRUCTIES DOOR. Europese regelgeving en alle voor de gebruiker mogelijk gevaarlijke delen zijn beveiligd. Lees deze handleiding zorgvuldig voor het gebruik door. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel om mogelijk letsel en schade te voor- komen.
Seite 52
Gevaar als gevolg van elektriciteit • Voordat u het apparaat op het elektriciteitsnet aansluit, controleert u of de span- komt met die van het plaatselijke elektriciteitsnet. • • Het gebruik van niet door de fabrikant goedgekeurde verlengsnoeren kan scha- de en ongelukken veroorzaken. •...
Seite 53
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, of als er zichtbare schade is. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker bescha- digd zijn, of als het apparaat zelf defect is. Om iedere vorm van gevaar te voorko- men moeten alle reparaties, waaronder ook de vervanging van de stroomkabel, uitsluitend worden verricht door een erkende Servicedienst of door erkende vak- mensen.
Seite 54
Opmerking: probeer het strijkijzer bij het eerste gebruik op een oud stuk stof om te controleren of de zool en het waterreservoir perfect schoon zijn. Beschrijving van het apparaat A - Maatbeker H - Waterreservoir B - Stoomknop I - Self Liftingafstandsstukken C - Sproeiknop J - Zelfreinigingsknop D - Handgreep...
Seite 55
STOOMSTRIJKEN Controleer of er voldoende water in het waterreservoir zit. Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje van de werking begint te knipperen. Wanneer het controlelampje van de werking vast gaat branden, is het apparaat klaar voor gebruik. Verplaats de stoom- schakelaar naar de gewenste stand.
Seite 56
Voordat u het reservoir leegmaakt, laat u het strijkijzer afkoelen: gevaar voor brandwonden. Open het klepje van het reservoir om het sneller te legen. Wikkel het stroomsnoer om het strijkijzer zonder het te strak aan te trekken. Berg het strijkijzer altijd rechtopstaand op. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD •...
Seite 57
BUITENWERKINGSTELLING Indien het apparaat buiten werking wordt gesteld, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Als het apparaat wordt gesloopt, moeten de verschillende materialen die bij de vervaardiging van het apparaat zijn ge- bruikt worden gescheiden en worden verwerkt op grond van hun samenstelling en de toepasselijke wetgeving in het land waar het wordt gebruikt.
Seite 58
Problemen Vragen Oplossingen Het strijkwater geeft met tussen- Staat het strijkijzer op stand-by Haal de stekker uit het stopcontact pozen een geluidssignaal af. of in de werkstand? en wacht enkele seconden. Steek de stekker in het stopcontact. Als het geluidssignaal niet stopt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum.
Seite 99
SIKKERHEDSADVARSLER LÆS DENNE BRUGSANVISNING NØJE IGENNEM, FØR DU TAGER APPARA- TET I BRUG. • Dette apparat er fremstillet i overensstemmelse med gældende relevante euro- pæiske forskrifter. Alle dele, der kan udgøre en potentiel fare for brugeren, er beskyttede. Læs omhyggeligt denne brugsanvisning, før du bruger apparatet første gang.
Seite 100
Elektrisk fare • Inden du tilslutter apparatet til fastnettet, bør du kontrollere, at den spænding, som er oplyst på mærkepladen på bunden af apparatet, svarer til spændingen i det lokale fastnet. • Brug af elektriske forlængerledninger, som ikke er godkendt af enhedens produ- cent, kan forårsage skader og ulykker.
Seite 101
eller hvis selve apparatet er defekt. For at forhindre enhver fare, må reparatio- ner, herunder også udskiftning af elledningen, kun udføres af et autoriseret Ser- vicecenter eller af autoriserede teknikere. Læs det vedlagte blad om bortskaffelse for oplysninger om korrekt bortskaf- felse i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Seite 102
Beskrivelse af apparatet A - Målebæger H - Vandbeholder B - Dampknap I - Self Lifting afstandsstykker C - Sprayknap J - Knap til selvrengøring D - Håndtag K - Strygeplade E - Kontrollampe L - Spray-dyse F - Ledningsbeskyttelse M - Låge til vandbeholder G - Vælger til selvløftende afstand N - Dampvælgerknap...
Seite 103
Dampsprøjt Kontrollér, at vandbeholderen indeholder en tilstrækkelig vandmængde. Tryk på dampknappen ( ). Brug ikke dampsprøjt, når strygejernet lige er blevet tændt. På grund af den lave temperatur kan der løbe vand ud af hullerne i strygejernspladen. Sprayknap Kontrollér, at vandbeholderen indeholder en tilstrækkelig vandmængde. Tryk på...
Seite 104
SIKKERHEDSADVARSLER UNDER RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • En regelmæssig og daglig rengøring gør det muligt at bevare apparatets ydeevne og at forlænge dets levetid. • Al rengøring og vedligehold skal udføres med slukket apparat og stikket fjernet fra stikkontakten. • Afbryd apparatet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, og vent til de varme dele er afkølet, før rengøring og vedligeholdelse udføres.
Seite 105
AFHJÆLPNING AF FEJL Problem Spørgsmål Løsninger Strygejernet varmer ikke op. Er strygejernet tilsluttet korrekt? Kontroller, at stikket er sat korrekt i stikkontakten. Er den automatiske sluknings- Tag fat i strygejernets håndtag og funktion aktiveret? bevæg det. Afstandsstykkerne til Self Lifting Er strygejernet tilsluttet korrekt? Kontroller, at stikket er sat korrekt i kommer ikke ud af strygejernet.
Seite 107
De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...