Seite 1
Epítesis individuales parciales de dedos y/o mano en silicona Individuální silikonové protézy prstů a částečné protézy ruky Gebrauchsanweisung (Patient) � ������������������������������������������������������� 2 Instructions for use (patient) � ����������������������������������������������������������� 8 Instructions d‘utilisation (Patient) ��������������������������������������������������� 14 Instrucciones de uso (Paciente) � ���������������������������������������������������� 20 Návod k použití (Pacient) �������������������������������������������������������������� 26 Návod na používanie (Pacient) � ������������������������������������������������������ 32 Ottobock 88A2 / 88A1...
Seite 2
Verletzungsgefahr durch Überbeanspruchung. Ihre Prothese ist aus- schließlich für den mit Ihnen festgelegten Einsatzbereich konzipiert. Ihre Finger- und Teilhand-Prothese dient als funktioneller Ersatz für den betroffenen Körperabschnitt und zur Wiederherstellung des äußeren Er- scheinungsbildes. Sie soll Ihnen das Halten und Greifen erleichtern. 2 | Ottobock...
Seite 3
Funktionseinschränkungen führen. Um das äußere Erschei- nungsbild und die Funktion Ihrer Silikonprothese lange zu erhalten, ist diese sorgfältig zu behandeln. HINWEIS Beschädigung durch Hitze. Setzen Sie Ihre Prothese keinen Tempe- raturen von über 130 °C aus. Dies kann zu Farbveränderungen führen. Ottobock | 3...
Seite 4
Sie bitte alle Maßnahmen zur Funktionserhaltung und -verbesserung sowie zur Stumpfbehandlung und -hygiene mit Ihrem Arzt oder Ihrem Orthopä- dietechniker. Abhängig von Ihrer Indikation können im Einzelfall Komplikationen auftreten, Ihre Prothese ist dann ggf. nur eingeschränkt zu tragen. 4 | Ottobock...
Seite 5
Silikon und Haut verhindern die Atmungsaktivität des Silikons. Verdunsten- der Schweiß kann das gasdurchlässige Silikon nur dann durchdringen, wenn das Silikon direkt auf der Haut aufliegt. Anderenfalls kondensiert der Schweiß, sammelt sich als Flüssigkeit innerhalb des Silikonproduktes und kann dort zu Hautreizungen führen. Ottobock | 5...
Seite 6
Bitte beachten Sie die wichtigen Hinweise in Kapitel 1.3 „Allgemeine Sicherheitshinweise“ zu verbotenen Kontaktstoffen und zum Umgang mit scharfkantigen Gegenständen. HINWEIS Beschädigung durch falsche Reinigungsmittel. Zur Vermeidung von Materialbeschädigungen sind für die Reinigung keine Lösungsmittel wie Verdünner, Aceton, Benzin etc. zu verwenden. 6 | Ottobock...
Seite 7
2.3 Inspektion INFORMATION Eine Haftung erstreckt sich ausschließlich auf das Produkt in der von Ottobock abgegebenen Form. Sie erstreckt sich nur auf Leistungen, die von Ottobock vorgenommen wurden. Achten Sie bitte auf alle Veränderungen, die sich im Material Ihrer Prothese zeigen –...
Seite 8
Your finger and partial hand prosthesis serves as a functional replacement for the affected body area and for restoring the outer appearance. It will help you to grasp and hold objects. 8 | Ottobock...
Seite 9
Your silicone prosthesis must be treated with care in order to maintain its outer appearance and functionality. NOTICE Damage caused by heat. Do not expose your prosthesis to temperatures above 130 °C. This may result in colour changes. Ottobock | 9...
Seite 10
Caring for your residual limb on a daily basis is, nevertheless, essential. Washing it with skin-friendly soap can prevent skin problems. 10 | Ottobock...
Seite 11
For this purpose, apply an additional bit of Procomfort Gel to the inner brim of the prosthesis. • Slide your residual limb into the access opening with only light pressure. Ottobock | 11...
Seite 12
Damage due to substances with a strong dyeing effect. Avoid any contact with substances that have a strong dyeing effect (ink, dyes, etc.). They can penetrate the silicone material and lead to permanent discolouration. Your prosthesis requires regular care. 12 | Ottobock...
Seite 13
2.3 Inspection INFORMATION Liability is assumed for the product only in the form Ottobock delivered it. The liability only applies to services provided by Ottobock. Please pay attention to changes that appear in the material of your pros- thesis –...
Seite 14
1.2 Domaines et restrictions d’utilisation PRUDENCE Risque de blessures occasionnées par une sollicitation excessive. Votre prothèse a été conçue pour couvrir uniquement le domaine d'uti- lisation défini en concertation avec vous. 14 | Ottobock...
Seite 15
(par déchirure) et conduire à une perte de fonctionnalité. De sorte à pré- server l'aspect extérieur et la fonctionnalité de votre prothèse en silicone, il convient de la manipuler avec la plus grande précaution. Ottobock | 15...
Seite 16
Il est impératif de procéder à un contrôle visuel et une palpation du moignon de façon quotidienne. Même en cas de signes minimes d'irritation de la peau, consultez votre médecin ou votre orthoprothésiste. 16 | Ottobock...
Seite 17
Une attention particulière a été accordée aux matériaux utilisés. Ils ont subi des tests de tolérance cutanée. Si, malgré ces tests, vous remarquez des modifications de la peau de votre moignon, consultez immédiatement votre médecin. Ottobock | 17...
Seite 18
• Faites sortir l’air situé entre la prothèse partielle de main ou de doigt et le moignon en massant la silicone. Pour retirer votre prothèse partielle de main ou de doigt, procédez dans le sens inverse. Laissez passer de l’air entre la silicone et la peau en créant un canal d’air. 18 | Ottobock...
Seite 19
(pure) pendant 5 – 10 minutes toutes les 2 semaines. Pour toute question concernant les maladies de la peau et la désinfection, adressez vous à votre médecin. Ottobock | 19...
Seite 20
2.3 Contrôle INFORMATION La responsabilité du fabricant s'applique uniquement au produit sous sa forme initiale et uniquement aux prestations fournies par Ottobock. Prêtez également attention aux altérations des matériaux de votre prothèse, plus particulièrement au niveau des bords fins. Contactez immédiatement votre orthoprothésiste, si vous constatez un tel cas.
Seite 21
Riesgo de irritación cutánea debido al contacto con sustancias no permitidas. Para evitar irritaciones de la piel, evite el contacto de la prótesis de silicona con ácidos y sustancias alcalinas, combustibles, aceites y grasas, cremas y pomadas grasas, disolventes y diluyentes de cualquier tipo. Ottobock | 21...
Seite 22
Se recomienda rea- lizar diarimente un control óptico y táctil del muñón. Acuda a su médico o técnico ortopédico ante el menor indicio de heridas cutáneas. 22 | Ottobock...
Seite 23
Su médico y/o técnico ortopédico le proporcio- narán más indicaciones. Los materiales empleados han sido seleccionados con especial atención. Se ha comprobado su tolerancia para la piel. Aun así, si observa cualquier modificación en la piel del muñón, deberá acudir inmediatamente al médico. Ottobock | 23...
Seite 24
2.2 Limpieza y desinfección INFORMACIÓN Tenga en cuenta las importantes advertencias que aparecen en el ca- pítulo 1.3 "Advertencias generales de seguridad" acerca del contacto con sustancias prohibidas y del manejo de objetos afilados. 24 | Ottobock...
Seite 25
Para limpiar la suciedad y la grasa más resistentes recomendamos hervir la prótesis cada 2 semanas entre 5 y 10 minutos solo con agua corriente. Consulte a su médico o técnico ortopédico cualquier duda acerca de las enfermedades cutáneas y de la desinfección. Ottobock | 25...
Seite 26
INFORMACIÓN La responsabilidad está limitada exclusivamente al producto en la for- ma en la que Ottobock lo ha entregado. Esta responsabilidad incluye únicamente los servicios llevados a cabo por Ottobock. Preste atención a cualquier modificación que se produzca en el material de la prótesis, especialmente en los bordes.
Seite 27
Nebezpečí podráždění pokožky při styku s neschválenými kontaktními látkami. Aby se zabránilo podráždění pokožky, nesmí přijít vaše silikonová protéza do styku s kyselinami a louhy, palivy, oleji a tuky, krémy a mastmi obsahujícími tuky, rozpouštědly a ředidly jakéhokoli typu. Ottobock | 27...
Seite 28
Nebezpečí poškození pokožky na pahýlu. Pokud jde o tvarování pro- tézy, vyžadují zvláštní pozornost poruchy citlivosti a poškození pokožky. Doporučujeme provádět vizuálně a pohmatem každodenní kontrolu pahý- lu. I při nepatrných známkách poškození pokožky se obraťte na svého lékaře nebo ortotika-protetika. 28 | Ottobock...
Seite 29
Materiálům použitým pro výrobu protézy byla věnována zvláštní pozornost. Materiály byly otestovány z hlediska snášenlivosti na pokožce. Pokud by se přesto na pahýlu vyskytly nějaké změny na pokožce, tak se okamžitě poraďte s vaším lékařem. Ottobock | 29...
Seite 30
Za tím účelem vytvořte vzduchový kanál a nechte vniknout vzduch mezi silikon a pokožku. 2.2 Čištění, dezinfekce INFORMACE Dbejte na dodržování důležitých pokynů uvedených v kapitole 1.3 „Všeobecné bezpečnostní pokyny“ ohledně zakázaných kontaktních látek a manipulace s předměty s ostrými hranami. 30 | Ottobock...
Seite 31
Pro odstranění silně ulpělého znečištění a mastnot z protézy doporučuje- me protézu nechat vyvařit jednou za 2 týdnů v čisté vodě z vodovodu po dobu 5 – 10 minut. V případě dalších dotazů ohledně onemocnění pokožky a dezinfekce se obraťte na svého lékaře nebo ortotika-protetika. Ottobock | 31...
Seite 32
2.3 Kontrola protézy INFORMACE Odpovědnost za výrobek se vztahuje výhradně na výrobek ve tvaru zhotoveném firmou Ottobock. Vztahuje se pouze na práce, které byly provedeny firmou Ottobock. Dávejte pozor na jakékoli změny, které by se projevily na materiálu protézy – zejména na tenkých okrajích. V takovém případě se okamžitě spojte s vaším ortotikem-protetikem.
Seite 33
Nebezpečenstvo podráždenia pokožky spôsobené neprípustnými kon- taktnými materiálmi. Aby sa zabránilo podráždeniu pokožky, nesmie sa vaša silikónová protéza dostať do kontaktu s kyselinami a lúhmi, palivami, olejmi a tukmi, krémami s obsahom tukov a masťami, rozpúšťadlami, ako aj riedidlami akéhokoľvek druhu. Ottobock | 33...
Seite 34
Nebezpečenstvo poškodenia kože na kýpti. Poruchy citlivosti a poško- denia kože vyžadujú mimoriadnu pozornosť z hľadiska vhodného tvaru protézy. Odporúča sa denná vizuálna a hmatová kontrola vášho kýpťa. Aj pri nepatrných náznakoch poškodenia pokožky sa, prosím, obráťte na vášho lekára alebo ortopedického technika. 34 | Ottobock...
Seite 35
Ďalšie informácie získate od vášho lekára alebo ortopedického technika. Použitým materiálom sa venovala mimoriadna pozornosť. Materiály boli testované na znášanlivosť s pokožkou. Ak by však nastali zmeny na pokožke vášho kýpťa, ihneď vyhľadajte lekára. Ottobock | 35...
Seite 36
Nechajte k tomu vniknúť vzduch medzi silikón a pokožku vytvorením vzduchového kanálu. 2.2 Čistenie, dezinfekcia INFORMÁCIA Dodržiavajte, prosím, dôležité upozornenia uvedené v kapitole 1.3 „Vše- obecné bezpečnostné upozornenia“ o zakázaných kontaktných látkach a o zaobchádzaní s predmetmi s ostrými hranami. 36 | Ottobock...
Seite 37
V prípade otázok týkajúcich sa kožných ochorení a dezinfekcie sa, prosím, obráťte na vášho lekára alebo ortopedického technika. 2.3 Inšpekcia INFORMÁCIA Záruka sa vzťahuje výlučne na produkt vo forme odovzdanej firmou Ottobock. Záruka sa vzťahuje iba na výkony, ktoré boli vykonané firmou Ottobock. Ottobock | 37...
Seite 38
Pozorne si všímajte všetky zmeny, ktoré sa ukazujú na materiáli vašej pro- tézy – predovšetkým na tenkých okrajoch. V takomto prípade sa, prosím, ihneď spojte s vaším ortopedickým technikom. 38 | Ottobock...
Seite 40
Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Printed by: Otto Bock HealthCare GmbH Otto Bock Mobility Solutions GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 www�ottobock�com healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485� Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...