Herunterladen Diese Seite drucken
Beninca BULL 20T Betriebsanleitung
Beninca BULL 20T Betriebsanleitung

Beninca BULL 20T Betriebsanleitung

Elektromechanische automation für schiebegitter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BULL 20T:

Werbung

L8542104
Rev. 05/06/00
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM
BULL
20T
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca BULL 20T

  • Seite 1 L8542104 Rev. 05/06/00 APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM BULL Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Seite 2 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour grilles coulissantes BULL 20T • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 98/37/CEE, modifiée;...
  • Seite 3 BULL20T Dati tecnici Technical data Technische Daten Alimentazione Feed Speisung 400Vac 50Hz Absorbed power 500 W Potenza assorbita Aufgenom. Leistung Assorbimento Absorption Verbrauch 1,6 A Coppia Torque Kräftepaar 55 Nm Intermittenza di lavoro Operating jogging Betriebsintermittenz Grado di protezione Protection class Schutzklasse IP54 Classe di isolamento...
  • Seite 4 IMPORTANTE: Rispettare questa quota! IMPORTANT NOTE: Keep to this dimension! WICHTIG: Dieses Maß beachten! IMPORTANT: Respectez ce quota! IMPORTANTE: ¡Respetar esta cota! WAŻNE: Zachować ten wymiar! Tubo corrugato Grooved tube Faltenrohr Passe-câbles tubulaire Tubo corrugado Rurka sprężysta Fig.1 Fissaggio diretto su fondo in cemento esistente Direct fitting on the already existing base in concrete Direkte Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund Ancrage direct sur fond en ciment préexistant...
  • Seite 5 Fissaggio con regolazione su fondo in cemento esistente Fitting with adjustment on the already existing base in concrete Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund und Einstellung N°4 rosette 4 washers Ancrage avec réglage sur fond en ciment préexistant 4 Scheiben Fijación con regulación sobre fondo de cemento N°4 rondelles existente N°4 arandelas...
  • Seite 6 Attendez le durcissement de la coulée de béton et retirez les écrous “D” et Attendere il consolidamento del getto di calcestruzzo, quindi rimuovere i dadi "D" e le rondelle "R" fascia larga 11x30 e portarli sotto la piastra per consentire le les rondelles “R”...
  • Seite 7 N°4 dadi M10 4 nuts M10 4 Muttern M10 N°4 écrous M10 N°4 tuercas M10 4 nakrętki M10 N°4 rosette di sicurezza 4 safety washers 4 Sicherheitsscheiben 11x30 N°4 rondelles de sécurité N°4 arandelas de seguridad 4 podkładki zabezpieczające N°4 rosette 11x20 4 washers 11x20 4 Scheiben 11x20 N°4 rondelles 11x20...
  • Seite 8 Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. Krańcówka dopiero co naciśnięta. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere N.B. L’étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le l’arresto del cancello senza che questo vada a sbattere contro l’arresto meccanico portail, sans qu’il aille bûter sur le fin de course mécanique.
  • Seite 9 Cablaggi - Wiring Fig.12 Verkabelungen - Câblages Cableados - Okablowanie U/V/W ≥ 3x1,5mm � Non utilizzare � Do not use Nicht verwenden Ne pas utiliser � No utilizar Nie używać ��� SW1/COM/SW2 Finecorsa Limit switch. Endschalter. Fin de Course. ��� Finales de Carrera.
  • Seite 10 N.B.: Tenere separati i cavi di potenza da quelli ausiliari. N.B.: The power cables must be kept separated from the auxiliary cables. Wichtig: Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten. N.B.: Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires. N.B.: Tener separados los cables de potencia de los auxiliares. Uwaga: należy trzymać...
  • Seite 11: Allgemeine Information

    Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den BULL Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Seite 12 4. Befestigung der Zahnstange Zahnstange aus Fe 12x30mm. Distanzstücke D positionieren und am Tor in einem Abstand von 130/150 mm Höhe von der Mittellinie des Befestigungsschlitzlochs an der Basis, an der die Fundamentplatte befestigt wird, schweißen oder festschrau- ben. Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden; zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren (siehe Bild 8).
  • Seite 13 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686327 Carter motore Motor cover Motor Deckel Couvercle mot. Tapa motor Karter silnik 9686328 Release lever Hebel Levier Leva di sblocco Pal. de desbloq. Dźwignia odrygl. 9686329 Finecorsa Limit stop Endschalter...
  • Seite 14 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...