Herunterladen Diese Seite drucken

Beninca BULL 20T Betriebsanleitung Seite 9

Elektromechanische automation für schiebegitter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BULL 20T:

Werbung

Cablaggi - Wiring
Verkabelungen - Câblages
Cableados - Okablowanie
U/V/W ≥ 3x1,5mm
N/A
Non utilizzare
Do not use
Nicht verwenden
Ne pas utiliser
No utilizar
Nie używać
SW1/COM/SW2
Finecorsa
Limit switch.
Endschalter.
Fin de Course.
Finales de Carrera.
Krańcówka mechaniczna
STOP*
All'ingresso STOP della centrale
STOP Input of the control unit
Am Eingang STOP der Zentrale
A' l'entrée STOP de la centrale
Con la entrada STOP de la central
Na wejściu STOP centralki
*ATTENZIONE:
È assolutamente indispensabile effettuare il collegamento all'ingresso STOP della centrale
di comando, in quanto garantisce l'intervento della protezione termica.
Un eventuale pulsante di STOP di sicurezza, va collegato in serie a questo ingresso.
* WARNING:
It is strictly necessary to carry out the connection at the STOP Input of the control unit, as
this ensures the thermal switch activation.
A safety STOP push-button should be connected in series to this input.
*ACHTUNG:
Der Anschluss an den Eingang STOP der Zentrale muss auf jeden Fall vorgenommen
werden, da dieser das Einschalten des Schutzschalters gewährleistet.
Eine eventuelle Sicherheits-STOP-Taste muss an diesen Eingang serienmäßig angeschlos-
sen werden.
A Rosso+Bianco Red+White
Rot+Weiß
B Rosso+Nero
Red+Black
Rot+Schwarz
C Nero+Bianco
Black+White Schwarz+Weiß Noir+Blanc
U
V
W
N/A
SW1
���
���
���
���
����
Rouge+Blanc Rojo+Blanco
Rouge+Noir
Rojo+Negro
Negro+Blanco Czarny+Biały
Fig.12b
A
B
C
Fig.12
*ATTENTION:
Il faut absolument faire le branchement à l'entrée STOP de la centrale de commande, car
celui-ci garanti l'intervention de la protection thermique.
Un éventuel bouton pressoir STOP de sécurité, doit être branché en série à cette entrée.
* ATENCIÓN:
Es terminantemente indispensable efectuar la conexión con la entrada STOP de la
central de comando, ya que garantiza la actuación de la protección térmica.
Un eventual botón de STOP de seguridad se debe conectar en serie con esta entrada.
*UWAGA:
Jest absolutnie konieczne dokonanie połączenia na wejściu STOP centralki sterowa-
nia, ponieważ gwarantuje to zadziałanie wyłącznika zabezpieczenia termicznego.
Ewentualny przycisk bezpieczeństwa STOP należy połączyć szeregowo z tym
wejściem.
N.B.: Le versioni 400V trifase possono essere utilizzate anche in 230V trifase
Czerwony+Biały
variando il collegamento da stella a triangolo come da fig. 12b
Czerwony+Czarny
N.B.: Models 400V three-phase can be used also at 230V three-phase by
changing from a star connection to a triangle one as per fig. 12b.
N.B.: Die dreiphasigen Ausführungen für 400V können dreiphasig auch für
230V verwendet werden, wenn der Stern-Dreieck-Anschluss laut Abb.
12b geändert wird.
N.B.: Les versions 400V triphasé peuvent également être utilisées en 230V
triphasé en changeant la connexion d'étoile à triangle, suivant la
marche illustrée à la fig. 12b.
N.B.: Las versiones 400V trifásica pueden ser utilizadas también con 230V
trifásica cambiando la conexión de estrella a triángulo, procediendo como
mostrado en la fig. 12b.
UWAGA: Wersja 400V trójfazowa może być używana także przy zasilaniu 230V
trójfazowym po zmianie połączeń z gwiazdowego na trójkątowe, tak jak
to jest pokazane na rys. 12b.
11

Werbung

loading