Inhaltszusammenfassung für Lionelo Fidi Free Simple
Seite 1
Használati utasítás Инструкция по эксплуатации Manual uti lizare Manuale d’uso Bruksanvisning Manuel de l’Uti lisateur Bruksanvisning Manual de usuario Brugsvejledning Handleiding Käytt öopas Fidi Free Simple Breast pump Laktator Mutt ermilchpumpe Молокоотсос Tiralatt e Tire-lait Sacaleches Borstkolf Pienktraukis Odsávačka mateřského mléka Mellszívó...
Seite 8
Dear Customer! If you have any comments or questions about the product you have purchased, help@lionelo.com please contact us: Manufacturer: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland IMPORTANT INFORMATION Please read this manual before using the product to familiarize yourself with its functions and use it as intended.
Seite 9
The device is not resistant to high temperatures. Use the device away from heat sources, high temperatures, hot surfaces, direct sunlight, sources of sparking, open flames, oils and sharp edges. Do not use chemicals to clean the device. Do not wash the main motor unit with water.
Seite 10
Do not expose the device and its batteries to extreme temperatures. The acceptable temperature range for charging the battery is 5°C - 35°C. After the battery is fully charged, immediately unplug the device from the power outlet. Do not use milk from bottles or containers that have signs of damage on them.
Seite 11
Breast pump modes Massage mode – 9 levels. Massage simulates the initial sucking phase of the baby during breastfeeding. Pumping mode – 9 levels. This mode simulates the deeper sucking phase of the baby during breastfeeding. Installation of the breast pump (fig. D) NOTE Make sure that all parts of the device in contact with milk are washed and disinfected.
Seite 12
Fitting the device (fig. E) Make sure the selected funnel is a snug fit and the nipple is in the nipple tunnel (2, fig. A) and centered. Place the device in the bra (1, fig. E). Taking milk should not be painful. If using the breast pump causes discomfort or pain, stop using the device immediately.
Seite 13
The product has a memory function. When you turn off or change the mode, the device automatically remembers the intensity level of the mode from the previous use. The time indicator (2, fig. C) displays the current usage time of the device. If the device is stopped (pause mode), the current usage time will be displayed until the device resumes operation or is turned off.
Seite 14
Defrosting and reheating Freeze milk in food-grade plastic bottles or milk storage bags. To freeze milk, fill the container ¾ full, as milk expands in volume when frozen. To preserve the nutritional value of milk, thaw it naturally in the refrigerator (up to 24 hours) or at room temperature (up to 2 hours).
Seite 15
Removing the device (fig. I) After removing the main body, open the milk container from the bottom by pulling the silicone funnel (1, fig. I). Pulling the silicone funnel, pull out the assembled breast pump T-piece (2, fig. I) from the container. Separate the silicone funnel, silicone diaphragm and suction valve from the breast pump T-piece (3, fig.
Seite 16
Store the device parts in a clean bag, container or other clean place until the next use. If the parts are still wet, do not store them in a tightly sealed container. NOTE Clean the parts that have been in contact with the body once a day and after each use.
Seite 17
The photos are for reference only, the actual look of the products may differ from the ones shown in the pictures. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj help@lionelo.com się z nami: ‑ 17 ‑ EN | PL...
Producent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska WAŻNE INFORMACJE Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać go zgodnie z przeznaczeniem. Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodne z instrukcją...
Seite 19
Urządzenie nie jest odporne na wysokie temperatury. Używaj urządzenia z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących powierzchni, bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego ognia, olei oraz ostrych krawędzi. Nie używaj substancji chemicznych do czyszczenia urządzenia. Nie myj wodą głównego urządzenia z silnikiem. Po każdym użyciu wyłącz urządzenie.
Seite 20
elektryczne, zalecana jest konsultacja z lekarzem przed użyciem urządzenia. W przypadku korzystania z urządzenia w najwyższej dopuszczalnej temperaturze otoczenia (30°C) przez 30 minut, wkładka silikonowa może osiągnąć temperaturę 45°C. Zaleca się wymianę elementów mających styczność z mlekiem co ok. 3-6 miesięcy, w zależności od częstotliwości korzystania z urządzenia, oraz w przypadku nieużywania urządzenia przez długi czas.
Seite 21
Schemat korpusu głównego (rys. B) Włącznik / wyłącznik Zmniejszenie poziomu Przycisk pauzy / startu intensywności Zwiększenie poziomu Przełączanie trybu pracy intensywności Schemat ekranu dotykowego (rys. C) Wskaźnik poziomu Tryb odciągania pokarmu intensywności trybu Tryb masażu Wskaźnik czasu pracy Jednostka czasu pracy Wskaźnik poziomu baterii Tryby laktatora Tryb masażu –...
Seite 22
trójnika z membraną silikonową do otworu na korpus główny tak, aby zapewnić całkowite uszczelnienie. Upewnij się, że trójnik jest prawidłowo zamontowany (3, rys. D). Zamontuj lejek silikonowy (1, rys. A) w pojemniku na mleko (6, rys. A). Dopasuj deflektor lejka silikonowego do dzióbka (7, rys. A) na pojemniku na mleko (6, rys.
Seite 23
poprawnie zamontowane zgodnie z instrukcją montażu, a samo urządzenie jest prawidłowo dopasowane do ciała. Nie używaj zbyt dużego poziomu intensywności, wywołującego dyskomfort lub ból. Aby włączyć urządzenie naciśnij włącznik / wyłącznik (1, rys. F). Urządzenie włączy się w ostatnim trybie, w którym pracowało w poprzedniej sesji.
Seite 24
się, że całe mleko z tunelu brodawki sutkowej spłynęło do pojemnika (1, rys. G). Wyłącz urządzenie. Delikatnie wyjmij urządzenie ze stanika i odłącz od niego korpus główny (2, rys. G). Przechyl pojemnik na mleko tak, aby jego zaokrąglona część znajdowała się...
Seite 25
równomiernie wymieszać. UWAGA Przed podaniem mleka zawsze sprawdzaj jego temperaturę. Nie rozmrażaj zamrożonego mleka w mikrofalówce lub wrzącej wodzie, aby uniknąć utraty wartości odżywczych oraz oparzenia twojego dziecka. Nigdy nie zamrażaj ponownie już raz rozmrożonego mleka oraz nie przechowuj go ani w temperaturze pokojowej ani w lodówce. Ładowanie (rys.
Seite 26
Czyszczenie i dezynfekcja urządzenia UWAGA Nie należy czyścić ani dezynfekować korpusu głównego ani przewodu zasilającego urządzenie. Te części nie mają kontaktu z pokarmem. Wszystkie części mające kontakt z ciałem i mlekiem myj oddzielone od siebie zaraz po użyciu, aby uniknąć wysychania pozostałości pokarmu i zapobiec rozwojowi bakterii.
Uważaj, aby nie uszkodzić urządzenia w trakcie jego czyszczenia. Do czyszczenia silikonowych elementów nie używać ostrych narządzi, ponieważ może to skutkować ich uszkodzeniem. Należy uważać, aby przy czyszczeniu nie uszkodzić zaworu ssącego i membrany silikonowej. Jeżeli ulegną one uszkodzeniu, urządzenie nie będzie działać prawidłowo.
Seite 28
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrte Kunden! Wenn Sie Anmerkungen oder Fragen zu dem von Ihnen gekauften Produkt help@lionelo.com haben, kontaktieren Sie uns bitte: Produzent: BrandLine Group Sp. z o.o.
WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, um sich mit seinen Funktionen vertraut zu machen und es bestimmungsgemäß zu verwenden. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und die nicht anweisungsgemäße Verwendung können zu Gesundheitsschäden führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Seite 30
Flammen, Ölen und scharfen Kanten. Verwenden Sie keine Chemikalien zur Reinigung des Geräts. Waschen Sie den Motor des Hauptteils nicht mit Wasser ab. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Tauchen Sie nicht das gesamte Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Seite 31
bevor Sie das Gerät verwenden. Wenn Sie den Silikoneinsatz 30 Minuten lang bei der höchsten zulässigen Umgebungstemperatur (30°C) verwenden, kann er eine Temperatur von 45°C erreichen. Es wird empfohlen, die Teile, die mit der Milch in Berührung kommen, alle ca. 3-6 Monate auszutauschen, je nachdem, wie oft das Gerät benutzt wird, und wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Diagramm des Hauptgehäuses (Abb. B) Ein-/Aus-Schalter Verringerung der Intensität Pause-/Start-Taste Moduswechsel Erhöhung der Intensität Schema des Touchscreens (Abb. C) Anzeige der Intensität des Abpumpmodus Modus Massage-Modus Anzeige der Betriebszeit Einheit der Arbeitszeit Batteriestandsanzeige Modi der Muttermilchpumpe Massage-Modus - 9 Stufen. Die Massage simuliert die erste Saugphase des Babys während des Stillens Abpumpmodus - 9 Stufen.
den Milchbehälter (6, Abb. A) ein, dass der Teil mit den "Flügeln" in den Laschen an der Rückwand des Behälters sitzt. Drücken Sie den Teil des T-Stücks mit der Silikonmembran mit beiden Händen gegen die Öffnung des Haupgehäuses, um eine vollständige Abdichtung zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich, dass das T-Stück korrekt montiert ist (3, Abb.
Verwendung (Abb. F) ACHTUNG Laden Sie das Gerät vor der ersten Verwendung 2 Stunden lang auf. Waschen Sie sich vor dem Gebrauch die Hände. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile der Muttermilchpumpe gemäß der Bedienungsanleitung korrekt zusammengebaut wurden und dass das Gerät selbst richtig an Ihrem Körper sitzt. Verwenden Sie keine zu hohe Intensität, die Unbehagen oder Schmerzen verursacht.
Um die geeignete Intensitätsstufe eines bestimmten Modus einzustellen, erhöhen Sie sie, bis Sie ein leichtes Unbehagen (keinen Schmerz!) verspüren, und verringern Sie dann die Stufe um eine Stufe. Umfüllen der Milch (Abb. G) Beugen Sie sich bei laufender Maschine leicht vor, um sicherzustellen, dass die gesamte Milch aus dem Brustwarzentunnel in den Behälter (1, Abb.
Um den Nährwert der Milch zu erhalten, tauen Sie sie auf natürliche Weise im Kühlschrank (bis zu 24 Stunden) oder bei Raumtemperatur (bis zu 2 Stunden) auf. Sie können die Milch auch unter fließendem warmen Wasser mit einer Höchsttemperatur von 37°C auftauen. Die Milch sollte dann sofort nach dem Auftauen verwendet werden.
Demontage des Geräts (Abb. I) Nachdem Sie das Hauptgehäuse entfernt haben, öffnen Sie den Milchbehälter von unten, indem Sie am Silikontrichter (1, Abb. I) ziehen. Ziehen Sie das zusammengesetzte T-Stück der Muttermilchpumpe (2, Abb. I) mit Hilfe des Silikontrichters aus dem Behälter. Trennen Sie den Silikontrichter, die Silikonmembran und das Saugventil vom T-Stück der Muttermilchpumpe (3, Abb.
Seite 38
in kochendes Wasser. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile in Wasser getaucht sind und keins direkt den Boden des Gefäßes berührt. Lassen Sie alle Teile des Geräts auf einem sauberen Handtuch oder Papiertuch trocknen. Bewahren Sie die Geräteteile bis zur nächsten Verwendung in einer sauberen Tasche, einem Behälter oder an einem anderen sauberen Ort auf.
Problemlösung Problem Lösung Das Gerät lässt sich • Der Akku des Geräts ist möglicherweise entladen nicht einschalten oder befindet sich aufgrund langer Lagerung in einem Schutzzustand. Schließen Sie das Gerät an den Adapter an, um die Batterie zu aktivieren. • Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und nach längerer Lagerung.
Die Fotos dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть комментарии или вопросы по поводу приобретенного help@lionelo.com товара, свяжитесь с нами: Производитель: ТОО «BrandLine Group» ул. А. Кренглевского 1, 61-248 Познань, Польша...
Seite 41
проинструктированы о безопасном использовании устройства и связанных с ним рисках. Это устройство не игрушка. Не позволяйте детям играть с ним. Храните устройство в недоступном для детей месте. Чистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра. Не ремонтируйте и не модифицируйте устройство. Данные действия...
Seite 42
До и после каждого использования мойте и дезинфицируйте все элементы, которые будут прилипать к телу и вступать в прямой контакт с молоком. Тщательно высушите каждый предмет перед использованием и хранением. Из соображений гигиены устройством должен пользоваться один человек. Если использование молокоотсоса вызывает дискомфорт или боль, немедленно...
Seite 43
Не используйте молоко из бутылочек или контейнеров с признаками повреждения. Батареи, используемые в этом устройстве, не подлежат замене. Продукт соответствует требованиям директив Европейского Союза. В соответствии с Директивой 2012/19/ЕС этот продукт подлежит отдельной утилизации. Изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами, так...
Seite 44
Режимы молокоотсоса Режим массажа – 9 уровней. Массаж имитирует начальную фазу сосания ребенка во время грудного вскармливания. Режим экспрессии – 9 уровней. Этот режим имитирует фазу более глубокого сосания ребенка во время грудного вскармливания. Установка молокоотсоса (рис. D) ВНИМАНИЕ Убедитесь, что все части устройства, контактирующие с молоком, вымыты и...
Seite 45
(6, Рис. А). Убедитесь, что корпус установлен правильно (5, рис. D). Установка устройства (рис. Е) Убедитесь, что выбранная воронка для груди плотно прилегает и что сосок расположен в сосковом туннеле (2, Рис. А) и по центру. Поместите устройство в бюстгальтер (1, рис. E). Прием пищи не должен...
Seite 46
Нажмите кнопку паузы/пуска, чтобы остановить машину (режим паузы). Нажмите еще раз, чтобы возобновить работу (3, Рис. F). Если пауза в работе сохраняется в течение более длительного периода времени, устройство автоматически выключится через 5 минут. Индикатор уровня интенсивности режима отображает текущий уровень...
Seite 47
ВНИМАНИЕ Не используйте устройство для хранения молока. Не храните устройство в холодильнике. Хранение и подогрев молока Хранилище 1. При комнатной температуре (16-25°C) молоко может храниться до 4 часов (до 6 часов в случае очень чистых условий сбора). 2. Молоко можно хранить в холодильнике (4°C) до 3 дней (до 5 дней...
Seite 48
Зарядка (рис. H) Подключите вилку кабеля USB-C к розетке питания устройства, расположенной сбоку на основном корпусе (1, рис. H), а другой конец с вилкой USB – к USB-адаптеру (не входит в комплект). Во время зарядки мигает индикатор уровня заряда батареи (2, рис. В).
Seite 49
посудомоечной машине. Перед первым использованием Перед первым использованием устройства промойте его чистящим средством, а затем простерилизуйте кипятком все его части, которые будут контактировать с молоком (контейнер для молока, тройник, клапан, мембрана и воронки), кроме основного корпуса. Пожалуйста, следуйте инструкциям по очистке и дезинфекции, приведенным ниже. После...
силиконовую мембрану при чистке. Если они повреждены, устройство не будет работать должным образом. Всасывающий клапан следует осторожно снять с устройства. При чистке мойте его в чистой воде, не вставляя в него палец или какие-либо предметы, так как это может привести к повреждению. Не...
Фотографии предназначены только для иллюстрации, реальный внешний вид продукции может отличаться от представленного на фотографиях. Egregio cliente! Se hai commenti o domande sul prodotto che hai acquistato, ti preghiamo di help@lionelo.com contattarci all'indirizzo: Produttore: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznan, Polonia ‑...
Seite 52
INFORMAZIONI IMPORTANTI Si prega di leggere questo manuale prima di procedere all'utilizzo del prodotto, per familiarizzare con le sue caratteristiche e utilizzarlo in modo conforme alla destinazione d'uso. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e un utilizzo non conforme alle istruzioni può...
Seite 53
Non utilizzare prodotti chimici per pulire il dispositivo. Non lavare con acqua il dispositivo principale dotato di motore. Spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo. Non immergere mai l'intero dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare in prossimità di acqua. Non utilizzare il dispositivo in modo non conforme alla destinazione d'uso.
Seite 54
Se utilizzato alla temperatura ambiente massima consentita (30°C) per 30 minuti, l'inserto in silicone può raggiungere una temperatura di 45°C. Si consiglia di sostituire ogni 3-6 mesi gli elementi a contatto con il latte, a seconda della frequenza di utilizzo del dispositivo e in caso di mancato utilizzo prolungato del dispositivo.
Seite 55
Schema del touch screen (fig. C) Indicatore del livello di della batteria intensità della modalità Modalità tiralatte Indicatore del tempo di Modalità massaggio funzionamento Unità del tempo di Indicatore del livello di carica funzionamento Modalità tiralatte Modalità massaggio – 9 livelli. Il massaggio simula la fase iniziale di suzione del bambino durante l'allattamento.
Seite 56
A) sul contenitore del latte (6, fig. A). Assicurarsi che la flangia della coppa per il seno e il tunnel del capezzolo (2, fig. A) siano correttamente agganciati (4, fig. D). Inoltre è possibile scegliere tra due coppie di coppe da 21 o 17 mm (rispettivamente 11 o 12, fig.
Seite 57
in cui si trovava nella sessione precedente. Per modificare la modalità di funzionamento durante l'uso, premere il pulsante di commutazione della modalità di funzionamento (2, fig. F) Premere il pulsante di pausa/avvio per interrompere il funzionamento del dispositivo (modalità di pausa). Premere nuovamente per ripristinare il funzionamento (3, fig.
Seite 58
contenitore per il latte si trovi in basso. Quindi, utilizzando il beccuccio (7, fig. A), versare il latte nel biberon o nel contenitore dove verrà conservato (3, fig. G). NOTA BENE Non utilizzare il dispositivo per conservare il latte. Non conservare il dispositivo in frigorifero.
per evitare la perdita di valore nutrizionale e il rischio di ustioni al bambino. Non ricongelare mai il latte una volta scongelato e non conservarlo a temperatura ambiente o in frigorifero. Ricarica (fig. H) Collegare la spina del cavo USB-C alla presa di alimentazione del dispositivo sul lato del corpo principale (1, fig.
Seite 60
dispositivo. Queste parti non entrano in contatto con gli alimenti. Lavare separatamente subito dopo l'uso tutte le parti a contatto con il corpo e il latte, per evitare che i residui di cibo si secchino e prevenire la crescita batterica. Non lavare alcun elemento del dispositivo in lavastoviglie.
Fare attenzione a non danneggiare durante la pulizia la valvola di aspirazione e il diaframma in silicone. Qualora questi vengano danneggiati, il dispositivo non funzionerà correttamente. La valvola di aspirazione deve essere rimossa con cautela dal dispositivo. Durante la pulizia, lavarlo in acqua pulita senza inserire il dito o altri oggetti al suo interno, poiché...
Seite 62
Le immagini hanno carattere illustrativo, l'aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Cher Client ! Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez help@lionelo.com acheté, veuillez nous contacter : Fabricant : BrandLine Group Sp. z o.o.
Seite 63
INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser le produit pour vous familiariser avec ses fonctions et l'utiliser comme prévu. Le non-respect des consignes de sécurité et l'utilisation conforme aux instructions peuvent entraîner des dommages pour la santé. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure. Ce dispositif peut être utilisé...
Seite 64
Après chaque utilisation, éteignez l'appareil. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. Ne pas l'utiliser près de l'eau. Ne pas utiliser l'appareil d'une manière incorrecte. Ne pas utiliser l'appareil et ne pas toucher l'alimentation électrique avec des mains mouillées ou humides. Avant d’assembler votre tire-lait, assurez-vous que tous les éléments sont secs.
Seite 65
avec le lait tous les 3 - 6 mois, en fonction de la fréquence d'utilisation de l'appareil, et si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne pas exposer l’appareil et sa batterie à des températures extrêmes. La batterie peut être chargée dans une plage de température admissible de 5°C à...
Seite 66
Schéma de l'écran tactile (fig. C) Indicateur de niveau batterie d'intensité Mode d'extraction du lait Indicateur de durée de Mode massage fonctionnement Unité de temps Indicateur du niveau de la Modes tire-lait Mode massage : 9 niveaux. Le massage simule la phase initiale de succion du bébé...
Seite 67
sur le collecteur de lait (6, fig. A). Assurez-vous que la bride de l’entonnoir et le tunnel du mamelon (2, fig. A) sont assemblés correctement (4, fig D). Vous pouvez également choisir entre deux entonnoirs de 21 ou 17 mm (respectivement 11 ou 12, fig. A) à insérer dans l'entonnoir en silicone (1, fig.
Seite 68
Pour allumer l’appareil, appuyez sur marche /arrêt (1, fig. F). L’appareil sera activé dans le dernier mode de fonctionnement appliqué lors de la session précédente. Pour modifier le mode de fonctionnement en cours d'utilisation, appuyez sur le bouton de commutation de mode (2, fig. F). Appuyez sur le bouton pause / marche pour arrêter l'appareil (mode pause).
Seite 69
Ensuite, versez le lait à l’aide d’un bec verseur (7, fig. A) dans un biberon ou un récipient de conservation (3, fig. G). ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil pour stocker le lait. Ne pas stocker l'appareil au réfrigérateur. Conservation et réchauffement du lait Stockage Le lait maternel peut être conservé...
Seite 70
Ne décongelez pas le lait congelé au micro-ondes ou dans l'eau bouillante afin d'éviter une perte de valeur nutritionnelle et des brûlures de votre bébé. Ne recongelez jamais du lait qui a déjà été décongelé une fois et conservez-le à température ambiante ou au réfrigérateur. Chargement (fig.
Nettoyage et désinfection de l'appareil ATTENTION Ne pas nettoyer ou désinfecter le corps principal ou le cordon d'alimentation de l'appareil. Ces pièces n'entrent pas en contact avec le lait. Lavez séparément toutes les pièces entrant en contact avec le corps et le lait afin d'éviter le dessèchement des résidus du lait et la prolifération des bactéries.
ATTENTION Nettoyez les parties qui ont été en contact avec le corps une fois par jour et après chaque utilisation. Veillez à ne pas endommager l'appareil lorsque vous le nettoyez. N'utilisez pas d'outils pointus pour nettoyer les pièces en silicone, car cela pourrait les endommager.
Seite 73
Les photos ont le caractère indicatif seulement ; l'aspect réel des produits peut différer de celui présenté sur les photos. Estimado Cliente: Si tiene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en help@lionelo.com contacto con nosotros: ‑ 73 ‑ FR | ES...
Seite 74
Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea este manual antes de utilizar el producto para familiarizarse con sus funciones y utilizarlo según lo previsto. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y el uso no conforme con las instrucciones puede ocasionar daños a la salud.
Seite 75
agudos. No utilice sustancias químicas para limpiar el dispositivo. No lave el dispositivo principal con el motor con agua. Apague el dispositivo después de cada uso. No sumerja todo el dispositivo en agua u otros líquidos. No utilice el dispositivo cerca del agua. No use el dispositivo para fines no previstos.
Seite 76
leche cada 3 a 6 meses, dependiendo de la frecuencia de uso del dispositivo, y si el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo. No exponga el dispositivo y sus baterías a temperaturas extremas. El rango de temperatura permitido en el que se puede cargar la batería es de 5 °C a 35 °C.
Seite 77
Esquema de la pantalla táctil (Fig. C) Indicador de nivel de 4. Modo de extracción de intensidad del modo la leche Indicador de tiempo de Modo de masaje funcionamiento Unidad de tiempo de Indicador de nivel de la trabajoa batería Modos del sacaleches Modo de masaje –...
Seite 78
A). Ajuste el deflector del embudo de silicona a la boquilla (7, Fig. A) en el recipiente de leche (6, Fig. A). Asegúrese de que la brida del embudo y el túnel del pezón (2, Fig. A) estén correctamente enganchados (4, Fig.
Seite 79
(1, Fig. F). El dispositivo se encenderá en el último modo activo en la sesión anterior. Para cambiar el modo de funcionamiento durante el uso, pulse el botón del interruptor del modo de funcionamiento (2, Fig. F). Pulse el botón de pausa / inicio para detener el funcionamiento del dispositivo (modo de pausa).
Seite 80
Incline el recipiente de leche de modo que la parte redondeada esté abajo. Luego, utilizando la boquilla (7, Fig. A), vierta la leche en el biberón o recipiente en el que se almacenará (3, Fig. G). ATENCIÓN No utilice el dispositivo para el almacenamiento de la leche. No guarde el dispositivo en la nevera.
Seite 81
evitar perder el valor nutricional y causar quemaduras al bebé. Nunca vuelva a congelar la leche una vez descongelada ni la almacene ni a temperatura ambiente ni en la nevera. Carga (Fig. H) Conecte el enchufe del cable USB-C a la toma de corriente del dispositivo ubicado en el lateral del cuerpo principal (1, Fig.
Seite 82
Lave todas las partes que entran en contacto con el cuerpo y la leche separadas entre sí inmediatamente después del uso para evitar el secado de los residuos de la leche y el crecimiento de bacterias. No lave ninguna parte del dispositivo en el lavavajillas.
esto puede dañarlos. Tenga cuidado de no dañar la válvula de succión ni la membrana de silicona durante la limpieza. Si están dañados, el dispositivo no funcionará correctamente. La válvula de succión debe retirarse del dispositivo con cuidado. Al limpiar el sacaleches, lávelo con agua limpia sin meter el dedo o algún objeto en él, ya que esto puede causar daños.
Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. Geachte Klant! Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen ‑...
Seite 85
BELANGRIJKE GEGEVENS Lees de gebruiksaanwijzing vóór u het apparaat gebruikt om met zijn functies kennis te maken en het voor het beoogde doel te gebruiken. Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en het gebruik niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing kan leiden tot schade aan de gezondheid.
Seite 86
hoofdmotoreenheid niet met water wassen. Schakel het apparaat na elk gebruik uit. Dompel het gehele apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik niet in de buurt van water. Het wordt niet toegestaan het apparaat niet volgens bestemming te gebruiken. Gebruik het apparaat niet en raak de voeding niet aan met natte of vochtige handen.
Seite 87
komen om ze ca. 3-6 maanden te vervangen afhankelijk van de gebruiksfrequentie en als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. Stel het apparaat niet bloot aan aan extreme temperaturen. Het toegelaten temperatuurbereik voor het opladen van de batterij is 5°C - 35°C. Nadat de batterij volledig is opgeladen onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen.
Seite 88
Borstkolf standen Massage stand - 9 standen. Masseren simuleert de eerste zuigfase van de baby tijdens het voeden of kolven. Borstkolf stand - 9 niveaus. Deze stand simuleert de diepere zuigfase van de baby tijdens het voeden of kolven. Borstkolf samenstellen (afb. D) LET OP Zorg ervoor dat alle onderdelen van het apparaat die in contact komen met de moedermelk zijn gewassen en ontsmet.
Seite 89
Aapassing van het apparaat (afb. E) Zorg ervoor dat de gekozen borstschild goed past en dat de tepel in het borstschild (2, afb. A) en in het midden is. Plaats het apparaat in de beha (1, afb. E). Borstvoeding hoeft geen pijn te doen Neem meteen contact op met medische hulp als er ongemaak of pijn worden veroorzaakt door het gebruiken van de borstkolf.
Seite 90
en verlagen om tussen intensiteitsniveaus 1 tot 9 (4, afb. F) te schakelen. Druk kort op de aan/uit-schakelaar (1, afb. F) om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat schakelt automatisch uit na 30 minuten werking als er geen actie wordt ondernomen.
Seite 91
bewaard (tot 6 uur onder zeer schone afkolfomstandigheden). In de koelkast (4°C) kan de moedermelk tot 3 dagen worden bewaard (tot 5 dagen onder zeer schone afkolfomstandigheden). In de diepvries (-18°C) kan de moedermelk tot 6 maanden worden bewaard (tot 9 maanden onder zeer schone afkolfomstandigheden). Bewaar moedermelk niet op de koelkastdeur.
Seite 92
dit dat het apparaat volledig is opgeladen (2, afb. H). LET OP Laad het apparaat 2 uur op vóór het eerste gebruik. De borstkolf kan worden gebruikt terwijl de batterij wordt opgeladen, maar wees voorzichtig. Het is belangrijk om te weten dat regelmatig gebruik van het apparaat tijdens het opladen tot een kortere levensduur van de batterij kan leiden.
Seite 93
Na elk gebruik Na gebruik het hoofddeel demonteren en met een droge, zachte doek reinigen (afb. J). Na elk gebruik moet het apparaat uit elkaar worden gehaald en moeten alle onderdelen die in contact komen met het lichaam en de moedermelk met koud water worden afgespoeld om eventuele melkresten te verwijderen.
Oplossing van problemen Probleem Oplossing Het apparaat schakelt • De batterij van het apparaat kan zijn ontladen niet in of in een beschermstand staan als gevolg van langdurige opslag. Sluit het apparaat aan op de adapter om de batterij te activeren. •...
Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigyto produkto, susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań (Poznanė), Lenkija SVARBI INFORMACIJA: Atidžiai perskaitykite šią instrukciją prieš pradėdami naudoti produktą, kad susipažintumėte su jo funkcijomis ir naudotumėte jį pagal paskirtį.
Seite 96
priežiūros. Prietaisas nėra atsparus aukštai temperatūrai. Prietaisą naudokite toliau nuo šilumos šaltinių, aukštos temperatūros, karštų paviršių, tiesioginių saulės spindulių, kibirkščių, atviros liepsnos, alyvos ir aštrių kraštų. Prietaisui valyti nenaudokite cheminių medžiagų. Neplaukite pagrindinio variklio bloko vandeniu. Išjunkite prietaisą po kiekvieno naudojimo. Nenardinkite viso prietaiso į...
Seite 97
kas 3-6 mėnesius, priklausomai nuo prietaiso naudojimo dažnumo ir kai prietaisas nenaudojamas ilgą laiką. Saugokite prietaisą ir jo baterijas nuo kraštutinių temperatūrų poveikio. Leidžiamas temperatūros diapazonas, kuriame galima įkrauti bateriją, yra 5°C – 35°C Kai baterija visiškai įkrauta, nedelsdami atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo.
Seite 98
Jutiklinio ekrano schema (pav. C) Režimo intensyvumo lygio indikatorius indikatorius Pieno traukimo režimas Darbo laiko indikatorius Masažo režimas Baterijos įkrovos lygio Darbo laiko vienetas Pientraukio režimai Masažo režimas - 9 lygiai. Masažas imituoja pradinę kūdikio žindymo fazę žindymo metu. Pieno traukimo režimas - 9 lygiai. Šis režimas imituoja gilesnę kūdikio žindymo fazę...
Seite 99
iš dviejų 21 arba 17 mm dydžio piltuvų (atitinkamai 11 arba 12, pav. A), kurį reikia įkišti į silikoninį piltuvą (1, pav. A). Sujukite pagrindinį korpusą (8, pav. A) su pieno indu (6, pav. A). Įsitikinkite, kad korpusas tinkamai įrengtas (5, pav. D). Prietaiso pritaikymas (pav.
Seite 100
norėdami tęsti procesą (3, pav. F). Jei darbo pauzė trunka ilgesnį laiką, prietaisas išsijungs automatiškai po 5 minučių. Režimo intensyvumo lygio indikatorius rodo dabartinį prietaiso darbo režimą. Paspauskite intensyvumo lygio mygtukus aukštyn arba žemyn, kad perjungtumėte režimo intensyvumo lygius nuo 1 iki 9 (4, pav. F). Norėdami išjungti prietaisą, trumpai paspauskite jungiklį...
Seite 101
švarioms traukimo sąlygoms). Šaldiklyje (-18°C) pieną galima laikyti iki 6 mėnesių (iki 9 mėnesių, esant labai švarioms traukimo sąlygoms). Nelaikykite pieno šaldytuvo durelių lentynose. Atitirpinimas ir pašildymas Užšaldykite pieną plastikiniuose buteliuose, kurie tinka sąlyčiui su maistu, arba pieno laikymo maišeliuose. Norėdami užšaldyti pieną, pripildykite indą...
Seite 102
atsargiems. Tačiau atminkite, kad dažnai naudojant prietaisą įkrovimo metu gali sutrumpėti baterijos tarnavimo laikas. Kad baterija tarnautų kuo ilgiau, laikykite prietaisą vėsioje vietoje, įkraukite jį, kol baterija visiškai neišsikrovė, ir visiškai įkraukite prietaisą prieš padėdami laikyti. Įkrovimui naudokite 5V DC 1A adapterį. Prietaiso išardymas (pav.
Visas atskiras dalis nuplaukite šiltame vandenyje su švelniu plovikliu, o tada gerai nuplaukite švariu tekančiu vandeniu. Norėdami dezinfekuoti, įdėkite visus elementus į verdantį vandenį bent 10 minučių. Įsitikinkite, kad visi elementai yra panardinti į vandenį ir nė vienas tiesiogiai neliečia indo dugno. Palikite visas prietaiso dalis išdžiūti ant švaraus rankšluosčio arba popierinio rankšluosčio.
Seite 104
Problema Sprendimas Veikimo laikas • Kreipkitės į įgaliotą serviso centrą. neskaičiuojamas paspaudus sustabdymo (pauzės) / paleidimo mygtuką Prietaisas nustojo traukti • Įsitikinkite, kad prietaisas įjungtas. pieną (pagrindinis korpusas • Kreipkitės į įgaliotą serviso centrą. neveikia) paspaudus sustabdymo (pauzės) / paleidimo mygtuką Nepakankama traukimo •...
Vážený Kliente! Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy k zakoupenému výrobku, kontaktujte help@lionelo.com nás: Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. O. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko DŮLEŽITÉ INFORMACE Před použitím výrobku si přečtěte tento návod, abyste se seznámili s jeho funkcemi a používali jej v souladu s určením.
Seite 106
Zařízení není odolné proti vysokým teplotám. Zařízení používejte mimo dosah zdrojů tepla, vysokých teplot, horkých povrchů, přímého slunečního záření, zdrojů jiskření, otevřeného ohně, olejů a ostrých hran. K čištění zařízení nepoužívejte chemické látky. Hlavní zařízení a motor nemyjte vodou. Po každém použití zařízení vypněte. Neponořujte celé...
Seite 107
nepoužívání zařízení. Nevystavujte zařízení a jeho baterie působení extrémních teplot. Přípustný teplotní rozsah, ve kterém lze nabíjet baterii, je 5 °C–35 °C. Jakmile je baterie plně nabitá, okamžitě odpojte zařízení ze síťové zásuvky. Nepoužívejte mléko z lahví nebo nádob, které vykazují známky poškození.
Seite 108
Režimy odsávačky Režim masáže – 9 úrovní. Masáž simuluje počáteční fázi sání dítěte při kojení. Režim odsávání mléka – 9 úrovní. Tento režim simuluje hlubší fázi sání dítěte při kojení. Montáž odsávačky (obr. D) POZOR Ujistěte se, že všechny části zařízení, které přicházejí do styku s mlékem, jsou umyté...
Seite 109
Přizpůsobení zařízení (obr. E) Ujistěte se, že vybraný trychtýř je správně přizpůsoben a prsní nástavec je umístěn v tunelu prsního nástavce (2, obr. A) a je vycentrován. Zařízení vložte do podprsenky (1, obr. E). Odsávání mléka nesmí být bolestivé. Pokud používání odsávačky způsobuje nepohodlí nebo bolest, okamžitě přestaňte zařízení...
Seite 110
Zařízení se automaticky vypne po 30 minutách provozu a neprovedení žádné akce. Výrobek má paměťovou funkci. Když vypnete nebo změníte režim, zařízení si automaticky zapamatuje úroveň intenzity daného režimu z předchozího použití. Ukazatel času (2, obr. C) zobrazuje aktuální dobu používání zařízení. Pokud se zařízení...
Seite 111
Rozmrazování a ohřívání Mléko zmrazujte v plastových potravinářských lahvích nebo sáčcích k uchovávání mléka. Chcete-li mléko zmrazit, naplňte nádobu do ¾ objemu, protože při zmrazování mléko zvětšuje svůj objem. Pro zachování nutriční hodnoty rozmrazujte mléko přirozeně v chladničce (až 24 hodin) nebo při pokojové teplotě (až 2 hodiny). Mléko můžete také rozmrazovat pod tekoucí...
K nabíjení používejte adaptér 5V DC 1A. Demontáž zařízení (obr. I) Po vyjmutí hlavního těla otevřete nádobu na mléko zespodu zatažením za silikonový trychtýř (1, obr. I). Zatažením za silikonový trychtýř vyjměte z nádoby smontovaný zpětný ventil odsávačky (2, obr. I). Oddělte silikonový...
se přímo nedotýká dna hrnce. Všechny části zařízení nechte vyschnout na čisté utěrce nebo papírovém ručníku. Pro další použití uchovávejte části zařízení v čistém sáčku, nádobě nebo na jiném čistém místě. Pokud jsou části nadále vlhké, neuchovávejte je v těsně uzavřeném obalu. POZOR Části, které...
Seite 114
Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od znázorněného na fotografiích. Kedves Vásárló! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel kapcsolatban, help@lionelo.com kérjük, lépjen kapcsolatba velünk: ‑ 114 ‑ CS | HU...
Gyártó: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország FONTOS INFORMÁCIÓK Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használatba vétele előtt, hogy megismerje annak funkcióit és azt a rendeltetésnek megfelelően használhassa. A biztonsági utasítások be nem tartása, valamint a termék útmutatójában foglaltaktól eltérő...
Seite 116
nyílt lángtól, olajoktól és éles élektől távol használja. Ne használjon vegyszereket a készülék tisztításához. Ne mossa vízzel a mellszívó vezérlőegységet. Minden használat után kapcsolja ki a készüléket. Ne merítse az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja víz közelében. Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérően.
Seite 117
elérheti a 45°C-ot. A használat gyakoriságától függően, illetve, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, 3-6 havonta javasolt kicserélni a készülék anyatejjel érintkező alkatrészeit. Ne tegye ki a készüléket és az akkumulátort szélsőséges hőmérsékletnek. Az akkumulátor töltéséhez megengedett környezeti hőmérséklet tartomány 5°C - 35°C. Az akkumulátor teljes feltöltését követően haladéktalanul kapcsolja le a készüléket a hálózati aljzatról.
Seite 118
Az érintőképernyő bemutatása (C ábra) Szívóerő jelző Fejő üzemmód Időjelzés Stimuláló üzemmód Akkumulátor töltési szint Időegység Mellszívó üzemmódok Stimuláló üzemmód - 9 fokozat. A stimuláló masszázs a baba kezdeti szopási fázisát szimulálja. Fejő üzemmód - 9 fokozat. Ez az üzemmód a baba erőteljesebb szopási fázisát szimulálja a szoptatás során.
Seite 119
amelyet a szilikon tölcsérbe kell helyezni (1, A ábra). Csatlakoztassa a vezérlőegységet (8, A ábra) a tejgyűjtő edénnyel (6, A ábra). Ellenőrizze, hogy megfelelően rögzítette a vezérlőegységet (5, D ábra). A készülék felhelyezése (E ábra) Ellenőrizze, hogy a kiválasztott tölcsér jól illeszkedik, míg a mellbimbó a bimbócsatornában, annak közepén van (2, A ábra).
Seite 120
megnyomásával módosítható (2, F ábra). Nyomja meg a pause / start gombot a készülék leállításához (pause mód). Nyomja meg újra a fejés folytatásához (3, F abra) Ha hosszabb ideig pause módban hagyja a készüléket, a mellszívó 5 perc után automatikusan kikapcsol.
Seite 121
Az anyatej tárolása és melegítése Tárolás A tej szobahőmérsékleten (16-25°C) 4 óráig tárolható (nagyon tiszta fejési körülmények mellett 6 óráig). A tej hűtőszekrényben (4°C) 3 napig tárolható (nagyon tiszta fejési körülmények mellett 5 napig). A tej fagyasztóban (-18°C) 6 hónapig tárolható (nagyon tiszta fejési körülmények mellett 9 hónapig).
Seite 122
C ábra). Amint befejezi a villogást, a készülék teljesen fel van töltve (2, H ábra). FIGYELEM Első használat előtt töltse fel a készüléket 2 órán keresztül. A mellszívó, fokozott óvatossággal, az akkumulátor töltése alatt is használható. Ne feledje azonban, hogy a készülék gyakori használata töltés közben az akkumulátor élettartamának csökkenéséhez vezethet.
Seite 123
Kövesse az alábbi mosási és fertőtlenítési utasításokat. Minden használat után Használat után szerelje le a mellszívó vezérlőegységét és tisztítsa meg száraz, puha ruhával (J ábra). Minden használat után szerelje szét a készüléket és öblítse le hideg vízzel a készüléknek a testtel és a tejjel érintkező levehető részeit a maradék táp eltávolításához.
Seite 124
Problémamegoldás Probléma Megoldás A készülék nem kapcsol • A készülék akkumulátora lemerülhetett vagy a hosszabb ideig nem használt készülék akkumulátora védelmi állapotba kerülhetett. Csatlakoztassa a készüléket az adapterhez az akkumulátor aktiválásához. • Töltse fel teljesen az akkumulátort a készülék első használata előtt és hosszabb ideig nem használt készülék esetében.
Seite 125
A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Dragă Clientule! Dacă aveți comentarii sau întrebări cu privire la produsul pe care l-ați achiziționat, help@lionelo.com vă rugăm să ne contactați: Producător BrandLine Group Sp. z o.o.
Seite 126
cu el. Țineți aparatul departe de îndemâna copiilor. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii fără supravegherea unui adult. Nu reparați și nu modificați aparatul. Aceste activități pot fi efectuate numai de către un centru de service autorizat. Utilizați numai piese de schimb originale.
Seite 127
Dacă utilizarea pompei de sân provoacă disconfort sau durere, întrerupeți imediat utilizarea aparatului. Nu utilizați aparatul pe toată durata sarcinii. Nu utilizați aparatul atunci când sunteți obosită sau dormiți. Este necesară o atenție deosebită atunci când se utilizează dispozitivul în apropierea copiilor. Nu utilizați dispozitivul în timp ce sunteți culcat sau în timpul exercițiilor fizice sau al activităților intense care ar putea provoca leziuni.
Seite 128
eliminat împreună cu deșeurile municipale, deoarece poate reprezenta un risc pentru mediu și pentru sănătatea umană. Produsul utilizat trebuie dus la un centru de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Diagrama dispozitivului (fig. A) Pâlnie de silicon (24 mm) Cioc Tunel mamelonar Corpul principal Membrana de silicon...
Seite 129
interne ale dozatorului și părțile acestuia care vin în contact cu laptele și cu corpul dumneavoastră. Așezați membrana de silicon (3, fig. A) pe teul pompei de sân (4, fig. A). Asigurați-vă că gulerul diafragmei este bine prins și nu alunecă atunci când utilizați pompa de sân (1, fig.
Seite 130
timpul funcționării. Acest lucru poate duce la oprirea funcționării unității. Nu vă aplecați atunci când utilizați aparatul. Pentru sutienele rigide și inflexibile, utilizați închizătorul de sutien furnizat (10, fig. A). Pentru a face acest lucru, desfaceți cureaua sutienului, apoi atașați închizătorul și reglați lungimea în funcție de preferințele dumneavoastră...
Seite 131
reluarea funcționării sau până când aparatul este oprit. Dacă doriți să începeți o nouă sesiune de pompare, opriți și porniți aparatul prin apăsarea de două ori a comutatorului de pornire/oprire. Pentru a regla nivelul de intensitate adecvat unui anumit mod, creșteți-l până când simțiți un ușor disconfort (nu durere!), apoi reduceți nivelul cu o unitate.
Seite 132
frigider (până la 24 de ore) sau la temperatura camerei (până la 2 ore). De asemenea, puteți decongela laptele sub jet de apă caldă cu o temperatură maximă de 37°C. Laptele ar trebui apoi utilizat imediat după decongelare. Înainte de hrănire, agitați ușor recipientul cu lapte pentru a-l amesteca uniform.
Seite 133
jos, trăgând de pâlnia de silicon (1, fig. I). Scoateți teul pompei de sân asamblat (2, fig. I) din recipient, trăgând de pâlnia de silicon. Separați pâlnia de silicon, membrana de silicon și supapa de aspirație de teul pompei de sân (3, fig. I). Curățarea și dezinfectarea dispozitivului ATENȚIE: Nu curățați și nu dezinfectați corpul principal sau cablul de alimentare al...
Seite 134
sau într-un alt loc curat până la următoarea utilizare. Dacă piesele sunt încă umede, nu le depozitați într-un recipient sigilat. ATENȚIE: Curățați piesele care au fost în contact cu corpul o dată pe zi și după fiecare utilizare. Aveți grijă să nu deteriorați aparatul în timpul curățării. Nu utilizați unelte ascuțite pentru a curăța componentele din silicon, deoarece acest lucru le poate deteriora.
Fotografiile au caracter pur informativ, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în fotografii. Bästa Kund! Om du har några anmärkningar eller frågor om den inköpta produkten, kontakta help@lionelo.com oss gärna på: ‑ 135 ‑ RO | SE...
Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIG INFORMATION Vänligen läs denna instruktion innan du använder produkten för att bekanta dig med dess funktioner och använda den som avsett. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och användning som inte överensstämmer med instruktionerna kan orsaka hälsoskador.
Seite 137
inte nära vatten. Använd inte enheten i strid med dess avsedda användning. Använd inte produkten och rör inte laddaren med våta eller blöta händer. Se till att alla bröstpumpens delar är torra innan du sätter ihop den. Stäng av enheten och koppla bort från el innan du rengör eller flyttar på...
Seite 138
på skada. Batterierna som används i denna enhet är ej utbytbara. Produkten uppfyller kraven i EU:s direktiv. I enlighet med direktiv 2012/19/EU är denna produkt föremål för selektiv insamling. Produkten ska inte slängas tillsammans med kommunalt avfall, eftersom det kan utgöra ett hot mot miljön och människors hälsa. Den använda produkten ska lämnas till en återvinningsstation för elektriska och elektroniska apparater.
Seite 139
Montering1 av bröstpumpen (fig. D) OBSERVERA Se till att alla delar som har kontakt med mjölken är rengjorda och desinficerade. För att undvika skador på enheten, måste alla delar vara helt torra. Tvätta händerna innan montering. Undvik att röra enhetens inre ytor och dess delar som kommer i kontakt med mjölk och din kropp med händerna.
Seite 140
Var försiktig så att enhetens position inte ändras när den är igång. Det kan få enheten att sluta arbeta. Luta dig inte när du använder enheten. Om du har en styv och oflexibel bh, använd bh-spännet som ingår i setet (10, fig. A).
Seite 141
Överföring av mjölk (fig. G) Medan enheten är igång, luta dig lite framåt för att se till att all mjölk från brösttratten har runnit in i behållaren (1, fig. G). Stäng av enheten. Ta försiktigt bort enheten från bh:n och ta loss huvuddelen från den (2, fig.
OBSERVERA Innan du matar barnet, kolla mjölkens temperatur. Tina inte upp mjölken i en mikrovågsugn eller kokande vatten för att inte förlora näringsvärdena och för att undvika att ditt barn bränns. Frys aldrig in mjölk som redan har tinas upp och förvara den inte i rumstemperatur eller i kylskåp.
Seite 143
Tvätta alla delar som kommer i kontakt med kroppen och mjölk separat från varandra direkt efter användningen för att undvika att mjölkrester torkar ut och förhindra tillväxt av bakterier. Ingen av delarna får tvättas i diskmaskinen. Innan första användning Innan du använder enheten för första gången, tvätta den med ett rengöringsmedel och sterilisera sedan med kokande vatten alla dess delar som kommer i kontakt med mjölk (mjölkbehållare, t-stycke, ventil, membran och trattar), förutom huvuddelen.
Seite 144
skölj i varmt vatten utan att stoppa fingret eller andra föremål i den för att den kan skadas på så sätt. Använd inte desinfektionsmedel för att rengöra produkten. Om du efter vattensterilisering märker vita rester på enhetens delar kan det betyda att vattnet som används är hårt.
Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på foton. Kjære klient! Hvis du har kommentarer eller spørsmål om det kjøpte produktet, vennligst help@lionelo.com kontakt oss: Produsent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIG INFORMASJON Vennligst les denne håndboken før du bruker produktet for å...
Seite 146
bør ikke utføres av barn uten tilsyn av en voksen. Ikke reparer eller modifiser enheten. Disse aktivitetene kan kun utføres av et autorisert servicesenter. Bruk kun originale reservedeler. Ikke bruk enheten hvis du oppdager skade. Dette gjelder både selve enheten og tilbehøret, for eksempel USB-kabel. Ikke bruk enheten hvis den begynner å...
Seite 147
Ikke bruk enheten mens du ligger ned eller under anstrengende trening eller aktivitet som kan forårsake skade. Hvis det ikke kommer ut morsmelk i mer enn 5 minutter mens du bruker enheten, slutt å bruke pumpen og kontakt legen din. Hvis du har en pacemaker eller annen elektrisk enhet, anbefales det at du konsulterer legen din før du bruker enheten.
Seite 148
Berøringsskjermdiagram (fig. C) Modus Uttrykksmodus intensitetsnivåindikator Massasjemodus Arbeidstidsindikator Arbeidstidsenhet Batterinivåindikator Brystpumpemoduser Massasjemodus – 9 nivåer. Massasjen simulerer den første sugefasen til babyen under amming. Uttrykksmodus – 9 nivåer. Denne modusen simulerer den dypere sugefasen til babyen din under amming. Installere brystpumpen (fig. D) MERK FØLGENDE Sørg for at alle deler av enheten som kommer i kontakt med melk er vasket og desinfisert.
Seite 149
21 eller 17 mm (henholdsvis 11 eller 12, fig. A), som skal settes inn i silikontrakten (1, fig. A). Koble hoveddelen (8, fig. A) med melkebeholderen (6, fig. A). Sørg for at huset er riktig installert (5, fig. D). Montering av enheten (fig. E) Pass på...
Seite 150
Modusintensitetsnivåindikatoren viser gjeldende driftsnivå for enheten. Trykk på knappene for å redusere og øke intensiteten for å bla gjennom modusintensitetsnivåene fra 1 til 9 (4, fig. F). For å slå av enheten, trykk kort på på/av-bryteren (1, fig. F). Enheten slås automatisk av etter 30 minutters drift og ingen handling. Produktet har en minnefunksjon.
Seite 151
Tining og oppvarming Frys melk i matvaregodkjente plastflasker eller melkeposer. For å fryse melk, fyll beholderen ¾ full fordi melk utvider seg når den fryses. For å bevare næringsverdien til melk, tine den naturlig i kjøleskapet (opptil 24 timer) eller ved romtemperatur (opptil 2 timer). Du kan også tine melk under varmt rennende vann med en maksimal temperatur på...
Seite 152
Demontering av enheten (fig. I) Etter å ha fjernet hoveddelen, åpne melkebeholderen fra bunnen ved å trekke i silikontrakten (1, fig. I). Trekk i silikontrakten og fjern den sammensatte brystpumpe-t-skjorten fra beholderen (2, fig. I). Skille silikontrakten, silikonmembranen og sugeventilen fra T-stykket på brystpumpen (3, fig.
Seite 153
sted til neste bruk. Hvis delene fortsatt er fuktige, ikke oppbevar dem i en tett lukket beholder. MERK FØLGENDE Rengjør delene som kom i kontakt med kroppen din en gang om dagen og etter hver bruk. Vær forsiktig så du ikke skader enheten når du rengjør den. Ikke bruk skarpe verktøy for å...
Bildene er kun for illustrasjonsformål, det faktiske utseendet til produktene kan avvike fra det som vises på bildene. Kære Kunde! Hvis du har bemærkninger eller spørgsmål til det produkt, du har købt, bedes help@lionelo.com du kontakte os: Produceret af: BrandLine Group Sp. z o.o.
Seite 155
Opbevar vejledningen til senere brug. Enheden kan bruges af børn på mindst 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, og også af personer uden relevant viden og erfaring i brugen af enheden, hvis de er under opsyn eller tidligere er blevet instrueret i sikker brug af enheden og de risici, der er forbundet med den.
Seite 156
Tør hver komponent grundigt før brug og opbevaring. På grund af hygiejne skal enheden kun bruges af én person. Hvis brugen af brystpumpen forårsager ubehag eller smerte, stop med at bruge enheden straks. Brug ikke enheden under hele din graviditet. Brug ikke enheden, når du er træt eller sover.
Seite 157
Skematisk fremstilling af enheden (fig. A) Brysttragt i silikone (24 mm) Brystvorte tunnel Hoveddel Silikonemembran USB-kabel Brystpumpens konnektor BH-clips Sugeventil Brysttragt (21 mm) Mælkebeholder Brysttragt (17 mm) Skematisk fremstilling af hoveddelen (fig. B) Tænd-/Sluk-kontakt Reduktion af Pause/start-knap intensitetsniveau Forøgelse af Skift af driftstilstand intensitetsniveau Skematisk fremstilling af touchskærm (fig.
Seite 158
Indsæt sugeventilen (5, fig. A) i den nederste åbning på brystpumpens konnektor (4, fig. A). Sørg for, at ventilen er sat helt i og vender i den rigtige retning (2, fig. D). Sæt brystpumpens samlede konnektor ind i mælkebeholderen (6, fig. A), så...
Seite 159
Anvendelse (fig. F) BEMÆRK Oplad enheden i 2 timer før første brug. Vask dine hænder før brug. Sørg for, at alle dele af brystpumpen er samlet korrekt i henhold til monteringsvejledningen og at selve enheden sidder korrekt på din krop. Brug ikke for høj intensitet, da det kan forårsage ubehag eller smerte.
Seite 160
Vip mælkebeholderen, så den afrundede del er i bunden. Hæld derefter mælken i flasken eller beholderen, som den skal opbevares i, ved hjælp af tuden (7, fig. A) (3, fig. G). BEMÆRK Brug ikke enheden til at opbevare mælk. Opbevar ikke enheden i køleskabet. Opbevaring og opvarmning af mælk Opbevaring Ved stuetemperatur (16-25°C) kan mælken opbevares i op til 4 timer...
Seite 161
Opladning (Fig. H) Sæt stikket på USB-C-kablet i enhedens strømstik på siden af hoveddelen (1, fig. H) og den anden ende med USB-stikket i USB-adapteren (medfølger ikke). Under opladningen vil indikatoren for batteriniveau blinke (2, fig. C). Når den holder op med at blinke, betyder det, at enheden er fuldt opladet (2, fig.
Seite 162
Før den første brug Før enheden tages i brug første gang, skal alle dele, der kommer i kontakt med mælk (mælkebeholder, konnektor, ventil, membran og tragte), undtagen hoveddelen, vaskes med rengøringsmiddel og derefter steriliseres med kogende vand. Følg instruktionerne for vask og desinfektion nedenfor. Efter hver brug Efter brug afmonter hoveddelen og rengør med en tør og blød klud (fig.
Fejlfinding Problem Løsning Enheden tænder ikke • Enhedens batteri kan være afladet eller i en beskyttelsestilstand på grund af lang tids opbevaring. Tilslut enheden til adapteren for at aktivere batteriet. • Oplad batteriet helt, før du bruger enheden første gang, og efter længere tids opbevaring. Driftstiden tælles •...
Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin help@lionelo.com yhteyttä: Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola TÄRKEITÄ TIETOJA Lue tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa, jotta voit tutustua sen toimintoihin ja käyttää sitä tarkoituksenmukaisesti.
Seite 165
lämmönlähteistä, korkeista lämpötiloista, kuumista pinnoista, suorasta auringonvalosta, kipinälähteistä, avotulesta, öljyistä ja terävistä reunoista. Älä käytä kemikaaleja laitteen puhdistamiseen. Älä pese päämoottoriyksikköä vedellä. Sammuta laite jokaisen käyttökerran jälkeen. Älä upota koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä...
Seite 166
45 °C:n lämpötilan. Maidon kanssa kosketuksissa olevat osat on suositeltavaa vaihtaa noin 3–6 kuukauden välein riippuen siitä, kuinka usein laitetta käytetään ja jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Älä altista laitetta ja sen akkuja äärimmäisille lämpötiloille. Akun latauksen sallittu lämpötila-alue on 5°C – 35°C. Kun akku on ladattu täyteen, irrota laite välittömästi pistorasiasta.
Seite 167
Rintapumpun tilat Hierontatila – 9 tasoa. Hieronta simuloi vauvan imetyksen alkuvaihetta imetyksen aikana. 9 pumpputilan tasoa. Tämä tila simuloi vauvan syvempää imemisvaihetta imetyksen aikana. Rintapumpun kokoaminen (kuva D) HUOMIO Varmista, että kaikki maidon kanssa kosketuksissa olevat koneen osat pestään ja desinfioidaan. Jotta laite ei vahingoittuisi, sen kaikkien osien on oltava täysin kuivia.
Seite 168
kuva A) ja keskitetty. Aseta laite rintaliiviin (1, kuva E). Ruoan nauttiminen ei saa olla kivuliasta. Jos rintapumpun käyttö aiheuttaa epämukavuutta tai kipua, lopeta laitteen käyttö välittömästi. Varmista, että laite istuu tiiviisti rintaan ja että rinnan ja silikonisuppilon väliin ei jää tilaa. Huono istuvuus vaikuttaa pumpattavan rintamaidon määrään.
Seite 169
edellisestä käytöstä. Ajanilmaisin (2, kuva B) näyttää laitteen senhetkisen käyttöajan. Jos laite pysäytetään (taukotila), nykyinen käyttöaika näytetään, kunnes laite käynnistetään uudelleen tai sammutetaan. Jos haluat aloittaa uuden pumppauskerran, kytke laite pois päältä ja päälle painamalla kaksi kertaa päälle/pois päältä -kytkintä. Jos haluat säätää...
Seite 170
Säilytä maidon ravintoarvo sulattamalla se luonnollisesti jääkaapissa (enintään 24 tuntia) tai huoneenlämmössä (enintään 2 tuntia). Voit sulattaa maidon myös lämpimässä juoksevassa vedessä, jonka lämpötila on enintään 37 °C. Maito on tällöin käytettävä heti sulatuksen jälkeen. Ravista maitosäiliötä kevyesti ennen syöttämistä, jotta se sekoittuu tasaisesti.
Seite 171
silikonisuppilosta vetämällä. Irrota silikonisuppilo, silikonikalvo ja imuventtiili rintapumpun tiistä (3, kuva I). Yksikön puhdistus ja desinfiointi HUOMIO Älä puhdista tai desinfioi laitteen runkoa tai virtajohtoa. Nämä osat eivät joudu kosketuksiin elintarvikkeen kanssa. Pese kaikki kehon ja maidon kanssa kosketuksissa olevat osat erikseen heti käytön jälkeen, jotta ruokajäämät eivät pääse kuivumaan ja bakteerien kasvu estyy.
Seite 172
jälkeen. Varo, ettet vahingoita laitetta puhdistaessasi sitä. Älä käytä teräviä työkaluja silikoniosien puhdistamiseen, sillä se voi vahingoittaa niitä. Puhdistuksen yhteydessä on varottava vahingoittamasta imuventtiiliä ja silikonikalvoa. Jos ne ovat vaurioituneet, laite ei toimi kunnolla. Irrota imuventtiili laitteesta varovasti. Kun puhdistat sitä, huuhtele se puhtaalla vedellä...
Seite 173
Ongelma Ratkaisu Riittämätön imu tai • Tarkista, että kaikki yksikön osat ovat puhtaita, ei imua kuivia, oikein ja täysin koottuja. Kiinnitä erityistä huomiota imuventtiilin oikeaan asennussuuntaan. • Tarkista, että t-kappale on kunnolla paikoillaan säiliössä ja että kalvo istuu tiiviisti säiliön yläaukkoon.
Seite 175
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: Detaljerade garantivillkor finns tillgängliga på hemsidan: Detaljerte garantibetingelser er tilgjengelige på hjemmesiden: Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: www.lionelo.com ‑ 175 ‑...