Seite 1
Manuel de l’Utilisateur Käyttöopas Manual de usuario Manual de instruções Handleiding Οδηγίες χρήσης Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend Návod k obsluze Lietošanas instrukcija Fidi Free Slim / Fidi Free Slim Duo Breast pump Laktator Muttermilchpumpe Молокоотсос Tiralatte Tire-lait Sacaleches borstkolf Pienktraukis Odsávačka mateřského mléka...
Seite 7
Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com Manufacturer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland IMPORTANT INFORMATION Please read these instructions before operating the product to familiarise yourself with its functions and use it as intended.
Seite 8
17. If using the breast pump causes discomfort or pain, stop using it immediately. 18. Do not use the device throughout your pregnancy. 19. Do not use the device when tired or while sleeping. 20. Special care is required when using the device near children. 21.
Seite 9
BREAST PUMP MODES (FIG. D) Massage mode – 8 levels. The massage mimics the baby’s initial sucking phase during breastfeeding. Milk expression mode – 8 levels. This mode mimics the deeper sucking phase that occurs during breastfeeding. Mixed mode – combination of massage mode and milk expression mode. BREAST PUMP ASSEMBLY IMPORTANT! Ensure that all parts of the device that come into contact with breast milk are thoroughly washed and disinfected.
Seite 10
To adjust the suction power, use the power adjustment buttons to select a level between 1 and 8 (1, 4, Fig. B). During pumping, the display will automatically turn off after 20 seconds. To turn it back on, press any button. To turn off the device, press and hold the ON/OFF button for approximately 3 seconds.
Seite 11
make sure to fully charge it prior to storage. The device may only be charged using a SELV charger with an output rating of 5V DC 1A. DEVICE DISASSEMBLY Disassemble the main body from the device by gently pulling it upwards (Fig. 9). Remove the flange from the nipple tunnel (Fig.
Seite 12
Remove the suction valve from the device carefully. When cleaning it, rinse it in clean water without inserting your finger or any objects into it, as this may result in damage. Do not use disinfectants to clean the device. If, after sterilisation in water, you notice a white deposit on parts of the device, this may indicate that the water used is hard.
Seite 13
Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska WAŻNE INFORMACJE Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać...
Seite 14
13. Przed czyszczeniem lub przenoszeniem urządzenia, wyłącz je i odłącz od źródła zasilania. 14. Przed oraz po każdym użyciu należy umyć i zdezynfekować wszystkie elementy, które będą przylegać do ciała oraz wejdą w bezpośredni kontakt z mlekiem. 15. Dokładnie wysusz każdy element przed użyciem i przechowywaniem. 16.
Seite 15
SCHEMAT WYŚWIETLACZA (RYS. C) Wskaźnik poziomu intensywności trybu / wskaźnik czasu Wskaźnik poziomu baterii Wskaźnik trybu pracy TRYBY LAKTATORA (RYS. D) Tryb masażu – 8 poziomów. Masaż symuluje początkową fazę ssania dziecka podczas karmienia piersią. Tryb odciągania pokarmu – 8 poziomów. Ten tryb symuluje głębszą fazę ssania dziecka podczas karmienia piersią. Tryb mieszany - połączenie trybu masażu i trybu odciągania pokarmu.
Seite 16
Aby włączyć urządzenie naciśnij włącznik / wyłącznik (3, rys. B). Urządzenie włączy się w ostatnim trybie, w którym pracowało w poprzedniej sesji. Aby zmienić tryb pracy w trakcie użytkowania, naciśnij przycisk przełączenia trybu pracy (2, rys. B). Naciśnij włącznik / wyłącznik, aby zatrzymać pracę urządzenia (tryb pauzy). Naciśnij kolejny raz, aby wznowić jego pracę...
Seite 17
ŁADOWANIE Gdy bateria będzie na wyczerpaniu, wskaźnik baterii zacznie migać, a urządzenie automatycznie wyłączy się po 10 sekundach. Podłącz wtyczkę przewodu USB-C do gniazda zasilania urządzenia znajdującego się na boku korpusu głównego (11, rys. A), a drugi koniec z wtyczką USB do adaptera USB. W trakcie ładowania wskaźnik poziomu baterii miga (2, rys.
Seite 18
Wszystkie części urządzenia pozostaw do wyschnięcia na czystym ręczniku lub ręczniku papierowym. Do następnego użycia przechowuj części urządzenia w czystej torbie, pojemniku lub innym czystym miejscu. Jeżeli części są nadal wilgotne, nie przechowuj ich w szczelnie zamkniętym opakowaniu. UWAGA Raz dziennie i po każdym użyciu wyczyść części, które miały kontakt z ciałem. Uważaj, aby nie uszkodzić urządzenia w trakcie jego czyszczenia.
Seite 19
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@ lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen...
Seite 20
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden festgestellt haben. Dies gilt sowohl für das Gerät selbst als auch für sein Zubehör, wie z.B. das USB-Kabel. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in Wasser getaucht wurde, wenn es übermäßig heiß...
Seite 21
28. Verwenden Sie keine Milch aus Flaschen oder Behältern, die Anzeichen von Beschädigungen aufweisen. 29. Die Batterien in diesem Gerät sind nicht austauschbar. 30. Das Gerät kann nur mit einem SELV-Ladegerät mit einem Ausgang mit den Parametern 5V DC 1A geladen werden. SCHEMA DES GERÄTS (ABB.
Seite 22
Stecken Sie den Stift in die Öffnung im vorderen Deckel des Milchbehälters (Abb. 4). Setzen Sie das Bedienfeld wieder auf den Behälter. Sie hören ein charakteristisches Klicken (Abb. 5). Legen Sie eine Manschette über den Nippeltunnel (Abb. 6). Die Manschette sollte glatt sitzen und sich während des Gebrauchs nicht bewegen.
Seite 23
Unbehagen (keinen Schmerz!) verspüren, und verringern Sie dann die Stufe um eine Stufe. UMFÜLLEN VON MILCH (ABB. 8) Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Milch umfüllen. Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus dem BH heraus und trennen Sie den Hauptteil (1, Abb. A). Kippen Sie den Milchbehälter so, dass der runde Teil unten liegt.
Seite 24
Entfernen Sie den Stift aus dem vorderen Deckel des Milchbehälters, indem Sie ihn leicht nach oben ziehen. Entfernen Sie die Silikonmembran (Abb. 12). Entfernen Sie das Saugventil, indem Sie es leicht nach oben ziehen (Abb. 13). REINIGUNG UND DESINFEKTION DER MILCHPUMPE ACHTUNG! Reinigen oder desinfizieren Sie das Gehäuse oder das Netzkabel des Geräts nicht.
Seite 25
hinweisen, dass das verwendete Wasser hart ist. Wischen Sie die Rückstände mit einem sauberen Handtuch ab und lassen Sie die Teile von selbst trocknen. FEHLERBEHEBUNG Fehler Lösung Die Milchpumpe passt nicht • Verwenden Sie eine Manschette anderer Größe (17/19/21/24 mm). Unzureichende oder fehlende •...
Seite 26
Дорогой Клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы по поводу приобретенного товара, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Пожалуйста, прочитайте данное руководство перед использованием устройства, чтобы ознакомиться с его...
Seite 27
13. Перед очисткой или перемещением устройства выключите его и отключите от электросети. 14. Перед и после каждого использования мойте и дезинфицируйте все части, соприкасающиеся с телом и молоком. 15. Тщательно высушите каждую деталь перед использованием и хранением. 16. Из соображений гигиены устройство должно использоваться только одним человеком. 17.
Seite 28
ЭКРАН ОТОБРАЖЕНИЯ (РИС. C) Индикатор уровня интенсивности режима / таймер Индикатор уровня заряда батареи Индикатор рабочего режима РЕЖИМЫ РАБОТЫ МОЛОКООТСОСА (РИС. D) Режим массажа – 8 уровней. Массаж имитирует начальную фазу сосания ребёнка во время кормления грудью. Режим сцеживания – 8 уровней. Этот режим имитирует глубокую фазу сосания ребёнка. Смешанный...
Seite 29
и устройство плотно прилегает к телу. Не используйте высокую мощность всасывания, если она вызывает боль или дискомфорт. Чтобы включить устройство, нажмите кнопку питания (3, рис. B). Устройство включится в последнем использованном режиме. Чтобы изменить режим во время работы, нажмите кнопку смены режима (2, рис. B). Для...
Seite 30
ЗАРЯДКА Когда заряд батареи низкий, индикатор начнёт мигать, а устройство отключится через 10 секунд. Подключите разъём USB-C к гнезду на корпусе устройства (11, рис. A), другой конец кабеля — к адаптеру USB. Во время зарядки индикатор батареи мигает (2, рис. C). Когда мигание прекратится — зарядка завершена. ВНИМАНИЕ! Перед...
Seite 31
ПРИМЕЧАНИЕ Очищайте компоненты, контактирующие с телом, ежедневно и после каждого использования. Будьте осторожны, чтобы не повредить устройство во время очистки. Не используйте острые предметы для очистки силиконовых деталей, так как они могут быть повреждены. Будьте особенно осторожны при очистке всасывающего клапана и силиконовой мембраны. При их повреждении устройство...
Seite 32
Изображения представлены в ознакомительных целях — внешний вид изделия может отличаться от изображённого. Gentile Cliente! Se avete commenti o domande sul prodotto che avete acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia...
Seite 33
Il dispositivo non è resistente alle alte temperature. Utilizzarlo lontano da fonti di calore, superfici calde, luce solare diretta, scintille, fiamme libere, oli e spigoli vivi. Non utilizzare sostanze chimiche per pulire il dispositivo. Non lavare con acqua l’unità principale contenente il motore. Spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Seite 34
SCHEMA DEL PANNELLO DI CONTROLLO (FIG. B) Aumento della potenza di aspirazione Riduzione della potenza di aspirazione Pulsante di cambio modalità Display LED Pulsante di accensione/spegnimento SCHEMA DEL DISPLAY (FIG. C) Indicatore del livello di intensità/modalità o indicatore del tempo Indicatore del livello della batteria Indicatore della modalità...
Seite 35
silicone. Un errato posizionamento può compromettere la quantità di latte estratto. Il dispositivo può essere indossato con un normale reggiseno per allattamento, sia in posizione seduta che in piedi. Prestare attenzione affinché il dispositivo non cambi posizione durante l’uso, poiché ciò potrebbe causare l’interruzione del funzionamento.
Seite 36
congelamento. Per preservare le proprietà nutritive del latte, scongelarlo naturalmente in frigorifero (fino a 24 ore) o a temperatura ambiente (fino a 2 ore). È possibile scongelarlo anche sotto acqua corrente calda con temperatura massima di 37°C. In tal caso, utilizzare immediatamente dopo lo scongelamento. Prima della somministrazione, agitare delicatamente il contenitore per mescolare il latte in modo uniforme.
Seite 37
lavaggio e disinfezione indicate sotto. Dopo ogni utilizzo Dopo l’uso, rimuovere il corpo principale e pulirlo con un panno morbido e asciutto (1, fig. 14). Smontare il dispositivo nelle singole parti e risciacquare con acqua fredda tutte le componenti a contatto con il corpo e il latte per rimuovere i residui.
Seite 38
Le immagini hanno solo scopo illustrativo, l’aspetto reale dei prodotti può differire da quello mostrato nelle fotografie. Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse: help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser le produit pour vous familiariser avec ses fonctions et l'utiliser comme prévu.
Seite 39
Ne pas réparer ou modifier l'appareil. Cela ne peut être fait que par un centre de services agréé. Utilisez uniquement des pièces détachées d'origine. Ne pas faire fonctionner l'appareil en cas de dommages. Cela s'applique aussi bien à l'appareil lui-même qu'à ses accessoires, tels que le câble USB.
Seite 40
27. Lorsque la batterie est complètement chargée, débranchez immédiatement l'appareil de sa source d'alimentation. 28. Ne pas utiliser de biberons ou de récipients qui sont abîmés. 29. Les batteries de cet appareil sont non remplaçables. 30. L'appareil ne peut être rechargé qu'avec un chargeur SELV ayant une sortie de 5V DC 1A. SCHÉMA DE L'APPAREIL (FIG.
Seite 41
Insérez la goupille dans le trou du couvercle avant du récipient à lait (fig. 4). Fixez le panneau de commande au conteneur. Vous entendrez un clic caractéristique (fig. 5). Placez un collier sur le tunnel du mamelon (fig. 6). L'embout doit s'adapter parfaitement et ne pas bouger pendant l'utilisation.
Seite 42
TRANSFERT DE LAIT (FIG. 8) Attention ! Éteignez la machine avant de verser le lait. Retirez délicatement l’appareil de votre soutien-gorge et détachez son corps principal (1, fig. A). Inclinez le collecteur de lait afin que sa partie arrondie se trouve en bas. Ensuite, versez le lait à l’aide d’un bec verseur (10, fig.
Seite 43
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU TIRE-LAIT ATTENTION ! Ne pas nettoyer ou désinfecter le corps principal ou le cordon d'alimentation de l'appareil. Ces pièces n'entrent pas en contact avec le lait. Lavez séparément toutes les pièces entrant en contact avec le corps et le lait afin d'éviter le dessèchement des résidus du lait et la prolifération des bactéries.
Seite 44
Puissance d'aspiration • Vérifiez s’il n’y a aucune fissure ni défaut visible sur les pièces de insuffisante ou inexistante l’appareil. • Vérifiez que toutes les pièces du tire-lait sont propres et correctement fixées. • Assurez-vous que la vanne et la membrane sont correctement montées.
Seite 45
¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea este manual antes de utilizar el producto para familiarizarse con sus funciones y usarlo correctamente según su propósito previsto.
Seite 46
15. Seque completamente cada pieza antes de su uso y almacenamiento. 16. Por razones de higiene, el dispositivo debe ser utilizado por una sola persona. 17. Si el uso del extractor causa molestias o dolor, deje de utilizarlo inmediatamente. 18. No utilice el dispositivo durante el embarazo. 19.
Seite 47
MODOS DEL EXTRACTOR (FIG. D) Modo de masaje – 8 niveles. El masaje simula la fase inicial de succión del bebé durante la lactancia. Modo de extracción – 8 niveles. Este modo simula la fase profunda de succión del bebé durante la lactancia. Modo combinado –...
Seite 48
Para cambiar el modo de funcionamiento durante el uso, presione el botón de cambio de modo (2, fig. B). Presione el botón de encendido/apagado para pausar el funcionamiento (modo pausa). Vuelva a presionarlo para reanudar (3, fig. B). Si permanece en pausa, el dispositivo se apagará automáticamente después de 5 minutos. Para ajustar la potencia de succión, utilice los botones de regulación entre los niveles del 1 al 8 (1, 4, fig.
Seite 49
Durante la carga, el indicador de nivel de batería parpadea (2, fig. C). Una vez cargado completamente, dejará de parpadear. ¡Atención! Asegúrese de que el dispositivo esté completamente cargado antes del primer uso. Para prolongar la vida útil de la batería, guarde el dispositivo en un lugar fresco, cárguelo antes de que la batería se descargue por completo y asegúrese de que esté...
Seite 50
Limpie diariamente y después de cada uso las piezas que han estado en contacto con el cuerpo. Tenga cuidado de no dañar el dispositivo durante la limpieza. No utilice herramientas afiladas para limpiar las partes de silicona, ya que podrían dañarse. Manipule con cuidado la válvula de succión y la membrana de silicona: si se dañan, el dispositivo no funcionará...
Seite 51
Las imágenes tienen únicamente fines ilustrativos; la apariencia real del producto puede diferir de la mostrada en las fotografías. Beste Klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over het aangeschafte product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 52
12. Gebruik het apparaat of de adapter niet met natte of vochtige handen. Zorg ervoor dat alle onderdelen van de borstkolf droog zijn voordat u deze monteert. 13. Schakel het apparaat uit en ontkoppel het van de voeding voordat u het reinigt of verplaatst. 14.
Seite 53
DISPLAYSCHETS (AFB. C) Intensiteitsniveau-indicator / tijdsindicator Batterijniveau-indicator Bedrijfsmodus-indicator MODI VAN DE BORSTKOLF (AFB. D) Massage-modus – 8 niveaus. Deze modus simuleert de beginfase van het zuigen van een baby tijdens de borstvoeding. Afkolven-modus – 8 niveaus. Deze modus simuleert de diepe zuigfase van de baby tijdens de borstvoeding. Gemengde modus –...
Seite 54
Gebruik geen te hoge intensiteit die ongemak of pijn veroorzaakt. Om het apparaat in te schakelen, druk op de aan/uit-knop (3, afb. B). Het apparaat start in de laatst gebruikte modus. Druk op de modusknop (2, afb. B) om van modus te wisselen tijdens gebruik. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te pauzeren.
Seite 55
Sluit de USB-C-stekker aan op de voedingspoort van het apparaat aan de zijkant van de hoofdbehuizing (11, afb. A), en de USB-stekker aan de andere kant op een USB-adapter. Tijdens het opladen knippert het batterijniveau-indicatorlampje (2, afb. C). Zodra het lampje stopt met knipperen, is het apparaat volledig opgeladen.
Seite 56
OPMERKING Reinig eenmaal per dag en na elk gebruik alle onderdelen die met het lichaam in contact zijn geweest. Wees voorzichtig tijdens het schoonmaken om beschadiging van het apparaat te voorkomen. Gebruik geen scherpe voorwerpen om siliconen onderdelen te reinigen, dit kan leiden tot beschadiging. Let goed op bij het schoonmaken van de zuigklep en het siliconenmembraan –...
Seite 57
Raadpleeg eventueel een arts of lactatiekundige. Afbeeldingen dienen enkel ter illustratie; het werkelijke product kan afwijken van de getoonde beelden. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 58
11. Nenaudokite prietaiso ne pagal paskirtį. 12. Nenaudokite prietaiso ir nelieskite maitinimo šaltinio šlapiomis ar drėgnomis rankomis. Įsitikinkite, kad visos pientraukio dalys yra sausos prieš surenkant prietaisą. 13. Prieš valydami ar perkeldami prietaisą, jį išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio. 14.
Seite 59
EKRANO SCHEMA (C PAV.) Režimo intensyvumo lygio / laiko indikatorius Baterijos lygio indikatorius Darbo režimo indikatorius PIENTRAUKIO REŽIMAI (D PAV.) Masažo režimas – 8 lygiai. Masažas imituoja pradinę kūdikio žindymo fazę. Pieno siurbimo režimas – 8 lygiai. Šis režimas imituoja gilesnę žindymo fazę. Kombinuotas režimas –...
Seite 60
Norėdami pakeisti veikimo režimą naudojimo metu, paspauskite režimo keitimo mygtuką (2, B pav.). Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką, kad sustabdytumėte darbą (pauzė). Paspauskite dar kartą, kad tęstumėte darbą (3, B pav.). Jei pauzė trunka ilgiau nei 5 minutes – prietaisas išsijungs automatiškai. Naudokite intensyvumo reguliavimo mygtukus, kad nustatytumėte siurbimo galią...
Seite 61
Norint užtikrinti ilgesnį baterijos tarnavimo laiką: laikykite prietaisą vėsioje vietoje, įkraukite jį prieš visiškai išsikraunant, pilnai įkraukite prieš ilgesnį saugojimą. Prietaisą galima įkrauti tik SELV tipo įkrovikliu su 5V DC 1A išvesties parametrais. PRIETAISO IŠARDYMAS Nuimkite pagrindinį korpusą, švelniai traukdami jį aukštyn (9 pav.). Nuimkite antgalį...
Seite 62
Jei po sterilizacijos vandeniu ant dalių lieka baltų dėmių, tai gali reikšti, kad naudojamas kietas vanduo. Nuvalykite dėmes švariu rankšluosčiu ir leiskite dalims natūraliai išdžiūti. PROBLEMŲ SPRENDIMAS Problema Sprendimas Laktatorius netinka • Naudokite kitą krūties gaubto dydį (17/19/21/24 mm) Nepakankamas siurbimas arba jo •...
Seite 63
Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko DŮLEŽITÉ INFORMACE Před použitím tohoto výrobku si prosím přečtěte tento návod, abyste se seznámili s jeho funkcemi a používali jej v souladu s jeho určením.
Seite 64
16. Z hygienických důvodů by zařízení měla používat pouze jedna osoba. 17. Pokud použití odsávačky způsobuje nepohodlí nebo bolest, okamžitě přestaňte zařízení používat. 18. Zařízení nepoužívejte během celého těhotenství. 19. Nepoužívejte zařízení při únavě nebo během spánku. 20. Při používání zařízení v blízkosti dětí je nutná zvláštní opatrnost. 21.
Seite 65
REŽIMY ODSÁVAČKY (OBR. D) Masážní režim – 8 úrovní. Simuluje počáteční fázi sání dítěte při kojení. Režim odsávání – 8 úrovní. Simuluje hlubší fázi sání dítěte. Kombinovaný režim – kombinace masážního režimu a režimu odsávání. MONTÁŽ ODSÁVAČKY UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že všechny části zařízení, které přicházejí do kontaktu s mlékem, jsou umyté a dezinfikované. Aby nedošlo k poškození...
Seite 66
Zařízení má paměťovou funkci – po vypnutí nebo přepnutí režimu si pamatuje úroveň intenzity daného režimu. Při pozastavení činnosti bude zobrazený čas běžet dál až do vypnutí nebo opětovného spuštění. Pro spuštění nové relace stiskněte krátce tlačítko zapnutí/vypnutí. Pro nastavení správné intenzity zvyšujte úroveň, dokud nepocítíte mírné nepohodlí (nikoliv bolest!), pak snižte o jeden stupeň.
Seite 67
Vyjměte zajišťovací kolík z předního víčka lehkým tahem vzhůru. Sejměte silikonovou membránu (obr. 12). Vyjměte sací ventil jemným nadzvednutím (obr. 13). ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE ODSÁVAČKY UPOZORNĚNÍ! Hlavní jednotku ani napájecí kabel nečistěte ani nedezinfikujte, protože nejsou ve styku s mlékem. Všechny části, které...
Seite 68
Obrázky jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od zobrazeného. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 69
FONTOS INFORMÁCIÓK Kérjük, a készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót, hogy megismerje a termék funkcióit és az előírásoknak megfelelően használja. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása vagy a készülék nem rendeltetésszerű használata egészségkárosodást okozhat. Őrizze meg ezt az útmutatót a jövőbeni tájékoztatás céljából. A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Seite 70
22. Ha a készülék használata során 5 percnél tovább nem jön tej, hagyja abba a használatot, és forduljon orvoshoz. 23. Ha beültetett szívritmus-szabályozója vagy más elektronikus implantátuma van, használat előtt konzultáljon orvosával. 24. Ha a készüléket 30 percig a maximálisan megengedett környezeti hőmérsékleten (30°C) használja, a szilikon betét elérheti a 45°C-ot.
Seite 71
FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy minden olyan alkatrész, amely érintkezik az anyatejjel, alaposan meg lett mosva és fertőtlenítve. A készülék károsodásának elkerülése érdekében minden alkatrésznek teljesen száraznak kell lennie. Mossa meg a kezét az összeszerelés előtt. Kerülje a készülék és a testtel vagy tejjel érintkező belső felületek kézzel való...
Seite 72
Új fejési ciklus indításához nyomja meg gyorsan a be-/kikapcsoló gombot. Az optimális szívási intenzitás beállításához növelje a fokozatot addig, amíg enyhe kellemetlenséget érez (nem fájdalmat!), majd csökkentse egy szinttel. TEJ ÁTÖNTÉSE (8. ÁBRA) Figyelem! Kapcsolja ki a készüléket mielőtt átönti a tejet. Finoman vegye ki a készüléket a melltartóból, és válassza le róla a főegységet (1, A.
Seite 73
Vegye ki a szilikonmembránt (12. ábra). Óvatosan emelje ki a szívószelepet (13. ábra). A MELLFEJŐ TISZTÍTÁSA ÉS FERTŐTLENÍTÉSE FIGYELEM! Ne tisztítsa vagy fertőtlenítse a főegységet vagy a tápkábelt – ezek nem érintkeznek az anyatejjel. Minden testtel vagy tejjel érintkező alkatrészt azonnal használat után külön mossa el, hogy megelőzze a tejmaradványok beszáradását és a baktériumok elszaporodását.
Seite 74
A mellfejő nem illeszkedik • Használjon más méretű peremet (17/19/21/24 mm). megfelelően Gyenge vagy hiányzó szívóerő • Ellenőrizze, hogy nincs-e sérült vagy törött alkatrész. • Győződjön meg arról, hogy minden alkatrész tiszta és helyesen van összeszerelve. • Ellenőrizze, hogy a szelep és a membrán megfelelően van-e behelyezve.
Seite 75
Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia INFORMAȚII IMPORTANTE Vă rugăm să citiți acest manual înainte de a utiliza produsul pentru a vă familiariza cu funcțiile sale și pentru a-l folosi conform destinației.
Seite 76
17. Dacă utilizarea extractorului cauzează disconfort sau durere, opriți imediat utilizarea acestuia. 18. Nu utilizați dispozitivul pe parcursul sarcinii. 19. Nu folosiți dispozitivul în stare de oboseală sau în timpul somnului. 20. Acordați o atenție specială atunci când utilizați dispozitivul în preajma copiilor. 21.
Seite 77
Mod masaj – 8 niveluri. Simulează faza inițială de supt a copilului în timpul alăptării. Mod de extragere – 8 niveluri. Simulează faza profundă de supt a copilului în timpul alăptării. Mod combinat – combină modul masaj și modul de extragere a laptelui. MONTAREA EXTRACTORULUI ATENȚIE! Asigurați-vă...
Seite 78
În timpul funcționării, ecranul se stinge automat după 20 de secunde. Apăsați orice buton pentru a-l reactiva. Pentru a opri dispozitivul, țineți apăsat butonul de pornire/oprire timp de aprox. 3 secunde. Dispozitivul se oprește automat după 20 de minute de inactivitate. Produsul este dotat cu funcție de memorie: după...
Seite 79
DEMONTAREA DISPOZITIVULUI Scoateți unitatea principală trăgând-o ușor în sus (fig. 9). Îndepărtați flanșa de pe tunelul mamelonului (fig. 10). Separați capacul frontal de cel posterior al recipientului pentru lapte (fig. 11). Scoateți agrafa din capacul frontal trăgând-o ușor în sus. Scoateți membrana din silicon (fig.
Seite 80
curat și lăsați la uscat. REZOLVAREA PROBLEMELOR Problemă Soluție Extractorul nu se potrivește • Utilizați o flanșă de altă dimensiune (17/19/21/24 mm). corect Aspirație slabă sau inexistentă • Verificați dacă există piese deteriorate. • Asigurați-vă că toate componentele sunt curate și corect montate. •...
Seite 81
Bäste Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIG INFORMATION Läs denna bruksanvisning innan du använder produkten för att bekanta dig med dess funktioner och för att använda den enligt avsedd användning.
Seite 82
17. Om användning av bröstpumpen orsakar obehag eller smärta, sluta genast använda den. 18. Använd inte enheten under hela graviditeten. 19. Använd inte enheten vid trötthet eller medan du sover. 20. Särskild försiktighet krävs när enheten används i närheten av barn. 21.
Seite 83
Utpumpningsläge – 8 nivåer. Detta läge simulerar den djupare sugfasen under amning. Kombinerat läge – en kombination av massage- och utpumpningslägen. MONTERING AV BRÖSTPUMPEN VARNING! Se till att alla delar som kommer i kontakt med mjölken är rengjorda och desinficerade. För att undvika skador på enheten måste alla delar vara helt torra.
Seite 84
Produkten har minnesfunktion – vid avstängning eller lägesbyte minns enheten den senast använda intensitetsnivån. Vid paus visas aktuell tid tills enheten återupptas eller stängs av. För att starta en ny pumpningssession, tryck snabbt på av/på-knappen. För att hitta rätt intensitetsnivå – öka styrkan tills du känner ett lätt obehag (inte smärta), och sänk därefter en nivå. HÄLLA ÖVER MJÖLK (FIG.
Seite 85
RENGÖRING OCH DESINFEKTION AV BRÖSTPUMPEN VARNING! Rengör inte och desinficera inte huvudenheten eller strömkabeln – dessa delar kommer inte i kontakt med mjölken. Alla delar som kommer i kontakt med kroppen och mjölken ska tvättas separat omedelbart efter användning för att förhindra att mjölkrester torkar in och för att förhindra bakterietillväxt.
Seite 86
Vid behov, kontakta läkare eller amningsrådgivare. Illustrationerna är endast vägledande – den faktiska produktens utseende kan skilja sig från bilderna. Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål om det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z.o.o.
Seite 87
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk funksjonsevne, eller med manglende erfaring og kunnskap, forutsatt at de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår risikoene ved bruken. Dette apparatet er ikke et leketøy.
Seite 88
29. Batteriene i denne enheten er ikke utskiftbare. 30. Enheten må kun lades med en SELV-lader med utgangsspenning 5 V DC 1 A. ENHETENS DIAGRAM (FIG. A) Hovedenhet Brysttrakt (flens) Melkebeholder – bakre lokk Brystvortetunnel Melkebeholder – fremre lokk Indikator Silikonmembran 10. Trakt 11.
Seite 89
TILPASNING AV ENHETEN Sørg for at du har valgt riktig størrelse på trakten, og at brystvorten er midtstilt i brystvortetunnelen (8, fig. A). Plasser enheten i amme-BH-en (fig. 7). Utpumping skal ikke være smertefullt. Hvis det oppstår ubehag eller smerte under bruk, slutt å bruke enheten umiddelbart. Sørg for at enheten sitter tett mot brystet, og at det ikke er mellomrom mellom brystet og silikontrakten.
Seite 90
da brukes umiddelbart. Rist beholderen forsiktig før mating for å blande melken jevnt. Merk! Kontroller alltid temperaturen på melken før den gis til barnet. Ikke tines i mikrobølgeovn eller kokende vann, da dette kan føre til næringstap og brannskader. Ikke frys tidligere tint melk på nytt, og ikke oppbevar den i romtemperatur eller kjøleskap. LADING Når batteriet begynner å...
Seite 91
Vask delene separat i varmt vann med mildt rengjøringsmiddel, og skyll deretter grundig under rennende vann (2, fig. 14). For desinfeksjon, legg alle delene i kokende vann i minst 10 minutter. Sørg for at alle delene er helt nedsenket og ikke berører bunnen av gryten direkte (3, fig. 14). La delene tørke på...
Seite 92
Illustrasjonene i denne bruksanvisningen er kun for referanse. Det faktiske produktet kan avvike noe fra bildene. Kære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørgsmål om det produkt, du har købt, bedes du kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 93
10. Nedsænk aldrig hele enheden i vand eller andre væsker. Brug den ikke i nærheden af vand. 11. Brug ikke enheden til andet end det tiltænkte formål. 12. Brug ikke enheden og rør ikke ved opladeren med våde eller fugtige hænder. Sørg for, at alle dele af brystpumpen er tørre før samling.
Seite 94
DISPLAY (FIG. C) Intensitetsniveau / tidstæller Batteriniveau Driftsfunktion BRYSTPUMPENS TILSTANDE (FIG. D) Massagefunktion – 8 niveauer. Simulerer barnets indledende sugefase under amning. Mælkepumpningsfunktion – 8 niveauer. Simulerer den dybe sugefase under amning. Kombineret tilstand – kombination af massage og pumpning. MONTERING AF BRYSTPUMPEN ADVARSEL! Sørg for, at alle dele, der kommer i kontakt med mælken, er blevet vasket og desinficeret.
Seite 95
tilstand. For at skifte tilstand under brug, tryk på tilstandsknappen (2, fig. B). Tryk på tænd/sluk-knappen for at sætte enheden på pause. Tryk igen for at genoptage (3, fig. B). Hvis pausen varer længere, slukker enheden automatisk efter 5 minutter. Brug knapperne til at justere sugekraften mellem niveau 1 og 8 (1, 4, fig.
Seite 96
AFMONTERING AF ENHEDEN Fjern hovedenheden ved forsigtigt at trække den opad (fig. 9). Fjern brysttragten fra brystvortetunnelen (fig. 10). Afmonter den forreste og bageste del af mælkebeholderen fra hinanden (fig. 11). Fjern låsepinden fra den forreste låg ved at trække den forsigtigt opad. Fjern silikonemembranen (fig.
Seite 97
FEJLFINDING Problem Løsning Brystpumpen passer ikke • Brug en anden størrelse tragt (17/19/21/24 mm). Utilstrækkelig sugestyrke eller • Kontrollér, om nogen af delene er beskadigede eller har revner. ingen sug • Sørg for, at alle dele af pumpen er rene og korrekt monteret. •...
Seite 98
Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa, jotta tutustut sen toimintoihin ja käytät sitä tarkoituksenmukaisesti.
Seite 99
19. Älä käytä laitetta väsyneenä tai nukkuessasi. 20. Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi laitetta lasten läheisyydessä. 21. Älä käytä laitetta makuuasennossa tai raskaan fyysisen toiminnan aikana, joka voi aiheuttaa vammoja. 22. Jos maitoa ei ala virrata viiden minuutin sisällä käytön aloittamisesta, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. 23.
Seite 100
LAITTEEN KOKOAMINEN VAROITUS! Varmista, että kaikki maidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat on pesty ja desinfioitu. Vältä vaurioita – kaikkien osien tulee olla täysin kuivia. Pese kädet ennen kokoamista. Vältä koskettamasta sisäpintoja, jotka joutuvat kosketuksiin maidon tai kehon kanssa. Aseta imuventtiili rintapumpun etukannen reikään (kuva 1). Kiinnitä...
Seite 101
MAIDON KAATAMINEN (KUVA 8) Varoitus! Sammuta laite ennen maidon kaatamista. Irrota laite varovasti rintaliiveistä ja poista pääyksikkö (1, kuva A). Kallista maitosäiliötä niin, että pyöristetty puoli osoittaa alaspäin. Kaada maito nokan (10, kuva A) avulla pulloon tai säilytysastiaan (kuva 8). VAROITUS! Älä...
Seite 102
Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Pese kaikki maidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat (maitosäiliö, liitin, venttiili, kalvo, suppilot) puhdistusaineella ja steriloi ne keittämällä vedessä. Älä pese pääyksikköä. Noudata alla olevia puhdistus- ja desinfiointiohjeita. Jokaisen käytön jälkeen Irrota pääyksikkö ja pyyhi se kuivalla ja pehmeällä liinalla (1, kuva 14). Purkaa laite osiin ja huuhtele kaikki kehon ja maidon kanssa kosketuksissa olleet osat kylmällä...
Seite 103
Tarvittaessa ota yhteys imetysohjaajaan tai lääkäriin. Kuvat ovat viitteellisiä. Tuotteen todellinen ulkonäkö saattaa poiketa kuvissa esitetystä. Prezado cliente! Se tiver quaisquer comentários ou perguntas sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia INFORMAÇÕES IMPORTANTES...
Seite 104
por exemplo o cabo USB. Não utilize o dispositivo se este funcionar de forma incorreta, tiver caído, sido submerso em água, aquecer em excesso, apresentar descolorações, inchaços ou outros fenómenos incomuns. Contacte um serviço técnico autorizado do fabricante. Nunca deixe o dispositivo ligado à tomada sem supervisão. dispositivo não é...
Seite 105
ESQUEMA DO DISPOSITIVO (FIG. A) Unidade principal Flange Recipiente de leite – tampa traseira Canal do mamilo Recipiente de leite – tampa frontal Indicador 10. Funil Membrana de silicone 11. Porta USB Pino Válvula de sucção PAINEL DE CONTROLO (FIG. B) Aumentar potência de sucção Diminuir potência de sucção Botão de mudança de modo...
Seite 106
AJUSTE DO DISPOSITIVO Certifique-se de que o funil escolhido está corretamente ajustado e que o mamilo se encontra centrado no canal (8, fig. A). Coloque o dispositivo no sutiã de amamentação (fig. 7). A extração de leite não deve ser dolorosa. Em caso de dor ou desconforto, pare imediatamente de utilizar o dispositivo.
Seite 107
Congele o leite em frascos de plástico adequados para contacto com alimentos ou em sacos próprios para leite materno. Ao congelar, encha o recipiente apenas até ¾ da sua capacidade, pois o leite expande-se ao congelar. Para preservar os nutrientes, descongele o leite naturalmente no frigorífico (até 24 horas) ou à temperatura ambiente (até...
Seite 108
Antes da primeira utilização Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, lave com detergente e esterilize em água a ferver todas as peças que entrem em contacto com o leite (recipiente de leite, conector, válvula, membrana e funis), com exceção da unidade principal.
Seite 109
As imagens são meramente ilustrativas. A aparência real dos produtos pode diferir da apresentada nas fotografias. Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας: help@lionelo.com Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 110
λάβει οδηγίες για ασφαλή χρήση και κατανόηση των σχετικών κινδύνων. Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με αυτήν. Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη ενηλίκου. Μη...
Seite 111
συχνότητα χρήσης, ή αν η συσκευή μείνει αχρησιμοποίητη για μεγάλο χρονικό διάστημα. 26. Μην εκθέτετε τη συσκευή και την μπαταρία σε ακραίες θερμοκρασίες. Το αποδεκτό εύρος για φόρτιση είναι 5°C έως 35°C. 27. Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα. 28.
Seite 112
Συνδέστε το εμπρόσθιο και το πίσω κάλυμμα του δοχείου συλλογής γάλακτος (σχ. 2). Τοποθετήστε τη μεμβράνη σιλικόνης με την κυρτή πλευρά προς τα εμπρός στο άνοιγμα του εμπρόσθιου καλύμματος (σχ. 3). Τοποθετήστε τον πείρο στο άνοιγμα του εμπρόσθιου καλύμματος (σχ. 4). Τοποθετήστε...
Seite 113
Σε λειτουργία παύσης, ο χρόνος χρήσης παραμένει ορατός έως την επανεκκίνηση ή την απενεργοποίηση. Για να ξεκινήσετε νέα συνεδρία άντλησης, πατήστε γρήγορα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Για να επιλέξετε την κατάλληλη ένταση ανά λειτουργία, αυξήστε την έως ότου αισθανθείτε ελαφριά δυσφορία (όχι πόνο!) και...
Seite 114
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Αποσυνδέστε τη μονάδα κινητήρα τραβώντας την απαλά προς τα πάνω (σχ. 9). Αφαιρέστε τη φλάντζα από το κανάλι θηλής (σχ. 10). Διαχωρίστε το εμπρόσθιο και το πίσω κάλυμμα του δοχείου γάλακτος (σχ. 11). Αφαιρέστε τον πείρο από το εμπρόσθιο κάλυμμα τραβώντας τον απαλά προς τα πάνω. Αφαιρέστε...
Seite 115
με καθαρή πετσέτα και αφήστε τα μέρη να στεγνώσουν φυσικά. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Λύση Το θήλαστρο δεν εφαρμόζει • Χρησιμοποιήστε φλάντζα διαφορετικού μεγέθους (17/19/21/24 mm). σωστά Ανεπαρκής ή καθόλου • Ελέγξτε για φθορές ή ζημιές στα εξαρτήματα. αναρρόφηση • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καθαρά και σωστά συναρμολογημένα.
Seite 116
Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust aadressil help@lionelo.com Tootja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola TÄHTIS TEAVE Enne toote kasutamist lugege palun see juhend hoolikalt läbi, et tutvuda seadme funktsioonidega ja kasutada seda vastavalt ettenähtud otstarbele.
Seite 117
17. Kui seadme kasutamine põhjustab ebamugavust või valu, lõpetage viivitamatult kasutamine. 18. Ärge kasutage seadet kogu raseduse vältel. 19. Ärge kasutage seadet väsimuse korral ega une ajal. 20. Seadme kasutamisel laste läheduses tuleb olla eriti ettevaatlik. 21. Ärge kasutage seadet lamades ega pingutavate füüsiliste tegevuste ajal, mis võivad põhjustada vigastusi. 22.
Seite 118
RINNAPUMBA REŽIIMID (JOONIS D) Massažirežiim – 8 taset. Simuleerib beebi esmast imemist rinnaga toitmise alguses. Piima väljutamise režiim – 8 taset. Simuleerib sügavamat imemist rinnaga toitmise ajal. Kombineeritud režiim – massažirežiimi ja väljutusrežiimi vahelduv kasutamine. RINNAPUMBA KOKKUPANEK TÄHELEPANU! Veenduge, et kõik piimaga kokkupuutuvad osad on pestud ja desinfitseeritud. Seadme kahjustamise vältimiseks peavad kõik osad olema täielikult kuivad.
Seite 119
Seade lülitub automaatselt välja pärast 20 minutit tegevusetust. Tootel on mälufunktsioon — seade jätab meelde iga režiimi viimati kasutatud intensiivsuse. Kui seade on pausil, kuvatakse kasutusaeg seni, kuni töö jätkub või seade lülitatakse välja. Uue seansi alustamiseks vajutage kiiresti sisselülitamise/väljalülitamise nuppu. Sobiva intensiivsustaseme leidmiseks suurendage seda, kuni tunnete kerget ebamugavust (mitte valu!), seejärel vähendage taset ühe võrra.
Seite 120
Eemaldage silikoonmembraan (joonis 12). Võtke imemisventiil välja, tõstes seda kergelt üles (joonis 13). RINNAPUMBA PUHASTAMINE JA DESINFITSEERIMINE TÄHELEPANU! Ärge puhastage ega desinfitseerige põhiseadet ega toitejuhet – need osad ei puutu kokku piimaga. Kõik kehaga ja piimaga kokkupuutuvad osad tuleb pärast kasutamist lahti võtta ja eraldi pesta, et vältida piimajääkide kuivamist ja bakterite arengut.
Seite 121
Pildid on illustratiivsed – toodete tegelik välimus võib fotodel kujutatust erineda. Cienījamais klient! Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: help@lionelo.com Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija SVARĪGA INFORMĀCIJA...
Seite 122
Drošības norādījumu neievērošana un lietošana, kas neatbilst instrukcijai, var radīt kaitējumu veselībai. Saglabājiet šo instrukciju turpmākai lietošanai. Ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar fiziskām, sensorām vai garīgām traucējumiem un personas bez atbilstošām zināšanām un pieredzes, ja tās tiek uzraudzītas vai ir apmācītas par drošu ierīces lietošanu un saistītajiem riskiem.
Seite 123
28. Nelietojiet pienu no pudelēm vai konteineriem ar bojājumu pazīmēm. 29. Ierīcē izmantotās baterijas nav nomaināmas. 30. Ierīci drīkst uzlādēt tikai ar SELV lādētāju ar izejas parametriem 5V DC 1A. IERĪCES SHĒMA (ATT. A) Galvenais korpuss Flangs Piena tvertne – aizmugurējais vāks Sprauslas tunelis Piena tvertne –...
Seite 124
Uzspraudiet flangu uz sprauslas tuneļa (att. 6). Flangam jāpieguļ gludi un tam nevajadzētu pārvietoties lietošanas laikā. IERĪCES PIEMĒROŠANA Pārliecinieties, ka izvēlētais uzgalis ir pareiza izmēra un krūtsgalis ir pareizi ievietots un centrēts sprauslas tunelī (8, att. A). Novietojiet ierīci krūšturī (att. 7). Piena atsūkšanai nevajadzētu būt sāpīgai. Ja lietošana izraisa diskomfortu vai sāpes, nekavējoties pārtrauciet ierīces lietošanu.
Seite 125
Saldējiet pienu pārtikas plastmasas pudelēs vai speciālos piena uzglabāšanas maisiņos. Pirms saldēšanas aizpildiet tvertni līdz ¾, jo saldējot tilpums palielinās. Lai saglabātu uzturvērtību, pienu atkausējiet dabiski ledusskapī (līdz 24 stundām) vai istabas temperatūrā (līdz 2 stundām). Var arī atkausēt zem silta tekoša ūdens (maks. 37°C). Šādā gadījumā pienu jāizlieto uzreiz pēc atkausēšanas. Pirms barošanas viegli sakratiet piena tvertni, lai vienmērīgi sajauktu saturu.
Seite 126
Ievērojiet zemāk norādītās mazgāšanas un dezinfekcijas instrukcijas. Pēc katras lietošanas reizes Noņemiet galveno korpusu un noslaukiet to ar sausu, mīkstu drāniņu (1, att. 14). Izjauciet visas detaļas un noskalojiet ar vēsu ūdeni tās, kas saskārušās ar ķermeni vai pienu. Nomazgājiet detaļas ar siltu ūdeni un maigu mazgāšanas līdzekli, pēc tam rūpīgi noskalojiet ar tīru tekošu ūdeni (2, att.
Seite 127
Vāja sūkņa darbība vai sūknis • Pārliecinieties, ka visas krūts sūkņa daļas ir pareizi saliktas un cieši nedarbojas savienotas. • Samontējiet ierīci saskaņā ar lietošanas instrukciju, pārliecinoties, ka flangs cieši pieguļ. No krūts sūkņa izplūst piens • Izslēdziet ierīci, izjauciet to un notīriet ar drāniņu. •...
Seite 128
FR : Le produit est conforme aux exigences des directives de l’Union européenne. Conformément à la directive 2012/19/UE, ce produit est soumis à une collecte séparée. Le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux, car il peut constituer une menace pour l’environnement et la santé humaine. Veuillez retourner votre ancien produit à...
Seite 129
DK: Dette produkt er i overensstemmelse med kravene i EU-direktiverne. I overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU er dette produkt underlagt separat indsamling. Produktet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, da det kan udgøre en risiko for miljøet og menneskers sundhed. Det brugte produkt skal afleveres på...
Seite 130
PL: Symbol umieszczony na produkcie oznacza, że zastosowane w nim baterie lub akumulatory nie powinny być wyrzucane razem z odpadami komunalnymi. Odpady tego typu należy poddawać odpowiedniej segregacji, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać do niesortowanych odpadów, gdyż może on stanowić zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Użytkownicy powinni korzystać...
Seite 131
IT: Il simbolo presente sul prodotto indica che le batterie o gli accumulatori in esso contenuti non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Tali rifiuti devono essere opportunamente differenziati secondo le normative vigenti. Le batterie e gli accumulatori esausti non devono essere gettati nei rifiuti indifferenziati, poiché possono costituire un pericolo per l’ambiente e la salute umana.
Seite 132
negalima išmesti į nerūšiuotas atliekas, nes jos gali kelti pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. Vartotojai turėtų naudotis prieinamais rūšiavimo punktais, kurie leidžia juos grąžinti, perdirbti ir saugiai pašalinti. Išsamesnės informacijos apie vietos baterijų ir akumuliatorių perdirbimo taisykles kreipkitės į savivaldybę, vietinę atliekų tvarkymo įmonę arba sąvartyną.
Seite 133
NO: Symbolet på produktet indikerer at batteriene eller akkumulatorene i den ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. Slike avfall må sorteres i henhold til gjeldende forskrifter. Brukte batterier og akkumulatorer skal ikke kastes i usortert avfall, da de kan utgjøre en fare for miljøet og menneskers helse. Brukere bør benytte tilgjengelige returpunkter som tillater innlevering, gjenvinning og sikker avhending.
Seite 134
διαχείρισης αποβλήτων ή τον χώρο υγειονομικής ταφής. Σημείωση: Οι μπαταρίες λιθίου ενδέχεται να παρουσιάσουν κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης, ειδικά αν υποστούν ζημιά, υπερθερμανθούν ή απορριφθούν λανθασμένα. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν ενδέχεται επίσης να είναι επιβλαβείς για την υγεία και το περιβάλλον. EE: Tootel olev sümbol näitab, et tootes kasutatud patareisid või akusid ei tohi visata olmeprügi hulka.
Seite 135
Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: Os termos e condições pormenorizados da garantia estão disponíveis no sítio Web: Οι αναλυτικοί όροι και προϋποθέσεις εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 135 ‑...