Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga G 300 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G 300:
G 300
G 600
G 1200
EN Instruction manual
FR
Manuel d'instructions
DE Bedienungsanleitung
IT
Manuale di istruzioni
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NO Instruksjonsbok
SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning
FI
Käyttöohjeet
CS Návod k použití
PL
Instrukcja obsługi
HU Használati útmutató
ET
Kasutusjuhend
HR Prirucnik s uputama
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lietošanas instrukcija
SL
Navodila za uporabo
RU
SR Prirucnik sa uputstvima
TR
Kullanim kilavuzu
RO Manual de instrucţiuni
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga G 300

  • Seite 1 G 300 G 600 G 1200 EN Instruction manual Instrukcja obsługi Manuel d’instructions HU Használati útmutató DE Bedienungsanleitung Kasutusjuhend Manuale di istruzioni HR Prirucnik s uputama Gebruiksaanwijzing Naudojimo instrukcija Manual de instrucciones Lietošanas instrukcija Manual de instruções Navodila za uporabo...
  • Seite 3 G 300 G 600 G 1200 Instruction manual...
  • Seite 4 ENGLISH - TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1. MODELS TECHNICAL DATA 1.1. MODELS ..............................1 1.2. TECHNICAL DATA ............................2 2. SAFETY 2.1. SAFETY INFORMATION ..........................2.2. SAFETY INSTRUCTIONS ........................... 5 2.2.1. SAFE OPERATING PROCEDURES ........................5 2.2.2. FUNCTIONS .................................5 2.3. STOPPING AND TURNING OFF THE ROBOT LAWN MOWER IN SAFE CONDITIONS ......7 3.
  • Seite 5 5.3.2. SAFE SHUTDOWN - SAFETY KEY ........................38 5.3.3. SWITCHING ON AND OFF - ON/OFF BUTTON ....................38 5.3.4. SCHEDULED PROGRAM / SINGLE WORK CYCLE SELECTION - SCHEDULED PROGRAM BUTTON ..39 5.3.5. BLUETOOTH STATUS DISPLAY AND UNPAIRING- BLUETOOTH BUTTON ..........41 5.3.6. ALARM STATUS DISPLAY - ALARM ICON ....................... 41 5.3.7. BATTERY CHARGE LEVEL DISPLAY-BATTERY ICON ..................42 5.3.8. STARTING THE ROBOT LAWN MOWER - START BUTTON ................42 5.4. FUNCTIONING OF THE DOCKING STATION ..................43 5.5. BATTERY CHARGING ..........................43 5.6.
  • Seite 7 MODELS AND TECHNICAL DATA 1.1. MODELS This manual refers to the models G 300, G 600, G 1200. 1. MODELS AND TECHNICAL DATA...
  • Seite 8 1.2. TECHNICAL DATA UNIT OF STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPECIFICATIONS MEASURE Dimensions (WxHxD) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Weight of the robot lawn mower...
  • Seite 9 SAFETY 2.1. SAFETY INFORMATION In the design of the device, special attention has been paid to aspects that can cause risks to the safety and health of people. The purpose of this information is to sensitize users to prevent any risk, avoiding behaviours that do not comply with the regulations reported.
  • Seite 10 CAUTION: Do not modify, tamper with, elude or eliminate the safety devices installed. WARNING: Check that there are no toys, tools, branches, clothing, or other items on the lawn that could damage the device. BAN: Do not sit on top of the robot lawn mower. BAN: Never lift the robot lawn mower to inspect the blade or to transport it when it's started.
  • Seite 11 2.2. SAFETY INSTRUCTIONS OBLIGATION: Read carefully before use and store for future reference. 2.2.1. SAFE OPERATING PROCEDURES Training a. Read the instructions carefully, learn the controls and the correct use of the machine. b. Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe- rience and knowledge, or persons unfamiliar with these instructions, to operate the machine.
  • Seite 12 Battery / battery charger WARNING: Lithium-ion batteries can explode or cause fires if disassembled, exposed to water, fire or high temperatures or in the event of a short circuit. Handle the battery carefully, do not disassemble it and avoid any type of improper electrical or mechanical stress. Avoid exposing the battery to direct sunlight. NOTE: It is recommended to use only original products supplied by the manufacturer. Non- original or inadequate products can cause damage to the robot lawn mower or can be dangerous for people, animals and things.
  • Seite 13 2.3. STOPPING AND TURNING OFF THE ROBOT LAWN MOWER IN SAFE CONDITIONS OBLIGATION: Always switch off the robot lawn mower in safe conditions before any cleaning, transport or maintenance operation. Requirements and obligations: • Safety key. Procedure: 1. Press the “STOP” (A) button to stop the robot lawn mower safely and open the protective cover (B). 2.
  • Seite 14 INTRODUCTION 3.1. GENERAL INTRODUCTION 3.1.1. PURPOSE OF THE MANUAL This manual is an integral part of the device and it is intended to provide the information necessary for its use. Keep this manual for the entire life of the device, so that it is always available in case of need. The recipient of the manual is the user of the device, who is required to carefully read the information contained therein and apply it rigorously to protect people's safety and to avoid damage.
  • Seite 15 3.2. PRODUCT OVERVIEW 3.2.1. GENERAL DESCRIPTION The robot lawn mower (A) is designed and built to automatically cut garden grass at any time of day and night. According to the different characteristics of the surface to be cut, the lawnmower robot can be programmed to work on several areas delimited by the perimeter cable.
  • Seite 16 3.2.2. MAIN COMPONENTS (A) Robot lawn mower (C1) Instruction manual (B) Docking station (C2) Docking station fixing screws (C) Starter kit (C3) Blister with blades and fixing screws (D) Battery (inside the robot lawn mower) (C4) Charging Base connectors (E) Docking station power supply (C5) App Lock Label (C6) Joint for perimeter cable (C7) Safety key...
  • Seite 17 • Installation kit (Optional for G 600 and G 1200) (F) Perimeter cable (G) Perimeter cable fixing pegs (H) joint for perimeter cable (I) Docking station connectors See Chapter 9 “Accessories” 3.3. UNPACKING Following are listed all the steps to perform the correct unpacking: 1.
  • Seite 18 3.4. SYMBOLS AND NAMEPLATES Below all the symbols on the robot lawn mower are listed: WARNING: Read the user instructions before starting the product. WARNING: Danger of projections of objects against the body. Keep an adequate safe distance from the machine while it is running. WARNING: Do not put hands and feet near or under the opening of the cutting means.
  • Seite 19 All the symbols on the Battery are shown below: WARNING: Read the user instructions before starting the product. Do not dispose of the battery as normal household waste. Dispose of the battery in the appropriate authorized collection centres. Do not throw the battery into the fire and do not expose it to heat sources. Do not immerse the battery in water and do not expose it to moisture. 3.5.
  • Seite 20 4.1. GENERAL INSTALLATION INFORMATION CAUTION: Do not modify, tamper with, elude or eliminate the safety devices installed. NOTE: For further clarification on the installation of the product please contact a STIGA dealer. 4.2. INSTALLATION COMPONENTS (A) Docking Station (B) Power supply...
  • Seite 21 4.3. VERIFICATION OF THE INSTALLATION REQUIREMENTS Below the procedures to check the necessary requirements and prepare the garden before proceeding with the installation are described. 4.3.1. GARDEN VERIFICATION: • Carry out a survey of the entire area for a correct detection of the state of the garden, of any obstacles and areas to be excluded.
  • Seite 22 WARNING: The power cable (C), power supply unit, extension cord and all other electric cables which do not belong to the product must remain outside the cutting area to maintain their distance from hazardous moving parts and prevent damage to cables which may come into contact with live parts. 3. Make sure that the area chosen for installing the docking station (D) is at least 400 cm away from the docking station (E) of a possible second robot lawn mower.
  • Seite 23 4.3.3. MAIN CHECKS WHEN INSTALLING THE PERIMETER CABLE: 1. Check that the maximum slope of the work area is less than or equal to 45% (E) and observe the rules shown in the images below: a) if the slope is ≤ 20% the perimeter cable can be installed on it as shown in the image; b) if the slope is >...
  • Seite 24 WARNING: The robot can mow surfaces with a maximum slope of 45%. In case of non-compliance with the instructions, the robot may slip and exit the work area WARNING: Areas with slopes higher than allowable slopes cannot be mowed. Then place the perimeter cable before the slope, excluding that area of lawn from the mowing.
  • Seite 25 4.4. CRITERIA FOR INSTALLING THE PERIMETER CABLE 4.4.1. PERIMETER CABLE PLACEMENT Procedure: 1. If there is a pavement or path (A) at the same level as the lawn, arrange the perimeter cable (B) at X1 = 5 cm from the edge of the pavement. 2.
  • Seite 26 4. If there is a hedge (G) or a plant with protruding roots (H), arrange the perimeter cable (F) at least X4 = 30 cm. 5. If there is an infinity pool or pond (I), unsecured public roads (L), adjust the perimeter cable (F) at least X5 = 90 cm.
  • Seite 27 6. If there is a swimming pool (M) or a road (N) at the end of a slope (O), arrange the perimeter cable (P) at least X6 = 150 cm. WARNING: If the slope is greater than 45%, the slope area must be excluded from the cutting area (See Par.
  • Seite 28 NOTE: For the robot lawn mower's correct functioning, the minimum length of the superimposed perimeter cable (R) must be X = 70 cm. 3. If the minimum passage between two different sections of the perimeter cable is X <70 cm, the obstacle can be delimited by spacing the two sections of the outward and return cable by a height Y ≥30 cm as indicated in the figure (T), or , if the obstacle is strong enough, it can be left unprotected as shown in figure (U).
  • Seite 29 4.4.3. PASSAGES AMONG DIFFERENT AREAS OF THE GARDEN Procedure: 1. In the case of corridors, the distance between two different sections of the perimeter cable must be Z ≥70 cm. 2. In case of passage between two different sections of cable Z <70 cm, the area (A) is to be considered a"Closed Area"...
  • Seite 30 4.5.1. INSTALLATION OF THE PERIMETER CABLE POSITIONING WITH PEGS CAUTION: CAUTION: Danger of cutting hands. Danger of dust in the eyes. Requirements and obligations: • Low grass all the way • Hammer • Perimeter cable • Gloves • Fixing pegs •...
  • Seite 31 POSITIONING UNDERGROUND (CARRIED OUT ONLY BY AUTHORIZED RETAILER) Turning to a STIGA retailer, the perimeter cable can also be installed using a specific wire-laying machine, without using pegs. 4.5.2. JUNCTION OF THE PERIMETER CABLE. CAUTION: CAUTION: Danger of cutting hands.
  • Seite 32 4.5.3. INSTALLATION OF THE DOCKING STATION CAUTION: CAUTION: Danger of cutting hands. Danger of dust in the eyes. ELECTRICAL HAZARD: Connect the power supply only at the end of all the installation operations. If necessary during the installation, turn off the general power supply. Requirements and obligations: •...
  • Seite 33 3. Remove the cover (C). 4. Position the docking station: • Aligned to the perimeter cable (D2) so that the robot is able to access it by navigating the perimeter cable in a clockwise direction. 5. Insert the two ends of the cable into the appropriate slots (E2). 6.
  • Seite 34 9. Secure the docking station (L) to the ground with the fixing screws (M). 10. Reposition the cover (C). 11. Connect the power supply connector to the docking station and then insert the power supply plug into the electrical outlet. 12.
  • Seite 35 4.6. CHARGING THE ROBOT LAWN MOWER AFTER INSTALLATION Requirements and obligations: • Docking station. Procedure: 1. Recharge the robot lawn mower (See Par 5.5). NOTE: When charged for the first time, the batteries must remain connected for at least 2 hours. 4.
  • Seite 36 The automatic operation of the robot lawn mower requires a series of settings that can be made via mobile device (smart phone) iOS or Android with the "STIGA GO" App installed. The iOS app is downloadable from the iOS App Store. The Android app is downloadable from the Google Play Store.
  • Seite 37 4.7.17. PROFILE ................................... 35 4.7.1. PRELOGIN When accessing the app for the first time users can: 1. Access the information pages regarding STIGA retailers and products 2. Complete the first time user sign-up; 3. Complete the Log in for already registered users. 4.7.2.
  • Seite 38 4.7.5. CLOSED AREA NOTE: Check the availability of this function on the STIGA.GO App. The "Closed Area" section allows to start the robot lawn mower in an enclosed area normally excluded from the work area because it is not reachable, but in any case delimited by the perimeter cable. (See Par.
  • Seite 39 4.7.9. GO-TO CUT POINTS NOTE: Check the availability of this function on the STIGA.GO App. The “Go-To-Cut Points” section allows you to set one or more starting points for the robot lawn mower’s work in order to improve coverage in the different areas of the garden (see Par. 4.4). The number of settable start points depends on the model of the robot lawn mower.
  • Seite 40 4.7.14. USER MANAGEMENT NOTE: Check the availability of this function on the STIGA.GO App. The main user who performed the first registration of the product can invite other users to manage the robot lawn mower through the procedure accessible from the dedicated button.
  • Seite 41 OPERATION Requirements and obligations: • Installation completed according to • Programming the robot lawn mower instructions (See Ch. 4) according to the instructions (See Par. 4.7 for automatic function) • Powered docking station • Initial grass height in the range of operation of the robot lawn mower: 20-60 mm •...
  • Seite 42 5.2. MANUAL FUNCTIONING OF THE ROBOT LAWN MOWER The robot lawn mower can be used without performing the programming procedure described in Par. 4.7. In this mode the robot lawn mower carries out a work cycle, returns to the docking station and remains there until the next manual start.
  • Seite 43 5.3. DESCRIPTION OF THE CONTROLS ON THE ROBOT LAWN MOWER List of controls, indicators and their function: • The “STOP” button (A): is used to safely stop the robot mower. • The “SAFETY KEY” (D): is used for the safety shut-down of the robot lawn mower. •...
  • Seite 44 5.3.2. SAFE SHUTDOWN - SAFETY KEY The safety key (D), by switching off, allows the robot lawn mower to be switched off safely. OBLIGATION: Always remove the safety key before any operation of cutting height adjustment, cleaning, transport and maintenance Procedure: 1. Press the “STOP” button (A) to open the cover (B) and access the control panel (C). 2.
  • Seite 45 5.3.4. SCHEDULED PROGRAMME SELECTION / SINGLE WORK CYCLE / FORCED RETURN TO DOCKING STATION - MODE SELECTION BUTTON The "MODE SELECTION" button is used to activate or deactivate the set work program via the App and to select the forced return to the docking station. The robot lawn mower operates according to the possible selections described below.
  • Seite 46 Procedure: 1. Press the “STOP” button (A) to open the cover (B) and access the control console (C). 2. Press the “MODE SELECT” button (F) until the icons of the functions you wish to activate flash. The icons relating to the selected functions flash. 3.
  • Seite 47 5.3.5. BLUETOOTH STATUS DISPLAY - BLUETOOTH BUTTON The robot lawn mower handles automatically the Bluetooth connection with external mobile devices. The Bluetooth connection is available at all times when the robot lawn mower is switched on. It is possible to connect only one mobile device at a time to the robot lawn mower via Bluetooth. The robot lawn mower automatically disconnects from the device when the app is closed.
  • Seite 48 5.3.7. BATTERY CHARGE DISPLAY-BATTERY ICON The “BATTERY” light icon (O) indicates the battery charge status. Procedure: 1. Press the “STOP” button (A) to open the cover (B) and access the control panel (C). 2. Check the battery charging status through the light icon (O): - Blue icon: the battery is charged (charge level >40 %).
  • Seite 49 5.4. FUNCTIONING OF THE DOCKING STATION The docking station is equipped with an indicator light (N) that lights up in the following manner: • Warning light off: the docking station is powered off or the robot is on the base. •...
  • Seite 50 5.6. CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT The “CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT " procedure describes how to adjust the height of the cutting blades. • The length X of grass cut by the robot lawn mower must not exceed 10mm. • The robot lawn mower's operating range is 20-60 mm (cutting height). •...
  • Seite 51 MAINTENANCE 6.1. SCHEDULED MAINTENANCE CAUTION: CAUTION: Only use original spare parts. Do not modify, tamper with, elude or eliminate the safety devices installed. For a better operation and longer life, be sure to clean the product regularly and replace worn parts. Perform the interventions following the frequency indicated in the table.
  • Seite 52 6.2. PRODUCT CLEANING CAUTION: CAUTION: Danger of cutting hands. Danger of dust in the eyes. Requirements and obligations: • Sponge • Dry cloth • Neutral soap • Gloves • Brush • Glasses • Water GLOVES OBLIGATION: GLASSES OBLIGATION: Use protective gloves to avoid Use safety glasses to avoid the cutting your hands.
  • Seite 53 BAN: To avoid irreversible damage to the electrical and electronic components, do not immerse the robot lawn mower, partially or completely, in water. BAN: Do not wash the internal parts of the robot lawn mower to avoid damaging the electrical and electronic components. BAN: Do not use solvents or petrol so as not to damage varnished surfaces and plastic parts.
  • Seite 54 6.3. REPLACEMENT OF THE CUTTING BLADES CAUTION: Danger of cutting hands. Requirements and obligations: • Safety key • Key • Cutting blades • Gloves GLOVES OBLIGATION: Use protective gloves to avoid cutting your hands. Procedure: 1. Press the “STOP” (A) button to stop the robot lawn mower and open the protective cover (B). 2.
  • Seite 55 NOTE: The battery must be recharged every 6 months and, in any case, before winter storage. 6.5. BATTERY REPLACEMENT Battery replacement is the sole responsibility of the STIGA TECHNICAL ASSISTANCE STAFF. If the battery needs to be replaced, contact a service centre or your retailer. 6. MAINTENANCE...
  • Seite 56 TROUBLESHOOTING CAUTION: Stop the robot lawn mower and bring it back to safety conditions (See Par. 5.3.2). Below there is the list of any anomalies that may arise during the work phase. PROBLEM CAUSES SOLUTIONS Damaged cutting disc or blades Replace the damaged components (See Par.
  • Seite 57 PROBLEM CAUSES SOLUTIONS The docking station light The supply voltage is missing Check that the power supply unit is does not turn on when or there is a fault in the docking plugged in correctly. Check the integrity of the robot is out of the station.
  • Seite 58 PROBLEM CAUSES SOLUTIONS The robot lawn mower is lifted Check that the robot lawn mower is not from the ground. blocked or obstructed by any objects. "Lifted Robot" appears Clean and remove any grass residues on the App under the hood that may obstruct the sensors (See Par.
  • Seite 59 TRANSPORT, STORAGE AND DISPOSAL 8.1. TRANSPORT Procedure: NOTE: We recommend using the original packaging for transport over long distances. 1. Press the “STOP” (A) button to stop the robot lawn mower and open the protective cover (B). 2. Remove the safety key (C). 3.
  • Seite 60 ACCESSORIES Art. number Description Specifications 1127-0009-01 Cutting blades 12 pcs 1127-0011-01 Docking station cover For additional protection against rain and sunlight 1127-0010-01 Cable extension for charger Cable to extend the connection between the power supply and the docking station - L=5 m 1127-0020-01 Cable extension for charger Cable to extend the connection between the...
  • Seite 61 WARRANTY 10.1. WARRANTY COVERAGE The warranty conditions are intended for consumers only, i.e. non-professional operators. The warranty covers all material quality and manufacturing defects recognised during the warranty period by your Dealer or Authorised Service Centre. The warranty is restricted to the repair or replacement of components recognised as faulty. It is advisable to send your machine once a year to an authorized service workshop for servicing, assistance and safety device inspection.
  • Seite 62 Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. EC DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Seite 63 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 64 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 65 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 66 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 67 G 300 G 600 G 1200 Manuel d'instructions...
  • Seite 68 FRANÇAIS - TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SOMMAIRE 1. MODÈLES ET DONNÉES TECHNIQUES 1.1. MODÈLES ..............................1 1.2. DONNÉES TECHNIQUES ........................... 2 2. SÉCURITÉ 2.1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ......................3 2.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................5 2.2,1. BONNES PRATIQUES DE SÉCURITÉ .........................5 2.2,2. FONCTIONNEMENT .............................5 2.3.
  • Seite 69 5.3,2. ARRÊT SÉCURISÉ - CLÉ DE SÉCURITÉ ......................38 5.3,3. ALLUMAGE ET ARRÊT - BOUTON ON/OFF ....................38 5.3,4. SÉLECTION DU PROGRAMME PLANIFIÉ/CYCLE DE TRAVAIL UNIQUE - BOUTON PROGRAMME PLANIFIÉ ........................... 39 5.3,5. AFFICHAGE DE L'ÉTAT DU BLUETOOTH ET DÉCOUPLAGE - BOUTON BLUETOOTH ....... 41 5.3,6. AFFICHAGE DES ÉTATS D'ALARME - ICÔNE D'ALARME ................41 5.3,7. AFFICHAGE DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE - ICÔNE DE LA BATTERIE ..........42 5.3,8. DÉMARRAGE DU ROBOT TONDEUSE - BOUTON DE DÉMARRAGE ............42 5.4. FONCTIONNEMENT DE LA STATION DE CHARGE ................43 5.5. CHARGEMENT DE LA BATTERIE ......................
  • Seite 71 MODÈLES ET DONNÉES TECHNIQUES 1.1. MODÈLES Le présent manuel renvoie aux modèles G 300, G 600, G 1200. 1. MODÈLES ET DONNÉES TECHNIQUES...
  • Seite 72 1.2. DONNÉES TECHNIQUES UNITÉ DE STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPÉCIFICATIONS MESURE Dimensions (Lxhxl) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Poids du robot tondeuse [kg] Hauteur de coupe (Min-Max)
  • Seite 73 SÉCURITÉ 2.1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Lors de la conception de cet équipement, une attention particulière a été accordée aux aspects pouvant entraîner des risques pour la sécurité et la santé des personnes. L'objectif de ces informations est de sensibiliser les utilisateurs à la nécessité de prévenir tout risque en évitant les comportements non conformes aux instructions.
  • Seite 74 AVERTISSEMENT : Ne pas modifier, altérer, désactiver ou éliminer les dispositifs de sécurité installés. ATTENTION : Vérifier qu'il n'y a pas de jouets, d'outils, de branches, de vêtements ou d'autres objets sur la pelouse car ils pourraient endommager l'équipement. INTERDICTION : Ne pas s'asseoir sur le dessus du robot tondeuse. INTERDICTION : Ne jamais soulever le robot tondeuse pour inspecter la lame ou pour le transporter lorsqu'il est en marche.
  • Seite 75 2.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ OBLIGATION : Lire attentivement ce Manuel avant utilisation et le conserver pour toute référence future. 2.2.1. TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ Formation a. Lire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine. b.
  • Seite 76 Batterie / chargeur de batterie ATTENTION : Les batteries lithium-ion peuvent exploser ou provoquer un incendie si elles sont démontées, exposées à l'eau, au feu ou à des températures élevées, ou si elles sont court-circuitées. Manipuler la batterie avec précaution, ne pas démonter et éviter toute contrainte électrique ou mécanique. Éviter d'exposer la batterie à...
  • Seite 77 2.3. ARRÊTER ET ÉTEINDRE LE ROBOT TONDEUSE DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ OBLIGATION : Avant toute opération de nettoyage, de transport ou d'entretien, toujours éteindre le robot tondeuse dans des conditions de sécurité. Exigences et obligations : • Clé de sécurité. Procédure : 1.
  • Seite 78 INTRODUCTION 3.1. INTRODUCTION GÉNÉRALE 3.1.1. OBJET DE CE MANUEL Ce Manuel fait partie intégrante de l'équipement et vise à fournir les informations nécessaires à son utilisation. Conserver ce Manuel pendant toute la durée de vie de l'équipement afin qu'il soit toujours disponible en cas de besoin.
  • Seite 79 3.2. PRÉSENTATION DU PRODUIT 3.2.1. DESCRIPTION GÉNÉRALE Ce robot tondeuse (A) est conçu et fabriqué pour tondre automatiquement le gazon de jardins à toute heure du jour ou de la nuit. En fonction des différentes caractéristiques de la zone à tondre, le robot tondeuse peut être programmé pour travailler sur plusieurs zones délimitées par un câble périphérique.
  • Seite 80 3.2.2. PRINCIPAUX COMPOSANTS (A) Robot tondeuse (C1) Manuel d'utilisation (B) Station de charge (C2) Vis de fixation de la station de charge (C) Kit de démarrage (C3) Blister avec lames et vis de fixation (D) Batterie (à l'intérieur du robot tondeuse) (C4) Connecteurs pour la station de charge (E) Bloc d'alimentation électrique de la station (C5) Étiquette App Lock...
  • Seite 81 • Kit d’installation (en option pour G 600 et G 1200) (F) Câble périphérique (G) Piquets de fixation du câble périphérique (H) Raccord pour câble périphérique (I) Connecteurs pour la station de charge voir le chapitre 9 « Accessoires » 3.3.
  • Seite 82 3.4. SYMBOLES ET PLAQUES Ci-après tous les symboles présents sur le robot tondeuse : ATTENTION : Lire le mode d'emploi avant de commencer à utiliser le produit. ATTENTION : Risque de projection d'objets contre soi. Garder une distance de sécurité de la machine pendant son fonctionnement. ATTENTION : Ne pas introduire les mains et les pieds à...
  • Seite 83 Ci-après tous les symboles présents sur la batterie : ATTENTION : Lire le mode d'emploi avant de commencer à utiliser le produit. Ne pas jeter la pile avec les déchets ménagers normaux. La batterie doit être traitée dans un point de collecte agréé. Ne pas jeter la batterie dans le feu et ne pas l'exposer à...
  • Seite 84 INFORMATIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATION AVERTISSEMENT : Ne pas modifier, altérer, désactiver ou éliminer les dispositifs de sécurité installés. REMARQUE : Pour plus de précisions sur l'installation du produit, prière de contacter un revendeur STIGA. 4.2. COMPOSANTS POUR L'INSTALLATION (A) Station de charge (B) Bloc d'alimentation électrique (C) Câble périphérique (inclus dans le kit d'installation) (D) Piquets de fixation du câble périphérique (inclus dans le kit d'installation)
  • Seite 85 4.3. VÉRIFICATION DES EXIGENCES D'INSTALLATION Ci-après la procédure pour vérifier que les exigences sont respectées et préparer le jardin avant de procéder à l'installation. 4.3.1. CONTRÔLE DU JARDIN : • Effectuer une inspection de l'ensemble de la zone afin de bien évaluer l'état du jardin, des obstacles et des zones à...
  • Seite 86 ATTENTION : Le câble d'alimentation (C), le bloc d'alimentation électrique, la rallonge et tout autre câble électrique n'appartenant pas au produit doivent rester à l'extérieur de la zone de coupe afin de les éloigner des pièces dangereuses en mouvement et d'éviter tout dommage aux câbles pouvant entraîner un contact avec des pièces sous tension. 3.
  • Seite 87 4.3.3. PRINCIPALES VÉRIFICATIONS POUR L'INSTALLATION DU CÂBLE PÉRIPHÉRIQUE 1. Vérifier que la pente maximale de la zone de travail est inférieure ou égale à 45 % (E) et respecter les règles illustrées dans les photos ci-dessous : a) si la déclivité est de ≤20 %, le câble périphérique peut y être installé comme sur la photo ; b) si la pente est >20 % et ≤...
  • Seite 88 ATTENTION : Le robot peut tondre des zones avec une pente maximale de 45 %. Si ces consignes ne sont pas respectées, le robot peut glisser et sortir de la zone de travail ATTENTION : Les zones dont la déclivité est supérieure à celle autorisée ne peuvent pas être tondues. Placer ensuite le câble périphérique avant la pente, en excluant cette zone de pelouse de la coupe. 2. Contrôler l'ensemble de l'aire de travail : évaluer les obstacles et les zones à exclure de l'aire de travail (F), qui doivent être délimités par le câble périphérique (G).
  • Seite 89 4.4. CRITÈRES POUR L'INSTALLATION DU CÂBLE PÉRIPHÉRIQUE 4.4.1. POSITIONNEMENT DU CÂBLE PÉRIPHÉRIQUE Procédure : 1. Lorsqu'il y a un pavage ou une allée (A), au même niveau que la pelouse, placer le câble périphérique (B) à X1 = 5 cm de la bordure de l'allée. 2.
  • Seite 90 4. S'il y a une haie (G) ou une plante avec des racines saillantes (H), placer le câble périphérique (F) à au moins X4 = 30 cm. 5. S'il y a une piscine ou un bassin (I), des voies publiques non protégées (L), placer le câble périphérique (F) à...
  • Seite 91 6. S'il y a une piscine (M) ou une route (N) à la fin d'une descente (O), placer le câble périphérique (P) au moins X6 = 150 cm. ATTENTION : Si la déclivité est supérieure à 45%, la zone en pente doit être exclue de l'aire de travail (voir le paragraphe 4.3). AVERTISSEMENT : La zone d'activité doit être limitée par une clôture infranchissable. Faire en sorte que la clôture soit adaptée ou surveiller le robot tondeuse pendant son fonctionnement.
  • Seite 92 REMARQUE : Pour un fonctionnement correct du robot tondeuse, la longueur minimale du câble périphérique superposé (R) doit être X = 70 cm. 3. Si le passage minimum entre deux sections différentes du câble périphérique est X <70 cm, l'obstacle peut être délimité en espaçant les deux sections du câble aller et retour de Y ≥30 cm, comme indiqué...
  • Seite 93 4.4.3. PASSAGES ENTRE LES DIFFÉRENTES ZONES DU JARDIN Procédure : 1. En cas de passages restreints, la distance entre deux sections différentes du câble périphérique doit être de Z ≥70 cm. 2. En cas de passage entre deux sections différentes de câble Z <70 cm, la zone (A) doit être considérée comme «...
  • Seite 94 4.5.1. INSTALLATION DU CÂBLE PÉRIPHÉRIQUE POSITIONNEMENT AVEC DES PIQUETS AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Risque de coupure des mains. Risque de poussière dans les yeux. Exigences et obligations : • Herbe basse tout au long du • Marteau parcours • Câble périphérique •...
  • Seite 95 POSITIONNEMENT PAR ENFOUISSEMENT (NE PEUT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN REVENDEUR AGRÉÉ) En en faisant la demande à un distributeur STIGA, le câble périphérique peut également être installé au moyen d'une machine d'enfouissement spécifique, sans utiliser de piquets. 4.5.2. RACCORDEMENT DU CÂBLE PÉRIPHÉRIQUE.
  • Seite 96 4.5.3. INSTALLATION DE LA STATION DE CHARGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Risque de coupure des mains. Risque de poussière dans les yeux. DANGER ÉLECTRIQUE : Ne pas brancher l'alimentation électrique avant que tous les travaux d'installation soient terminés. Si nécessaire, couper l'alimentation électrique générale pendant l'installation.
  • Seite 97 3. Ôter le couvercle (C). 4. Positionner la station de charge : • sur l'axe du câble périphérique (D2) de sorte que le robot puisse y accéder en naviguant dans le sens des aiguilles d'une montre. 5. Insérer les deux extrémités du câble dans les passages appropriés (E2). 6.
  • Seite 98 9. Fixer la station de charge (L) au sol avec les vis de fixation (M). 10. Remettre le couvercle (C). 11. Brancher le connecteur du bloc d'alimentation électrique à la station de charge, puis brancher la fiche du bloc d'alimentation à la prise électrique. 12.
  • Seite 99 4.6. RECHARGER LE ROBOT TONDEUSE APRÈS L'INSTALLATION Exigences et obligations : • Station de charge. Procédure : 1. Recharger le robot tondeuse (voir le paragraphe 5.5). REMARQUE : Lors de la première charge, les batteries doivent rester branchées pendant au moins 2 heures.
  • Seite 100 Exigences et obligations : Le fonctionnement automatique du robot tondeuse nécessite un certain nombre de réglages qui peuvent être effectués via un appareil mobile (smartphone) iOS ou Android avec l'application « STIGA.GO » installée. L'application iOS peut être téléchargée sur l'App Store iOS. L'application Android peut être téléchargée sur Google Play Store.
  • Seite 101 PREMIER ACCÈS Lors du premier accès à l'application, il est possible de : 1. Accéder aux pages d’information concernant les revendeurs et les produits STIGA ; 2. Effectuer le premier enregistrement ; 3. Effectuer la connexion pour les utilisateurs déjà enregistrés.
  • Seite 102 4.7.5. ZONE FERMÉE (CLOSED AREA) REMARQUE : Vérifier la disponibilité de cette fonction sur l'Appli STIGA.GO. La section «Closed Area » permet de lancer le robot tondeuse dans une zone fermée normalement exclue de l'aire de travail parce qu'elle n'est pas accessible, mais délimitée par le câble périphérique. (voir le paragraphe 4.4.3).
  • Seite 103 4.7.9. GO-TO CUT POINTS REMARQUE : Vérifier la disponibilité de cette fonction sur l’App STIGA.GO. La section « Go-To Cut Points » (points de tonte) permet de définir un ou plusieurs points de travail pour le robot tondeuse afin d’améliorer la couverture dans différentes zones du jardin (voir le paragraphe 4.4). Le nombre de points de départ qui peuvent être définis dépend du modèle du robot tondeuse.
  • Seite 104 4.7.14. GESTION UTILISATEUR REMARQUE : Vérifier la disponibilité de cette fonction sur l’App STIGA.GO. L’utilisateur principal qui a enregistré le produit en premier lieu peut inviter d’autres utilisateurs à gérer le robot tondeuse par le biais de la procédure accessible à partir du bouton dédié.
  • Seite 105 FONCTIONNEMENT Exigences et obligations : • Installation effectuée conformément • Programmation du robot tondeuse selon aux instructions (voir le chapitre 4) les instructions (voir le paragraphe 4.7 pour le fonctionnement automatique) • Station de charge alimentée • Hauteur initiale de l'herbe dans l'aire de travail du robot tondeuse : 20-60 mm •...
  • Seite 106 5.2. FONCTIONNEMENT MANUEL DU ROBOT TONDEUSE Le robot tondeuse peut être utilisé sans effectuer la programmation décrite au paragraphe 4.7. Dans ce mode, le robot tondeuse effectue un cycle de travail, retourne à la station de charge et y reste jusqu'au démarrage manuel suivant.
  • Seite 107 5.3. DESCRIPTION DES COMMANDES PRÉSENTES SUR LE ROBOT TONDEUSE Liste des commandes, des voyants et leur fonction : • Bouton « ARRÊT » (A) : utilisé pour arrêter le robot tondeuse en toute sécurité. • « CLÉ DE SÉCURITÉ » (D): utilisée pour éteindre le robot en toute sécurité. •...
  • Seite 108 5.3.2. ARRÊT SÉCURISÉ - CLÉ DE SÉCURITÉ La clé de sécurité (D), une fois ôtée, permet d'éteindre le robot tondeuse en toute sécurité. OBLIGATION : Retirer toujours la clé de sécurité avant toute opération de réglage de la hauteur de coupe, de nettoyage, de transport ou d'entretien Procédure : 1.
  • Seite 109 5.3.4. SÉLECTION PROGRAMME PLANIFIÉ / CYCLE DE TRAVAIL UNIQUE / RETOUR FORCÉ À LA STATION DE CHARGE – BOUTON DE SÉLECTION MODE Le bouton « SÉLECTION MODE » permet d'activer ou de désactiver la programmation de travail définie via l'application et de sélectionner le retour forcé à la station de charge. Le robot tondeuse se comporte selon les sélections possibles décrites ci-dessous. SÉLECTIONS DU CLAVIER ET FONCTIONNEMENT DU ROBOT PROGRAMME PLANIFIÉ...
  • Seite 110 Procédure : 1. Appuyer sur le bouton « ARRÊT » (A) pour ouvrir la coque (B) et accéder à la console de commande (C). 2. Appuyer sur le bouton « SÉLECTION MODE » (F) jusqu'à ce que les icônes relatives aux fonctions qu'on souhaite activer se mettent à...
  • Seite 111 5.3.5. AFFICHAGE DE L’ÉTAT DU BLUETOOTH - BOUTON BLUETOOTH Le robot tondeuse gère automatiquement la connexion Bluetooth avec les appareils mobiles externes. La connexion Bluetooth est disponible à tout moment lorsque le robot tondeuse est allumé. Un seul appareil mobile à la fois peut être connecté au robot tondeuse via Bluetooth. Le robot tondeuse se déconnecte automatiquement de l'appareil lorsque l'application est refermée.
  • Seite 112 5.3.7. AFFICHAGE DE LA CHARGE DE LA BATTERIE - ICÔNE DE LA BATTERIE L'icône lumineuse « BATTERIE » (O) permet de visualiser l'état de charge de la batterie. Procédure : 1. Appuyer sur le bouton « ARRÊT » (A) pour ouvrir la coque (B) et accéder à la console de commande (C). 2.
  • Seite 113 5.4. FONCTIONNEMENT DE LA STATION DE CHARGE La station de charge est dotée d'un voyant lumineux (N) qui s'éclaire de la façon suivante : • Voyant éteint : la station de charge est hors tension ou le robot est dans le socle. •...
  • Seite 114 5.6. RÉGLAGE HAUTEUR DE COUPE La procédure « RÉGLAGE HAUTEUR DE COUPE » décrit comment ajuster la hauteur des lames de coupe. • La longueur X du gazon coupé par le robot tondeuse ne doit pas dépasser 10 mm. • La fourchette opérationnelle du robot tondeuse est de 20 à 60 mm (hauteur de coupe). •...
  • Seite 115 ENTRETIEN 6.1. ENTRETIEN PROGRAMMÉ AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des Ne pas modifier, altérer, pièces détachées d'origine. désactiver ou éliminer les dispositifs de sécurité installés. Pour un meilleur fonctionnement et une plus longue durée de vie, nettoyer régulièrement le produit et remplacer les parties usées. Effectuer les opérations selon la fréquence indiquée dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 116 6.2. NETTOYAGE DU PRODUIT AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Risque de coupure des mains. Risque de poussière dans les yeux. Exigences et obligations : • Éponge • Chiffon sec • Savon neutre • Gants • Brosse • Lunettes de protection • Eau PORT DE GANTS LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE :...
  • Seite 117 INTERDICTION : Afin d'éviter des dommages irréversibles aux composants électriques et électroniques, ne pas immerger le robot tondeuse, que ce soit partiellement ou complètement, dans l'eau. INTERDICTION : Ne pas laver les parties internes du robot tondeuse, car ceci pourrait endommager les composants électriques et électroniques. INTERDICTION : Ne pas utiliser de solvants ni d'essence pour éviter d'endommager les surfaces peintes et les composants en plastique.
  • Seite 118 6.3. REMPLACEMENT DE LA LAME AVERTISSEMENT : Risque de coupure des mains. Exigences et obligations : • Clé de sécurité • Clé • Lames de coupe • Gants PORT DE GANTS OBLIGATOIRE : Porter des gants de protection pour éviter le risque de coupure des mains. Procédure : 1.
  • Seite 119 REMARQUE : La batterie doit être rechargée tous les 6 mois et toujours avant le stockage d'hiver. 6.5. REMPLACEMENT BATTERIE Le remplacement de la batterie relève exclusivement de la responsabilité du PERSONNEL D'ASSISTANCE TECHNIQUE DE STIGA. S'il est nécessaire de remplacer la batterie, contacter un centre d'assistance ou son propre revendeur. 6. ENTRETIEN...
  • Seite 120 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES AVERTISSEMENT : Arrêter le robot tondeuse et le remettre en conditions de sécurité (voir le paragraphe 5.3.2). Ci-après une liste des pannes possibles qui peuvent survenir au cours des cycles de travail. PROBLÈME CAUSES SOLUTIONS Disque ou lames de coupe Remplacer les composants endommagés endommagés (voir le paragraphe 6.3).
  • Seite 121 PROBLÈME CAUSES SOLUTIONS Des parties du jardin ne Programmation Cut Point incorrecte. Programmer correctement les points de tonte sont pas complètement secondaires (voir le paragraphe 4.7.9). tondues. Le voyant de la station de Il n'y a pas d'alimentation électrique Vérifier le branchement correct à la prise de charge ne s'éclaire pas ou il y a un défaut sur la station de courant du bloc d'alimentation électrique.
  • Seite 122 PROBLÈME CAUSES SOLUTIONS Le robot tondeuse est soulevé du Vérifier que le robot tondeuse n'est pas sol. bloqué ou obstrué par un objet quelconque. Le message « Robot Nettoyer et éliminer les éventuels brins levé » apparaît sur l'appli d'herbe sous la coque qui pourraient obstruer les capteurs (voir le paragraphe 6.2).
  • Seite 123 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET ÉLIMINATION 8.1. TRANSPORT Procédure : REMARQUE : Il est conseillé d'utiliser l'emballage d'origine pour un transport sur de longues distances. 1. Appuyer sur le bouton « ARRÊT » (A) pour arrêter le robot tondeuse et ouvrir la coque de protection (B). 2.
  • Seite 124 ACCESSOIRES N° Article Description Spécifications 1127-0009-01 Lames de coupe 12 pcs 1127-0011-01 Coque de la station de charge Pour une protection supplémentaire contre la pluie et le rayonnement solaire 1127-0010-01 Câble d'extension pour bloc Câble pour l'extension de la connexion entre le d'alimentation électrique bloc d'alimentation électrique et la station de charge - L = 5 m...
  • Seite 125 GARANTIE 10.1. COUVERTURE DE LA GARANTIE Les conditions de garantie s'adressent uniquement aux consommateurs, c'est-à-dire aux utilisateurs non professionnels. La garantie couvre tous les défauts de qualité des matériaux et de fabrication, qui seront vérifiés, pendant toute la période de validité de la garantie, par son Revendeur ou un Centre spécialisé. L'application de la garantie se limite à...
  • Seite 126 Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE...
  • Seite 127 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 128 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 129 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 130 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 131 G 300 G 600 G 1200 Bedienungsanleitung...
  • Seite 132 DEUTSCH - ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALT 1. MODELLE UND TECHNISCHE DATEN 1.1. MODELLE ..............................1 1.2. TECHNISCHE DATEN ..........................2 2. SICHERHEIT 2.1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ......................3 2.2. SICHERHEITSHINWEISE ........................... 5 2.2.1. SICHERE BEDIENUNG ............................5 2.2.2. BETRIEB ................................5 2.3. SICHERES ANHALTEN UND ABSCHALTEN DES MÄHROBOTERS ............7 3.
  • Seite 133 5.3.2. SICHERES ABSCHALTEN - SICHERHEITSSCHLÜSSEL ................38 5.3.3. EIN- UND AUSSCHALTEN - „ON/OFF“-TASTE ....................38 5.3.4. AUSWAHL GEPLANTES PROGRAMM / EINZELNER ARBEITSZYKLUS – „GEPLANTES PROGRAMM“ -TASTE ................................39 5.3.5. ANZEIGE DES BLUETOOTH-STATUS UND ENTKOMMPLUNG - „BLUETOOTH“-TASTE ......41 5.3.6. ANZEIGE VON ALARMMELDUNGEN - „ALARM“-SYMBOL ................41 5.3.7. ANZEIGE DER BATTERIELADUNG – BATTERIE-SYMBOL ................42 5.3.8. MÄHROBOTER STARTEN - „START“-TASTE ....................42 5.4. FUNKTIONSWEISE DER LADESTATION ....................43 5.5. BATTERIEAUFLADUNG ........................... 43 5.6. SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG ......................
  • Seite 135 MODELLE UND TECHNISCHE DATEN 1.1. MODELLE Dieses Handbuch bezieht sich auf die Modelle G 300, G 600, G 1200. 1. MODELLE UND TECHNISCHE DATEN...
  • Seite 136 1.2. TECHNISCHE DATEN MASS- STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPEZIFIKATIONEN EINHEIT Abmessungen (BxHxT) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Gewicht Mähroboter [kg] Schnitthöhe (Min-Max) [mm] 20- 60...
  • Seite 137 SICHERHEIT 2.1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Bei der Planung des Geräts wurde besonders auf Aspekte geachtet, die Risiken für die Sicherheit und Gesundheit von Personen bergen können. Der Zweck dieser Informationen ist es, den Benutzer darauf hinzuweisen, dass er jedem Risiko vorbeugen muss, indem er Verhaltensweisen vermeidet, die nicht mit den gegebenen Vorschriften übereinstimmen.
  • Seite 138 WARNUNG: Installierte Sicherheitseinrichtungen nicht verändern, manipulieren, umgehen oder beseitigen. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass sich keine Spielzeuge, Werkzeuge, Äste, Kleidung oder andere Gegenstände auf dem Rasen befinden, die das Gerät beschädigen könnten. VERBOT: Setzen Sie sich nicht auf den Mähroboter. VERBOT: Heben Sie den Mähroboter niemals an, um das Messer zu inspizieren oder ihn zu transportieren, wenn er gestartet ist. Führen Sie Hände oder Füße nicht unter das Gerät ein. VERBOT: Verwenden Sie den Mähroboter nicht, wenn ein Rasensprenger in Betrieb ist. VERBOT: Waschen Sie den Mähroboter nicht mit Hochdruckwasserstrahlen und tauchen Sie ihn nicht in Wasser, weder teilweise noch vollständig.
  • Seite 139 2.2. SICHERHEITSHINWEISE PFLICHT: Vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. 2.2.1. SICHERE BEDIENUNG Vertrautmachung a. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen und der korrekten Bedienung der Maschine vertraut. b. Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen oder Personen, die nicht mit dieser Anleitung vertraut sind, die Maschine bedienen.
  • Seite 140 Batterie / Batterieladegerät ACHTUNG: Lithium-Ionen-Batterien können explodieren oder einen Brand verursachen, wenn sie zerlegt, Wasser, Feuer oder hohen Temperaturen ausgesetzt oder kurzgeschlossen werden. Behandeln Sie die Batterie vorsichtig, zerlegen Sie sie nicht und vermeiden Sie jede unsachgemäße elektrische oder mechanische Belastung. Vermeiden Sie es, die Batterie direktem Sonnenlicht auszusetzen. HINWEIS: Es wird empfohlen, ausschließlich die vom Hersteller gelieferten Originalprodukte zu verwenden. Nicht originale oder ungeeignete Produkte können Schäden am Mähroboter oder Gefahren für Menschen, Tiere und Sachen verursachen. a.
  • Seite 141 2.3. SICHERES ANHALTEN UND ABSCHALTEN DES MÄHROBOTERS PFLICHT: Schalten Sie den Mähroboter vor allen Reinigungs-, Transport- und Wartungsarbeiten immer in einem sicheren Zustand aus. Anforderungen und Pflichten: • Sicherheitsschlüssel. Verfahren: 1. Drücken Sie die „STOP“-Taste (A), um den Mähroboter sicher anzuhalten, und öffnen Sie die Schutz- abdeckung (B).
  • Seite 142 EINLEITUNG 3.1. ALLGEMEINE EINLEITUNG 3.1.1. ZWECK DER ANLEITUNG Diese Anleitung ist ein integraler Bestandteil des Geräts und soll die notwendigen Informationen für seine Verwendung liefern. Bewahren Sie diese Anleitung während der gesamten Lebensdauer des Geräts auf, damit sie bei Bedarf immer zur Verfügung steht.
  • Seite 143 3.2. PRODUKTÜBERSICHT 3.2.1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Der Mähroboter (A) ist geplant und gebaut, um Gartengras zu jeder Tages- und Nachtzeit automatisch zu mähen. Je nach Beschaffenheit der zu mähenden Fläche kann der Mähroboter so programmiert werden, dass er mehrere durch das Begrenzungskabel abgegrenzte Zonen bearbeitet. Der Mähroboter mäht den durch das Begrenzungskabel (B) abgegrenzten Bereich.
  • Seite 144 3.2.2. HAUPTBESTANDTEILE (A) Mähroboter (C1) Bedienungsanleitung (B) Ladestation (C2) Schrauben zur Befestigung der (C) Starterkit Ladestation (D) Batterie (im Inneren des Mähroboters) (C3) Blisterpackung mit Klingen und (E) Netzteil für Ladestation Befestigungsschrauben (C4) Steckverbinder für Ladestation (C5) App-Lock-Etikett (C6) Verbindung für Begrenzungskabel (C7) Sicherheitsschlüssel 3.
  • Seite 145 • Installationskit (optional für G 600 und G 1200) (F) Begrenzungskabel (G) Befestigungsstifte für Begrenzungskabel (H) Verbindung für Begrenzungskabel (I) Steckverbinder für Ladestation Siehe Kap. 9 „Zubehör“ 3.3. AUSPACKVORGANG Nachfolgend sind alle Schritte zum korrekten Auspacken aufgeführt: 1. Verpackungskarton des Mähroboters öffnen; 2.
  • Seite 146 3.4. SYMBOLE UND HINWEISSCHILDER Nachfolgend sind alle Symbole aufgeführt, die sich auf dem Mähroboter befinden: ACHTUNG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. ACHTUNG: Projektionsgefahr von Gegenständen gegen den Körper. Halten Sie während des Betriebs einen sicheren Abstand zur Maschine. ACHTUNG: Führen Sie Hände oder Füße nicht in das Gehäuse des Mähwerks ein. Entfernen Sie die Deaktivierungsvorrichtung, bevor Sie an der Maschine arbeiten oder sie anheben.
  • Seite 147 Nachfolgend sind alle Symbole aufgeführt, die sich auf der Batterie befinden: ACHTUNG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Batterie nicht über den normalen Hausmüll entsorgen. Batterie bei einer autorisierten Sammelstelle entsorgen. Batterie nicht ins Feuer werfen und keinen Wärmequellen aussetzen. Batterie nicht ins Wasser tauchen und nicht der Feuchtigkeit aussetzen. 3.5. ALLGEMEINE HINWEISE ZUM LESEN DER ANLEITUNG Nachfolgend werden die Kriterien beschrieben, die bei der Erstellung dieses Dokuments beachtet wurden.
  • Seite 148 INSTALLATION 4.1. ALLGEMEINE INSTALLATIONSHINWEISE WARNUNG: Installierte Sicherheitseinrichtungen nicht verändern, manipulieren, umgehen oder beseitigen. HINWEIS: Wenden Sie sich an einen STIGA-Händler für nähere Informationen zur Produktinstallation. 4.2. INSTALLATIONSKOMPONENTEN (A) Ladestation (B) Netzteil (C) Begrenzungskabel (im Installationskit enthalten) (D) Befestigungsstifte Begrenzungskabel (im Installationskit enthalten) (E) Schrauben zur Befestigung der Ladestation (F) Verbindung für Begrenzungskabel (im Installationskit enthalten)
  • Seite 149 4.3. VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION PRÜFEN Nachfolgend erfahren Sie, wie Sie die notwendigen Voraussetzungen prüfen und den Garten vorbereiten, bevor Sie mit der Installation fortfahren. 4.3.1. GARTENÜBERPRÜFUNG: • Überprüfen Sie den gesamten Bereich, um den Zustand des Gartens, Hindernisse und auszuschließende Bereiche richtig zu erfassen.
  • Seite 150 ACHTUNG: Das Netzkabel, das Netzteil, das Verlängerungskabel und alle anderen elektrischen Kabel, die nicht zum Produkt gehören, müssen außerhalb des Mähbereichs verbleiben, um sie von gefährlichen beweglichen Teilen fernzuhalten und um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, die zu einem Kontakt mit unter Spannung stehenden Teilen führen könnte. 3. Stellen Sie sicher, dass der für die Installation der Ladestation (D) gewählte Bereich mindestens 400 cm von der Ladestation (E) eines eventuellen zweiten Mähroboters entfernt ist. ACHTUNG: Ein zu kleiner Abstand zwischen zwei Ladestationen kann zu Interferenzen führen (Siehe Abs.
  • Seite 151 4.3.3. HAUPTKONTROLLEN VOR DER VERLEGUNG DES BEGRENZUNGSKABELS 1. Stellen Sie sicher, dass die maximale Steigung des Mähbereichs kleiner oder gleich 45% (E) ist, und befolgen Sie die in den folgenden Abbildungen dargestellten Regeln: a) wenn die Steigung ≤ 20% ist, kann das Begrenzungskabel wie in der Abbildung gezeigt installiert werden;...
  • Seite 152 ACHTUNG: Der Roboter kann Flächen mit einer maximalen Steigung von 45% mähen. Wenn die Anweisungen nicht befolgt werden, kann der Roboter abrutschen und den Mähbereich verlassen. ACHTUNG: Flächen, deren Steigung größer ist als die zulässige Steigung, können nicht gemäht werden. Verlegen Sie daher das Begrenzungskabel vor dem Gefälle und schließen Sie diesen Rasenbereich vom Schnitt aus. 2. Prüfen Sie den gesamten Mähbereich: Bewerten Sie die Hindernisse und bestimmen Sie die vom Mähbereich auszuschließenden Bereiche (F), die mit dem Begrenzungskabel (G) abgegrenzt werden müssen.
  • Seite 153 4.4. KRITERIEN FÜR DIE VERLEGUNG DES BEGRENZUNGSKABELS 4.4.1. VERLEGUNG DES BEGRENZUNGSKABELS Verfahren: 1. Wenn sich ein Boden oder ein Gehweg (A) auf gleicher Höhe wie der Rasen befindet, verlegen Sie das Begrenzungskabel (B) in einem Abstand von X1 = 5 cm von der Kante des Bodens bzw. Gehwegs. 2.
  • Seite 154 4. Wenn es eine Hecke (G) oder eine Pflanze mit hervorstehenden Wurzeln (H) gibt, verlegen Sie das Begrenzungskabel (F) mindestens X4 = 30 cm entfernt. 5. Wenn es ein Schwimmbad oder einen überlaufenden Teich (I), ungeschützte öffentliche Straßen (L) gibt, verlegen Sie das Begrenzungskabel (F) mindestens X5 = 90 cm entfernt. 4.
  • Seite 155 6. Wenn sich am Ende einer Steigung (O) ein Schwimmbad (M) oder eine Straße (N) befindet, verlegen Sie das Begrenzungskabel (P) mindestens X6 = 150 cm entfernt. ACHTUNG: Wenn die Steigung größer als 45% ist, muss das Gefälle aus dem Mähbereich ausgeschlossen werden (Siehe Abs. 4.3). WARNUNG: Der Betriebsbereich muss durch einen nicht übersteigbaren Zaun begrenzt sein. Machen Sie den Zaun geeignet oder beaufsichtigen Sie den Mähroboter während des Betriebs.
  • Seite 156 HINWEIS: Für den korrekten Betrieb des Mähroboters muss die Mindestlänge des überlappenden Begrenzungskabels (R) X = 70 cm betragen. 3. Wenn der Mindestdurchgang zwischen zwei verschiedenen Abschnitten des Begrenzungskabels X < 70 cm beträgt, kann das Hindernis durch einen Abstand der beiden Abschnitte des Hin- und Rückkabels von Y ≥...
  • Seite 157 4.4.3. ÜBERGANG ZWISCHEN VERSCHIEDENEN GARTENBEREICHEN Verfahren: 1. Bei Durchgängen muss der Abstand zwischen zwei verschiedenen Abschnitten des Begrenzungskabels Z ≥ 70 cm betragen. 2. Wenn der Abstand zwischen zwei verschiedenen Kabelabschnitten Z < 70 cm ist, gilt der Bereich (A) als „Geschlossener Bereich“ und kann vom Mähroboter nicht automatisch erreicht werden. HINWEIS: Für die Programmierung des Mähroboters für die Gartenkonfiguration mit „Geschlossenem Bereich“...
  • Seite 158 4.5.1. INSTALLATION DES BEGRENZUNGSKABELS VERLEGUNG MIT STIFTEN WARNUNG: WARNUNG: Gefahr von Schnittwunden an Gefahr von Augenverletzungen den Händen. durch Staub. Anforderungen und Pflichten: • Niedriges Gras entlang der • Hammer gesamten Strecke • Begrenzungskabel • Schutzhandschuhe • Befestigungsstifte • Schutzbrille • Verbindung für Begrenzungskabel •...
  • Seite 159 ERDVERLEGUNG (KANN NUR VON EINEM AUTORISIERTEN HÄNDLER DURCHGEFÜHRT WERDEN) Wenn Sie sich auf einen STIGA-Händler verlassen, kann das Begrenzungskabel auch mit einer speziellen Verlegungsmaschine ohne Stifte erdverlegt werden. 4.5.2. BEGRENZUNGSKABELENDEN MITEINANDER VERBINDEN. WARNUNG: WARNUNG: Gefahr von Schnittwunden an Gefahr von Augenverletzungen den Händen.
  • Seite 160 4.5.3. INSTALLATION DER LADESTATION WARNUNG: WARNUNG: Gefahr von Schnittwunden an den Händen. Gefahr von Augenverletzungen durch Staub. ELEKTRISCHE GEFAHR: Schließen Sie die Spannungsversorgung erst an, wenn alle Installationsschritte abgeschlossen sind. Schalten Sie falls erforderlich die allgemeine Stromversorgung während der Installation aus. Anforderungen und Pflichten: • Ebener Boden •...
  • Seite 161 3. Entfernen Sie die Abdeckung (C). 4. Positionieren Sie die Ladestation: • Auf einer Achse mit dem Begrenzungskabel (D2) verlegt, so dass der Roboter darauf einsteigen kann, indem er entlang des Begrenzungskabels im Uhrzeigersinn fährt. 5. Führen Sie die beiden Kabelenden in die entsprechenden Durchgänge ein (E2). 6.
  • Seite 162 9. Befestigen Sie die Ladestation (L) mit den Befestigungsschrauben (M) am Boden. 10. Bringen Sie die Abdeckung (C) wieder an. 11. Schließen Sie den Steckverbinder des Netzteils an die Ladestation und dann den Stecker des Netzteils an die Steckdose an. 12.
  • Seite 163 4.6. AUFLADUNG MÄHROBOTER NACH DER INSTALLATION Anforderungen und Pflichten: • Ladestation. Verfahren: 1. Laden Sie den Mähroboter auf (siehe Abs. 5.5). HINWEIS: Die Batterien müssen beim ersten Aufladen mindestens 2 Stunden lang geladen werden. 4. INSTALLATION...
  • Seite 164 Anforderungen und Pflichten: Der automatische Betrieb des Mähroboters erfordert einige Einstellungen, die über ein mobiles Gerät (Smartphone) iOS oder Android mit der installierten „STIGA.GO“-App vorgenommen werden können. Die iOS-App kann aus dem iOS App Store heruntergeladen werden. Die Android-App kann aus dem Google Play Store heruntergeladen werden.
  • Seite 165 4.7.16. MELDUNGEN (MESSAGES) ............................35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. PRELOGIN Wenn Sie das erste Mal auf die App zugreifen, können Sie: 1. Informationsseiten zu den STIGA-Händlern und -Produkten aufrufen; 2. sich erstmals registrieren; 3. sich anmelden, falls Sie schon registriert sind. 4.7.2. REGISTRIERUNG (SIGN UP) Der Abschnitt „Sign Up“...
  • Seite 166 4.7.5. GESCHLOSSENER BEREICH (CLOSED AREA) HINWEIS: Überprüfen Sie die Verfügbarkeit dieser Funktion über die App STIGA.GO. Der Abschnitt „Closed Area“ ermöglicht es Ihnen, den Mähroboter in einem geschlossenen Bereich zu starten, der normalerweise vom Arbeitsbereich ausgeschlossen ist, weil er nicht erreicht werden kann, aber dennoch durch das Begrenzungskabel abgegrenzt ist.
  • Seite 167 4.7.9. GO-TO CUT POINTS HINWEIS: Überprüfen Sie die Verfügbarkeit dieser Funktion über die App STIGA.GO. Im Abschnitt „Go-To Cut Points“ können Sie einen oder mehrere Startpunkte für den Mähroboter festlegen, um die Abdeckung in verschiedenen Bereichen des Gartens zu verbessern (siehe Abs. 4.4). Die Anzahl der einstellbaren Startpunkte ist abhängig vom Modell des Mähroboters.
  • Seite 168 4.7.14. BENUTZERVERWALTUNG HINWEIS: Überprüfen Sie die Verfügbarkeit dieser Funktion über die App STIGA.GO. Der Hauptbenutzer, der sich als erster registriert hat, kann andere Benutzer über die entsprechende Taste zur Verwaltung des Mähroboters einladen. HINWEIS: Hinzugefügte Benutzer können auch über das entsprechende Menü angezeigt und verwaltet werden.
  • Seite 169 BETRIEB Anforderungen und Pflichten: • Installation erfolgte gemäß den • Mähroboter wurde gemäß den Anweisungen (Siehe Kap. 4) Anweisungen programmiert (siehe Abs. 4.7 zum automatischen Betrieb) • Ladestation ist mit Strom versorgt • Grashöhe ist im Betriebsbereich des Mähroboters 20-60 mm • Batterie ist geladen (Siehe Abs. 5.5) •...
  • Seite 170 5.2. MANUELLER BETRIEB DES MÄHROBOTERS Der Mähroboter kann verwendet werden, ohne die in Abs. 4.7 beschriebene Programmierung durchzuführen. In diesem Modus führt der Mähroboter einen Arbeitszyklus durch, kehrt zur Ladestation zurück und bleibt dort bis zum nächsten manuellen Start. Verfahren: 1.
  • Seite 171 5.3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE AM MÄHROBOTER Bedienelemente, Anzeigen und deren Funktion: • „STOP“-Taste (A): dient zum Sicherheitsstopp des Mähroboters. • „SICHERHEITSSCHLÜSSEL“ (D): dient zum sicheren Abschalten des Mähroboters. • „ON/OFF“-Taste (E): dient zum Ein- und Ausschalten des Mähroboters und zum Rücksetzen der Alarme.
  • Seite 172 5.3.2. SICHERES ABSCHALTEN - SICHERHEITSSCHLÜSSEL Indem er abgezogen wird, ermöglicht der Sicherheitsschlüssel (D) ein sicheres Abschalten des Mähroboters. PFLICHT: Ziehen Sie vor allen Schnitthöhenverstellungen, Reinigungs-, Transport- und Wartungsarbeiten immer den Sicherheitsschlüssel ab. Verfahren: 1. Drücken Sie die „STOP“-Taste (A), um die Abdeckung (B) zu öffnen und auf die Steuerkonsole (C) zuzugreifen.
  • Seite 173 5.3.4. AUSWAHL GEPLANTES PROGRAMM / EINZELNER ARBEITSZYKLUS / ERZWUNGENE RÜCK- KEHR ZUR LADESTATION – MODUSAUSWAHLTASTE Über die „MODUSAUSWAHL“-Taste wird das über die App eingestellte Arbeitsprogramm aktiviert oder deaktiviert und die erzwungene Rückkehr zur Ladestation ausgewählt. Der Mähroboter arbeitet entsprechend den unten beschriebenen Auswahlmöglichkeiten. AUSWAHL TASTENFELD UND BETRIEB DES ROBOTERS GEPLANTES PROGRAMM Der Mähroboter arbeitet nach dem über die App eingestellten Programm.
  • Seite 174 Verfahren: 1. Drücken Sie die „STOP“-Taste (A), um die Abdeckung (B) zu öffnen und auf die Steuerkonsole (C) zuzugreifen. 2. Drücken Sie die „MODUSAUSWAHL“-Taste (F), bis die Symbole der zu aktivierenden Funktionen blinken. Die Symbole der ausgewählten Funktionen blinken. 3. Drücken Sie die „BESTÄTIGEN“-Taste (G). Die Symbole der ausgewählten Funktionen leuchten kon- tinuierlich, um den Vorgang zu bestätigen.
  • Seite 175 5.3.5. ANZEIGE DES BLUETOOTH-STATUS - „BLUETOOTH“-TASTE Der Mähroboter verwaltet automatisch die Bluetooth-Verbindung zu externen Mobilgeräten. Die Bluetooth- Verbindung ist jederzeit verfügbar, wenn der Mähroboter eingeschaltet ist. Es kann jeweils nur ein Mobilgerät über Bluetooth mit dem Mähroboter verbunden werden. Der Mähroboter trennt automatisch die Verbindung zum Gerät, wenn die App geschlossen wird. Die „BLUETOOTH“-Taste (M) wird nur vom Kundendienstzentrum zu Diagnosezwecken verwendet.
  • Seite 176 5.3.7. ANZEIGE DER BATTERIELADUNG – BATTERIE-SYMBOL Das Leuchtsymbol „BATTERIE“(O) zeigt die Batterieladung an. Verfahren: 1. Drücken Sie die „STOP“-Taste (A), um die Abdeckung (B) zu öffnen und auf die Steuerkonsole (C) zuzugreifen. 2. Überprüfen Sie die Batterieladung anhand des Leuchtsymbols (O): - Blaues Symbol: Batterie ist geladen (Ladezustand >40 %). - Rotes Symbol: Batterie ist entladen (Ladezustand 15-40 %).
  • Seite 177 5.4. FUNKTIONSWEISE DER LADESTATION Die Ladestation ist mit einer Kontrollleuchte (N) ausgestattet, die wie folgt leuchtet: • Leuchte ist aus: Die Ladestation ist nicht mit Strom versorgt oder der Roboter befindet sich auf der Ladestation. • Leuchte leuchtet durchgehend: das Begrenzungskabel ist korrekt an die Ladestation angeschlossen und das Begrenzungssignal wird korrekt übertragen.
  • Seite 178 5.6. SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG Das Verfahren zur „SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG“ beschreibt, wie Sie die Höhe der Mähmesser einstellen. • Die X-Länge des vom Mähroboter geschnittenen Grases darf 10 mm nicht überschreiten. • Der Arbeitsbereich des Mähroboters beträgt 20-60 mm (Schnitthöhe). • Die Y-Anfangshöhe vom Gras sollte daher maximal 70 mm betragen. Bei der Erstinstallation oder zu Beginn der Mähsaison bereiten Sie den Garten ggf.
  • Seite 179 WARTUNG 6.1. PROGRAMMIERTE WARTUNG WARNUNG: WARNUNG: Nur Originalersatzteile Installierte verwenden. Sicherheitseinrichtungen nicht verändern, manipulieren, umgehen oder beseitigen. Für einen besseren Betrieb und eine längere Lebensdauer sollten Sie das Produkt regelmäßig reinigen und verschlissene Teile austauschen. Führen Sie die Eingriffe mit der in der Tabelle angegebenen Häufigkeit durch. HÄUFIGKEIT KOMPONENTE ART DES EINGRIFFS...
  • Seite 180 6.2. PRODUKTREINIGUNG WARNUNG: WARNUNG: Gefahr von Schnittwunden an Gefahr von Augenverletzungen den Händen. durch Staub. Anforderungen und Pflichten: • Schwamm • Trockenes Tuch • Neutralseife • Schutzhandschuhe • Bürste • Schutzbrille • Wasser SCHUTZHANDSCHUHE SCHUTZBRILLE ERFORDERLICH: ERFORDERLICH: Verwenden Sie Verwenden Sie eine Schutzhandschuhe, um Schutzbrille, um Schnittverletzungen an den Augenverletzungen durch Staub Händen zu vermeiden.
  • Seite 181 VERBOT: Den Mähroboter weder ganz noch teilweise in Wasser eintauchen, um irreversible Schäden an elektrischen und elektronischen Bauteilen zu vermeiden. VERBOT: Interne Teile des Mähroboters nicht waschen, um die elektrischen und elektronischen Komponenten nicht zu beschädigen. VERBOT: Keine Lösungsmittel oder Benzin verwenden, um lackierte Oberflächen und Kunststoffteile nicht zu beschädigen. 5. Entfernen Sie Schlamm und Schmutz von den Antriebsrädern (F). 6. Reinigen Sie den unteren Teil (E) des Mähroboters (Mähmesser, Vorder- und Hinterräder). Verwenden Sie eine geeignete Bürste, um Verschmutzungen und/oder Verunreinigungen zu entfernen, die den ordnungsgemäßen Betrieb des Mähroboters behindern könnten.
  • Seite 182 6.3. AUSTAUSCH DER MÄHMESSER WARNUNG: Gefahr von Schnittwunden an den Händen. Anforderungen und Pflichten: • Sicherheitsschlüssel • Schlüssel • Mähmesser • Schutzhandschuhe SCHUTZHANDSCHUHE ERFORDERLICH: Verwenden Sie Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen an den Händen zu vermeiden. Verfahren: 1. Drücken Sie die Taste „STOP“-Taste (A), um den Mähroboter anzuhalten, und öffnen Sie die Schutz- abdeckung (B).
  • Seite 183 HINWEIS: Die Batterie muss alle 6 Monate und in jedem Fall vor der Überwinterung nachgeladen werden. 6.5. BATTERIEAUSTAUSCH Der Austausch der Batterie liegt in der ausschließlichen Verantwortung des TECHNISCHEN KUNDENDIENSTPERSONALS von STIGA. Wenden Sie sich an einen Kundendienstzentrum oder Ihren Händler, wenn die Batterie ausgetauscht werden muss. 6. WARTUNG...
  • Seite 184 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN WARNUNG: Halten Sie den Mähroboter an und bringen Sie ihn in einen sicheren Zustand (siehe Abs. 5.3.2). Nachfolgend sind mögliche Anomalien aufgelistet, die während der Arbeit auftreten können. STÖRUNG URSACHEN ABHILFE Beschädigte Trennscheibe oder Beschädigte Komponenten austauschen Messer (siehe Abs.
  • Seite 185 STÖRUNG URSACHEN ABHILFE Ladestation leuchtet Keine Spannungsversorgung Korrekten Anschluss des Netzgeräts nicht, wenn sich der oder es liegt ein Fehler in der an die Stromsteckdose überprüfen. Mähroboter außerhalb Ladestation vor. Anschlusskabel des Netzgeräts auf der Ladestation befindet. Integrität prüfen. Ladestation blinkt Begrenzungskabel ist nicht Installation überprüfen und Bruchstellen langsam.
  • Seite 186 STÖRUNG URSACHEN ABHILFE Mähroboter ist vom Boden Sicherstellen, dass der Mähroboter nicht angehoben. durch einen Gegenstand blockiert oder App zeigt „Mähroboter behindert wird. Eventuelle Grasreste unter angehoben“ an. dem Gehäuse, die die Sensoren behindern könnten, entfernen und reinigen (siehe Abs. 6.2). Unebener Boden oder Überprüfen, ob der zu mähende Rasen Hindernisse, die die Bewegung...
  • Seite 187 TRANSPORT, LAGERUNG UND ENTSORGUNG 8.1. TRANSPORT Verfahren: HINWEIS: Es wird empfohlen, für den Transport über längere Strecken die Originalverpackung zu verwenden. 1. Drücken Sie die Taste „STOP“-Taste (A), um den Mähroboter anzuhalten, und öffnen Sie die Schutz- abdeckung (B). 2. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab (C). 3.
  • Seite 188 ZUBEHÖR Artikel-Nr. Beschreibung Spezifikationen 1127-0009-01 Mähmesser 12 Stk. 1127-0011-01 Abdeckung der Ladebasis Für zusätzlichen Schutz vor Regen und Sonneneinstrahlung 1127-0010-01 Verlängerungskabel für Kabel zur Verlängerung der Verbindung Netzgerät zwischen Netzteil und Ladestation - L = 5 m 1127-0020-01 Verlängerungskabel für Kabel zur Verlängerung der Verbindung Netzgerät zwischen Netzteil und Ladestation - L = 15 m...
  • Seite 189 GARANTIE 10.1. DECKUNG DER GARANTIE Die Garantiebedingungen sind nur für den Konsumenten bestimmt, d. h. nicht für professionelle Bediener. Die Garantie deckt alle qualitativen Materialien- und Herstellungsfehler, die während des Garantiezeitraumes durch Ihren Händler oder durch ein spezialisiertes Zentrum festgestellt werden. Die Anwendung der Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Austausch des als defekt betrachteten Bauteils.
  • Seite 190 EN 55014-1:2017 / A11:2020 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 191 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 192 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 193 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 194 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 195 G 300 G 600 G 1200 Manuale di istruzioni...
  • Seite 196 ITALIANO - ISTRUZIONI ORIGINALI INDICE 1. MODELLI E DATI TECNICI 1.1. MODELLI ..............................1 1.2. DATI TECNICI .............................. 2 2. SICUREZZA 2.1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ......................3 2.2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ........................5 2.2.1. PRATICHE OPERATIVE SICURE ..........................5 2.2.2. FUNZIONAMENTO ..............................5 2.3. ARRESTO E SPEGNIMENTO DEL ROBOT RASAERBA IN CONDIZIONI DI SICUREZZA ..... 7 3.
  • Seite 197 5.3.2. SPEGNIMENTO IN SICUREZZA - CHIAVE DI SICUREZZA ................38 5.3.3. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO - PULSANTE ON/OFF ................. 38 5.3.4. SELEZIONE PROGRAMMA SCHEDULATO / SINGOLO CICLO DI LAVORO – PULSANTE ..PROGRAMMA SCHEDULATO ..............................39 5.3.5. VISUALIZZAZIONE DELLO STATO BLUETOOTH E DISACCOPPIAMENTO - PULSANTE BLUETOOTH ..41 5.3.6. VISUALIZZAZIONE DI STATI DI ALLARME - ICONA ALLARME ..............41 5.3.7. VISUALIZZAZIONE DELLA CARICA DELLA BATTERIA – ICONA BATTERIA ..........42 5.3.8. AVVIO DEL ROBOT RASAERBA - PULSANTE START ..................42 5.4. FUNZIONAMENTO DELLA BASE DI RICARICA ..................43 5.5. CARICAMENTO BATTERIA ........................
  • Seite 199 MODELLI E DATI TECNICI 1.1. MODELLI Il presente manuale si riferisce ai modelli G 300, G 600, G 1200. 1. MODELLI E DATI TECNICI...
  • Seite 200 1.2. DATI TECNICI UNITA' DI STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPECIFICHE MISURA Dimensioni (BxAxP) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Peso del robot rasaerba [kg] Altezza di taglio (Min-Max)
  • Seite 201 SICUREZZA 2.1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Nella progettazione dell’apparecchiatura è stata posta particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone. Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utenti a prevenire qualsiasi rischio, evitando i comportamenti che non rispettano le prescrizioni riportate.
  • Seite 202 AVVERTENZA: Non modificare, non manomettere, non eludere, non eliminare i dispositivi di sicurezza installati. ATTENZIONE: Controllare che non siano presenti giocattoli, attrezzi, rami, indumenti, o altri oggetti sul prato che possano danneggiare l’apparecchiatura. DIVIETO: Non sedersi sopra il robot rasaerba. DIVIETO: Non sollevare mai il robot rasaerba per ispezionare la lama o per trasportarlo quando è avviato. Non introdurre le mani e i piedi sotto l’apparecchiatura. DIVIETO: Non utilizzare il robot rasaerba quando è in funzione un irrigatore. DIVIETO: Non lavare il robot rasaerba con getti d’acqua ad elevata pressione e non immergerlo, parzialmente o completamente, in acqua.
  • Seite 203 2.2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA OBBLIGO: Leggere attentamente prima dell’utilizzo e conservare per future consultazioni. 2.2.1. PRATICHE OPERATIVE SICURE Formazione a. Leggere attentamente le istruzioni, conoscere i comandi e l’uso corretto della macchina. b. Non permettere mai a bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, o persone che non hanno familiarità...
  • Seite 204 Batteria / carica batteria ATTENZIONE: Le batterie agli ioni di litio possono esplodere o causare incendi se smontate, esposte all’acqua, fuoco o a temperature elevate o in caso di cortocircuito. Maneggiare attentamente la batteria, non smontarla ed evitare qualsiasi tipo di sollecitazione elettrica o meccanica impropria. Evitare di esporre la batteria alla luce diretta del sole. NOTA: Si raccomanda di utilizzare solo ed esclusivamente prodotti originali forniti dal costruttore.
  • Seite 205 2.3. ARRESTO E SPEGNIMENTO DEL ROBOT RASAERBA IN CONDIZIONI DI SICUREZZA OBBLIGO: Spegnere sempre il robot rasaerba in condizioni di sicurezza prima di qualsiasi operazione di pulizia, trasporto, manutenzione. Requisiti e obblighi: • Chiave di sicurezza Procedura: 1. Premere il pulsante “STOP” (A) per arrestare il robot rasaerba in condizioni di sicurezza e aprire la cover di protezione (B).
  • Seite 206 INTRODUZIONE 3.1. INTRODUZIONE GENERALE 3.1.1. SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante dell’apparecchiatura e ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie all’utilizzo della stessa. Conservare questo manuale per tutta la durata di vita dell’apparecchiatura in modo tale che sia sempre a disposizione in caso di necessità.
  • Seite 207 3.2. PANORAMICA DEL PRODOTTO 3.2.1. DESCRIZIONE GENERALE Il robot rasaerba (A) è progettato e costruito per rasare automaticamente l’erba di giardini in qualunque ora del giorno e della notte. In funzione delle diverse caratteristiche della superficie da rasare, il robot rasaerba può essere programmato in modo da lavorare su più...
  • Seite 208 3.2.2. COMPONENTI PRINCIPALI (A) Robot rasaerba (C1) Manuale di istruzioni (B) Base di ricarica (C2) Viti di fissaggio della base di ricarica (C) Kit di partenza (C3) Blister con lamette e viti di fissaggio (D) Batteria (all’interno del robot rasaerba) (C4) Connettori per la base di ricarica (E) Alimentatore della base di ricarica (C5) Etichetta App Lock...
  • Seite 209 • Kit installazione (Opzionale per G 600 e G 1200) (F) Cavo perimetrale (G) Picchetti di fissaggio cavo perimetrale (H) Giunto per cavo perimetrale (I) Connettori per la base di ricarica Vedi Cap. 9 “Accessori” 3.3. DISIMBALLAGGIO Di seguito vengono riportati tutti i passaggi per eseguire il corretto disimballaggio: 1.
  • Seite 210 3.4. SIMBOLI E TARGHETTE Di seguito vengono riportati tutti i simboli presenti sul robot rasaerba: ATTENZIONE: Leggere le istruzioni per l’utente prima di avviare il funzionamento del prodotto. ATTENZIONE: Pericolo di proiezioni di oggetti contro il corpo. Mantenersi a una distanza di sicurezza dalla macchina durante il funzionamento. ATTENZIONE: Non introdurre mani e piedi all’interno dell’alloggiamento del dispositivo di taglio. Rimuovere il dispositivo di disabilitazione prima di intervenire sulla macchina o prima di sollevarla. ATTENZIONE: Non introdurre mani e piedi all’interno dell’alloggiamento del dispositivo di taglio. Non salire sulla macchina.
  • Seite 211 Di seguito vengono riportati tutti i simboli presenti sulla Batteria: ATTENZIONE: Leggere le istruzioni per l’utente prima di avviare il funzionamento del prodotto. Non smaltire la batteria come normale rifiuto domestico. Smaltire la batteria negli appositi centri di raccolta autorizzati. Non gettare la batteria nel fuoco e non esporla a fonti di calore. Non immergere la batteria in acqua e non esporla all’umidità. 3.5. ISTRUZIONI GENERALI DI LETTURA DEL MANUALE Di seguito vengono descritti i criteri seguiti per la redazione del presente documento.
  • Seite 212 INSTALLAZIONE 4.1. INFORMAZIONI GENERALI PER L’INSTALLAZIONE AVVERTENZA: Non modificare, non manomettere, non eludere, non eliminare i dispositivi di sicurezza installati. NOTA: Per ulteriori chiarimenti sull’installazione del prodotto contattare un rivenditore STIGA. 4.2. COMPONENTI PER L’INSTALLAZIONE (A) Base di ricarica (B) Alimentatore (C) Cavo perimetrale (presente nel Kit installazione) (D) Picchetti di fissaggio cavo perimetrale (presente nel Kit installazione)
  • Seite 213 4.3. VERIFICA DEI REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE Di seguito è riportato come verificare i requisiti necessari e predisporre il giardino prima di procedere con l’installazione. 4.3.1. VERIFICA DEL GIARDINO: • Effettuare un sopralluogo dell’intera area per una corretta rilevazione dello stato del giardino, degli ostacoli e delle zone da escludere.
  • Seite 214 ATTENZIONE: Il cavo di alimentazione (C), l’alimentatore, la prolunga e ogni altro cavo elettrico non appartenente al prodotto devono rimanere all’esterno dell’area di taglio per tenerli lontani da parti pericolose in movimento ed evitare danni ai cavi che possono portare a contatto con parti sotto tensione. 3. Accertarsi che la zona scelta per l’installazione della base di ricarica (D) sia ad almeno una distanza di 400 cm dalla base di ricarica (E) di un eventuale secondo robot rasaerba.
  • Seite 215 4.3.3. PRINCIPALI VERIFICHE PER L’INSTALLAZIONE DEL CAVO PERIMETRALE 1. Verificare che la pendenza massima dell’area di lavoro sia inferiore o uguale al 45% (E) e rispettare le regole riportate nelle immagini sottostanti: a) se la pendenza è ≤ 20% il cavo perimetrale può essere installato su di essa come in figura; b) se la pendenza è...
  • Seite 216 ATTENZIONE: Il robot può rasare superfici con pendenza massima del 45%. In caso di mancato rispetto delle istruzioni, il robot potrebbe slittare e uscire dall’area di lavoro ATTENZIONE: Le zone che presentano pendenze superiori a quelle ammissibili non possono essere rasate. Posizionare quindi il cavo perimetrale prima della pendenza escludendo dal taglio quella zona di prato. 2. Verificare tutta la superficie di lavoro: valutare gli ostacoli e le zone da escludere dall’area di lavoro (F), che dovranno essere delimitate con il cavo perimetrale (G). 4. INSTALLAZIONE...
  • Seite 217 4.4. CRITERI PER L’INSTALLAZIONE DEL CAVO PERIMETRALE 4.4.1. POSIZIONAMENTO DEL CAVO PERIMETRALE Procedura: 1. In presenza di una pavimentazione o di un vialetto (A) allo stesso livello del prato, sistemare il cavo perimetrale (B) a X1 = 5 cm dal bordo della pavimentazione. 2.
  • Seite 218 4. Se è presente una siepe (G) o una pianta con radici sporgenti (H), sistemare il cavo perimetrale (F) ad almeno X4 = 30 cm. 5. Se è presente una piscina o un laghetto a sfioro (I), strade pubbliche non protette (L), sistemare il cavo perimetrale (F) ad almeno X5 = 90 cm.
  • Seite 219 6. Se è presente una piscina (M) o una strada (N) alla fine di una discesa (O), sistemare il cavo perimetrale (P) ad almeno X6 = 150 cm. ATTENZIONE: Se la pendenza è maggiore del 45%, la zona in pendenza deve essere esclusa dall’area di taglio (Vedi Par. 4.3). AVVERTENZA: L’area operativa deve essere limitata da una recinzione non valicabile. Rendere idonea la recinzione oppure supervisionare il robot rasaerba durante il funzionamento. 4.4.2.
  • Seite 220 NOTA: Per il corretto funzionamento del robot rasaerba la lunghezza minima del cavo perimetrale sovrapposto (R) deve essere di X = 70 cm. 3. Se il passaggio minimo tra due diverse sezioni del cavo perimetrale è X <70 cm, l’ostacolo può essere delimitato distanziando le due sezioni del cavo di andata e di ritorno di una quota Y ≥30 cm come indicato in figura (T), oppure, se l’ostacolo è...
  • Seite 221 4.4.3. PASSAGGI TRA DIVERSE ZONE DEL GIARDINO Procedura: 1. In caso di corridoi, la distanza tra due diverse sezioni del cavo perimetrale deve essere Z ≥70 cm. 2. In caso di passaggio tra due diverse sezioni di cavo Z <70 cm, la zona (A) è da considerarsi “Area Chiusa”...
  • Seite 222 4.5.1. INSTALLAZIONE DEL CAVO PERIMETRALE POSIZIONAMENTO CON PICCHETTI AVVERTENZA: AVVERTENZA: Pericolo di taglio mani. Pericolo di pulviscolo negli occhi. Requisiti e Obblighi: • Erba bassa lungo tutto il percorso • Martello • Cavo perimetrale • Guanti • Picchetti di fissaggio •...
  • Seite 223 POSIZIONAMENTO TRAMITE INTERRAMENTO (ESEGUIBILE SOLO DA RIVENDITORE AUTORIZZATO) Affidandosi ad un dealer STIGA, il cavo perimetrale può essere inoltre installato tramite una specifica macchina interrafilo, senza fare uso di picchetti. 4.5.2. GIUNZIONE DEL CAVO PERIMETRALE. AVVERTENZA: AVVERTENZA: Pericolo di taglio mani.
  • Seite 224 4.5.3. INSTALLAZIONE BASE DI RICARICA AVVERTENZA: AVVERTENZA: Pericolo di taglio mani. Pericolo di pulviscolo negli occhi. PERICOLO ELETTRICO: Collegare l’alimentazione elettrica solo al termine di tutte le operazioni di installazione. Se necessario durante l’installazione disattivare l’alimentazione elettrica generale. Requisiti e Obblighi: • Terreno pianeggiante • Terreno compatto • Base di ricarica • Cavo perimetrale • Alimentatore •...
  • Seite 225 3. Rimuovere il coperchio (C). 4. Posizionare la base di ricarica: • In asse al cavo perimetrale (D2) in modo che il robot possa accedervi navigando sul cavo perimetrale in senso orario. 5. Inserire le due estremità del cavo negli appositi passaggi (E2). 6.
  • Seite 226 9. Fissare la base di ricarica (L) al terreno con le viti di fissaggio (M). 10. Riposizionare il coperchio (C). 11. Collegare il connettore dell’alimentatore alla base di ricarica e quindi collegare la spina dell’alimentatore alla presa elettrica. 12. Verificare che quando il robot rasaerba non è in base di ricarica, la spia sulla base di ricarica (N) sia accesa con luce fissa (vedi Par.
  • Seite 227 4.6. RICARICA ROBOT RASAERBA DOPO L’INSTALLAZIONE Requisiti e obblighi: • Base di ricarica Procedura: 1. Ricaricare il robot rasaerba (Vedi Par. 5.5). NOTA: Le batterie, alla prima ricarica, devono rimanere in carica per almeno 2 ore. 4. INSTALLAZIONE...
  • Seite 228 Il funzionamento in automatico del robot rasaerba richiede una serie di impostazioni eseguibili tramite dispositivo mobile (smartphone) iOS o Android con l’App “STIGA.GO” installata. L’app iOS è scaricabile da iOS App Store. L’app Android è scaricabile da Google Play Store.
  • Seite 229 4.7.16. MESSAGGI (MESSAGES) ............................... 35 4.7.17. PROFILO (PROFILE) ............................... 35 4.7.1. PRELOGIN Al primo accesso nell’app è possibile: 1. Accedere alle pagine informative riguardanti i rivenditori e i prodotti STIGA; 2. Eseguire la prima registrazione; 3. Eseguire il Login per utenti già registrati. 4.7.2. REGISTRAZIONE (SIGN UP) La sezione “Sign Up”...
  • Seite 230 4.7.5. AREA CHIUSA (CLOSED AREA) NOTA: Verificare la disponibilità di questa funzione sull’App STIGA.GO. La sezione “Closed Area” permette di avviare il robot rasaerba in un’area chiusa normalmente esclusa dall’area di lavoro perché non raggiungibile, ma comunque delimitata dal cavo perimetrale. (Vedi Par.
  • Seite 231 4.7.9. GO-TO CUT POINTS NOTA :Verificare la disponibilità di questa funzione sull’App STIGA.GO. La sezione “Go-To Cut Points” permette di impostare uno o più punti di inizio di lavoro del robot rasaerba in modo da migliorare la copertura nelle diverse zone del giardino (vedi Par. 4.4). Il numero di punti di inizio lavoro impostabili dipende dal modello del robot rasaerba.
  • Seite 232 4.7.14. GESTIONE UTENTE NOTA :Verificare la disponibilità di questa funzione sull’App STIGA.GO. L’utente principale che ha eseguito la prima registrazione del prodotto può invitare altri utilizzatori alla gestione del robot rasaerba attraverso la procedura raggiungibile dal bottone dedicato. NOTA: Gli utilizzatori aggiunti possono essere visualizzati e gestiti sempre dal menù dedicato.
  • Seite 233 FUNZIONAMENTO Requisiti e Obblighi: • Installazione eseguita secondo le • Programmazione del robot rasaerba istruzioni (Vedi Cap.4) eseguita secondo le istruzioni (Vedi Par. 4.7 per il funzionamento automatico) • Base di ricarica alimentata • Altezza iniziale dell’erba nell’intervallo di operatività del robot rasaerba: 20-60 mm •...
  • Seite 234 5.2. FUNZIONAMENTO MANUALE DEL ROBOT RASAERBA Il robot rasaerba può essere utilizzato senza eseguire la programmazione descritta nel Par. 4.7. In questa modalità il robot rasaerba esegue un ciclo di lavoro, ritorna in base di ricarica e vi rimane fino al successivo avvio manuale.
  • Seite 235 5.3. DESCRIZIONE DEI COMANDI PRESENTI SUL ROBOT RASAERBA Elenco comandi, indicatori e loro funzione: • Pulsante “STOP” (A): serve per l’arresto di sicurezza del robot rasaerba. • “CHIAVE DI SICUREZZA” (D): serve per lo spegnimento di sicurezza del robot rasaerba. •...
  • Seite 236 5.3.2. SPEGNIMENTO IN SICUREZZA - CHIAVE DI SICUREZZA La chiave di sicurezza (D), tramite disinserimento, consente lo spegnimento in sicurezza del robot rasaerba. OBBLIGO: Rimuovere sempre la chiave di sicurezza prima di ogni operazione di regolazione dell’altezza di taglio, pulizia, trasporto e manutenzione Procedura: 1. Premere il pulsante “STOP” (A) per aprire la cover (B) ed accedere alla consolle di comando (C). 2. Estrarre la chiave di sicurezza (D) e conservarla in un luogo sicuro. 3.
  • Seite 237 5.3.4. SELEZIONE PROGRAMMA SCHEDULATO / SINGOLO CICLO DI LAVORO / RITORNO FORZATO IN BASE DI RICARICA – PULSANTE SELEZIONE MODALITÀ Il pulsante “SELEZIONE MODALITÀ” permette di attivare o disattivare la programmazione di lavoro impostata tramite App e di selezionare il ritorno forzato in base di ricarica. Il robot rasaerba si comporta secondo le possibili selezioni di seguito descritte. SELEZIONI TASTIERA E FUNZIONAMENTO DEL ROBOT PROGRAMMA SCHEDULATO Il robot rasaerba lavora seguendo la programmazione...
  • Seite 238 Procedura: 1. Premere il pulsante “STOP” (A) per aprire la cover (B) ed accedere alla consolle di comando (C). 2. Premere il pulsante “SELEZIONE MODALITÀ” (F), fino al lampeggio delle icone relative alle funzioni che si desidera attivare. Le icone relative alle funzioni selezionate lampeggiano. 3.
  • Seite 239 5.3.5. VISUALIZZAZIONE DELLO STATO BLUETOOTH - PULSANTE BLUETOOTH Il robot rasaerba gestisce automaticamente la connessione Bluetooth con i dispositivi mobili esterni. La connessione Bluetooth è disponibile in qualsiasi momento quando il robot rasaerba è acceso. E’ possibile collegare un solo dispositivo mobile alla volta al robot rasaerba tramite Bluetooth. Il robot rasaerba si disconnette automaticamente dal dispositivo alla chiusura dell’app.
  • Seite 240 5.3.7. VISUALIZZAZIONE DELLA CARICA DELLA BATTERIA – ICONA BATTERIA L’icona luminosa “BATTERIA” (O) permette di visualizzare lo stato di carica della batteria. Procedura: 1. Premere il pulsante “STOP” (A) per aprire la cover (B) ed accedere alla consolle di comando (C). 2. Verificare lo stato di carica della batteria tramite l’icona luminosa (O): - Icona blu: la batteria è...
  • Seite 241 5.4. FUNZIONAMENTO DELLA BASE DI RICARICA La base di ricarica è provvista di una spia luminosa (N) che si illumina come riportato di seguito: • Spia spenta: la base di ricarica è disalimentata o il robot è in base; • Spia con luce fissa: il cavo perimetrale è correttamente connesso alla base di ricarica e il segnale perimetrale è...
  • Seite 242 5.6. REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO La procedura “REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO” descrive come regolare l’altezza delle lame di taglio. • La lunghezza X di erba tagliata dal robot rasaerba non deve superare 10mm. • L’intervallo di operatività del robot rasaerba è 20-60 mm (altezza di taglio). •...
  • Seite 243 MANUTENZIONE 6.1. MANUTENZIONE PROGRAMMATA AVVERTENZA: AVVERTENZA: Utilizzare solo ricambi originali. Non modificare, non manomettere, non eludere, non eliminare i dispositivi di sicurezza installati. Per un migliore funzionamento e una maggiore durata, assicurarsi di pulire regolarmente il prodotto e sostituire le parti usurate. Eseguire gli interventi alla frequenza indicata in tabella. FREQUENZA COMPONENTE TIPO DI INTERVENTO...
  • Seite 244 6.2. PULIZIA PRODOTTO AVVERTENZA: AVVERTENZA: Pericolo di taglio mani. Pericolo di pulviscolo negli occhi. Requisiti e Obblighi: • Spugna • Panno asciutto • Sapone neutro • Guanti • Spazzola • Occhiali • Acqua OBBLIGO GUANTI: OBBLIGO OCCHIALI: Usare guanti di protezione per Usare occhiali di protezione per evitare pericoli di taglio alle evitare pericoli di pulviscolo mani.
  • Seite 245 DIVIETO: Per non danneggiare i componenti elettrici ed elettronici in modo irreversibile, non immergere il robot rasaerba, parzialmente o completamente, in acqua. DIVIETO: Non lavare le parti interne del robot rasaerba per non danneggiare i componenti elettrici ed elettronici. DIVIETO: Non utilizzare solventi o benzina per non danneggiare le superfici verniciate e i componenti in plastica. 5. Rimuovere fango e sporco dalle ruote motrici (F). 6.
  • Seite 246 6.3. SOSTITUZIONE LAME DI TAGLIO AVVERTENZA: Pericolo di taglio mani. Requisiti e Obblighi: • Chiave di sicurezza • Chiave • Lame di taglio • Guanti OBBLIGO GUANTI: Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle mani. Procedura: 1. Premere il pulsante “STOP” (A) per arrestare il robot rasaerba e aprire la cover di protezione (B). 2.
  • Seite 247 NOTA: La batteria deve essere ricaricata ogni 6 mesi e in ogni caso prima dello stoccaggio invernale. 6.5. SOSTITUZIONE BATTERIA La sostituzione della batteria è di esclusiva competenza del PERSONALE DI ASSISTENZA TECNICA DI STIGA. Qualora fosse necessaria la sostituzione della batteria contattare un centro assistenza o il proprio rivenditore. 6. MANUTENZIONE...
  • Seite 248 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: Arrestare il robot rasaerba e riportarlo in condizioni di sicurezza (Vedi Par. 5.3.2). Di seguito è riportato l’elenco di eventuali anomalie che potrebbero presentarsi in fase di lavoro. INCONVENIENTE CAUSE RIMEDI Disco o lame di taglio Sostituire i componenti danneggiati (Vedi danneggiate Par. 6.3). Dispositivo di taglio bloccato da Spegnere il robot rasaerba in condizioni residui (nastri, corde, frammenti di di sicurezza (Vedi Par.
  • Seite 249 INCONVENIENTE CAUSE RIMEDI Parti di giardino non Programmazione Cut Point errata. Programmare correttamente i Cut Point completamente rasate. secondari (Vedi Par. 4.7.9). La spia della base di Manca la tensione di Verificare il corretto allacciamento alla ricarica non si accende alimentazione oppure è...
  • Seite 250 INCONVENIENTE CAUSE RIMEDI Il robot rasaerba risulta sollevato Verificare che il robot rasaerba non sia da terra. bloccato o ostruito da qualche oggetto. Sull'App compare Pulire ed eliminare eventuali residui di "Robot Sollevato" erba sotto la scocca che possano ostruire i sensori (Vedi Par.
  • Seite 251 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E SMALTIMENTO 8.1. TRASPORTO Procedura: NOTA: Si suggerisce l’utilizzo dell’imballo originale per il trasporto su lunghe distanze. 1. Premere il pulsante “STOP” (A) per arrestare il robot rasaerba e aprire la cover di protezione (B). 2. Disinserire la chiave di sicurezza (C). 3.
  • Seite 252 ACCESSORI N. Articolo Descrizione Specifiche 1127-0009-01 Lame di taglio 12 pz 1127-0011-01 Cover della base di ricarica Per protezione aggiuntiva contro pioggia e radiazione solare 1127-0010-01 Cavo di estensione per Cavo per l’estensione della connessione tra alimentatore l’alimentatore e la base di ricarica - L=5 m 1127-0020-01 Cavo di estensione per Cavo per l’estensione della connessione tra...
  • Seite 253 GARANZIA 10.1. COPERTURA DELLA GARANZIA Le condizioni di garanzia sono destinate solamente ai consumatori, cioè operatori non professionisti. La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato. L’applicazione della garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso.
  • Seite 254 Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE...
  • Seite 255 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 256 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 257 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 258 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 259 G 300 G 600 G 1200 Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 260 NEDERLANDS - VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES INHOUDSOPGAVE 1. MODELLEN EN TECHNISCHE GEGEVENS 1.1. MODELLEN ..............................1 1.2. TECHNISCHE GEGEVENS ......................... 2 2. VEILIGHEID 2.1. INFORMATIE IN VERBAND MET DE VEILIGHEID ..................3 2.2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ........................5 2.2.1. VEILIGE WERKWIJZEN ............................5 2.2.2. WERKING ................................5 2.3. DE ROBOTMAAIER VEILIG STOPPEN EN UITSCHAKELEN ..............7 3.
  • Seite 261 5.3.2. VEILIG UITSCHAKELEN - VEILIGHEIDSSLEUTEL ..................38 5.3.3. AAN- EN UITSCHAKELEN - AAN / UIT-KNOP ....................38 5.3.4. SELECTIE GEPLAND PROGRAMMA / ENKELE WERKCYCLUS – KNOP GEPLAND PROGRAMMA ..39 5.3.5. WEERGAVE BLUETOOTH-STATUS EN ONTKOPPELING - BLUETOOTH-KNOP .......... 41 5.3.6. WEERGAVE VAN DE ALARMSTATUSSEN - PICTOGRAM ALARM..............41 5.3.7. WEERGAVE VAN DE LAADSTATUS VAN DE ACCU – PICTOGRAM ACCU ............ 42 5.3.8. START VAN DE ROBOTMAAIER - START-KNOP ....................42 5.4. WERKING VAN HET LAADSTATION ......................43 5.5. ACCU OPLADEN ............................43 5.6. AFSTELLING MAAIHOOGTE ........................
  • Seite 263 MODELLEN EN TECHNISCHE GEGEVENS 1.1. MODELLEN Deze handleiding verwijst naar de modellen G 300, G 600, G 1200. 1. MODELLEN EN TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Seite 264 1.2. TECHNISCHE GEGEVENS MAAT- STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 KENMERKEN EENHEID Afmetingen (BxHxD) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Gewicht van de robotmaaier [kg] Maaihoogte (Min-Max)
  • Seite 265 VEILIGHEID 2.1. INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID Bij het ontwerp van de apparatuur is bijzondere aandacht besteed aan de aspecten die risico's kunnen opleveren voor de veiligheid en gezondheid van mensen. Het doel van deze informatie is om gebruikers te sensibiliseren om elk risico te voorkomen en om gedrag te vermijden dat niet voldoet aan de aangegeven vereisten.
  • Seite 266 WAARSCHUWING: Breng geen wijzigingen aan, knoei niet, omzeil de geïnstalleerde veiligheidsvoorzieningen niet en verwijder ze niet. LET OP: Controleer of er geen speelgoed, gereedschap, takken, kleding of andere voorwerpen op het gazon zijn die de apparatuur kunnen beschadigen. VERBOD: Ga niet op de grasmaaier zitten. VERBOD: Til de robotmaaier nooit op om het mes te inspecteren of om het te verplaatsen als hij in werking is. Plaats uw handen en voeten niet onder de apparatuur. VERBOD: Gebruik de robotmaaier niet als er een sproeier draait.
  • Seite 267 2.2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VERPLICHTING: Voor gebruik zorgvuldig lezen en bewaren voor toekomstig gebruik. 2.2.1. VEILIGE WERKWIJZEN Opleiding a. Lees de instructies aandachtig, ken de commando's en gebruik de machine correct. b. Sta nooit toe dat kinderen, mensen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of zonder ervaring en kennis, of mensen die niet bekend zijn met deze instructies, de machine gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de leeftijd van de bediener beperken.
  • Seite 268 Accu / acculader LET OP: Lithium-ionaccu's kunnen exploderen of brand veroorzaken als ze worden gedemonteerd, worden blootgesteld aan water, vuur of hoge temperaturen of in geval van kortsluiting. Ga voorzichtig om met de accu, demonteer ze niet en vermijd elke vorm van onjuiste elektrische of mechanische belasting. Stel de accu niet bloot aan direct zonlicht. OPMERKING: Het wordt aanbevolen om alleen en uitsluitend originele producten van de fabrikant te gebruiken. Niet-originele of niet geschikte producten kunnen schade aan de robotmaaier of gevaar voor mensen, dieren en dingen veroorzaken.
  • Seite 269 2.3. DE ROBOTMAAIER VEILIG STOPPEN EN UITSCHAKELEN VERPLICHTING: Schakel de robotmaaier altijd in veilige omstandigheden uit voordat u reinigings-, transport- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Vereisten en verplichtingen: • Contactsleutel. Procedure: 1. Druk op de "STOP" -knop (A) om de robotmaaier veilig te stoppen en open de beschermkap (B). 2.
  • Seite 270 INLEIDING 3.1. ALGEMENE INLEIDING 3.1.1. DOEL VAN DE HANDLEIDING Deze handleiding maakt integraal deel uit van de apparatuur en is bedoeld om de informatie te verstrekken die nodig is voor het gebruik ervan. Bewaar deze handleiding gedurende de gehele levensduur van de apparatuur, zodat deze altijd beschikbaar is indien nodig.
  • Seite 271 3.2. OVERZICHT VAN HET PRODUCT 3.2.1. ALGEMENE BESCHRIJVING De robotmaaier (A) is ontworpen en gebouwd om automatisch het gras van tuinen op eender welk uur van de dag en van de nacht te maaien. Afhankelijk van de verschillende kenmerken van het te maaien oppervlak, kan de robotmaaier geprogrammeerd worden om te werken op verschillende gebieden afgebakend door de perimeterdraad.
  • Seite 272 3.2.2. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN (A) Robotmaaier (C1) Handleiding (B) Laadstation (C2) Schroeven voor bevestiging aan het (C) Starter Kit laadstation (D) Accu (binnenin de robotmaaier) (C3) Blister met mesjes en borgschroeven (E) Voeding laadstation (C4) Connectoren voor het laadstation (C5) Label App Lock (C6) Koppeling voor perimeterdraad (C7) Contactsleutel 3.
  • Seite 273 • Installatieset (Optie voor G 600 en G 1200) (F) Perimeterdraad (G) Borgpennen voor perimeterdraad (H) Koppeling voor perimeterdraad (I) Connectoren voor het laadstation Zie Hfdst. 9 “Toebehoren” 3.3. UITPAKKEN Hieronder staan alle stappen voor het correct uitpakken: 1. Open de doos van de robotmaaier; 2.
  • Seite 274 3.4. SYMBOLEN EN PLAATJES Hierna volgen alle symbolen op de robotmaaier: LET OP: Lees de gebruiksaanwijzingen voordat u met de bediening van het product begint. LET OP: Gevaar voor projecties van voorwerpen tegen het lichaam. Houd tijdens het gebruik een veilige afstand tot de machine. LET OP: Steek uw handen en voeten niet in de holte van de snij-inrichting. Verwijder het uitschakelmechanisme voordat u aan de machine gaat werken of deze optilt.
  • Seite 275 Hierna volgen alle symbolen op de accu: LET OP: Lees de gebruiksaanwijzingen voordat u met de bediening van het product begint. Gooi de accu niet bij het normale huisvuil. Deponeer de accu bij de daartoe erkende inzamelingscentra. Gooi de accu niet in vuur en stel ze niet bloot aan warmtebronnen. Dompel de accu niet onder in water en stel ze niet bloot aan vocht. 3.5. ALGEMENE INSTRUCTIES VOOR HET LEZEN VAN DE HANDLEIDING De criteria die zijn gevolgd bij het opstellen van dit document worden hieronder beschreven. 1.
  • Seite 276 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATIE WAARSCHUWING: Breng geen wijzigingen aan, knoei niet, omzeil de geïnstalleerde veiligheidsvoorzieningen niet en verwijder ze niet. OPMERKING: Neem voor meer informatie over de installatie van het product contact op met een STIGA wederverkoper. 4.2. ONDERDELEN VOOR DE INSTALLATIE (A) Laadstation (B) Voedingseenheid (C) Perimeterdraad (aanwezig in de basisset)
  • Seite 277 4.3. CONTROLE VAN DE VEREISTEN VOOR DE INSTALLATIE Hieronder ziet u hoe u de noodzakelijke vereisten kunt controleren en de tuin kunt voorbereiden voordat u doorgaat met de installatie. 4.3.1. CONTROLE VAN DE TUIN: • Voer een inspectie uit van het hele gebied voor een juiste detectie van de toestand van de tuin, obstakels en uit te sluiten gebieden.
  • Seite 278 LET OP: De voedingskabel (C), de voedingseenheid, de verlengkabel en alle andere elektrische kabels die niet bij het product horen, moeten buiten het maaigebied blijven om ze uit de buurt van gevaarlijke bewegende delen te houden en om schade aan de kabels te voorkomen waardoor ze in contact kunnen komen met onder spanning staande onderdelen. 3. Zorg ervoor dat het gebied dat wordt gekozen voor de installatie van het laadstation (D), ten minste 400 cm verwijderd is van het laadstation (E) van een tweede robotmaaier.
  • Seite 279 4.3.3. BELANGRIJKSTE CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE VAN DE PERIMETERDRAAD 1. Controleer of de maximale helling van het werkgebied kleiner is dan of gelijk is aan 45% (E) en respecteer de regels die in de onderstaande afbeeldingen worden weergegeven: a) als de helling ≤ 20% is, kan de perimeterdraad erop geïnstalleerd worden zoals weergegeven in de afbeelding;...
  • Seite 280 LET OP: De robot kan oppervlakken maaien met een maximale helling van 45%. Als de instructies niet worden opgevolgd, kan de robot uitglijden en de werkzone verlaten LET OP: De zones met niet toegestane hellingen kunnen niet gemaaid worden. Plaats daarom de perimeterdraad vóór de helling, en sluit dat deel van de gazon uit. 2. Controleer het volledige werkoppervlak: evalueer de obstakels en gebieden die moeten worden uitgesloten van het werkgebied (F), die afgebakend moeten worden met de perimeterdraad (G).
  • Seite 281 4.4. CRITERIA VOOR DE INSTALLATIE VAN DE GRENSKABEL 4.4.1. PLAATSING VAN DE PERIMETERDRAAD Procedure: 1. Als er een bevloering of pad (A) op hetzelfde niveau als het gazon is, leg de perimeterdraad (B) dan op X1 = 5 cm van de rand van de bevloering. 2.
  • Seite 282 4. Als er een haag is (G) of een plant met uitstekende wortels (H), leg de perimeterdraad (F) dan minimaal X4 = 30 cm. 5. Als er een overloopzwembad of vijver (I) is, onbeschermde openbare wegen (L), plaats de perimeterdraad (F) dan minstens X5 = 90 cm. 4.
  • Seite 283 6. Als er een zwembad (M) of een weg (N) is aan het einde van een helling (O), leg de perimeterdraad (P) dan minstens X6 = 150 cm. LET OP: Als de helling groter is dan 45%, moet het hellende gebied worden uitgesloten van het maaigebied (Zie Par.
  • Seite 284 OPMERKING: Om de robotmaaier correct te laten werken, moet de minimumlengte van de bovenliggende perimeterdraad (R) X = 70 cm zijn. 3. Als de minimale doorgang tussen twee verschillende secties van de perimeterdraad X <70 cm is, kan het obstakel afgebakend worden door de twee secties van de uitgaande en retourkabel op afstand te houden met een hoogte Y ≥30 cm zoals aangegeven in de afbeelding (T), of, als het obstakel sterk genoeg is, kan het onbeschermd gelaten worden zoals weergegeven in afbeelding (U).
  • Seite 285 4.4.3. PASSAGES TUSSEN VERSCHILLENDE DELEN VAN DE TUIN Procedure: 1. In het geval van gangen moet de afstand tussen twee verschillende secties van de perimeterdraad Z ≥70 cm bedragen. 2. In geval van passage tussen twee verschillende kabeldelen Z <70 cm, moet het gebied (A) worden beschouwd als "Gesloten gebied"...
  • Seite 286 4.5.1. PLAATSING VAN DE GRENSDRAAD PLAATSING MET HARINGEN WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Gevaar voor snijwonden aan de Gevaar voor stof in de ogen. handen. Vereisten en Verplichtingen: • Laag gras langs het hele traject • Hamer • Perimeterdraad • Handschoenen • Bevestigingsharingen •...
  • Seite 287 PLAATSING DOOR INGRAVEN (ALLEEN UITVOERBAAR DOOR DE GEAUTORISEERDE VERKOPER) Richt u tot een STIGA-dealer om de perimeterdraad te laten installeren met een specifieke draadlegmachine, zonder gebruik te maken van haringen. 4.5.2. KOPPELING VAN DE GRENSDRAAD. WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Gevaar voor snijwonden aan de Gevaar voor stof in de ogen.
  • Seite 288 4.5.3. INSTALLATIE LAADSTATION WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Gevaar voor snijwonden aan de handen. Gevaar voor stof in de ogen. ELEKTRISCH GEVAAR: Sluit de voeding pas aan aan het einde van alle installatiewerkzaamheden. Schakel indien nodig tijdens de installatie de algemene stroomtoevoer uit. Vereisten en Verplichtingen: •...
  • Seite 289 3. Verwijder het deksel (C). 4. Plaats het laadstation: • in lijn met de perimeterdraad (D2) zodat de robot er toegang toe heeft door met de klok mee langs de perimeterdraad te rijden. 5. Steek de twee uiteinden van de kabel in de daarvoor bestemde doorgangen (E2). 6.
  • Seite 290 9. Bevestig het laadstation (L) op de grond met de borgschroeven (M). 10. Herplaats het deksel (C). 11. Sluit de connector van de voedingseenheid aan op het laadstation en steek vervolgens de stekker van de voedingseenheid in het stopcontact. 12. Controleer of wanneer de robotmaaier niet in het laadstation staat, het indicatielampje op het laadstation (N) vast brandt (zie Par.
  • Seite 291 4.6. ROBOTMAAIER OPLADEN NA DE INSTALLATIE Vereisten en verplichtingen: • Laadstation. Procedure: 1. Herlaad de robotmaaier (Zie Par. 5.5). OPMERKING: De accu's moeten bij de eerste keer opladen minimaal 2 uur opgeladen blijven. 4. INSTALLATIE...
  • Seite 292 De automatische werking van de robotmaaier vereist een reeks instellingen die kunnen worden gemaakt via een mobiel apparaat (smartphone), iOS of Android met de geïnstalleerde "STIGA.GO" -app. De iOS-app kan worden gedownload via iOS App Store. De Android-app kan worden gedownload via Google Play Store.
  • Seite 293 4.7.17. PROFIEL (PROFILE) ............................... 35 4.7.1. PRE-LOGIN Bij de eerste toegang tot de app kunt u: 1. Toegang verkrijgen tot de informatiepagina's over verkopers en producten van STIGA; 2. De eerste registratie uitvoeren; 3. De Login uitvoeren voor reeds geregistreerde gebruikers. 4.7.2.
  • Seite 294 4.7.5. AFGESLOTEN GEBIED (CLOSED AREA) OPMERKING: Controleer de beschikbaarheid van deze functie in de STIGA.GO-app. In het gedeelte “Closed Area" kunt u de robotmaaier starten in een afgesloten gebied dat normaal gesproken uitgesloten is van het werkgebied omdat het niet bereikbaar is, maar wel begrensd wordt door de perimeterdraad.
  • Seite 295 4.7.9. GO-TO CUT POINTS OPMERKING: Controleer de beschikbaarheid van deze functie in de STIGA.GO-app. In het gedeelte "Go-To-Cut Points" kunt u een of meer startpunten instellen voor het werk van de robotmaaier om de dekking in de verschillende delen van de tuin te verbeteren (zie Par. 4.4). Het aantal startpunten dat kan worden ingesteld, is afhankelijk van het model robotmaaier.
  • Seite 296 4.7.14. BEHEER GEBRUIKER OPMERKING: Controleer de beschikbaarheid van deze functie in de STIGA.GO-app. De hoofdgebruiker die de eerste registratie van het product heeft uitgevoerd, kan andere gebruikers uitnodigen om de robotmaaier te beheren via de procedure die toegankelijk is via de hiervoor bestemde knop.
  • Seite 297 WERKING Vereisten en Verplichtingen: • Installatie uitgevoerd volgens de • Programmering van de robotmaaier instructies (Zie Hfdst. 4) uitgevoerd volgens de instructies (Zie Par. 4.7 voor de automatische werking) • Gevoed laadstation • Aanvankelijke hoogte van het gras in het werkbereik van de robotmaaier: 20-60 mm •...
  • Seite 298 5.2. HANDMATIGE WERKING VAN DE ROBOTMAAIER De robotmaaier kan worden gebruikt zonder de programmering uit te voeren die wordt beschreven in Par. 4.7. In deze modus voert de robotmaaier een werkcyclus uit, keert terug naar het laadstation en blijft daar tot de volgende handmatige start. Procedure: 1.
  • Seite 299 5.3. BESCHRIJVING VAN DE COMMANDO'S OP DE ROBOTMAAIER Lijst met commando's, indicatoren en hun functie: • Knop “STOP” (A): wordt gebruikt voor de veiligheidsstop van de robotmaaier. • “VEILIGHEIDSSLEUTEL” (D): wordt gebruikt voor het veilig uitschakelen van de robotmaaier. • Knop “ON/OFF” (E): dient om de robotmaaier in- en uit te schakelen. •...
  • Seite 300 5.3.2. VEILIG UITSCHAKELEN - VEILIGHEIDSSLEUTEL Door de veiligheidssleutel (D) uit te schakelen, kan de robotmaaier veilig worden uitgeschakeld. VERPLICHTING: Verwijder altijd de veiligheidssleutel voordat u werkzaamheden voor de instelling van de maaihoogte, de reiniging, het transport en het onderhoud uitvoert Procedure: 1. Druk op de "STOP" -knop (A) om de kap (B) te openen en toegang te krijgen tot de bedieningsconsole (C). 2.
  • Seite 301 5.3.4. SELECTIE GEPLAND PROGRAMMA / ENKELE WERKCYCLUS / GEDWONGEN TERUGKEER NAAR OPLAADBASIS - KNOP SELECTIE MODUS Met de knop “SELECTIE MODUS" kunt u het via de app ingestelde werkschema activeren of deactiveren en de gedwongen terugkeer naar het laadstation selecteren. De robotmaaier gedraagt zich volgens de hieronder beschreven mogelijke selecties. SELECTIES TOETSENBORD EN WERKING VAN DE ROBOT GEPLAND PROGRAMMA De robotmaaier werkt volgens de via de app ingestelde programmering.
  • Seite 302 Procedure: 1. Druk op de “STOP” -knop (A) om de kap (B) te openen en toegang te krijgen tot de bedieningsconsole (C). 2. Druk op de knop “SELECTIE MODUS" (F), totdat de pictogrammen die betrekking hebben op de functies die u wilt activeren, knipperen.
  • Seite 303 5.3.5. WEERGAVE VAN DE BLUETOOTH-STATUS - KNOP BLUETOOTH De robotmaaier beheert automatisch de Bluetooth-verbinding met externe mobiele apparaten. De Bluetooth-verbinding is altijd beschikbaar wanneer de robotmaaier ingeschakeld is. Er kan slechts één mobiel apparaat tegelijk via Bluetooth met de robotmaaier verbonden worden. De robotmaaier verbreekt automatisch de verbinding met het apparaat wanneer de app gesloten wordt. De knop "BLUETOOTH" (M) wordt door het servicecentrum alleen gebruikt voor diagnostische activiteiten.
  • Seite 304 5.3.7. WEERGAVE VAN DE LAADSTATUS VAN DE ACCU – PICTOGRAM ACCU Het verlichtte pictogram “ACCU” (O) staat toe de laadstatus van de accu weer te geven. Procedure: 1. Druk op de "STOP" -knop (A) om de kap (B) te openen en toegang te krijgen tot de bedieningsconsole (C). 2. Controleer de laadstatus van de accu met behulp van het verlichtte pictogram (O): - Blauw pictogram: de accu is vol (laadniveau >40%).
  • Seite 305 5.4. WERKING VAN DE OPLAADBASIS De oplaadbasis is voorzien van een indicatielampje (N) dat als volgt oplicht: • Licht uit: het laadstation krijgt geen stroom of de robot bevindt zich in het laadstation. • Indicator met vast licht: de perimeterdraad is correct aangesloten op het laadstation en het perimetersignaal wordt correct verzonden.
  • Seite 306 5.6. AFSTELLING MAAIHOOGTE De procedure “AFSTELLING MAAIHOOGTE” beschrijft hoe de afstelling van de maaimessen uitgevoerd moet worden. • De lengte X van het gras dat door de robotmaaier gemaaid wordt, mag niet langer zijn dan 10 mm. • Het werkbereik van de robotmaaier is 20-60 mm (maaihoogte). •...
  • Seite 307 ONDERHOUD 6.1. GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend originele Breng geen wijzigingen reserveonderdelen. aan, knoei niet, omzeil de geïnstalleerde veiligheidsvoorzieningen niet en verwijder ze niet. Voor een betere werking en een langere levensduur, moet u het product regelmatig schoonmaken en versleten onderdelen vervangen. Voer de interventies uit met de frequentie aangegeven in de tabel. FREQUENTIE ONDERDEEL TYPE INGREEP...
  • Seite 308 6.2. REINIGING PRODUCT WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Gevaar voor snijwonden aan de Gevaar voor stof in de ogen. handen. Vereisten en Verplichtingen: • Spons • Droog doek • Neutrale zeep • Handschoenen • Borstel • Bril • Water HANDSCHOENEN VEREIST: VERPLICHT EEN BRIL TE Gebruik beschermende GEBRUIKEN: handschoenen om snijgevaar...
  • Seite 309 VERBOD: Om onherstelbare schade aan de elektrische en elektronische componenten te voorkomen, mag u de robotmaaier niet geheel of gedeeltelijk in water onderdompelen. VERBOD: Was de interne delen van de robotmaaier niet om de elektrische en elektronische onderdelen niet te beschadigen. VERBOD: Gebruik geen oplosmiddelen of benzine om de geverfde oppervlaktes en de plastieken onderdelen niet te beschadigen.
  • Seite 310 6.3. VERVANGING SNIJMESSEN WAARSCHUWING: Gevaar voor snijwonden aan de handen. Vereisten en Verplichtingen: • Contactsleutel • Sleutel • Snijmessen • Handschoenen HANDSCHOENEN VEREIST: Gebruik beschermende handschoenen om snijgevaar aan de handen te voorkomen. Procedure: 1. Druk op de "STOP" -knop (A) om de robotmaaier te stoppen en open de beschermkap (B). 2.
  • Seite 311 OPMERKING: De accu moet elke 6 maanden worden opgeladen, en in ieder geval vóór de winteropslag. 6.5. VERVANGING ACCU De vervanging van de accu is de exclusieve verantwoordelijkheid van het STIGA TECHNISCH SERVCIEPERSONEEL. Neem contact op met een servicecentrum of uw dealer als de accu vervangen moet worden. 6. ONDERHOUD...
  • Seite 312 PROBLEEMOPLOSSEN WAARSCHUWING: Stop de robotmaaier en berg hem veilig op (Zie Par. 5.3.2). Hieronder vindt u een lijst met eventuele afwijkingen die tijdens de werkfase kunnen optreden. PROBLEEM OORZAKEN OPLOSSINGEN Beschadigde schijf of maaimessen Vervang beschadigde componenten (Zie Par. 6.3). Snij-inrichting geblokkeerd door Schakel de robotmaaier veilig uit (Zie resten (banden, koorden, stukken...
  • Seite 313 PROBLEEM OORZAKEN OPLOSSINGEN Het lampje van het Er is geen stroomvoorziening of er is Controleer de correcte verbinding aan laadstation gaat een storing in het laadstation. het stopcontact van de voedingseenheid. niet branden als de Controleer de integriteit van de robotmaaier zich buiten voedingskabel.
  • Seite 314 PROBLEEM OORZAKEN OPLOSSINGEN De robotmaaier is opgetild. Controleer of de robotmaaier niet geblokkeerd of verstopt is door een Op de App verschijnt voorwerp. Reinig en verwijder eventuele "Robot Opgetild" grasresten onder het chassis die de sensoren kunnen verstoppen (Zie Par. 6.2). Geaccidenteerd terrein of terrein Controleer of het gazon dat gemaaid met hindernissen die de beweging...
  • Seite 315 TRANSPORT, OPSLAG EN VERWIJDERING 8.1. TRANSPORT Procedure: OPMERKING: Voor transport over lange afstanden raden we aan de originele verpakking te gebruiken. 1. Druk op de "STOP" -knop (A) om de robotmaaier te stoppen en open de beschermkap (B). 2. De contactsleutel uitschakelen (C). 3.
  • Seite 316 TOEBEHOREN N. Artikel Beschrijving Specificaties 1127-0009-01 Snijmessen 12 st 1127-0011-01 Deksel van het laadstation Voor extra bescherming tegen regen en zonnestraling 1127-0010-01 Verlengkabel voor de voeding. Verlengkabel van de verbinding tussen de voedingseenheid en het laadstation - L = 5 m 1127-0020-01 Verlengkabel voor de voeding.
  • Seite 317 GARANTIE 10.1. GARANTIEDEKKING De garantiedekking is enkel bestemd voor de consumenten, d.w.z. niet professionele bedieners. De garantie dekt alle kwaliteits- en fabricagefouten die tijdens de garantieperiode door uw Wederverkoper of door een gespecialiseerd Centrum vastgesteld worden. De toepassing van de garantie is beperkt tot de herstelling of vervanging van het defect geachte onderdeel.
  • Seite 318 EN 55014-1:2017 / A11:2020 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. EG-OVEREENSTEMMINGSVERKLARING...
  • Seite 319 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11. EG-OVEREENSTEMMINGSVERKLARING...
  • Seite 320 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 321 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 322 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 323 G 300 G 600 G 1200 Manual de instrucciones...
  • Seite 324 ESPAÑOL - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE 1. MODELOS Y DATOS TÉCNICOS 1.1. MODELOS ..............................1 1.2. DATOS TÉCNICOS ............................2 2. SEGURIDAD 2.1. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ....................3 2.2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................5 2.2.1. PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS ........................5 2.2.2. FUNCIONAMIENTO ..............................5 2.3.
  • Seite 325 5.3.2. APAGADO SEGURO - LLAVE DE SEGURIDAD....................38 5.3.3. ENCENDIDO Y APAGADO - BOTÓN ON/OFF ....................38 5.3.4. SELECCIÓN DE PROGRAMA PROGRAMADO / CICLO DE TRABAJO PUNTUAL - BOTÓN DE PROGRAMA PROGRAMADO ..............................39 5.3.5. VISUALIZACIÓN DEL ESTADO DEL BLUETOOTH Y DESEMPAREJAMIENTO - BOTÓN BLUETOOTH ..41 5.3.6. VISUALIZACIÓN DE ESTADOS DE ALARMA - ICONO DE ALARMA ............. 41 5.3.7. VISUALIZACIÓN DE LA CARGA DE LA BATERÍA – ICONO DE LA BATERÍA..........42 5.3.8. PUESTA EN MARCHA DEL ROBOT CORTACÉSPED - BOTÓN START ............42 5.4. FUNCIONAMIENTO DE LA BASE DE CARGA ..................43 5.5. CARGA DE BATERÍA ..........................43 5.6.
  • Seite 327 MODELOS Y DATOS TÉCNICOS 1.1. MODELOS El presente manual se refiere a los modelos G 300, G 600, G 1200. 1. MODELOS Y DATOS TÉCNICOS...
  • Seite 328 1.2. DATOS TÉCNICOS UNIDAD STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 DATOS TÉCNICOS MEDIDA Dimensiones (anch. x alt. x prof.) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Peso del robot cortacésped [kg] Altura de corte (Mín-Máx)
  • Seite 329 SEGURIDAD 2.1. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD En el diseño del equipo se ha prestado especial atención a los aspectos que pueden suponer un riesgo para la seguridad y la salud de las personas. El objetivo de esta información es concienciar a los usuarios de la necesidad de prevenir cualquier riesgo evitando comportamientos que no se ajusten a las prescripciones indicadas.
  • Seite 330 ADVERTENCIA: No modificar, manipular, eludir ni eliminar los dispositivos de seguridad instalados. ATENCIÓN: Comprobar que no haya juguetes, herramientas, ramas, ropa u otros objetos en el césped que puedan dañar el equipo. PROHIBICIÓN: No sentarse encima del robot cortacésped. PROHIBICIÓN: No levantar nunca el robot cortacésped para inspeccionar la cuchilla o para transportarlo cuando esté en marcha. No introducir las manos ni los pies bajo el equipo.
  • Seite 331 2.2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OBLIGACIÓN: Leer atentamente antes del uso y conservar para futuras consultas. 2.2.1. PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS Formación a. Leer atentamente las instrucciones y familiarizarse con los controles y el uso correcto de la máquina. b. No permitir nunca que niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, o personas que no estén familiarizadas con estas instruc- ciones, manejen la máquina.
  • Seite 332 Batería / cargador de batería ATENCIÓN: Las baterías de iones de litio pueden explotar o provocar incendios si se desmontan, se exponen al agua, al fuego o a altas temperaturas, o en caso de cortocircuito. Manipular la batería con cuidado, no desmontarla y evitar cualquier esfuerzo eléctrico o mecánico indebido. Evitar exponer la batería a la luz solar directa.
  • Seite 333 2.3. PARADA Y APAGADO DEL ROBOT CORTACÉSPED DE FORMA SEGURA OBLIGACIÓN: Apagar siempre el robot cortacésped de forma segura antes de cualquier operación de limpieza, transporte o mantenimiento. Requisitos y obligaciones: • Llave de seguridad. Procedimiento: 1. Pulsar el botón "STOP" (A) para detener el robot cortacésped de forma segura y abrir la tapa de pro- tección (B).
  • Seite 334 INTRODUCCIÓN 3.1. INTRODUCCIÓN GENERAL 3.1.1. FINALIDAD DEL MANUAL Este manual es parte integrante del equipo y tiene la finalidad de proporcionar la información necesaria para su uso. Conservar este manual durante toda la vida útil del equipo para que esté siempre disponible en caso de necesidad.
  • Seite 335 3.2. RESUMEN DEL PRODUCTO 3.2.1. DESCRIPCIÓN GENERAL El robot cortacésped (A) está diseñado y fabricado para cortar automáticamente la hierba de los jardines a cualquier hora del día y de la noche. En función de las diferentes características de la zona que se debe cortar, el robot cortacésped puede programarse para trabajar en varias zonas delimitadas por el cable perimetral.
  • Seite 336 3.2.2. COMPONENTES PRINCIPALES (A) Robot cortacésped (C1) Manual de instrucciones (B) Base de carga (C2) Tornillos de fijación de la base de carga (C) Kit de inicio (C3) Blíster con cuchillas y tornillos de fijación (D) Batería (en el interior del robot (C4) Conectores para la base de carga cortacésped) (C5) Etiqueta App Lock...
  • Seite 337 • Kit de instalación (Opcional para G 600 y G 1200) (F) Cable perimetral (G) Estacas de fijación para cable perimetral (H) Unión para cable perimetral (I) Conectores para la base de carga Ver cap. 9 “Accesorios” 3.3. DESEMBALAJE A continuación se detallan todos los pasos para un correcto desembalaje: 1.
  • Seite 338 3.4. SÍMBOLOS Y PLACAS A continuación se presentan todos los símbolos presentes en el robot cortacésped: ATENCIÓN: Leer las instrucciones de uso antes de poner en marcha el producto. ATENCIÓN: Peligro de proyección de objetos contra el cuerpo. Mantenerse a una distancia de seguridad en relación a la máquina durante su funcionamiento.
  • Seite 339 A continuación se presentan todos los símbolos presentes en la batería: ATENCIÓN: Leer las instrucciones de uso antes de poner en marcha el producto. No eliminar la batería como un residuo doméstico normal. Eliminar la batería en los centros de recogida autorizados. No tirar la batería al fuego ni exponerla a fuentes de calor. No sumergir la batería en agua ni exponerla a condiciones de humedad.
  • Seite 340 INFORMACIÓN GENERAL PARA LA INSTALACIÓN ADVERTENCIA: No modificar, manipular, eludir ni eliminar los dispositivos de seguridad instalados. NOTA: Para más aclaraciones sobre la instalación del producto, contactar con un distribuidor STIGA. 4.2. COMPONENTES PARA LA INSTALACIÓN (A) Base de carga (B) Alimentador (C) Cable perimetral (incluido en el Kit de instalación) (D) Estacas de fijación del cable perimetral (incluido en el Kit de instalación)
  • Seite 341 4.3. COMPROBACIÓN DE LOS REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN A continuación se presenta cómo comprobar los requisitos necesarios y preparar el jardín antes de realizar la instalación. 4.3.1. COMPROBACIÓN DEL JARDÍN: • Efectuar un estudio de toda la zona para inspeccionar adecuadamente el estado del jardín, los obstáculos y las zonas que deben excluirse.
  • Seite 342 ATENCIÓN: El cable de alimentación (C), la fuente de alimentación, el alargador y cualquier otro cable eléctrico que no pertenezca al producto deben permanecer fuera de la zona de corte para mantenerlos alejados de las piezas móviles peligrosas y para evitar que los cables se dañen y puedan entrar en contacto con piezas con tensión. 3. Asegurarse de que la zona elegida para la instalación de la base de carga (D) esté al menos a 400 cm de distancia de la base de carga (E) de un posible segundo robot cortacésped. ATENCIÓN: La excesiva proximidad entre dos bases de carga podría causar interferencias (Ver Párr.
  • Seite 343 4.3.3. PRINCIPALES COMPROBACIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL CABLE PERIMETRAL 1. Comprobar que la pendiente máxima de la zona de trabajo sea inferior o igual al 45 % (E) y seguir las normas indicadas en las siguientes imágenes: a) si la pendiente es ≤ 20 %, se puede instalar el cable perimetral en ella como se muestra en la figura;...
  • Seite 344 ATENCIÓN: El robot puede cortar superficies con una pendiente máxima del 45 %. Si no se siguen las instrucciones, el robot puede resbalar y salir de la zona de trabajo ATENCIÓN: Las zonas que presenten pendientes superiores a aquellas admisibles no pueden ser cortadas. Por lo tanto, colocar el cable perimetral antes de la pendiente, excluyendo del corte aquella zona de terreno. 2. Comprar toda la zona de trabajo: identificar los obstáculos y las zonas que deben excluirse de la zona de trabajo (F), que deberán delimitarse con el cable perimetral (G). 4.
  • Seite 345 4.4. CRITERIOS PARA LA INSTALACIÓN DEL CABLE PERIMETRAL 4.4.1. COLOCACIÓN DEL CABLE PERIMETRAL Procedimiento: 1. Cuando haya una pavimentación o un camino (A) al mismo nivel que el césped, colocar el cable perimetral (B) a X1 = 5 cm del borde de la pavimentación. 2.
  • Seite 346 4. Si hubiera algún seto (G) o planta con raíces salientes (H), colocar el cable perimetral (F) a al menos X4 = 30 cm. 5. Si hubiera alguna piscina o estanque con rebosadero (I) o vías públicas no protegidas (L), ajustar el cable perimetral (F) a una distancia mínima de X5 = 90 cm.
  • Seite 347 6. Si hubiera alguna piscina (M) o carretera (N) al final de una bajada (O), colocar el cable perimetral (P) a una distancia mínima de X6 = 150 cm. ATENCIÓN: Si la pendiente es superior al 45 %, la zona inclinada debe excluirse de la zona de corte (Ver Párr. 4.3). ADVERTENCIA: La zona de funcionamiento debe estar delimitada por un cercado que no se pueda atravesar. Adecuar el cercado o supervisar el robot cortacésped durante su funcionamiento.
  • Seite 348 NOTA: Para el correcto funcionamiento del robot cortacésped, la longitud mínima del cable perimetral superpuesto (R) debe ser X = 70 cm. 3. Si el paso mínimo entre dos secciones diferentes del cable perimetral es X <70 cm, se puede delimitar el obstáculo separando los dos tramos del cable de ida y vuelta una distancia de Y ≥30 cm, como se muestra en la figura (T), o bien, si el obstáculo es lo suficientemente fuerte, se puede dejar sin protección, como se muestra en la figura (U).
  • Seite 349 4.4.3. PASOS ENTRE LAS DISTINTAS ZONAS DEL JARDÍN Procedimiento: 1. En caso de pasillos, la distancia entre dos tramos diferentes del cable perimetral debe ser Z ≥70 cm. 2. En caso de paso entre dos tramos diferentes de cable Z <70 cm, la zona (A) se considerará "Área cerrada"...
  • Seite 350 4.5.1. INSTALACIÓN DEL CABLE PERIMETRAL POSICIONAMIENTO CON ESTACAS ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Peligro de corte de manos. Peligro de polvo en los ojos. Requisitos y obligaciones: • Hierba baja a lo largo de todo el • Martillo recorrido • Cable perimetral • Guantes •...
  • Seite 351 POSICIONAMIENTO MEDIANTE ENTERRAMIENTO (SOLO POR PARTE DE UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO) Con la asistencia de un distribuidor de STIGA, el cable perimetral también puede instalarse mediante una herramienta específica para enterrar el cable, sin utilizar estacas. 4.5.2. UNIÓN DEL CABLE PERIMETRAL.
  • Seite 352 4.5.3. INSTALACIÓN BASE DE CARGA ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Peligro de corte de manos. Peligro de polvo en los ojos. PELIGRO ELÉCTRICO: Conectar la alimentación eléctrica una vez completadas todas las operaciones de instalación. Si fuera necesario, desconectar la alimentación eléctrica general durante la instalación. Requisitos y obligaciones: •...
  • Seite 353 3. Retirar la tapa (C). 4. Posicionar la base de recarga: • En eje con el cable perimetral (D2) para que el robot pueda acceder a él navegando por el cable perimetral en el sentido de las agujas del reloj. 5.
  • Seite 354 9. Fijar la base de carga (L) al suelo con los tornillos de fijación (M). 10. Volver a colocar la tapa (C). 11. Conecte el conector del alimentador a la base de carga y luego conecte el enchufe del alimentador a la toma de corriente.
  • Seite 355 4.6. RECARGA ROBOT CORTACÉSPED DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN Requisitos y obligaciones: • Base de carga. Procedimiento: 1. Cargue el robot cortacésped (Ver Párr. 5.5). NOTA: En la primera recarga, las baterías deben permanecer en carga durante al menos 2 horas. 4.
  • Seite 356 El funcionamiento automático del robot cortacésped requiere una serie de ajustes que se pueden realizar a través de un dispositivo móvil (smartphone) iOS o Android con la aplicación "STIGA.GO" instalada. La aplicación para iOS puede descargarse en la iOS App Store. La aplicación para Android puede descargarse desde Google Play Store.
  • Seite 357 4.7.17. PERFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. PRELOGIN Al acceder por primera vez a la aplicación se puede: 1. Acceder a las páginas de información sobre los distribuidores y productos de STIGA; 2. Realizar el primer registro; 3. Iniciar sesión para usuarios ya registrados. 4.7.2.
  • Seite 358 4.7.5. ÁREA CERRADA (CLOSED AREA) NOTA: Verificar la disponibilidad de esta función en la Aplicación STIGA.GO. La sección "Closed Area" permite poner en marcha el robot cortacésped en una zona cerrada que normalmente queda excluida del área de trabajo porque no se puede acceder a ella, pero que sin embargo está...
  • Seite 359 4.7.9. GO-TO CUT POINTS NOTA: verificar la disponibilidad de esta función en la aplicación STIGA.GO. La sección "Go-to-Cut Points" permite establecer uno o más puntos de inicio para el robot cortacésped con el fin de mejorar la cobertura en diferentes áreas del jardín (Ver Párr. 4.4). El número de puntos de inicio que se pueden configurar depende del modelo de robot cortacésped.
  • Seite 360 4.7.14. GESTIÓN DE USUARIOS NOTA: verificar la disponibilidad de esta función en la aplicación STIGA.GO. El usuario principal que registró por primera vez el producto puede invitar a otros usuarios para que controlen el robot cortacésped a través del procedimiento accesible desde el botón específico.
  • Seite 361 FUNCIONAMIENTO Requisitos y obligaciones: • Instalación realizada según las • Programación del robot cortacésped instrucciones (Ver Cap. 4) efectuada según las instrucciones (Ver Párr. 4.7 para el funcionamiento automático) • Base de carga alimentada • Altura inicial del césped en el rango de funcionamiento del robot cortacésped: 20- 60 mm •...
  • Seite 362 5.2. FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL ROBOT CORTACÉSPED El robot cortacésped puede funcionar sin realizar la programación descrita en el Párr. 4.7. En esta modalidad, el robot cortacésped realiza un ciclo de trabajo, vuelve a la base de carga y permanece allí hasta el siguiente arranque manual.
  • Seite 363 5.3. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES DEL ROBOT CORTACÉSPED Lista de controles, indicadores y su función: • Botón "STOP" (A): sirve para la parada de seguridad del robot cortacésped. • "LLAVE DE SEGURIDAD" (D): sirve para apagar el robot cortacésped de forma segura. •...
  • Seite 364 5.3.2. APAGADO SEGURO - LLAVE DE SEGURIDAD Desactivando la llave de seguridad (D), se puede desconectar el robot cortacésped de forma segura. OBLIGACIÓN: Retirar siempre la llave de seguridad antes de cualquier operación de ajuste de la altura de corte, limpieza, transporte y mantenimiento. Procedimiento: 1. Pulsar el botón "STOP" (A) para abrir la tapa (B) y acceder a la consola de control (C). 2.
  • Seite 365 5.3.4. SELECCIÓN PROGRAMA PROGRAMADO / CICLO DE T RABAJO ÚNICO / RETORNO FORZADO A LA BASE DE CARGA - BOTÓN DE SELECCIÓN MODALIDAD El botón "SELECCIÓN MODALIDAD" permite activar o desactivar la programación de trabajo establecida a través de la App y seleccionar el retorno forzado a la base de carga. El robot cortacésped se comporta según las posibles selecciones descritas a continuación. SELECCIONES DEL TECLADO Y FUNCIONAMIENTO DEL ROBOT PROGRAMA PROGRAMADO El robot cortacésped funciona según la programación...
  • Seite 366 Procedimiento: 1. Pulsar el botón "STOP" (A) para abrir la tapa (B) y acceder a la consola de control (C). 2. Pulse el botón "SELECCIÓN MODALIDAD" (F) hasta que parpadeen los iconos de las funciones que desea activar. Los iconos de las funciones seleccionadas parpadean. 3.
  • Seite 367 5.3.5. VISUALIZACIÓN DEL ESTADO DEL BLUETOOTH - BOTÓN BLUETOOTH El robot cortacésped gestiona automáticamente la conexión Bluetooth con los dispositivos móviles externos. La conexión Bluetooth está disponible en cualquier momento mientras el robot cortacésped esté encendido. Solo se puede conectar un único dispositivo móvil al robot cortacésped cada vez mediante Bluetooth.
  • Seite 368 5.3.7. VISUALIZACIÓN DE LA CARGA DE LA BATERÍA – ICONO DE LA BATERÍA El icono luminoso "BATERÍA" (O) se utiliza para mostrar el estado de carga de la batería. Procedimiento: 1. Pulsar el botón "STOP" (A) para abrir la tapa (B) y acceder a la consola de control (C). 2. Comprobar el estado de carga de la batería a través del icono luminoso (O): - Icono azul: la batería está...
  • Seite 369 5.4. FUNCIONAMIENTO DE LA BASE DE CARGA La base de carga está equipada con un piloto luminoso (N) que se ilumina de la siguiente manera: • Piloto apagado: la base de carga no está alimentada o el robot está en la base. •...
  • Seite 370 5.6. REGULACIÓN DE ALTURA DE CORTE El procedimiento "REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE" describe cómo ajustar la altura de las cuchillas corte. • La longitud X de la hierba cortada por el robot cortacésped no debe superar los 10 mm. •...
  • Seite 371 MANTENIMIENTO 6.1. MANTENIMIENTO PROGRAMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Utilizar únicamente recambios No modificar, manipular, eludir originales. ni eliminar los dispositivos de seguridad instalados. Para un mejor funcionamiento y una mayor vida útil, asegurarse de limpiar el producto regularmente y sustituir las piezas desgastadas. Realizar las operaciones con la frecuencia indicada en la tabla. FRECUENCIA COMPONENTE TIPO DE INTERVENCIÓN...
  • Seite 372 6.2. LIMPIEZA DEL PRODUCTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Peligro de corte de manos. Peligro de polvo en los ojos. Requisitos y obligaciones: • Esponja • Paño seco • Jabón neutro • Guantes • Cepillo • Gafas • Agua USO OBLIGATORIO DE USO OBLIGATORIO DE GAFAS: GUANTES: Usar gafas de protección para Usar guantes de protección...
  • Seite 373 PROHIBICIÓN: Para no dañar los componentes eléctricos y electrónicos de manera irreversible, no sumergir el robot cortacésped, ni parcial ni totalmente, en agua. PROHIBICIÓN: No lavar las partes internas del robot para no dañar los componentes eléctricos y electrónicos. PROHIBICIÓN: No utilizar disolventes ni gasolina para no dañar las superficies barnizadas ni los componentes de plástico. 5. Limpiar el barro y la suciedad de las ruedas motrices (F). 6. Limpiar la parte inferior (E) del robot cortacésped (zona de la cuchilla de corte, ruedas delanteras y traseras).
  • Seite 374 6.3. SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS DE CORTE ADVERTENCIA: Peligro de corte de manos. Requisitos y obligaciones: • Llave de seguridad • Llave • Cuchillas de corte • Guantes USO OBLIGATORIO DE GUANTES: Usar guantes de protección para evitar peligros de cortes en las manos. Procedimiento: 1.
  • Seite 375 6.5. SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA La sustitución de la batería es responsabilidad exclusiva del PERSONAL DE ASISTENCIA TÉCNICA DE STIGA. Si hubiera que sustituir la batería, es necesario ponerse en contacto con un centro de asistencia o con su distribuidor.
  • Seite 376 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Detener el robot cortacésped y ponerlo en condiciones seguras (Ver Párr. 5.3.2). A continuación se enumeran las posibles anomalías que podían producirse durante el funcionamiento. PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES Disco o cuchillas de corte dañados Sustituir los componentes dañados (Ver Párr.
  • Seite 377 PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES Algunas partes del Programación incorrecta de los Cut Programar correctamente los Cut Points jardín que no quedan Points. secundarios (Ver Párr. 4.7.9). completamente cortadas. El piloto de la base de No hay tensión de alimentación o Verificar la correcta conexión a la toma carga no se enciende hay un fallo en la base de carga.
  • Seite 378 PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES El robot cortacésped resulta estar Comprobar que el robot cortacésped no levantado del suelo. esté bloqueado ni obstruido por ningún En la aplicación aparece objeto. Limpiar y eliminar los residuos "Robot levantado" de hierba bajo la carcasa que puedan obstruir los sensores (Ver Párr.
  • Seite 379 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN 8.1. TRANSPORTE Procedimiento: NOTA: Se sugiere utilizar el embalaje original para el transporte de largas distancias. 1. Pulsar el botón "STOP" (A) para detener el robot cortacésped y abrir la tapa de protección (B). 2. Desactivar la llave de seguridad (C). 3.
  • Seite 380 ACCESORIOS N. Artículo Descripción Datos técnicos 1127-0009-01 Cuchillas de corte 12 uds. 1127-0011-01 Tapa de la base de carga Para una protección adicional contra la lluvia y la radiación solar 1127-0010-01 Cable de extensión para el Cable para la extensión de la conexión entre la alimentador fuente de alimentación y la base de carga - L = 5 m...
  • Seite 381 GARANTÍA 10.1. COBERTURA DE LA GARANTÍA Las condiciones de la garantía están dirigidas únicamente a los usuarios, es decir, a operadores no profesionales. La garantía cubre todos los defectos de calidad de los materiales y fabricación identificados por el Distribuidor o Centro especializado durante el periodo de garantía. La aplicación de la garantía se limita a la reparación o sustitución del componente defectuoso.
  • Seite 382 Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD...
  • Seite 383 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 384 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 385 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 386 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 387 G 300 G 600 G 1200 Manual de instruções...
  • Seite 388 PORTUGUÊS - TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ÍNDICE 1. MODELOS E DADOS TÉCNICOS 1.1. MODELOS ..............................1 1.2. DADOS TÉCNICOS ............................. 2 2. SEGURANÇA 2.1. INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ..................3 2.2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ........................ 5 2.2.1. PRÁTICAS OPERACIONAIS SEGURAS ......................5 2.2.2. FUNCIONAMENTO..............................5 2.3. PARAGEM E DESLIGAMENTO DO ROBOT CORTA-RELVA EM CONDIÇÕES DE SEGURANÇA ..7 3.
  • Seite 389 5.3.2. DESLIGAMENTO EM SEGURANÇA - CHAVE DE SEGURANÇA ..............38 5.3.3. ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO - BOTÃO ON/OFF .................. 38 5.3.4. SELEÇÃO PROGRAMA AGENDADO/CICLO DE TRABALHO INDIVIDUAL – BOTÃO PROGRAMA AGENDADO ..........................39 5.3.5. VISUALIZAÇÃO DO ESTADO BLUETOOTH E DESACOPLAMENTO - BOTAO BLUETOOTH ....... 41 5.3.6. VISUALIZAÇÃO DE ESTADOS DE ALARGE - ÍCONE ALARME ..............41 5.3.7. VISUALIZAZÇÃO DA CARGA DA BATERIA – ÍCONE BATERIA ..............42 5.3.8. ARRANQUE DO ROBOT CORTA-RELVA - BOTÃO START ................42 5.4. FUNCIONAMENTO DA BASE DE RECARGA ..................43 5.5. CARREGAMENTO DA BATERIA ......................43 5.6.
  • Seite 391 MODELOS E DADOS TÉCNICOS 1.1. MODELOS O presente manual refere-se aos modelos G 300, G 600, G 1200. 1. MODELOS E DADOS TÉCNICOS...
  • Seite 392 1.2. DADOS TÉCNICOS UNIDADE STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 ESPECIFICAÇÕES MENSURA- ÇÃO Dimensões (BxAxP) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Peso do robot corta-relva [kg] Altura de corte (Mín-Máx)
  • Seite 393 SEGURANÇA 2.1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA Na concepção do equipamento, foi dada uma atenção especial aos aspectos que podem provocar riscos à segurança e a saúde das pessoas. A finalidade dessas informações é sensibilizar os utilizadores a prevenir qualquer risco, evitando os comportamentos que não respeitam as recomendações indicadas. PERIGO: Antes do uso do robot corta-relva, é...
  • Seite 394 ADVERTÊNCIA: Não altere, não adultere, não esquive, não elimine os dispositivos de segurança instalados. ATENÇÃO: Verifique se não há a presença de brinquedos, equipamentos, ramos roupas ou outros objetos no relvado que possam danificar o equipamento. PROIBIÇÃO: Não sente em cima do robot corta-relva. PROIBIÇÃO: Nunca levante o robot corta-relva para inspecionar a lâmina ou para transportá-lo quando estiver ligado. Não coloque as mãos e os pés embaixo do equipamento. PROIBIÇÃO: Não utilize o robot corta-relva quando estiver a funcionar um regador.
  • Seite 395 2.2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA OBRIGAÇÃO: Leia atentamente antes do uso e conserve para futuras consultas. 2.2.1. PRÁTICAS OPERACIONAIS SEGURAS Formação a. Leia atentamente as instruções, conheça os comandos e o uso correto da máquina. b. Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência e conhecimento, ou pessoas não familiarizadas com estas instruções, usem a máquina.
  • Seite 396 Bateria / carregador de bateria ATENÇÃO: As baterias de íons de lítio podem explodir ou provocar incêndios se desmontadas, expostas à água, fogo ou a temperaturas elevadas ou em caso de curto-circuito. Manusear atentamente a bateria, não desmontá-la e evitar qualquer tipo de esforço elétrico ou mecânico inapropriado. Evitar expor a bateria à luz direta do sol.
  • Seite 397 2.3. PARAGEM E DESLIGAMENTO DO ROBOT CORTA-RELVA EM CONDIÇÕES DE SE- GURANÇA OBRIGAÇÃO: Desligue sempre o robot corta-relva em condições de segurança, antes de qualquer operação de limpeza, transporte, manutenção. Requisitos e obrigações: • Chave de segurança. Procedimento: 1. Pressione a tecla “STOP” (A) para parar o robot corta-relva em condições de segurança e abrir a cobertura de proteção (B).
  • Seite 398 INTRODUÇÃO 3.1. INTRODUÇÃO GERAL 3.1.1. FINALIDADE DO MANUAL Este manual faz parte do equipamento e tem como finalidade fornecer as informações necessárias para o uso do mesmo. Conservar este manual durante toda a vida útil do equipamento, para que esteja sempre à disposição em caso de necessidade.
  • Seite 399 3.2. PANORÂMICA DO PRODUTO 3.2.1. DESCRIÇÃO GERAL O robot corta-relva (A) foi projetado e fabricado para cortar automaticamente a relva de jardins em qualquer hora do dia e da noite. Em função das várias características da superfície a ser cortada, o robot corta-relva pode ser programado de forma a trabalhar em mais zonas delimitadas pelo cabo perimetral.
  • Seite 400 3.2.2. COMPONENTES PRINCIPAIS (A) Robot corta-relva (C1) Manual de instruções (B) Base de recarga (C2) Parafusos de fixação da base de recarga (C) Kit de arranque (C3) Blister com lâminas e parafusos de (D) Bateria (dentro do robot corta-relva) fixação (E) Alimentador da base de recarga (C4) Conectores para base de recarga (C5) Etiqueta App Lock...
  • Seite 401 • Kit de instalação (Opcional para G 600 e G 1200) (F) Borda perimetral (G) Pinos de fixação cabo perimetral (H) Junção para cabo perimetral (I) Conectores para base de recarga Veja Cap. 9 “Acessórios” 3.3. REMOÇÃO DA EMBALAGEM A seguir, serão indicadas todas as passagens para efetuar a remoção correta da embalagem 1.
  • Seite 402 3.4. SÍMBOLOS E PLACAS A seguir, serão indicados todos os símbolos presentes no robot corta-relva: ATENÇÃO: Leia as instruções para o utilizador antes de usar o produto. ATENÇÃO: Perigo de arremessos de objetos contra o corpo. Manter-se a uma distância de segurança da máquina durante o funcionamento. ATENÇÃO: Não introduza mãos ou pés dentro do alojamento do dispositivo de corte. Remova o dispositivo de desabilitação antes de intervir na máquina ou antes de levantá-la.
  • Seite 403 A seguir, serão indicados todos os símbolos presentes na bateria: ATENÇÃO: Leia as instruções para o utilizador antes de usar o produto. Não elimine a bateria como normal resíduo doméstico. Elimine a bateria no centros específicos de recolha autorizados. Não jogue a bateria no fogo e não exponha a mesma a fontes de calor. Não mergulhe a bateria na água e não a exponha à humidade. 3.5.
  • Seite 404 ADVERTÊNCIA: Não altere, não adultere, não esquive, não elimine os dispositivos de segurança instalados. NOTA: Para obter mais informações sobre a instalação do produto, entre em contacto com um revendedor STIGA. 4.2. COMPONENTES PARA A INSTALAÇÃO (A) Base de recarga (B) Alimentador (C) Cabo perimetral (presente no Kit instalação)
  • Seite 405 4.3. VERIFICAÇÃO DOS REQUISITOS PARA A INSTALAÇÃO A seguir, será indicado como verificar os requisitos necessários e preparar o jardim antes de prosseguir com a instalação. 4.3.1. VERIFICAÇÃO DO JARDIM: • Faça uma visita de toda a área para uma correta detecção do estado do jardim dos obstáculos e da zonas a serem excluídas.
  • Seite 406 ATENÇÃO: O cabo de alimentação (C), o alimentador, o cabo de extensão e quaisquer outros cabos elétricos não pertencentes ao produto devem permanecer fora da área de corte para mantê-los longe de partes móveis perigosas e evitar danos aos cabos que possam levar ao contacto com partes energizadas. 3. Certifique-se de que a zona escolhida para a instalação da base de recarga (D) seja de pelo menos uma distância de 400 cm da base de recarga (E) de um eventual segundo robot corta-relva.
  • Seite 407 4.3.3. PRINCIPAIS VERIFICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DO CABO PERIMETRAL 1. Verifique se o declive máximo da área de trabalho seja inferior ou igual a 45% (E) e respeite as regras indicadas nas imagens abaixo: a) se o declive for de ≤ 20% o cabo perimetral pode ser instalado na mesma de acordo com a figura;...
  • Seite 408 ATENÇÃO: O robot pode cortar superfícies com declive máximo de 45%. Em caso de inobservância das instruções, o robô pode derrapar e sair da área de trabalho ATENÇÃO: As zonas que apresentam declives superiores aos admitidos não podem ser raspadas. Posicione, portanto, o cabo perimetral antes do declive excluindo do corte aquela zona de relvado. 2. Verifique toda a superfície de trabalho: avaliar os obstáculos e as zonas a serem excluídas da área de trabalho (F), que deverão ser delimitadas com o cabo perimetral (G).
  • Seite 409 4.4. CRITÉRIOS PARA A INSTALAÇÃO DO CABO PERIMETRAL 4.4.1. POSICIONAMENTO DO CABO PERIMETRAL Procedimento: 1. Em caso de presença de uma pavimentação ou de uma calçada (A) no mesmo nível do relvado, arrumar o cabo perimetral (B) a X1 = 5 cm da borda da pavimentação. 2.
  • Seite 410 4. Se estiver presente uma sebe (G) ou uma planta com raízes salientes (H), arrumar o cabo perimetral (F) de pelo menos X4 = 30 cm. 5. Se estiver presente uma piscina ou um lago com borda infinita (I), ruas públicas não protegidas (L), arrumar o cabo perimetral (F) de pelo menos X5 = 90 cm.
  • Seite 411 6. Se estiver presente uma piscina (M) ou uma rua (N) no término de uma descida (O), arrume o cabo perimetral (P) de pelo menos X6 = 150 cm. ATENÇÃO: Se o declive for superior a 45%, a zona em declive deve ser excluída pela área de corte (Veja Par. 4.3). ADVERTÊNCIA: A área operacional deve ser delimitada por uma cerca. Torne idónea a cerca ou supervisionar o robot corta-relva durante o funcionamento.
  • Seite 412 NOTA: Para o funcionamento correto do robot corta-relva, o comprimento mínimo do cabo perimetral sobreposto (R) deve ser de X = 70 cm. 3. Se a passagem mínima entre duas diversas seções do cabo perimetral for de X <70 cm, o obstáculo pode ser delimitado distanciando as duas seções do cabo de envio e de retorno de uma quota Y ≥30 cm como indicado na figura (T), ou, se o obstáculo for suficientemente robusto, pode ser deixado não protegido como indicado na figura (U).
  • Seite 413 4.4.3. PASSAGENS ENTRE DIVERSAS ZONAS DO JARDIM Procedimento: 1. Em caso de corredores, a distância entre duas diversas seções do cabo perimetral deve ser de Z ≥70 cm. 2. Em caso de passagem entre duas diversas seções de cabo Z <70 cm, a zona (A) deve ser considerada “Área Fechada”...
  • Seite 414 4.5.1. INSTALAÇÃO DO CABO PERIMETRAL POSICIONAMENTO COM PINOS ADVERTÊNCIA: ADVERTÊNCIA: Perigo de corte das mãos. Perigo de entrada de pó entrem nos olhos. Requisitos e obrigações: • Relva baixa por todo o percurso • Martelo • Cabo perimetral • Luvas •...
  • Seite 415 POSICIONAMENTO ATRAVÉS DE ENTERRO (SOMENTE PODE SER EFETUADO PELO REVENDEDOR AUTORIZADO) Atribuindo o trabalho a um revendedor STIGA, o cabo perimetral pode ser instalado através de uma máquina específica que enterra fio, sem usar pinos. 4.5.2. JUNÇÃO DO CABO PERIMETRAL ADVERTÊNCIA:...
  • Seite 416 4.5.3. INSTALAÇÃO DA BASE DE RECARGA ADVERTÊNCIA: ADVERTÊNCIA: Perigo de corte das mãos. Perigo de entrada de pó entrem nos olhos. PERIGO ELÉTRICO: Conectar alimentação elétrica somente ao término de todas as operações de instalação. Se necessário, durante a instalação, desative a alimentação elétrica. Requisitos e obrigações: •...
  • Seite 417 3. Remova a tampa (C). 4. Posicione a base de recarga: • Axialmente ao cabo perimetral (D2), ao qual o robot pode aceder navegando sobre o cabo perimetral em sentido horário. 5. Insira as duas extremidades do cabo nas passagens apropriadas (E2) 6.
  • Seite 418 9. Fixe a base de recarga (L) ao terreno com os parafusos de fixação (M). 10. Recoloque a tampa (C). 11. Conecte o conector do alimentador à base de carga e, em seguida, conecte a ficha do alimentador à tomada elétrica. 12.
  • Seite 419 4.6. RECARGA ROBOT CORTA-RELVA APÓS A INSTALAÇÃO Requisitos e obrigações: • Base de recarga. Procedimento: 1. Recarregue o robot corta-relva (Veja Par. 5.5). NOTA: As baterias, na primeira recarga, devem permanecer em recarga por pelo menos 2 horas. 4. INSTALAÇÃO...
  • Seite 420 O funcionamento automático do robot corta-relva requer uma série de configurações que podem ser efetuadas através do dispositivo móvel (smartphone) iOS ou Android com a App “STIGA.GO” instalada. A app iOS pode ser descarregada da iOS App Store. A app Android pode ser descarregada da Google Play Store.
  • Seite 421 4.7.17. PERFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. PRÉ-LOGIN No primeiro acesso da app, é possível: 1. Aceda às páginas de informação concernentes aos revendedores e aos produtos STIGA; 2. Efetue o primeiro registo; 3. Efetue o Login para os utilizadores já registados. 4.7.2.
  • Seite 422 4.7.5. ÁREA FECHADA (CLOSED AREA) NOTA: Verifique a disponibilidade desta função no App STIGA.GO. A seção “Closed Area” permite iniciar o trabalho do robot corta-relva numa área fechada normalmente excluída da área de trabalho, porque não pode ser alcançada, mas delimitada pelo cabo perimetral. (Veja Par.
  • Seite 423 4.7.9. GO-TO CUT POINTS NOTA: Verifique a disponibilidade desta função no App STIGA.GO. A secção “Go-to-Cut Points” permite configurar um ou mais pontos de início de trabalho do robot corta- relva, para melhorar a cobertura das diversas zonas do jardim (Veja Par. 4.4). O número de pontos de início de trabalho que podem ser configurados depende do modelo do robot corta-relva.
  • Seite 424 4.7.14. GESTÃO UTILIZADOR NOTA: Verifique a disponibilidade desta função no App STIGA.GO. O utilizador principal que efetuou a primeira registação do produto pode convidar outros utilizadores para a gestão do robot corta-relva através do procedimento que pode ser acessado através da tecla dedicadas .
  • Seite 425 FUNCIONAMENTO Requisitos e obrigações: • Instalação efetuada de acordo com • Programação do robot corta-relva efetuada as instruções (Veja Cap. 4) de acordo com as instruções (Veja Par. 4.7 para o funcionamento automático) • Base de recarga alimentada • Altura inicial da relva no intervalo de funcionamento do robot corta-relva: 20- 60 mm •...
  • Seite 426 5.2. FUNCIONAMENTO MANUAL DO ROBOT CORTA-RELVA. O robot corta-relva pode ser utilizado sem efetuar a programação descrita no Par. 4.7. Nesta modalidade, o robot corta-relva efetua um ciclo de trabalho, retorna para base de recarga e permanece ali até o sucessivo arranque manual. Procedimento: 1.
  • Seite 427 5.3. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS PRESENTES NA ROBOT CORTA-RELVA Lista dos comandos, indicadores e sua função: • Tecla “STOP” (A): serve para a paragem de segurança do robot corta-relva. • “CHAVE DE SEGURANÇA” (D): serve para o desligamento de segurança do robot corta-relva. • Botão "ON/OFF" (E): é usado para ligar e desligar o robot corta-relva e para reiniciar os alarmes. •...
  • Seite 428 5.3.2. DESLIGAMENTO EM SEGURANÇA - CHAVE DE SEGURNAÇA A chave de segurança (D), através da desconexão, permite o desligamento em segurança do robot corta- relva. OBRIGAÇÃO: Remova sempre a chave de segurança antes de qualquer operação de regulação de altura de corte, limpeza, transporte e manutenção Procedimento: 1. Pressione a tecla “STOP” (A) para abrir a cobertura (B) e aceder à consola de comando (C). 2.
  • Seite 429 5.3.4. SELEÇÃO DE PROGRAMA AGENDADO/CICLO DE TRABALHO ÚNICO/ RETORNO FORÇADO À BASE DE CARREGAMENTO – BOTÃO DE SELEÇÃO DE MODO" O botão "SELEÇÃO MODO" permite ativar ou desativar o horário de trabalho definido através do App e selecionar o regresso forçado à base de carregamento. O robot corta-relva comporta-se de acordo com as possíveis seleções descritas a seguir. SELEÇÕES TECLADO E FUNCIONAMENTO DO ROBÔ...
  • Seite 430 Procedimento: 1. Pressione o botão “STOP” (A) para abrir a cobertura (B) e aceder à consola de comando (C). 2. Pressione o botão “SELEÇÃO MODO” (F), até os ícones relativos às funções que deseja ativar pis- quem. Os ícones relativos às funções selecionadas piscam. 3.
  • Seite 431 5.3.5. VISUALIZAÇÃO DO ESTADO BLUETOOTH - BOTÃO BLUETOOTH O robot corta-relva gere automaticamente a ligação Bluetooth com dispositivos móveis externos. A conexão Bluetooth está disponível a qualquer momento quando o robot corta-relva. É possível conectar apenas um dispositivo móvel de cada vez ao robot corta-relva através Bluetooth. O robot corta-relva se desconecta automaticamente do dispositivo assim que a app é...
  • Seite 432 5.3.7. VISUALIZAZÇÃO DA CARGA DA BATERIA – ÍCONE BATERIA O ícone luminoso “BATERIA” (O) permite visualizar o estado de carga da bateria. Procedimento: 1. Pressione a tecla “STOP” (A) para abrir a cobertura (B) e aceder à consola de comando (C). 2. Verifique o estado de carga da bateria através do ícone luminoso (O): - Ícone azul: a bateria está...
  • Seite 433 5.4. FUNCIONAMENTO DA BASE DE RECARGA A base de recarga possui um indicador luminoso (N) que se ilumina como indicado abaixo: • Indicador luminoso apagado: a base de recarga está desalimentada ou o robot está na base. • Indicador luminoso com luz fixa: o cabo perimetral foi conectado corretamente à base de recarga e o sinal perimetral é...
  • Seite 434 5.6. REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE O procedimento “REGULAÇÃO ALTURA DE CORTE” descreve como regular a altura das lâminas de corte. • O comprimento X de relva cortada pelo robot corta-relva não deve superar 10mm. • O intervalo de funcionamento do robot corta-relva é de 20-60 mm (altura de corte). •...
  • Seite 435 MANUTENÇÃO 6.1. MANUTENÇÃO PROGRAMADA ADVERTÊNCIA: ADVERTÊNCIA: Use apenas peças Não altere, não adultere, sobressalentes originais. não esquive, não elimine os dispositivos de segurança instalados. Para um melhor funcionamento e uma maior duração, certifique-se de limpar regularmente o produto e substitua as partes desgastadas. Efetue as intervenções na frequência indicada na tabela.
  • Seite 436 6.2. LIMPEZA DO PRODUTO ADVERTÊNCIA: ADVERTÊNCIA: Perigo de corte das mãos. Perigo de entrada de pó entrem nos olhos. Requisitos e obrigações: • Esponja • Pano seco • Sabão neutro • Luvas • Escova • Óculos • Água OBRIGAÇÃO DE USAR LUVAS: OBRIGAÇÃO DE USAR Use luvas de proteção para ÓCULOS:...
  • Seite 437 PROIBIÇÃO: Para não danificar os componentes eléctricos e electrónicos de forma irreversível, não mergulhe o robot, parcialmente ou totalmente, na água. PROIBIÇÃO: Não lave as partes internas do robot para não danificar os componentes elétricos e eletrónicos. PROIBIÇÃO: Não utilize solventes ou gasolina para não danificar as superfícies pintadas e os componentes de plástico. 5. Remova a lâmina sujeira das rodas motrizes (F). 6. Limpe a parte inferior (E) do robot corta-relva (zona lâmina de corte, rodas dianteiras e traseiras). Utilize uma escova adequada para remover as incrustações e/ou os resíduos que possam impedir o bom funcionamento do robot corta-relva.
  • Seite 438 6.3. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS DE CORTE ADVERTÊNCIA: Perigo de corte das mãos. Requisitos e obrigações: • Chave de segurança • Chave • Lâminas de corte • Luvas OBRIGAÇÃO DE USAR LUVAS: Use luvas de proteção para evitar perigos de corte nas mãos. Procedimento: 1.
  • Seite 439 6.5. SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA A substituição da bateria é de competência exclusiva do PESSOAL DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA DA STIGA. Caso seja necessário a substituição da bateria, contate um centro de assistência ou o próprio revendedor. 6. MANUTENÇÃO...
  • Seite 440 SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS ADVERTÊNCIA: Pare o robot corta-relva e o deixe em condições de segurança (Veja Par. 5.3.2). A seguir, será indicada uma lista de eventuais anomalias que podem se apresentar durante o trabalho. PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÕES Disco ou lâmina de corte Substitua os componente danificados (Veja danificadas Par.
  • Seite 441 PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÕES O indicador luminoso Falta a tensão de alimentação ou Verifique a ligação correta à tomada da base de recarga não está presente uma avaria na base de corrente do alimentador. Verifique acende quando robot de recarga. a integridade do cabo de conexão do estiver fora da base de alimentador.
  • Seite 442 PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÕES O robot corta-relva está levantado Verifique se o robot corta-relva não está do chão. bloqueado ou obstruído por qualquer Na App aparece “Robot objeto. Limpe e elimine eventuais Levantado” resíduos de relva debaixo do chassis que possam obstruir os sensores (Veja Par.
  • Seite 443 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO 8.1. TRANSPORTE Procedimento: NOTA: Sugere-se o uso da embalagem original para o transporte em longas distâncias. 1. Pressione a tecla “STOP” (A) para parar o robot corta-relva e abrir a cobertura de proteção (B). 2. Remova a chave de segurança (C). 3.
  • Seite 444 ACESSÓRIOS N.º Artigo Descrição Especificações 1127-0009-01 Lâminas de corte 12 pç 1127-0011-01 Cobertura da base de recarga Para proteção adicional contra chuva e radiação solar 1127-0010-01 Cabo de extensão para o Cabo para a extensão da conexão entre o alimentador alimentador e a base de recarga - L = 5 m 1127-0020-01 Cabo de extensão para o...
  • Seite 445 GARANTIA 10.1. COBERTURA DA GARANTIA As condições de garantia somente são destinadas aos consumidores, isto é, aos operadores não profissionais. A garantia cobre todos os defeitos de qualidade dos materiais e de fabrico, apurados durante o período de garantia pelo seu Revendedor ou por um Centro especializado. A aplicação da garantia é...
  • Seite 446 Ampiezza di taglio: 18 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE...
  • Seite 447 Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 448 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 449 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 450 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 451 G 300 G 600 G 1200 NO Instruksjonsbok...
  • Seite 452 NORSK - OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSJONER INNHOLD 1. MODELLER OG TEKNISKE OPPLYSNINGER 1.1. MODELLER ..............................1 1.2. TEKNISKE DATA ............................2 2. SIKKERHET 2.1. SIKKERHETSINFORMASJON ........................3 2.2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER........................ 5 2.2.1. SIKKER BRUKSPRAKSIS ............................5 2.2.2. DRIFT ..................................5 2.3. STANS OG AVSKRUING AV ROBOTGRESSKLIPPEREN UNDER SIKRE FORHOLD ......7 3.
  • Seite 453 5.3.2. SIKKER AVSKRUING - SIKKERHETSNØKKEL....................38 5.3.3. PÅSKRUING OG AVSKRUING - ON/OFF KNAPP .................... 38 5.3.4. VALG AV PROGRAMMERT KLIPPING / ENKEL KLIPPESYKLUS – KNAPP PLANLAGT PROGRAM ..39 5.3.5. VISNING AV BLUETOOTH TILSTAND OG FRAKOBLING - BLUETOOTH KNAPP ......... 41 5.3.6. VISNING AV ALARMTILSTAND - ALARMIKON ....................41 5.3.7. VISNING AV BATTERIETS LADING – BATTERI-IKON ..................42 5.3.8. OPPSTART AV ROBOTGRESSKLIPPEREN - STARTKNAPP ................42 5.4. DRIFT AV LADEBASE ..........................43 5.5. LADING AV BATTERI ..........................43 5.6. JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN ......................
  • Seite 455 MODELLER OG TEKNISKE OPPLYSNINGER 1.1. MODELLER Denne håndboken refererer til modellene G 300, G 600, G 1200. 1. MODELLER OG TEKNISKE OPPLYSNINGER...
  • Seite 456 1.2. TEKNISKE DATA MÅLE STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPESIFIKASJONER ENHET Dimensjoner (BxHxD) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Robotgressklipperens vekt [kg] Klippehøyde (Min-Maks) [mm] 20-60...
  • Seite 457 SIKKERHET 2.1. SIKKERHETSINFORMASJON Ved utformingen av apparatatet ble spesiell oppmerksomhet rettet mot aspekter som kan medføre risiko for menneskers sikkerhet og helse. Formålet med denne informasjonen er å gjøre brukere bevisst på å forhindre risiko, og unngå atferd som ikke oppfyller kravene som er angitt. FARE: Før du bruker robotgressklipperen, er det nødvendig å...
  • Seite 458 VARSEL: Ikke tukle med, fjerne, unnvike eller omgå de monterte sikkerhetsanordningene. ADVARSEL: Kontroller at det ikke finnes leker, verktøy, grener, klær eller andre gjenstander på plenen som kan skade utstyret. FORBUD: Ikke sett deg på robotgressklipperen. FORBUD: Løft aldri robotgressklipperen for å inspisere bladet eller for å bære den når den er i gang.
  • Seite 459 2.2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER PÅBUD: Les nøye før bruk og oppbevar for fremtidig referanse. 2.2.1. SIKKER BRUKSPRAKSIS Opplæring a. Les instruksjonene nøye, ha kjennskap til kommandoene og riktig bruk av maskinen. b. La aldri barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne, eller uten erfaring og kunn- skap, eller personer som ikke er kjent med disse instruksjonene, bruke maskinen.
  • Seite 460 Batteri / batterilader ADVARSEL: Litiumionbatterier kan eksplodere eller forårsake brann hvis de demonteres, utsettes for vann, brann eller høye temperaturer eller i tilfelle kortslutning. Håndter batteriet forsiktig, ikke demonter det og unngå enhver form for feil elektrisk eller mekanisk belastning. Unngå å utsette batteriet for direkte sollys. MERK: Det anbefales kun og utelukkende bruk av originale produkter levert av produsenten.
  • Seite 461 2.3. STANS OG AVSKRUING AV ROBOTGRESSKLIPPEREN UNDER SIKRE FORHOLD PÅBUD: Slå alltid av robotgressklipperen under sikre forhold før rengjøring, transport eller vedlikehold. Krav og påbud: • Sikkerhetsnøkkel Prosedyre: 1. Trykk på “STOP” knappen (A) for å stoppe robotgressklipperen på en trygg måte og åpne vernedek- selet (B).
  • Seite 462 INTRODUKSJON 3.1. GENERELL INTRODUKSJON 3.1.1. FORMÅLET MED HÅNDBOKEN Denne håndboken er en integrert del av apparatet og er ment å gi den informasjonen som er nødvendig for bruk. Oppbevar denne håndboken for hele apparatets levetid, slik at den alltid er tilgjengelig ved behov. Mottakeren av håndboken er brukeren av apparatets, som må...
  • Seite 463 3.2. PRODUKTOVERSIKT 3.2.1. GENERELL BESKRIVELSE Robotgressklipperen (A) er designet og bygget for å klippe gress i hagen automatisk når som helst på dagen eller natten. I henhold til de forskjellige egenskapene ved overflaten som skal klippes, kan robotgressklipperen programmeres til å fungere på flere områder, avgrenset av kantledningen. Når roboten er i drift, klipper den det området som er avgrenset med kantledningen (B).
  • Seite 464 3.2.2. HOVEDKOMPONENTER (A) Robotgressklipper (C1) Instruksjonshåndbok (B) Ladebase (C2) Festeskruer for ladebasen (C) Oppstartssett (C3) Blister med klippeblader og festeskruer (D) Batteri (inne i robotgressklipperen) (C4) Kontakter for ladebasen (E) Strømmater for ladebasen (C5) App Lock etikett (C6) Skjøt for kantledning (C7) Sikkerhetsnøkkel 3.
  • Seite 465 • Installasjonssett (Ekstrautstyr for G 600 og G 1200) (F) Kantledning (G) Festeplugger for kantledningen (H) Skjøt for kantledning (I) Kontakter for ladebasen Se Kap. 9 “Tilbehør” 3.3. UTPAKKING Nedenfor er alle trinnene for å utføre utpakningen på riktig måte: 1.
  • Seite 466 3.4. SYMBOLER OG SKILT Alle symbolene på robotgressklipperen er vist nedenfor: ADVARSEL: Les brukerveiledningen før du begynner å bruke produktet. ADVARSEL: Fare for projeksjoner av gjenstander mot kroppen. Hold sikker avstand til maskinen under bruk. ADVARSEL: Før aldri hender eller føtter inn i klippeinnretningens kasse. Fjern utkoblingsenheten før du arbeider på...
  • Seite 467 Alle symbolene på batteriet er vist nedenfor: ADVARSEL: Les brukerveiledningen før du begynner å bruke produktet. Ikke kast batteriet som vanlig husholdningsavfall. Lever batteriet inn til relevante godkjente innsamlingssentre. Ikke kast batteriet i ild og ikke utsett det for varmekilder. Ikke legg batteriet i vann, og ikke utsett det for fuktighet.
  • Seite 468 INSTALLASJON 4.1. GENERELL INSTALLASJONSINFORMASJON VARSEL: Ikke tukle med, fjerne, unnvike eller omgå de monterte sikkerhetsanordningene. MERK: For mer informasjon om installasjon av produktet, kontakt en STIGA-forhandler. 4.2. KOMPONENTER FOR INSTALLASJONEN (A) Ladebase (B) Strømforsyningsenhet (C) Kantledning (finnes i installasjonssettet) (D) Festeplugger for kantledning (finnes i installasjonssettet) (E) Festeskruer for ladebasen (F) Skjøt for kantledning (finnes i installasjonssettet)
  • Seite 469 4.3. KONTROLL AV INSTALLASJONSKRAV Nedenfor gjengis hvordan du skal kontrollere de nødvendige kravene og klargjøre hagen før du fortsetter med installasjonen. 4.3.1. KONTROLL AV HAGEN: • Undersøk hele området for å få riktig inntrykk av hagenes tilstand, hindringer og områder som skal utelukkes •...
  • Seite 470 ADVARSEL: Strømkabelen (C), strømforsyningsenheten, skjøteledningen og enhver annen elektrisk kabel som ikke tilhører produktet, må forbli utenfor klippeområdet for å holde dem unna farlige bevegelige deler og for å unngå skade på kablene som kan bringe dem i kontakt med deler under spenning. 3.
  • Seite 471 4.3.3. HOVEDKONTROLLER FOR INSTALLASJON AV KANTLEDNINGEN 1. Kontroller at maksimal helling av arbeidsområdet er mindre enn eller lik 45 % (E), og følg reglene vist på bildene nedenfor: a) hvis hellingen er ≤ 20 %, kan kantledningen installeres ved den som vist på figuren; b) hvis hellingen er>...
  • Seite 472 ADVARSEL: Roboten kan klippe overflater med en maksimal helling på 45 %. Hvis instruksjonene ikke følges, kan roboten gli og forlate arbeidsområdet ADVARSEL: Områder med hellinger som er større enn tillatte hellinger kan ikke klippes. Plasser derfor kantledningen foran skråningen slik at dette området ekskluderes fra klippingen. 2. Kontroller hele arbeidsflaten: evaluer hindringene og områdene som skal utelukkes fra arbeidsområdet (F), som må...
  • Seite 473 4.4. KRITERIER FOR INSTALLASJON AV KANTLEDNINGEN 4.4.1. PLASSERING AV KANTLEDNINGEN Prosedyre: 1. Hvis det finnes fortau eller en innkjørsel (A) på samme nivå som plenen, plasser kantledningen (B) på X1 = 5 cm avstand fra fortauets kant. 2. I nærheten av et nivellert blomsterbed, en metallkum, en dusjplate eller elektriske kabler, må du legge kantledningen (C) minst X2 = 30 cm unna.
  • Seite 474 4. Hvis det finnes en hekk (G) eller en plante med utstikkende røtter (H), må du legge kantledningen (F) minst X4 = 30 cm unna. 5. Hvis det finnes et basseng eller en dam (I), offentlige veier uten gjerde (L), må du legge kantledningen (F) minst X5 = 90 cm unna.
  • Seite 475 6. Hvis det finnes et basseng (M) eller en vei (N) ved enden av en skråning (O), må du legge kantledningen (P) minst X6 = 150 cm unna. ADVARSEL: Hvis hellingen er større enn 45 %, må det hellende området utelukkes fra klippeområdet (Se avsn.
  • Seite 476 MERK: For at robotgressklipperen skal fungere riktig, må minimumslengden på den overliggende kantledningen (R) være X = 70 cm. 3. Hvis minimumspassasjen mellom to forskjellige deler av kantledningen er X <70 cm, kan hindringen avgrenses ved å ha avstand mellom de to delene av den utvendige ledningen og returledningen med en høyde Y ≥30 cm, som vist i figuren (T), eller, hvis hindringen er sterk nok, kan den være ubeskyttet, som vist i figur (U).
  • Seite 477 4.4.3. PASSASJE MELLOM TRE ULIKE OMRÅDER I HAGEN Prosedyre: 1. Ved korridorer må avstanden mellom to forskjellige deler av kantledningen være Z ≥70 cm. 2. Ved passering mellom to forskjellige deler av ledningen Z <70 cm, skal området (A) betraktes som "Lukket område"...
  • Seite 478 4.5.1. INSTALLASJON AV KANTLEDNINGEN PLASSERING MED PLUGGER VARSEL: VARSEL: Kuttefare for hendene. Fare for støv i øynene. Krav og påbud: • Lavt gress langs hele ruten • Hammer • Kantledning • Hansker • Festeplugger • Vernebriller • Skjøter for kantledning •...
  • Seite 479 PLASSERING VED Å GRAVE LEDNINGEN NED I BAKKEN (SKAL KUN UTFØRES AV GODKJENT FORHANDLER) Ved å hendvende seg til en STIGA-forhandler, kan kantledningen også installeres ved hjelp av en spesifikk trådleggingsmaskin uten å bruke plugger. 4.5.2. SKJØT VED KANTLEDNINGEN. VARSEL: VARSEL: Kuttefare for hendene.
  • Seite 480 4.5.3. INSTALLASJON AV LADEBASE VARSEL: VARSEL: Kuttefare for hendene. Fare for støv i øynene. EL-FARE: Koble til strømforsyningen kun når alle installasjoner er fullført. Slå eventuelt av den generelle strømforsyningen under installasjonen. Krav og påbud: • Flatt terreng • Kompakt terreng •...
  • Seite 481 3. Ta av lokket (C). 4. Plasser ladebasen: • Med kantledningen (D2) i akse, slik at roboten kan få tilgang til den ved å følge kantledningen i retning med klokken. 5. Sett de to endene av ledningen inn i passende passasjer (E2). 6.
  • Seite 482 9. Fest ladebasen (L) til bakken med festeskruene (M). 10. Sett lokket (C) på plass igjen. 11. Koble materens støpsel til strømuttaket på ladebasen og sett deretter støpselet på materen i kontakten. 12. Kontroller at indikatorlampen på ladebasen (N) er tent når robotgressklipperen ikke er i ladebasen (se avsn.
  • Seite 483 4.6. LADING AV ROBOTGRESSKLIPPER ETTER INSTALLASJON Krav og påbud: • Ladebase. Prosedyre: 1. Lad robotgressklipperen (Se avsn. 5.5). MERK: Batteriene skal forbli tilkoblet i minst 2 timer første gang de lades. 4. INSTALLASJON...
  • Seite 484 Krav og påbud: Den automatiske driften av robotgressklipperen krever en rekke innstillinger som kan gjøres via en mobil (smarttelefon) iOS eller Android med "STIGA.GO"-appen installert. IOS-appen kan lastes ned fra iOS App Store. Android-appen kan lastes ned fra Google Play Store.
  • Seite 485 4.7.16. MELDINGER (MESSAGES)............................. 35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. FORHÅNDSINNLOGGING Ved første gangs innlogging i appen er det mulig å: 1. Få tilgang til informasjonssidene om forhandlerne og STIGA-produktene; 2. Gjennomføre den første registreringen; 3. Logge inn for allerede registrerte brukere. 4.7.2. REGISTRERING (SIGN UP) "Sign up"...
  • Seite 486 4.7.5. LUKKET OMRÅDE (CLOSED AREA) MERK: Kontroller om denne funksjonen er tilgjengelig i appen STIGA.GO. I avsnittet "Closed Area" kan du starte robotgressklipperen i et lukket område som normalt er ekskludert fra arbeidsområdet fordi det ikke er tilgjengelig, men uansett er begrenset av kantledningen. (Se Avsn.
  • Seite 487 4.7.9. GO-TO CUT POINTS MERK: Kontroller om denne funksjonen er tilgjengelig i appen STIGA.GO. Delen “Go-to-Cut Points” lar deg sette et eller flere utgangspunkt for robotgressklippers arbeid for å forbedre dekning i de forskjellige områdene av hagen (se Avsn. 4.4). Antall startpunkter som kan stilles inn, avhenger av robotgressklippermodellen.
  • Seite 488 4.7.14. BRUKERSTYRING MERK: Kontroller om denne funksjonen er tilgjengelig i appen STIGA.GO. Hovedbrukeren som utførte den første registreringen av produktet, kan invitere andre brukere til å styre robotgressklipperen gjennom prosedyren, som er tilgjengelig fra denn egnede knappen. MERK: De tilførte brukerne kan alltid sees og styres fra den egnede menyen.
  • Seite 489 DRIFT Krav og påbud: • Installasjon utført i henhold til • Programmering av robotgressklipperen instruksjonene (Se Kap. 4) utført i henhold til instruksjonene (Se avsn. 4.7 for automatisk drift) • Strømforsynt ladebase • Gressets starthøyde i driftsområdet til robotgressklipperen: 20-60 mm •...
  • Seite 490 5.2. MANUELL DRIFT AV ROBOTGRESSKLIPPEREN Robotgressklipperen kan brukes uten å utføre programmeringen beskrevet i Avsn. 4.7. I denne modusen utfører robotgressklipperen en arbeidssyklus, går tilbake til ladebasen og blir der til neste manuelle start. Prosedyre: 1. Plasser robotgressklipperen på ladebasen eller i alle fall innenfor omkretsen av installasjonen. 2.
  • Seite 491 5.3. BESKRIVELSE AV KOMMANDOENE SOM FINNES PÅ ROBOTGRESSKLIPPEREN Liste over kommandoer, indikatorer og deres funksjon: • “STOP” (A) knapp: den brukes til sikkerhetsstopp for robotgressklipperen. • “SIKKERHETSNØKKEL” (D): brukes til sikkerhetsstenging av robotgressklipperen. • “ON/OFF” (E) knapp: brukes til å slå robotgressklipperen av og på og til å tilbakestille alarmene. •...
  • Seite 492 5.3.2. SIKKER AVSKRUING - SIKKERHETSNØKKEL Sikkerhetsnøkkelen (D) lar deg slå av robotgressklipperen på en sikker måte ved å koble den ut. PÅBUD: Fjern alltid sikkerhetsnøkkelen før du skal regulere klippehøyden, rengjøring, transport og vedlikehold Prosedyre: 1. Trykk på “STOP” (A) knappen for å åpne dekselet (B) og få tilgang til kommandokonsollen (C). 2.
  • Seite 493 5.3.4. VALG AV PLANLAGT PROGRAM / ENKEL ARBEIDSSYKLUS / TVUNGEN RETUR TIL LADE- BASEN – KNAPP FOR MODUSVALG Knappen “MODUSVALG” lar deg aktivere eller deaktivere arbeidsplanen som er satt via appen og velge tvungen retur til ladebasen. Robotgressklipperen oppfører seg ut fra de mulighetene som er beskrevet herunder. VALG AV TASTATUR OG ROBOTENS DRIFT PLANLAGT PROGRAM Robotgressklipperen arbeider ved å...
  • Seite 494 Prosedyre: 1. Trykk på “STOP” (A) knappen for å åpne dekselet (B) og få tilgang til kommandokonsollen (C). 2. Trykk på knappen “MODUSVALG” (F), helt til ikonene knyttet til de funksjonene som man ønsker å aktivere blinker. Ikonene knyttet til funksjonene blinker. 3.
  • Seite 495 5.3.5. VISNING AV BLUETOOTH TILSTAND - BLUETOOTH KNAPP Robotgressklipperen styrer automatisk Bluetooth-tilkoblingen med eksterne mobiler. Bluetooth-tilkoblingen er tilgjengelig hele tiden mens robotgressklipperen er skrudd på. Det er kun mulig å koble til en mobil om gangen til robotgressklipper ved bruk av Bluetooth. Robotgressklipperen kobles automatisk fra enheten når appen lukkes.
  • Seite 496 5.3.7. VISNING AV BATTERIETS LADING – BATTERI-IKON Det lysende “BATTERI” ikonet (O) lar deg se batteriets ladestatus. Prosedyre: 1. Trykk på “STOP” (A) knappen for å åpne dekselet (B) og få tilgang til kommandokonsollen (C). 2. Kontroller batteriets ladestatus ved hjelp av lysikonet (O): - Blått ikon: batteriet er fulladet (batterinivå >40 %). - Rødt ikon: batteriet er nesten utladet (batterinivå...
  • Seite 497 5.4. DRIFT AV LADEBASE Ladebasen er utstyrt med en varsellampe (N) som lyser som følger: • Lys av: ladebasen ikke får strøm, eller roboten er i. • Fast lys: kantledningen er riktig koblet til ladebasen, og omkretssignalet blir overført på riktig. •...
  • Seite 498 5.6. REGULERING AV KLIPPEHØYDEN Prosedyren for “REGULERING AV KLIPPEHØYDEN” beskriver hvordan du regulerer høyden på klippebladene. • Gresslengden X klippet av robotgressklipperen må ikke overstige 10 mm. • Robotgressklipperens rekkevidde er 20-60 mm (klippehøyde). • Starthøyden på gresset Y må derfor være maksimalt 70 mm. Ved første installasjon eller i begynnelsen av klippesesongen, forbered eventuelt hagen med en tradisjonell gressklipper, slik at du klipper ned gresset til en passende høyde.
  • Seite 499 VEDLIKEHOLD 6.1. PLANLAGT VEDLIKEHOLD VARSEL: VARSEL: Bruk kun originale reservedeler. Ikke tukle med, fjerne, unnvike eller omgå de monterte sikkerhetsanordningene. Sørg for å rengjøre produktet regelmessig og bytte ut slitte deler for bedre bruk og lengre levetid. Utfør inngrepene med den hyppigheten som er angitt i tabellen. HYPPIGHET KOMPONENT TYPE INNGREP...
  • Seite 500 6.2. RENGJØRING AV PRODUKT VARSEL: VARSEL: Kuttefare for hendene. Fare for støv i øynene. Krav og påbud: • Svamp • Tørr klut • Nøytral såpe • Hansker • Børste • Vernebriller • Vann PÅBUDT MED VERNEHANSKER: PÅBUDT MED ØYEVERN: Bruk vernehansker slik at du Bruk vernebriller for å...
  • Seite 501 FORBUD: For ikke å skade de elektriske og elektroniske komponentene på ugjenkallelig vis, må ikke roboten legges i vann, verken delvis eller fullstendig. FORBUD: Ikke vask de innvendige delene på roboten for ikke å skade de elektriske og elektroniske komponentene. FORBUD: Bruk ikke løsemiddel eller bensin da dette kan skade de lakkerte overflatene og plastdelene.
  • Seite 502 6.3. BYTTE AV KLIPPEINNRETNINGENE VARSEL: Kuttefare for hendene. Krav og påbud: • Sikkerhetsnøkkel • Nøkkel • Klippeblad • Hansker PÅBUDT MED VERNEHANSKER: Bruk vernehansker slik at du ikke risikerer å kutte hendene. Prosedyre: 1. Trykk på “STOP” knappen (A) for å stoppe robotgressklipperen og åpne vernedekselet (B). 2.
  • Seite 503 6.4. VEDLIKEHOLD OM VINTEREN AV BATTERIET OG OPPBEVARING Prosedyre: 1. Lad batteriet i henhold til veiviseren i appen, tilgjengelig fra "Innstillinger" -siden. 2. Rengjør robotgressklipperen (Se avsn. 6.2). 3. Oppbevar robotgressklipperen på et tørt sted der den ikke kan fryse, mens du forsikrer deg om at den er avskrudd.
  • Seite 504 PROBLEMLØSNING VARSEL: Stans robotgressklipperen og sett den på plass på en trygg måte (Se avsn. 5.3.2). Nedenfor finnes en liste over eventuelle avvik som kan oppstå i løpet av arbeidsfasen. PROBLEM ÅRSAKER LØSNINGER Skive eller klippeblad er ødelagt Skift ut ødelagte komponenter (Se avsn.
  • Seite 505 PROBLEM ÅRSAKER LØSNINGER Varsellyset på Det er ingen strømforsyning eller Kontroller at strømforsyningsenheten ladebasen lyser ikke det er en feil ved ladebasen. er riktig tilkoblet strømuttaket. Kontroller når roboten er ute av helheten ved tilkoblingsledningen på ladebasen. materen. Varsellyset på Kantledningen er ikke koblet til Kontroller installasjonen og reparer ladebasen tennes med...
  • Seite 506 PROBLEM ÅRSAKER LØSNINGER Robotgressklipperen er løftet opp Kontroller at robotgressklipperen ikke er fra bakken. blokkert eller hindret av noen gjenstand. “Robot løftet opp” vises i Rengjør og fjern eventuelle gressrester appen. under rammen som kan hindre sensorene (Se avsn. 6.2). Ujevn flate eller flate med hinder Kontroller at plenen som skal klippes som forhindrer bevegelsen.
  • Seite 507 TRANSPORT, OPPBEVARING OG KASSERING 8.1. TRANSPORT Prosedyre: MERK: Vi anbefaler å bruke originalemballasjen for transport over lange avstander. 1. Trykk på “STOP” knappen (A) for å stoppe robotgressklipperen og åpne vernedekselet (B). 2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (C). 3. Rengjør robotgressklipperen som indikert i avsn. 6.2 “RENGJØRING AV PRODUKT”. 4.
  • Seite 508 TILBEHØR Artikkelnr. Beskrivelse Spesifikasjoner 1127-0009-01 Klippeblad 12 deler 1127-0011-01 Deksel for ladebase For ekstra beskyttelse mot regn og solstråling 1127-0010-01 Skjøreledning for Skjøreledning for kobling mellom strømforsyner strømforsyning og ladebase - L=5 m 1127-0020-01 Skjøreledning for Skjøreledning for kobling mellom strømforsyner strømforsyning og ladebase - L=15 m 1127-0012-01...
  • Seite 509 GARANTI 10.1. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN Garantivilkårene gjelder kun for forbrukere, det vil si brukere som ikke er profesjonelle fagfolk. Garantien dekker alle defekter ved materialer og fabrikasjon som måtte oppstå i løpet av garantiperioden og som har blitt godkjent av Forhandleren fin eller et spesialisert servicesenter. Garantiens utstrekning begrenser seg til reparasjon og utskiftning av den defekte komponenten.
  • Seite 510 EN 55014-1:2017 / A11:2020 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. EU-SAMSVARSERKLÆRING...
  • Seite 511 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11. EU-SAMSVARSERKLÆRING...
  • Seite 512 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 513 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 514 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 515 G 300 G 600 G 1200 Bruksanvisning...
  • Seite 516 SVENSKA - ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. MODELLER OCH TEKNISKA SPECIFIKATIONER 1.1. MODELLER ..............................1 1.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ......................... 2 2. SÄKERHET 2.1. SÄKERHETSINFORMATION ........................3 2.2. SÄKERHETSANVISNINGAR ........................5 2.2.1. SÄKRA DRIFTMETODER .............................5 2.2.2. FUNKTIONSSÄTT ..............................5 2.3. STOPPA OCH STÄNGA AV ROBOTGRÄSKLIPPAREN PÅ ETT SÄKERT SÄTT ........7 3.
  • Seite 517 5.3.2. AVSTÄNGNING I SÄKERHETSLÄGE - SÄKERHETSNYCKEL ................ 38 5.3.3. PÅSÄTTNING OCH AVSTÄNGNING - ON/OFF-KNAPP .................. 38 5.3.4. VAL AV SCHEMALAGT PROGRAM/ENKEL ARBETSCYKEL - KNAPP ....SCHEMALAGT PROGRAM 5.3.5. BLUETOOTH STATUSDISPLAY OCH FRÅNKOPPLING - BLUETOOTH-KNAPP ..........41 5.3.6. VISNING AV LARMSTATUS - LARMIKON ......................41 5.3.7. VISNING AV BATTERILADDNINGEN - BATTERIIKON ..................42 5.3.8. START AV GRÄSKLIPPARROBOTEN - STARTKNAPP ..................42 5.4. ANVÄNDNING AV LADDNINGSBASEN ....................43 5.5. BATTERILADDNING ..........................43 5.6. REGLERING AV KLIPPHÖJDEN ......................
  • Seite 519 MODELLER OCH TEKNISKA SPECIFIKATIONER 1.1. MODELLER Den här handboken gäller för modellerna G 300, G 600, G 1200. 1. MODELLER OCH TEKNISKA SPECIFIKATIONER...
  • Seite 520 1.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ENHET STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPECIFIKATIONER FÖR MÅTT Bredd (BxHxD) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Robotgräsklipparens vikt [kg] Klipphöjd (min-max) [mm]...
  • Seite 521 SÄKERHET 2.1. SÄKERHETSINFORMATION Under formgivning och konstruktion har man varit särskilt noga med aspekter som kan orsaka risker för hälsan och säkerheten för människor. Syftet med denna information är att sensibilisera användarna på att vara mycket uppmärksamma för att undvika all slags risk genom att undvika beteenden som inte respekterar föreskrifterna som anges.
  • Seite 522 OBS: Installerade säkerhetsanordningar får inte ändras, kringgås eller tas bort. VARNING: Kontrollera att det inte finns några leksaker, verktyg, grenar, kläder eller andra föremål på gräsmattan som kan skada utrustningen. FÖRBUD: Sätt dig inte på gräsklipparroboten. FÖRBUD: Lyft aldrig gräsklipparroboten för att inspektera klippbladet eller transportera den när den är igång. För aldrig in händer och fötter under apparaten. FÖRBUD: Använd inte robotgräsklipparen när en sprinkler är igång.
  • Seite 523 2.2. SÄKERHETSANVISNINGAR SKYLDIGHET: Läs noga före användning och spara för framtida konsultation. 2.2.1. SÄKRA DRIFTMETODER Utbildning a. Läs instruktionerna noggrant, lär känna kommandona och maskinens korrekta användning. b. Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan erfarenhet och kännedom, eller personer som inte känner till dessa instruktioner använda maskinen.
  • Seite 524 Batteri/batteriladdare VARNING: Litiumjonbatterier kan explodera eller orsaka bränder om de tas isär, utsätts för vatten, eld eller höga temperaturer eller vid kortslutning. Hantera batteriet försiktigt, ta inte isär det och undvik varje typ av felaktig elektrisk eller mekanisk belastning. Undvik att utsätta batteriet för direkt solljus. ANMÄRKNING: Det rekommenderas att endast använda originalprodukter som levereras av tillverkaren.
  • Seite 525 2.3. STOPPA OCH STÄNGA AV ROBOTGRÄSKLIPPAREN PÅ ETT SÄKERT SÄTT SKYLDIGHET: Stäng alltid av robotgräsklipparen i säkerhetsförhållanden före rengöring, transport eller underhåll. Krav och skyldigheter: • Säkerhetsnyckel. Förfarande: 1. Tryck på "STOP"-knappen (A) för att stoppa robotgräsklipparen i säkra förhållanden och öppna skydd- skåpan (B).
  • Seite 526 INTRODUKTION 3.1. ALLMÄN INTRODUKTION 3.1.1. SYFTE MED BRUKSANVISNINGEN Denna handbok är en integrerad del av utrustningen och är avsedd att tillhandahålla den information som är nödvändig för dess användning. Förvara den här handboken under apparatens livslängd så att den alltid finns till hands när den behövs för konsultation.
  • Seite 527 3.2. PRODUKTÖVERSIKT 3.2.1. ALLMÄN BESKRIVNING Apparaten är en gräsklipparrobot (A) som projekterats och konstruerats för automatisk gräsklippning i trädgårdar och gräsmattor när som helst under dagen och natten. Enligt de olika egenskaperna på ytan som ska klippas kan robotgräsklipparen programmeras för att arbeta på...
  • Seite 528 3.2.2. HUVUDSAKLIGA KOMPONENTER (A) Robotgräsklippare (C1) Instruktionshandbok (B) Laddningsbas (C2) Laddningsbasens fästskruvar (C) Startpaket (C3) Blister med blad och fästskruvar (D) Batteri (sitter i robotgräsklipparen) (C4) Laddningsbasens kontaktdon (E) Laddningsbasens matare (C5) App Lock-etikett (C6) Skarv för begränsningskabel (C7) Säkerhetsnyckel 3.
  • Seite 529 • Installationssats (tillval för G 600 och G 1200) (F) Begränsningskabel (G) Fästpinnar för begränsningskabeln (H) Skarv för begränsningskabeln (I) Laddningsbasens kontaktdon Se kap. 9 "Tillbehör" 3.3. UPPACKNING Nedan följer alla steg för att utföra uppackningen på rätt sätt: 1. Öppna robotgräsklipparen; 2.
  • Seite 530 3.4. SYMBOLER OCH SKYLTAR Alla symboler på robotgräsklipparen visas nedan: VARNING: Läs användarens instruktioner innan du börjar använda produkten. VARNING: Risk för utflygande föremål mot kroppen. Håll säkerhetsavstånd till maskinen under driften. VARNING: För aldrig in händer eller fötter i utrymmet där klippaggregatet sitter. Ta bort inaktiveringsanordningen innan du arbetar på maskinen eller innan du lyfter den.
  • Seite 531 Alla symboler på batteriet visas nedan: VARNING: Läs användarens instruktioner innan du börjar använda produkten. Kasta inte batteriet tillsammans med vanligt hushållsavfall. Kassera batteriet i lämpliga auktoriserade insamlingscenter. Kasta inte batteriet i eld och utsätt det inte för värmekällor. Sänk inte ner batteriet i vatten och utsätt det inte för fukt. 3.5.
  • Seite 532 INSTALLATION 4.1. ALLMÄN INFORMATION FÖR INSTALLATIONEN OBS: Installerade säkerhetsanordningar får inte ändras, kringgås eller tas bort. ANMÄRKNING: Kontakta STIGA:s återförsäljare för mer information om produktens installation. 4.2. KOMPONENTER FÖR INSTALLATIONEN (A) Laddningsbas (B) Nätaggregat (C) Begränsningskabel (ingår i installationssatsen) (D) Fästpinnar för begränsningskabel (ingår i installationssatsen) (E) Laddningsbasens fästskruvar...
  • Seite 533 4.3. KONTROLL AV INSTALLATIONSKRAVEN Nedan följer anvisningar för att kontrollera nödvändiga krav och förbereda trädgården innan installationen fortsätter. 4.3.1. KONTROLL AV TRÄDGÅRDEN: • Utför en inspektion av hela området för korrekt avkänning av trädgårdens tillstånd, hinder och områden som ska uteslutas. •...
  • Seite 534 VARNING: Nätkabeln (C), nätaggregatet, förlängningskabeln och alla andra elektriska kablar som inte hör till produkten måste förbli utanför klippområdet för att hålla dem borta från farliga rörliga delar och för att undvika skador på kablarna som kan leda till kontakt med strömförande delar. 3.
  • Seite 535 4.3.3. HUVUDKONTROLLER FÖR INSTALLATION AV AVGRÄNSNINGSKABELN 1. Kontrollera att arbetsområdets maximala lutning är mindre än eller lika med 45 % (E) och följ reglerna som visas i bilderna nedan: a) Om lutningen är ≤ 20 % kan omkretskabeln installeras på den så som visas i figuren. b) Om lutningen är >...
  • Seite 536 VARNING: Roboten kan klippa ytor med en maximal lutning på 45 %. Om de här instruktionerna inte iakttas, kan hjulen slira och hamna utanför arbetsområdet VARNING: Områden med högre lutningar än de tillåtna värdena får inte klippas. Placera därefter omkretstråden innan lutningen för att utesluta klippning av den delen av gräsmattan.
  • Seite 537 4.4. KRITERIER FÖR INSTALLATION AV OMKRETSKABELN 4.4.1. PLACERING AV AVGRÄNSNINGSKABELN Förfarande: 1. Om det finns ett beläggning eller en liten väg (A) i höjd med gräsmattan, placera omkretskabeln (B) vid X1 = 5 cm från beläggningens kant. 2. I närheten av en plan blomsterrabatt, ett metallbrunn, en duschyta eller elektriska kablar, placera omkretskabeln (C) minst X2 = 30 cm bort.
  • Seite 538 4. Om det finns en häck (G) eller en växt med utskjutande rötter (H), placera omkretskabeln (F) minst X4 = 30 cm. 5. Om det finns en pool eller en damm (I), oskyddade allmänna vägar (L), ska du dra omkretskabeln (F) minst X5 = 90 cm.
  • Seite 539 6. Om det finns en pool (M) eller en väg (N) i slutet av en sluttning (O), ordna omkretskabeln (P) minst X6 = 150 cm. VARNING: Om lutningen är större än 45 % måste det sluttande området uteslutas från klippområdet (se avs. 4.3). OBS: Driftområdet måste avgränsas av ett staket som man inte kan klättra över.
  • Seite 540 ANMÄRKNING: För en korrekt funktion av gräsklipparroboten ska den minimala längden på den överliggande omkretstråden (R) vara X = 70 cm. 3. Om den minsta passagen mellan två olika sektioner av omkretskabeln är X <70 cm, kan hindret avgränsas genom att placera de två sektionerna på den utåtgående och returledningen med en höjd Y ≥30 cm som anges i figuren (T), eller om hindret är tillräckligt starkt kan det lämnas oskyddat som visas i figur (U).
  • Seite 541 4.4.3. VÄXLA MELLAN OLIKA DELAR AV TRÄDGÅRDEN Förfarande: 1. När det gäller korridorer måste avståndet mellan två olika sektioner av omkretskabeln vara Z ≥70 2. Vid passage mellan två olika sektioner av kabel Z <70 cm ska området (A) betraktas som "Stängt område"...
  • Seite 542 4.5.1. INSTALLATION AV OMKRETSKABELN POSITIONERING MED SPIKAR OBS: OBS: Fara för skärsår på händerna. Fara för att få fint damm i ögonen. Krav och skyldigheter: • Lågt gräs längs hela sträckan • Hammare • Begränsningskabel • Skyddshandskar • Fästpinnar • Skyddsglasögon • Skarvar till omkretskabeln • Elektrikersax •...
  • Seite 543 POSITIONERING MED NEDGRÄVNING (ENDAST TILLGÄNGLIG HOS AUKTORISERADE ÅTERFÖRSÄLJARE) Rådfråga din STIGA-återförsäljare om du vill installera omkretskabeln med en specifik trådläggningsmaskin utan att använda pinnar. 4.5.2. SAMMANFOGNING AV OMKRETSKABELN. OBS: OBS: Fara för skärsår på händerna. Fara för att få fint damm i ögonen. Krav och skyldigheter: •...
  • Seite 544 4.5.3. INSTALLATION AV LADDNINGSBASEN OBS: OBS: Fara för skärsår på händerna. Fara för att få fint damm i ögonen. ELEKTRISK FARA: Anslut strömförsörjningen först när alla installationsprocesser är klara. Stäng av huvudströmmen om så behövs under installationen. Krav och skyldigheter: • Platt mark • Kompakt jord •...
  • Seite 545 4. Placera laddningsbasen: • Axeln i höjd med omkretskabeln (D2) så att roboten kan komma åt den genom att navigera medurs på omkretskabeln. 5. Sätt in de två kabeländarna i de särskilda passagerna (E2). 6. Kapa kablarnas ändar till exakt storlek. 7.
  • Seite 546 10. Sätt tillbaka kåpan (C). 11. Anslut nätaggregatets anslutningsdon till laddningsbasen och anslut sedan nätaggregatets kontakt till eluttaget. 12. Kontrollera att indikatorlampan på laddningsbasen (N) lyser med fast sken när robotgräsklipparen inte är i laddningsbasen (se avs. 5.4) VARNING: Nätkabeln, nätaggregatet, förlängningskabeln och alla andra elektriska kablar som inte hör till produkten måste förbli utanför klippområdet för att hålla dem borta från farliga rörliga delar och för att undvika skador på...
  • Seite 547 4.6. LADDNING AV ROBOTGRÄSKLIPPAREN EFTER INSTALLATION Krav och skyldigheter: • Laddningsbas. Förfarande: 1. Ladda robotgräsklipparen (se avs. 5.5). ANMÄRKNING: Batterierna ska laddas minst 2 timmar vid den första laddningen. 4. INSTALLATION...
  • Seite 548 Den automatiska användningen av robotgräsklipparen kräver en rad inställningar som kan göras via en mobil enhet (smarttelefon eller surfplatta) iOS eller Android med "STIGA.GO"-appen installerad. IOS-appen kan laddas ner från iOS App Store. Android-appen kan laddas ner från Google Play Store.
  • Seite 549 4.7.16. MEDDELANDEN (MESSAGES) ............................35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. INLEDNING Vid första åtkomsten till appen kan du: 1. Gå till informationssidor om återförsäljare och STIGA-produkter; 2. Utför den första registreringen; 3. Logga in för redan registrerade användare. 4.7.2. REGISTRERING (SIGN UP) Avsnittet "Sign up" tillåter användarregistrering och ger tillgång till alla appfunktioner.
  • Seite 550 4.7.5. STÄNGT OMRÅDE (CLOSED AREA) ANMÄRKNING: Kontrollera att den här funktionen är tillgänglig i STIGA.GO-appen. Avsnittet "Stängt område" låter dig starta robotgräsklipparen i ett stängt område som normalt är uteslutet från arbetsområdet eftersom det inte går att nå, men i vilket fall som helst begränsas av begränsningskabeln.
  • Seite 551 ANMÄRKNING: Kontrollera att den här funktionen är tillgänglig i STIGA.GO-appen. Avsnittet "Go-To-Cut Points" låter dig ställa in en eller flera startpunkter för robotgräsklipparens arbete för att förbättra täckningen i de olika områdena i trädgården (se avs. 4.4). Antalet punkter för arbetets start som kan ställas in beror på...
  • Seite 552 I avsnittet "Messages" kan du visa meddelanden/information. 1. Genom att trycka på knappen "meddelanden" kommer du till sidan där du kan se alla meddelanden/ information från STIGA som är avsedda för användaren. 4.7.17. PROFIL (PROFILE) I avsnittet "Profile" kan du komma åt användarprofilen från vilken användaren kan ändra kontodata och byta lösenord.
  • Seite 553 FUNKTIONSSÄTT Krav och skyldigheter: • Installation utförd enligt • Programmering av robotgräsklipparen instruktionerna (se kap. 4) utförd enligt instruktionerna (se avs. 4.7 för den automatiska funktionen) • Strömsatt laddningsbas • Gräsets ursprungshöjd inom robotgräsklipparens arbetsområde: 20-60 • Batteri laddat (se avs. 5.5) •...
  • Seite 554 5.2. MANUELL ANVÄNDNING AV ROBOTGRÄSKLIPPAREN Robotgräsklipparen kan användas utan den programmering som beskrivs avs. 4.7. I det här läget utför robotgräsklipparen en arbetscykel, återgår till laddningsbasen och förblir där tills nästa manuella start. Förfarande: 1. Placera robotgräsklipparen på laddningsbasen eller i vilket fall som helst inom installationens omkrets.
  • Seite 555 5.3. BESKRIVNING AV REGLAGEN SOM FINNS PÅ ROBOTGRÄSKLIPPAREN Lista över kommandon, indikatorer och deras funktion: • Knappen "STOP" (A): används för att stoppa robotgräsklipparen vid behov. • "SÄKERHETSNYCKEL" (D): används för säkerhetsavstängning av robotgräsklipparen. • Knapp "ON/OFF" (E): används för att slå på och stänga av robotgräsklipparen och kvittera larmen.
  • Seite 556 5.3.2. AVSTÄNGNING I SÄKERHETSLÄGE - SÄKERHETSNYCKEL När du tar ut säkerhetsnyckeln (D) kan du stänga av gräsklipparroboten i säkra förhållanden. SKYLDIGHET: Ta alltid bort säkerhetsnyckeln innan du justerar klippning, rengöring, transport och underhåll Förfarande: 1. Tryck på knappen "STOP" (A) för att öppna kåpan (B) och komma åt styrkonsolen (C). 2.
  • Seite 557 5.3.4. VAL AV SCHEMALAGT PROGRAM / ENKEL ARBETSCYKEL / FORCERAD ÅTERGÅNG TILL LADDNINGSBAS - KNAPP FÖR VAL AV LÄGE Knappen "VAL AV LÄGE" används för att aktivera eller inaktivera det arbetsschema som ställts in via appen och för att välja en forcerad återgång till laddningsbasen. Robotgräsklipparen beter sig enligt de möjliga val som beskrivs nedan. VAL AV TANGENTBORD OCH ROBOTENS ANVÄNDNING SCHEMALAGT PROGRAM Robotgräsklipparen arbetar enligt den programmering som ställs in via appen.
  • Seite 558 Förfarande: 1. Tryck på knappen "STOP" (A) för att öppna kåpan (B) och komma åt styrkonsolen (C). 2. Tryck på knappen "VAL AV LÄGE” (F) tills ikonerna för de funktioner du vill aktivera blinkar. Ikonerna för de valda funktionerna blinkar. 3.
  • Seite 559 5.3.5. BLUETOOTH STATUSDISPLAY - BLUETOOTH-KNAPP Robotgräsklipparen hanterar automatiskt Bluetooth-anslutningen till externa mobila enheter. Bluetooth- anslutningen är alltid tillgänglig när robotgräsklipparen är påslagen. Endast en mobil enhet kan anslutas till robotgräsklipparen åt gången via Bluetooth. Robotgräsklipparen kopplas automatiskt ifrån enheten när appen stängs. "BLUETOOTH"-knappen (M) används endast av servicecentret för diagnostiska ändamål. ANMÄRKNING: För att koppla enheten med robotgräsklipparen via Bluetooth, se (avs.
  • Seite 560 5.3.7. VISNING AV BATTERILADDNINGEN - BATTERIIKON Lysikonen "BATTERI" (O) gör att man kan visa batteriets laddningsstatus. Förfarande: 1. Tryck på knappen "STOP" (A) för att öppna kåpan (B) och komma åt styrkonsolen (C). 2. Kontrollera batteriets laddningsstatus via lysikonen (O): - Blå ikon: Batteriet är laddat (laddningsnivå >40 %). - Röd ikon: Batteriet är laddat (laddningsnivå...
  • Seite 561 5.4. ANVÄNDNING AV LADDNINGSBASEN Laddningsbasen är utrustad med en indikatorlampa (N) som tänds enligt följande: • Kontrollampan är släckt: laddningsbasen är inte strömsatt eller roboten är i basen. • Kontrollampa med ett fast sken: avgränsningskabeln är korrekt ansluten till laddningsbasen och omkretssignalen sänds korrekt.
  • Seite 562 5.6. REGLERING AV KLIPPHÖJDEN Proceduren "JUSTERING AV KLIPPHÖJDEN" beskriver hur man justerar höjden för klippbladen. • Längden X för gräset som klipps av robotgräsklipparen får inte överstiga 10 mm. • Robotgräsklipparens arbetsområde är 20-60 mm (klipphöjd). • Den ursprungliga höjden på gräset Y måste därför vara maximalt 70 mm. Vid den första installationen eller i början av klippningssäsongen, förbered vid behov gräsmattan med en traditionell gräsklippare för att få...
  • Seite 563 UNDERHÅLL 6.1. PROGRAMMERAT UNDERHÅLL OBS: OBS: Använd endast Installerade originalreservdelar. säkerhetsanordningar får inte ändras, kringgås eller tas bort. Se till att rengöra produkten regelbundet och byta ut slitna delar för bättre användning och längre livslängd. Utför ingreppen med den frekvens som anges i tabellen. FREKVENS KOMPONENT TYP AV INGREPP...
  • Seite 564 6.2. PRODUKTRENGÖRING OBS: OBS: Fara för skärsår på händerna. Fara för att få fint damm i ögonen. Krav och skyldigheter: • Svamp • Torr trasa • Neutral tvål • Skyddshandskar • Borste • Skyddsglasögon • Vatten SKYLDIGHET ATT BÄRA SKYLDIGHET ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR: SKYDDSGLASÖGON: Använd skyddshandskar för Använd skyddsglasögon för att att undvika fara för skärning av undvika risken att få fint damm i...
  • Seite 565 VARNING: Installerade säkerhetsanordningar får inte ändras, kringgås eller tas bort. FÖRBUD: Använd inte vattenstrålar under tryck. FÖRBUD: För att inte irreversibelt skada elektriska och elektroniska komponenter, sänk inte ner robotgräsklipparen i vatten, helt eller delvis. FÖRBUD: Tvätta inte invändiga delar av robotgräsklipparen för att undvika skador på elektriska och elektroniska komponenter.
  • Seite 566 6.3. BYTE AV KLIPPNINGSBLAD OBS: Fara för skärsår på händerna. Krav och skyldigheter: • Säkerhetsnyckel • Nyckel • Klippblad • Skyddshandskar SKYLDIGHET ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR: Använd skyddshandskar för att undvika fara för skärning av händerna. Förfarande: 1. Tryck på "STOP"-knappen (A) för att stoppa robotgräsklipparen och öppna skyddskåpan (B). 2.
  • Seite 567 6.4. UNDERHÅLL OCH LAGRING AV VINTERBATTERIET Förfarande: 1. Ladda batteriet enligt vägledningen i appen, som är tillgänglig från sidan "Inställningar". 2. Rengör robotgräsklipparen (se avs. 6.2). 3. Förvara robotgräsklipparen på en torr plats skyddad mot frost och se till att den är avstängd. 4.
  • Seite 568 FELSÖKNING OBS: Stoppa robotgräsklipparen under säkra villkor (se avs. 5.3.2). Nedan finns en lista över eventuella avvikelser som kan uppstå under arbetsfasen. ORSAKER ÅTGÄRDER Skadad skiva eller klippblad Byt ut skadade komponenter (se avs. 6.3). Klippaggregatet är blockerat Stäng av robotgräsklipparen under av materialrester (band, rep, säkra förhållanden (se avs.
  • Seite 569 ORSAKER ÅTGÄRDER Laddningsbaslampan Matningsspänning saknas eller ett Kontrollera att kopplingen till tänds inte när roboten är fel har uppstått i laddningsbasen. nätaggregatets strömanslutning är utanför laddningsbasen. korrekt. Kontrollera integriteten hos anslutningskabeln. Laddningsbasen Begränsningskabeln är inte Kontrollera installationen och reparera tänds med en långsam ansluten eller är avbruten avbrottet (se avs.
  • Seite 570 ORSAKER ÅTGÄRDER Gräsklipparroboten är upplyft från Kontrollera att gräsklipparroboten inte marken. är blockerad eller tilltäppt av något "Upplyft robot" visas i föremål. Rengör och eliminera eventuella appen gräsrester under karossen som kan täppa till sensorerna (se avs. 6.2). Ojämn mark eller med hinder som Kontrollera att gräsmattan som ska förhindrar rörelsen.
  • Seite 571 TRANSPORT, LAGRING OCH BORTSKAFFANDE 8.1. TRANSPORT Förfarande: ANMÄRKNING: Vi rekommenderar användning av originalemballaget för transport över längre avstånd. 1. Tryck på "STOP"-knappen (A) för att stoppa robotgräsklipparen och öppna skyddskåpan (B). 2. Ta ut säkerhetsnyckeln (C). 3. Rengör robotgräsklipparen enligt avs. 6.2 ”PRODUKTRENGÖRING”. 4.
  • Seite 572 TILLBEHÖR Artikelnr. Beskrivning Specifikationer 1127-0009-01 Klippblad 12 st. 1127-0011-01 Skydd för laddningsbasen För ytterligare skydd mot regn och solstrålning 1127-0010-01 Förlängningskabel för Kabel för att förlänga anslutningen mellan nätaggregatet nätaggregatet och laddningsbasen - L = 5 m 1127-0020-01 Förlängningskabel för Kabel för att förlänga anslutningen mellan nätaggregatet nätaggregatet och laddningsbasen - L = 15 m...
  • Seite 573 GARANTI 10.1. GARANTINS TÄCKNING Garantivillkoren är endast för konsumenter, dvs inte professionella operatörer. Garantin täcker alla brister i material och utförande, som fastställts under garantiperioden av din återförsäljare eller ett specialistcenter. Garantins omfattning är begränsad till reparation eller ersättning av komponenten som anses vara felaktig. Det rekommenderas att överlämna maskinen en gång om året till en auktoriserad serviceverkstad för underhåll, assistans och kontroll av säkerhetsanordningarna.
  • Seite 574 Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE...
  • Seite 575 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 576 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 577 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 578 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 579 G 300 G 600 G 1200 DA Brugsanvisning...
  • Seite 580 DANSK - OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE INSTRUKTIONSBOG INDHOLDSFORTEGNELSE 1. MODELLER OG TEKNISKE OPLYSNINGER 1.1. MODELLER ..............................1 1.2. TEKNISKE DATA ............................2 2. SIKKERHED 2.1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED ....................... 3 2.2. SIKKERHEDSKONTROLLER ........................5 2.2.1. SIKRE DRIFTSMÆSSIGE FREMGANGSMÅDER ....................5 2.2.2. FUNKTION ................................5 2.3. STANDSNING OG SLUKNING AF ROBOTPLÆNEKLIPPERNE UNDER SIKRE FORHOLD ....7 3. INDLEDNING 3.1.
  • Seite 581 5.3.2. SIKKER SLUKNING - SIKKERHEDSNØGLE ....................38 5.3.3. TÆNDING OG SLUKNING - TRYKKNAP ON/OFF .................... 38 5.3.4. VALG AF PLANLAGT PROGRAM/ENKELT ARBEJDSCYKLUS – TRYKKNAP PLANLAGT PROGRAM ..39 5.3.5. VISNING AF BLUETOOTH-TILSTANDEN OG FRAKOBLING - TRYKKNAPPEN BLUETOOTH ...... 41 5.3.6. VISNING AF ALARMTILSTANDENE - ALARMIKON ..................41 5.3.7. VISNING AF BATTERIOPLADNINGEN – BATTERIIKON ................. 42 5.3.8. START AF ROBOTPLÆNEKLIPPEREN - TRYKKNAPPEN START ..............42 5.4. LADESTATIONENS FUNKTION ....................... 43 5.5. OPLADNING AF BATTERI ........................43 5.6. JUSTERING AF SKÆREHØJDE ......................44 6.
  • Seite 583 MODELLER OG TEKNISKE OPLYSNINGER 1.1. MODELLER Instruktionsbogen omhandler modellerne G 300, G 600, G 1200. 1. MODELLER OG TEKNISKE OPLYSNINGER...
  • Seite 584 1.2. TEKNISKE DATA MÅLE STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 TEKNISKE OPLYSNINGER ENHEDER Dimensioner (BxHxD) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Robotplæneklipperens vægt [kg] Klippehøjde (Min-Maks) [mm]...
  • Seite 585 SIKKERHED 2.1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED I forbindelse med apparatets konstruktion er der blevet lagt særlig vægt på aspekter, som kan udgøre en risiko for brugernes og andre personers sikkerhed og sundhed. Formålet med disse oplysninger er at bevidstgøre brugerne om at udvise særlig opmærksomhed for at undgå enhver risiko, og undgå adfærd der ikke overholder de anførte forudsætninger.
  • Seite 586 FORSIGTIG: Det er ikke tilladt at ændre, manipulere med, undvige, fjerne de installerede sikkerhedsanordninger. ADVARSEL: Kontrollér at der ikke findes legetøj, redskaber, grene, tøj eller andre genstande på plænen, som kan beskadige apparatet. FORBUDT: Man må ikke sidde på robotplæneklipperen. FORBUDT: Løft aldrig robotplæneklipperen for at kontrollere kniven, og flyt den ikke, mens den er i brug. Stik aldrig fødder eller hænder under apparatet. FORBUDT: Brug ikke robotplæneklipperen, når der anvendes vandingsmaskine.
  • Seite 587 2.2. SIKKERHEDSKONTROLLER FORPLIGTELSE: Skal læses grundigt før brug og opbevares til fremtidige henvisninger. 2.2.1. SIKRE DRIFTSMÆSSIGE FREMGANGSMÅDER Uddannelse a. Læs anvisningerne grundigt, kend til betjeningsanordningerne og korrekt brug af maskinen. b. Maskinen er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber eller med manglende erfaring og kendskab, eller personer uden kendskab til disse anvisninger.
  • Seite 588 Batteri/batterioplader ADVARSEL: Lithium-ion-batterier kan eksplodere eller forårsage brande hvis de afmonteres, udsættes for vand, ild eller høje temperaturer eller i tilfælde af kortslutning. Batteriets skal håndteres med opmærksomhed, må ikke afmonteres, og man skal undgå enhver form for utilsigtet elektrisk eller mekanisk belastning. Undgå at udsætte batteriet for direkte sollys.
  • Seite 589 2.3. STANDSNING OG SLUKNING AF ROBOTPLÆNEKLIPPERNE UNDER SIKRE FORHOLD FORPLIGTELSE: Robotplæneklipperen skal altid slukkes under sikre forhold før enhver form for rengøring, transport eller vedligeholdelse. Forudsætninger og forpligtelser: • Sikkerhedsnøgle. Fremgangsmåde: 1. Tryk på knappen "STOP" (A) for at standse robotplæneklipperen under sikre forhold, og åbn beskyt- telsesdækslet (B).
  • Seite 590 INDLEDNING 3.1. GENEREL INDLEDNING 3.1.1. FORMÅLET MED BRUGERVEJLEDNINGEN Denne brugervejledning er en integreret del af apparatet, og har til formål at formidle oplysningerne som er nødvendige til dets brug. Man skal gemme brugervejledningen i løbet af hele apparatets levetid, således at den altid er til rådighed, når behovet opstår.
  • Seite 591 3.2. PRODUKTOVERSIGT 3.2.1. OVERORDNET BESKRIVELSE Robotplæneklipperen (A) er konstrueret og fremstillet til automatisk at slå græsset på et hvilket som helst tidspunkt af døgnet. Afhængigt af de forskellige egenskaber for den overflade, der skal klippes, kan robotplæneklipperen programmeres til at arbejde i flere områder, der afgrænses af kantledningen: I løbet af arbejdet klipper robotplæneklipperen græsset i det område, der afgrænses af kantledningen (B).
  • Seite 592 3.2.2. HOVEDKOMPONENTER (A) Robotplæneklipper (C1) Instruktionsbogen (B) Ladestation (C2) Skruer til fastgøring af ladestation (C) Startsæt (C3) Blisterpakning med knive og (D) Batteri (inden i robotplæneklipperen) fastgøringsskruer (E) Ladestationens strømforsyningsenhed (C4) Konnektorer til ladestation (C5) Mærkat App Lock (C6) Samling til kantledning (C7) Sikkerhedsnøgle 3.
  • Seite 593 • Installationssæt (Ekstraudstyr til G 600 og G 1200) (F) Kantledning (G) Pløkker til fastgøring af kantledning (H) Samling til kantledning (I) Konnektorer til ladestation Se Kap. 9 "Tilbehør" 3.3. UDPAKNING Nedenfor vises alle faserne til udpakning af produktet: 1. Åbn robotplæneklipperens kasse; 2.
  • Seite 594 3.4. SYMBOLER OG SKILTE Nedenfor vises alle symbolerne på robotplæneklipperen: ADVARSEL: Læs brugsanvisningerne, før produktet igangsættes. ADVARSEL: Fare for udslyngning af genstande mod kroppen. Man skal holde sikker afstand fra maskinen under brug. ADVARSEL: Sørg for at holde hænder og fødder uden for huset, hvor skæreanordningen er anbragt.
  • Seite 595 Nedenfor vises alle symbolerne på batteriet: ADVARSEL: Læs brugsanvisningerne, før produktet igangsættes. Batteriet må ikke kasseres som normalt husholdningsaffald. Batteriet skal kasseres hos de relevante autoriserede indsamlingscentraler. Batteriet må ikke brændes og ikke udsættes for varmekilder. Batteriet må ikke nedsænkes i vand og ikke udsættes for fugt. 3.5.
  • Seite 596 4.1. GENERELLE OPLYSNINGER IFM. INSTALLATION FORSIGTIG: Det er ikke tilladt at ændre, manipulere med, undvige, fjerne de installerede sikkerhedsanordninger. BEMÆRK: Kontakt en STIGA-forhandler for yderligere forklaringer om produktets installation. 4.2. KOMPONENTER TIL INSTALLATIONEN (A) Ladestation (B) Strømforsyning (C) Kantledning (inkluderet i Installationssættet) (D) Pløkker til fastgøring af kantledning (inkluderet i Installationssættet)
  • Seite 597 4.3. KONTROL AF FORUDSÆTNINGERNE TIL INSTALLATIONEN Nedenfor beskrives, hvordan man kontrollerer de nødvendige forudsætninger og forbereder haven, før man går videre med installationen. 4.3.1. KONTROL AF HAVEN: • Undersøg hele området for en korrekt vurdering af havens stand, af forhindringerne og de områder der skal udelukkes. •...
  • Seite 598 ADVARSEL: Forsyningskablet (C), strømforsyningen, forlængerledningen og ethvert andet elkabel, som ikke hører til produktet skal befinde sig uden for plæneklipperens område for at holde dem langt fra farlige komponenter i bevægelse og undgå skader på kablerne, som kan medføre kontakt med komponenter under spænding. 3. Sørg for at det område der vælges til installation af ladestation (D) har en afstand på mindst 400 cm fra en eventuel anden plæneklippers ladestation (E).
  • Seite 599 4.3.3. OVERORDNEDE KONTROLLER TIL INSTALLATION AF KANTLEDNINGEN 1. Kontrollér at arbejdsområdets maksimale hældning er mindre end eller svarer til 45 % (E), og overhold reglerne på de nedenstående billeder: a) hvis hældningen er ≤ 20 % kan kantledningen installeres på den som på figuren; b) hvis hældningen er >20 % og ≤...
  • Seite 600 ADVARSEL: Robotten kan klippe græsset med hældning på maks. 45 %. I tilfælde af manglende overholdelse af brugsanvisningen vil robotten glide og køre ud af arbejdsområdet ADVARSEL: Områder med hældninger der er stejlere end de tilladte kan ikke klippes. Kantledningen skal derfor placeres foran skråningen for at udelukke det pågældende område på...
  • Seite 601 4.4. KRITERIER TIL INSTALLATION AF KANTLEDNINGEN 4.4.1. PLACERING AF KANTLEDNINGEN Fremgangsmåde: 1. Hvis der findes vejbelægning eller en indkørsel (A) på samme niveau som plænens, anbringes kantledningen (B) med X1 = 5 cm fra vejbelægningens kant. 2. I nærheden af et blomsterbed på samme niveau, et dæksel i metal, et brusergulv eller elektriske ledninger, anbringes kantledningen (C) med en afstand på...
  • Seite 602 4. Hvis der findes en hæk (G) eller en plante med fremspringende rødder (H), skal kantledningen (F) anbringes med en afstand på mindst X4 = 30 cm. 5. Hvis der findes en swimmingpool eller en nedgravet dam (I), ubeskyttede offentlige veje (L), skal kantledningen (F) anbringes med en afstand på...
  • Seite 603 6. Hvis der findes en swimmingpool (M) eller en vej (N) for enden af en skråning (O), skal kantledningen (P) anbringes med en afstand på mindst X6 = 150 cm. ADVARSEL: Hvis hældningen er større end 45 %, skal det skrånende område udelukkes fra det område der skal klippes (se Afsn.4.3).
  • Seite 604 BEMÆRK: For at sikre en korrekt funktion af robotplæneklipperen skal den overlappende kantledning (R) have en længde på mindst X = 70 cm. 3. Hvis den mindste gennemgang mellem to forskellige afsnit af kantledningen er X <70 cm, kan forhindringen afgrænses ved at adskille de to afsnit af ledningen til tilførsel og tilbageløb med en afstand på...
  • Seite 605 4.4.3. GENNEMGANG MELLEM HAVENS FORSKELLIGE OMRÅDER Fremgangsmåde: 1. I tilfælde af gennemgange skal afstanden mellem kantledningens to forskellige afsnit være Z ≥70 2. I tilfælde af gennemgang mellem to forskellige ledningsafsnit Z <70 cm, skal området (A) betragtes som "Lukket område", og kan ikke nås af robotplæneklipperen på automatisk måde. BEMÆRK: For programmeringen af robotplæneklipperen i forbindelse med konfiguration af haven med "Lukket område", se procedure i Afsn.4.7.5 “Closed Area”.
  • Seite 606 4.5.1. INSTALLATION AF KANTLEDNING PLACERING MED PLØKKE FORSIGTIG: FORSIGTIG: Fare for snitsår på hænder. Fare for støv i øjnene. Forudsætninger og Forpligtelser: • Lavt græs langs hele strækningen • Hammer • Kantledning • Handsker • Fastgøringspløkker • Briller • Samling til kantledning •...
  • Seite 607 PLACERING UNDER JORDEN (MÅ KUN UDFØRES AF AUTORISERET FORHANDLER) Ved at henvende sig til en STIGA-forhandler kan kantledningen desuden installeres med en specifik maskine som graver ledningen ned uden brug af pløkker. 4.5.2. KANTLEDNINGENS SAMLING. FORSIGTIG: FORSIGTIG: Fare for snitsår på hænder.
  • Seite 608 4.5.3. INSTALLATION AF LADESTATION FORSIGTIG: FORSIGTIG: Fare for snitsår på hænder. Fare for støv i øjnene. FARE FOR STØD: Slut kun strømforsyningen til, når alle installationsprocedurer er overstået. Om nødvendigt deaktiveres den overordnede strømforsyning under installationen. Forudsætninger og Forpligtelser: • Fladt terræn •...
  • Seite 609 3. Tag dækslet af (C). 4. Placer ladestationen: • Inden for kantledningen (D2), så robotten kan få adgang hertil ved at navigere på kantledningen imod uret. 5. Indsæt ledningens to ender i de relevante kanaler (E2). 6. Skær ledningens ender til korrekt længde. 7.
  • Seite 610 9. Fastgør ladestationen (L) til jorden med fastgøringsskruerne (M). 10. Sæt dækslet på igen (C). 11. Slut strømforsyningens stik til ladestationen og sæt så strømforsyningens stik i stikkontakten. 12. Kontrollér at kontrollampen på ladestationen (N) er tændt med fast lys, når robotplæneklipperen i befinder sig på...
  • Seite 611 4.6. GENOPLADNING AF ROBOTPLÆNEKLIPPEREN EFTER INSTALLATIONEN Forudsætninger og forpligtelser: • Ladestation. Fremgangsmåde: 1. Genoplad robotplæneklipperen (se Afsn.5.5). BEMÆRK: Ved første genopladning skal batterierne oplades i mindst 2 timer. 4. INSTALLATION...
  • Seite 612 Forudsætninger og Forpligtelser: Robotplæneklipperens automatiske funktion kræver en række indstillinger der foretages gennem mobil enhed (smartphone) iOS eller Android med den installerede app "STIGA.GO". Appen iOS kan downloades fra iOS App Store. Appen Android kan downloades fra Google Play Store.
  • Seite 613 4.7.16. MEDDELELSER (MESSAGES) ............................35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. FØR LOGON Før appen åbnes første gang, kan man: 1. Åbne informationssiderne vedrørende forhandlerne og produkterne fra STIGA; 2. Foretage første registrering; 3. Kunder, som allerede er registreret, kan logge ind. 4.7.2. REGISTRERING (SIGN UP) Afsnittet "Sign Up"...
  • Seite 614 4.7.5. LUKKET OMRÅDE (CLOSED AREA) BEMÆRK: Kontrollér tilgængeligheden af denne funktion på appen STIGA.GO. Afsnittet "Closed Area" gør det muligt at starte robotplæneklipperen på et område der normalt udelukkes fra arbejdsområdet, da det ikke kan nås, men under alle omstændigheder er afgrænset af kantledningen. (Se Afsn.
  • Seite 615 4.7.9. GO-TO CUT POINTS BEMÆRK: Kontrollér tilgængeligheden af denne funktion på appen STIGA.GO. Afsnittet "Go-To Cut Points" gør det muligt at indstille ét eller flere punkter til start af robotplæneklipperens arbejde for at forbedre dækningen i havens forskellige områder (se Afsn.4.4). Antallet af punkter, som kan indstilles til arbejdets start, afhænger af robotplæneklipperens model.
  • Seite 616 4.7.14. BRUGERSTYRING BEMÆRK: Kontrollér tilgængeligheden af denne funktion på appen STIGA.GO. Den primære bruger, som har udført den første registrering af produktet, kan så invitere andre brugere til at styre robotplæneklipperen gennem proceduren der kan nås med den dedikerede knap.
  • Seite 617 FUNKTION Forudsætninger og Forpligtelser: • Installation udført i henhold til • Programmering af robotten udført i anvisningerne (se Kap. 4) henhold til anvisningerne (se Afsn.4.7 for den automatiske funktion) • Strømforsynet ladestation • Græssets indledende højde i robotplæneklipperens driftsinterval: 20- 60 mm •...
  • Seite 618 5.2. MANUEL FUNKTION AF ROBOTPLÆNEKLIPPEREN Robotplæneklipperen kan bruges uden at udføre den beskrevne programmering i Afsn. 4.7. I denne tilstand udfører robotplæneklipperen en arbejdscyklus, vender tilbage til ladestationen, og bliver dér indtil næste manuelle start. Fremgangsmåde: 1. Anbring robotplæneklipperen på ladestationen eller under alle omstændigheder inden for installationens omkreds.
  • Seite 619 5.3. BESKRIVELSE AF BETJENINGSANORDNINGERNE PÅ ROBOTPLÆNEKLIPPEREN Liste over betjeningsanordninger, indikatorer og deres funktion: • Trykknap "STOP" (A): er beregnet til at stoppe robotplæneklipperen på en sikker måde. • "SIKKERHEDSNØGLE" (D): er beregnet til at slukke robotplæneklipperen på en sikker måde. • Trykknap "ON/OFF" (E): er beregnet til at tænde og slukke robotplæneklipperen og nulstille alarmerne.
  • Seite 620 5.3.2. SIKKER SLUKNING - SIKKERHEDSNØGLE Sikkerhedsnøglen (D) gør det muligt at slukke robotplæneklipperen på en sikker måde vha. frakobling. FORPLIGTELSE: Man skal altid fjerne sikkerhedsnøglen før enhver regulering af skærehøjden, rengøring, transport og vedligeholdelse. Fremgangsmåde: 1. Tryk på knappen "STOP" (A) for at åbne dækslet (B), og få adgang til betjeningskonsollen (C). 2.
  • Seite 621 5.3.4. VALG AF PLANLAGT PROGRAM/ENKELT ARBEJDSCYKLUS/TILBAGEKØRSEL TIL LADE- STATIONEN – TRYKKNAP TIL VALG AF FUNKTION Trykknappen "VALG AF FUNKTION" gør det muligt at aktivere eller deaktivere arbejdsprogrammet der blev indstillet gennem appen og vælge tilbagekørslen til ladestationen. Robotplæneklipperen opfører sig i henhold til de nedenstående mulige valg. VALG AF TASTATUR OG ROBOTFUNKTIONER PLANLAGT PROGRAM Robotplæneklipperen arbejder ved at følge...
  • Seite 622 Fremgangsmåde: 1. Tryk på knappen "STOP" (A) for at åbne dækslet (B), og få adgang til betjeningskonsollen (C). 2. Tryk på knappen "VALG AF FUNKTION" (F), indtil ikonerne relateret til de funktioner, man vil aktivere, blinker. De valgte funktioners ikoner blinker. 3.
  • Seite 623 5.3.5. VISNING AF BLUETOOTH-TILSTANDEN - TRYKKNAPPEN BLUETOOTH Robotplæneklipperen styrer automatisk Bluetooth-forbindelsen med de eksterne mobilenheder. Bluetooth- forbindelsen er altid disponibel, når robotplæneklipperen er tændt. Man kan kun tilslutte en mobilenhed ad gangen til robotten vha. Bluetooth. Robotplæneklipperen kobler automatisk fra enheden ved appens lukning. Servicecenteret bruger kn trykknappen "BLUETOOTH" (M) til diagnosticeringsaktiviteter. BEMÆRK: For at knytte anordningen til robotplæneklipperen via Bluetooth, se (Afsn.
  • Seite 624 5.3.7. VISNING AF BATTERIOPLADNINGEN - BATTERIIKON Det tændte ikon "BATTERI" (O) gør det muligt at vise batteriets opladningstilstand. Fremgangsmåde: 1. Tryk på knappen "STOP" (A) for at åbne dækslet (B), og få adgang til betjeningskonsollen (C). 2. Kontrol af batteriets opladningstilstand vha. det tændte ikon (O): - Blåt ikon: batteriet er opladet (opladningsniveau >40 %).
  • Seite 625 5.4. LADESTATIONENS FUNKTION Ladestationen har en tændt kontrollampe (N), der tænder som angivet nedenfor: • Slukket kontrollampe: ladestationens strømforsyning er afbrudt, og robotten befinder sig ved stationen. • Kontrollampe med fast lys: kantledningen er sluttet korrekt til ladestationen, og kantsignalet udsendes korrekt.
  • Seite 626 5.6. JUSTERING AF SKÆREHØJDE Proceduren "JUSTERING AF KLIPPEHØJDE" beskriver, hvordan man justerer højden på skæreknivene. • Græssets længde X, som klippes af robotplæneklipperen, må ikke være højere end 10 mm. • Robotplæneklipperens driftsinterval er på 20-60 mm (skærehøjde) • Græssets indledende højde (Y) må derfor være maks. 70 mm. Hvis det er nødvendigt, forberedes haven med en traditionel græsslåmaskine ved første installation, eller når sæsonen starter for at bringe græssets indledende højde til en passende værdi.
  • Seite 627 VEDLIGEHOLDELSE 6.1. PROGRAMMERET VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG: Brug kun originale reservedele. Det er ikke tilladt at ændre, manipulere med, undvige, fjerne de installerede sikkerhedsanordninger. Sørg for at rengøre produktet jævnligt, og udskifte slidte komponenter for en bedre funktion og længere levetid. Udfør indgrebene iht.
  • Seite 628 6.2. RENGØRING AF PRODUKT FORSIGTIG: FORSIGTIG: Fare for snitsår på hænder. Fare for støv i øjnene. Forudsætninger og Forpligtelser: • Svamp • Tør klud • Neutral sæbe • Handsker • Børste • Briller • Vand HANDSKER PÅKRÆVET: BRILLER PÅKRÆVET: Anvend sikkerhedshandsker for Brug beskyttelsesbriller for at at undgå...
  • Seite 629 FORBUDT: For at undgå uoprettelige skader på de elektriske og elektroniske komponenter må robotplæneklipperen ikke nedsænkes helt eller delvist i vand. FORBUDT: Vask ikke indersiden af robotplæneklipperen for ikke at beskadige de elektriske og elektroniske komponenter. FORBUDT: Brug ikke opløsningsmidler eller benzin for ikke at beskadige de malede overflader og plastdelene. 5. Fjern mudder og snavs fra drivhjulene (F). 6.
  • Seite 630 6.3. UDSKIFTNING AF SKÆREKNIVE FORSIGTIG: Fare for snitsår på hænder. Forudsætninger og Forpligtelser: • Sikkerhedsnøgle • Nøgle • Skærekniv • Handsker HANDSKER PÅKRÆVET: Anvend sikkerhedshandsker for at undgå risiko for snitsår på hænderne. Fremgangsmåde: 1. Tryk på knappen "STOP" (A) for at standse robotplæneklipperen og åbne beskyttelsesdækslet (B). 2.
  • Seite 631 BEMÆRK: Batteriet skal genoplades hver 6. måned og under alle omstændigheder før vintersæsonen. 6.5. UDSKIFTNING AF BATTERI Udskiftningen af batteriet må udelukkende udføres af TEKNISK PERSONALE FRA STIGA. Kontakt et servicecenter eller din forhandler, hvis det viser sig nødvendigt at udskifte batteriet. 6. VEDLIGEHOLDELSE...
  • Seite 632 UDBEDRING AF PROBLEMERNE FORSIGTIG: Stands robotplæneklipperen på en sikker måde (se Afsn.5.3.2). Nedenfor vises listen over eventuelle anomali som muligvis kan forekomme i løbet af arbejdet. PROBLEM ÅRSAGER LØSNINGER Skive eller skærekniv er Udskift de beskadigede komponenter (se beskadigede Afsn.6.3). Skæreanordninger er blokeret af Sluk robotplæneklipperen på...
  • Seite 633 PROBLEM ÅRSAGER LØSNINGER Dele af haven er ikke Forkert programmering af Cut Programmér de sekundære Cut Point helt klippede. Point. korrekt (se Afsn.4.7.9). Ladestationens Forsyningsspændingen mangler, Kontrollér den korrekte tilslutning til kontrollampe tænder eller der er fejl i ladestationen. strømforsyningsenhedens stikkontakt. ikke, når robotten Kontrollér at forsyningsenhedens befinder sig uden for...
  • Seite 634 PROBLEM ÅRSAGER LØSNINGER Robotplæneklipperen er løftet fra Kontrollér om robotplæneklipperen er jorden. blokeret eller stoppet af en genstand. På appen vises "Robot Rengør og eliminer eventuelle græsrester løftet" under chassiset, som muligvis blokerer sensorerne (se Afsn.6.2). Jordbunden er ujævn eller Kontrollér, at græsplænen, der skal omfatter forhindringer, der klippes, er jævn og uden huller, sten og...
  • Seite 635 TRANSPORT, OPLAGRING OG BORTSKAFFELSE 8.1. TRANSPORT Fremgangsmåde: BEMÆRK: Vi anbefaler brugen af den originale emballage til transport over længere afstande. 1. Tryk på knappen "STOP" (A) for at standse robotplæneklipperen og åbne beskyttelsesdækslet (B). 2. Slå sikkerhedsnøglen fra (C). 3. Rengør robotplæneklipperen, som angivet i Afsn. 6.2 "RENGØRING AF PRODUKT". 4.
  • Seite 636 TILBEHØR Varenummer Beskrivelse Tekniske oplysninger 1127-0009-01 Skærekniv 12 stk 1127-0011-01 Dæksel til ladestationen For ekstra beskyttelse mod regn og solstråler 1127-0010-01 Forlængerledning til Forlængerledning til forbindelsen mellem strømforsyning strømforsyningen og ladestationen - L= 5 m 1127-0020-01 Forlængerledning til Forlængerledning til forbindelsen mellem strømforsyning strømforsyningen og ladestationen - L= 15 m 1127-0012-01...
  • Seite 637 GARANTI 10.1. GARANTIDÆKNING Garantien omfatter udelukkende privatbrugere, dvs. ikke professionelle operatører. Garantien dækker alle defekter relateret til materialernes kvalitet og fejl i forbindelse med produktionen, der opstår i løbet af garantiperioden af din forhandler eller af et specialiseret kundeservicecenter. Garantien dækker udelukkende reparation eller udskiftning af den defekte komponent. Vi anbefaler at få...
  • Seite 638 EN 55014-1:2017 / A11:2020 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING...
  • Seite 639 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING...
  • Seite 640 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 641 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 642 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 643 G 300 G 600 G 1200 Käyttöohjeet...
  • Seite 644 SUOMI - ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SISÄLLYSLUETTELO 1. MALLIT JA TEKNISET TIEDOT 1.1. MALLIT ................................ 1 1.2. TEKNISET TIEDOT ............................. 2 2. TURVALLISUUS 2.1. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA ....................3 2.2. TURVAOHJEET ............................5 2.2.1. TURVALLISET TOIMINTATAVAT ...........................5 2.2.2. TOIMINTA ................................5 2.3. ROBOTTIRUOHONLEIKKURIN PYSÄYTYS JA SAMMUTUS TURVAOLOSUHTEISSA ......7 3.
  • Seite 645 5.3.2. TURVALLINEN SAMMUTUS - TURVA-AVAIN ....................38 5.3.3. KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS - PAINIKE ON/OFF ..................38 5.3.4. OHJELMOIDUN OHJELMAN / YKSITTÄISEN TYÖJAKSON VALINTA – OHJELMOIDUN OHJELMAN PAINIKE ................................39 5.3.5. BLUETOOTH- JA IRTIKYTKEYTYMISMISTILAN VISUALISOINTI - BLUETOOTH-PAINIKE ......41 5.3.6. HÄLYTYSTILOJEN VISUALISOINTI - HÄLYTYSKUVAKE ................. 41 5.3.7. AKUN LATAUKSEN VISUALISOINTI – AKKUKUVAKE ..................42 5.3.8. ROBOTTIRUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTYS - START-PAINIKE ..............42 5.4. LATAUSASEMAN TOIMINTA ........................43 5.5. AKUN LATAAMINEN ..........................43 5.6. LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ...
  • Seite 647 MALLIT JA TEKNISET TIEDOT 1.1. MALLIT Tämä ohjekirja viittaa malleihin G 300, G 600, G 1200. 1. MALLIT JA TEKNISET TIEDOT...
  • Seite 648 1.2. TEKNISET TIEDOT MITTA- STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 TIEDOT YKSIKKÖ Mitat (LxKxS) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Robottiruohonleikkurin paino [kg] Leikkuukorkeus (Min-Max) [mm] 20-60...
  • Seite 649 TUVALLISUUS 2.1. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Laitteen suunnittelussa on kiinnitetty erityistä huomiota tekijöihin, jotka voivat aiheuttaa vaaroja henkilöiden turvallisuudelle ja terveydelle. Näiden tietojen tarkoituksena on herkistää käyttäjiä ennaltaehkäisemään riskien syntymistä välttämällä toimia, jotka eivät noudata annettuja määräyksiä. VAARA: Ennen robottiruohonleikkurin käyttöä on tunnettava kaikki tässä asiakirjassa annetut tiedot.
  • Seite 650 HUOMIO: Älä muuta, peukaloi, kytke pois tai irrota asennettuja turvalaitteita. VAROITUS: Tarkista ettei nurmikolla ole leluja, työkaluja, oksia, vaatteita tai muita esineitä, jotka voivat vahingoittaa laitetta. KIELTO: Älä istu robottiruohonleikkurin päälle. KIELTO: Älä koskaan nosta robottiruohonleikkuria terän tarkastamiseksi tai sen kuljettamiseksi kun se on ruuvattu kiinni.
  • Seite 651 2.2. TURVAOHJEET MÄÄRÄYS: Lue ne huolella ennen tuotteen käyttöä ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. 2.2.1. TURVALLISET TOIMINTATAVAT Koulutus a. Lue ohjeet huolellisesti, tutustu ohjauksiin ja laitteen oikeaan käyttöön. b. Älä koskaan anna laitetta lasten tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneiden henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tämän laitteen käyttöön liittyvä...
  • Seite 652 Akku / akkulaturi VAROITUS: Litiumioniakut voivat räjähtää tai aiheuttaa onnettomuuksia jos ne puretaan, altistetaan vedelle, tulelle tai korkeille lämpötiloille tai jos oikosulku esiintyy. Käsittele akkua varovaisesti, älä pura sitä estääksesi siihen kohdistuvaa kaiken tyyppistä vääränlaista sähköistä tai mekaanista rasitusta Vältä akun altistamista suoralle auringonvalolle.
  • Seite 653 2.3. ROBOTTIRUOHONLEIKKURIN PYSÄYTYS JA SAMMUTUS TURVAOLOSUHTEISSA MÄÄRÄYS: Sammuta robottiruohonleikkuri aina turvallisten olosuhteiden vallitessa ennen minkä tahansa puhdistus-, kuljetus- ja huoltotoimenpiteen suorittamista. Vaatimukset ja velvoitukset: • Turva-avain. Menettely: 1. Pysäytä robottiruohonleikkuri turvatilaan painamalla painiketta ”STOP” (A) ja avaa suojakansi (B). 2. Ota turva-avain pois (C) robottiruohonleikkurin sammuttamiseksi turvatilassa. 3.
  • Seite 654 JOHDANTO 3.1. YLEINEN JOHDANTO 3.1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS Tämä ohjekirja on oleellinen osa laitetta ja sen tarkoituksena on antaa sen käyttöön tarvittavat tiedot. Säilytä tätä ohjekirjaa laitteen koko eliniän ajan siten, että se on käytettävissä aina tarvittaessa. Ohjekirjan kohteena on laitteen käyttäjä, jonka tulee lukea huolella siinä olevat tiedot ja soveltaa niitä tiukasti henkilöiden turvallisuuden varmistamiseksi ja vahinkojen syntymisen estämiseksi.
  • Seite 655 3.2. TUOTTEEN YLEISKATSAUS 3.2.1. YLEINEN KUVAUS Robottiruohonleikkuri (A) on suunniteltu ja valmistettu nurmikon automaattiseen leikkaamiseen mihin kellonaikaan tahansa sekä päivällä että yöllä. Leikattavan pinnan erilaisten ominaisuuksien mukaan, robottiruohonleikkuri voidaan ohjelmoida siten, että se työskentelee useilla rajakaapelin rajoittamilla alueilla. Työvaiheen aikana robottiruohonleikkuri leikkaa rajakaapelilla rajatun alueen (B). Kun robottiruohonleikkuri havaitsee rajakaapelin (B) tai kohtaan esteen (C), se vaihtaa suuntaa satunnaisesti.
  • Seite 656 3.2.2. PÄÄOSAT (A) Robottiruohonleikkuri (C1) Käyttöohje (B) Latausasema (C2) Latausaseman kiinnitysruuvit (C) Alkuunpääsy pakkaus (C3) Läpipainopakkaus jossa terät ja (D) Akku (robottiruohonleikkurin sisällä) kiinnitysruuvit (E) Latausaseman virtalähde (C4) Liittimet latausasemalle (C5) App Lock -tarra (C6) Rajakaapelin liitos (C7) Turva-avain 3. JOHDANTO...
  • Seite 657 • Asennuspakkaus (Valinnainen G 600:lle ja G 1200:lle) (F) Rajakaapeli (G) Rajakaapelin kiinnitystapit (H) Rajakaapelin liitos (I) Liittimet latausasemalle Ks. luku 9 ”Lisävarusteet” 3.3. PAKKAUKSEN PURKAMINEN Seuraavassa annetaan kaikki vaiheet pakkauksen oikean purkamisen suorittamiseksi: 1. Avaa robottiruohonleikkurin laatikko 2. Ota ”Alkuunpääsy pakkaus” pois laatikosta 3.
  • Seite 658 3.4. SYMBOLIT JA KILVET Seuraavassa annetaan kaikki robottiruohonleikkuriin kiinnitetyt symbolit: VAROITUS: Lue käyttöohjeet ennen kuin tuote käynnistetään. VAROITUS: Esineiden sinkoutumisvaara kehoa kohti. Säilytä turvaetäisyys laitteeseen sen toiminnan aikana. VAROITUS: Älä aseta käsiäsi e jalkojasi leikkuuvälineen asennustilaan. Ota pois deaktivointilaite ennen kuin laitteessa suoritetaan toimenpiteitä tai sitä nostetaan.
  • Seite 659 Seuraavassa annetaan kaikki akkuun merkityt symbolit: VAROITUS: Lue käyttöohjeet ennen kuin tuote käynnistetään. Älä hävitä akkua normaalien kotitalousjätteiden mukana. Hävitä akku asianmukaisissa valtuutetuissa keräyspisteissä. Älä heitä akkua tuleen äläkä altista sitä lämmönlähteille. Älä upota akkua veteen äläkä altista sitä kosteudelle. 3.5.
  • Seite 660 ASENNUS 4.1. ASENNUSTA KOSKEVAA YLEISTIETOA HUOMIO: Älä muuta, peukaloi, kytke pois tai irrota asennettuja turvalaitteita. HUOMAUTUS: Tuotteen asennukseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteys STIGA- jälleenmyyjään. 4.2. KOMPONENTIT ASENNUSTA VARTEN (A) Latausasema (B) Virtalähde (C) Rajakaapeli (kuuluu asennuspakkaukseen) (D) Rajakaapelin kiinnitystapit (kuuluu asennuspakkaukseen)
  • Seite 661 4.3. ASENNUKSEEN LIITTYVIEN VAATIMUSTEN TARKASTUS Seuraavassa annetaan tiedot, miten tarvittavat vaatimukset tarkastetaan ja puutarha valmistellaan ennen kuin asennukseen ryhdytään. 4.3.1. PUUTARHAN TARKASTUS: • Tarkasta koko alue puutarhan kunnon, esteiden ja poissuljettavien alueiden oikeaa havaitsemista varten. • Tarkista, että leikattava nurmikko on tasainen, että siinä ei esiinny kuoppia, kiviä tai muita esteitä, ja, jos tarpeen, poista ne.
  • Seite 662 VAROITUS: Virtajohdon (C), virtalähteen, jatkojohdon ja kaikkien muiden sähköjohtojen, jotka eivät kuulu tuotteeseen, on jäätävä leikkuualueen ulkopuolelle, jotta niitä voitaisiin pitää kaukana liikkuvista vaarallisista osista ja vahinkojen syntymistä voitaisiin estää johdoille, jotka voivat joutua kosketuksiin jännitteisten osien kanssa. 3. Varmista, että latausaseman (D) asentamiselle valittu alue on vähintään 400 cm mahdollisen toisen robottiruohonleikkurin latausasemasta (E).
  • Seite 663 4.3.3. ENSISIJAISET TARKASTUKSET RAJAKAAPELIN ASENNUKSEEN 1. Tarkista, että työalueen maksimaalinen kaltevuus on 45 % tai alle (E) ja noudata alla olevissa kuvissa annettuja sääntöjä: a) jos kaltevuus on ≤ 20 %, rajakaapeli voidaan asentaa sen päälle kuvassa osoitetulla tavalla b) jos kaltevuus on >20 % ja ≤ 45 %, asennuksessa on otettava lukuun kalteva alue noudattamalla kuvassa osoitettua etäisyyttä...
  • Seite 664 VAROITUS: Robotti voi leikata pintoja joiden maksimaalinen kaltevuus on 45 %. Jos ohjeita ei noudateta, robotti voi liukua ja poistua työalueelta VAROITUS: Alueita joilla esiintyy sallittuihin nähden suurempia kaltevuuksia ei ole mahdollista leikata. Asenna rajakaapeli näin ollen ennen rinnettä eristämällä kyseinen nurmikkoalue.
  • Seite 665 4.4. RAJAKAAPELIN ASENNUSKRITEERIT 4.4.1. RAJAKAAPELIN ASEMOINTI Menettely: 1. Jos paikalla on laatoitus tai tie (A), joka on nurmikon kanssa samalla tasolla, asenna rajakaapeli (B) X1 = 5 cm:n päähän laatoituksen reunasta. 2. Jos nurmikon tasolla on kukkapenkki, metallinen viemärin kansi, suihkulautanen tai sähkökaapelit, aseta rajakaapeli (C) vähintään X2 = 30 cm:n päähän.
  • Seite 666 4. Jos paikalla on pensas (G) tai kasvi jossa ulostyöntyvät juuret (H), aseta rajakaapeli (F) vähintään X4 = 30 cm:n päähän. 5. Jos paikalla on uima-allas, nurmikon tasolla oleva lampi (I) tai suojaamattomia julkisia teitä (L), aseta rajakaapeli (F) vähintään X5 = 90 cm:n päähän. 4.
  • Seite 667 6. Jos paikalla on uima-allas (M) tai mäen (O) alla oleva tie (N), aseta rajakaapeli (P) vähintään X6 = 150 cm:n päähän. VAROITUS: Jos kaltevuus ylittää 45 %, kalteva alue on suljettava pois leikkuualueelta (ks. kappale 4.3). HUOMIO: Toiminta-alue on rajoitettava ylipääsemättömällä esteellä. Ota este käyttöön tai valvo robottiruohonleikkuria toiminnan aikana.
  • Seite 668 HUOMAUTUS: Robottiruohonleikkurin oikeaa toimintaa varten päällekkäisen rajakaapelin (R) minimipituuden tulee olla X = 70 cm. 3. Jos rajakaapelin kahden eri osan välinen reitti on X <70 cm, este voidaan rajata asettamalla rajakaapelin kaksi päällekkäistä osaa erilleen sekä meno- että paluusuunnassa arvon Y ≥30 cm verran, kuten on osoitettu kuvassa (T), tai, jos este on riittävän vankka se voidaan jättää...
  • Seite 669 4.4.3. REITIT PUUTARHAN ERI ALUEIDEN VÄLILLÄ Menettely: 1. Jos paikalla on käytäviä, etäisyys kahden rajakaapelin eri osan välillä on oltava Z ≥70 cm. 2. Jos reitti kaapelin kahden eri osan välillä on Z <70 cm, aluetta (A) on pidettävä ”Suljettuna alueena” eikä...
  • Seite 670 4.5.1. RAJAKAAPELIN ASENNUS ASEMOINTI KIINNITYSTAPEILLA HUOMIO: HUOMIO: Käsien leikkautumisvaara Silmiin joutuvasta pölystä syntyvä vaara. Vaatimukset ja velvoitukset: • Matala nurmikko koko reitin • Vasara pituudella • Rajakaapeli • Käsineet • Kiinnitystapit • Suojalasit • Rajakaapelin liitokset • Sähkömiehen käyttöön tarkoitetut sakset •...
  • Seite 671 ASEMOINTI UPOTTAMALLA (SUORITETTAVA VAIN VALTUUTETUN JÄLLEENMYYJÄN TOIMESTA) Kääntymällä STIGA-jälleenmyyjän puoleen, rajakaapeli voidaan lisäksi asentaa erityisen upotuskoneen avulla ilman tappeja. 4.5.2. RAJAKAAPELIN LIITOS. HUOMIO: HUOMIO: Käsien leikkautumisvaara Silmiin joutuvasta pölystä syntyvä vaara. Vaatimukset ja velvoitukset: • Rajakaapelin liitos • Käsineet • Sähkömiehen käyttöön tarkoitetut •...
  • Seite 672 4.5.3. LATAUSASEMAN VIRTALÄHDE HUOMIO: HUOMIO: Käsien leikkautumisvaara Silmiin joutuvasta pölystä syntyvä vaara. SÄHKÖVAARA: Liitä virransyöttö vasta kaikkien asennustoimenpiteiden jälkeen. Jos tarpeen, kytke yleinen virransyöttö pois päältä asennuksen aikana. Vaatimukset ja velvoitukset: • Tasainen maa • Tiivis maa • Latausasema • Rajakaapeli •...
  • Seite 673 3. Ota kansi pois (C). 4. Asemoi latausasema: • Rajakaapeliin (D2) nähden samansuuntaisesti siten, että robotti pääsee sen päälle navigoimalla myötäpäivään pitkin rajakaapelia. 5. Aseta kaapelin kaksi päätä asianmukaisiin reitteihin (E2). 6. Leikkaa kaapeleiden päät oikeaan mittaan. 7. Kiinnitä itseporautuvat liittimet kaapeliin (F), (G), (H). 8.
  • Seite 674 9. Kiinnitä latausasema (L) maahan kiinnitysruuveja käyttämällä (M). 10. Aseta kansi takaisin (C). 11. Liitä virtalähteen liitin latausasemaan ja näin ollen virtalähteen pistoke pistorasiaan. 12. Kun robottiruohonleikkuri ei ole latausasemalla tarkista, että latausaseman (N) merkkivalo palaa kiinteästi (ks. kappale 5.4) VAROITUS: Virtajohdon, virtalähteen, jatkojohdon ja kaikkien muiden sähköjohtojen, jotka eivät kuulu tuotteeseen, on jäätävä...
  • Seite 675 4.6. LATAA ROBOTTIRUOHONLEIKKURI ASENNUKSEN JÄLKEEN Vaatimukset ja velvoitukset: • Latausasema. Menettely: 1. Lataa robottiruohonleikkuri (ks. kappale. 5.5). HUOMAUTUS: Kun akkuja ladataan ensimmäistä kertaa, niitä on ladattava vähintään 2 tuntia. 4. ASENNUS...
  • Seite 676 TUOTTEEN ASETUKSET Vaatimukset ja velvoitukset: Robottiruohonleikkurin automaattinen toiminta vaatii asetussarjaa, jotka voidaan suorittaa kannettavan laitteen (älypuhelin) iOS tai Android kautta sovellusohjelma ”STIGA.GO” asennettuna. Sovellusohjelma iOS voidaan ladata iOS App Storesta. Sovellusohjelma Android voidaan ladata Google Play Storesta. Sovellusohjelmasta voidaan asettaa seuraavat toiminnot. Tarkista taulukosta omaa mallia koskevat käytettävissä...
  • Seite 677 4.7.16. VIESTIT (MESSAGES) ..............................35 4.7.17. PROFIILI (PROFILE) ................................ 35 4.7.1. ESIKIRJAUTUMINEN Sovellusohjelman ensimmäisen käytön yhteydessä on mahdollista: 1. Siirtyä STIGA-tuotteita ja jälleenmyyjien tietoja koskeville sivuille; 2. Suorittaa ensimmäinen rekisteröityminen; 3. Suorittaa rekisteröityneiden käyttäjien sisäänkirjautuminen 4.7.2. REKISTERÖINTI (SIGN UP) ”Sign Up” -osiossa voidaan rekisteröidä käyttäjä ja sallia pääsy kaikkiin sovellusohjelman ohjelmiin.
  • Seite 678 (ks. kappale 4.7.5). 4.7.5. SULJETTU ALUE (CLOSED AREA) HUOMAUTUS: Tarkista tämän toiminnon saatavuus sovellusohjelmasta STIGA.GO. ”Closed Area” -osiosta voit käynnistää robottiruohonleikkurin suljetulla alueella, joka ei normaalisti kuulu työalueeseen, mutta joka on kuitenkin rajattu rajakaapelilla. (ks. kappale 4.4.3). 1. Paina asianmukaista painiketta tilan ”Suljettu alue” valitsemiseksi.
  • Seite 679 4.7.9. GO-TO CUT POINTS HUOMAUTUS: Tarkista tämän toiminnon saatavuus sovellusohjelmasta STIGA.GO. ”Go-to-Cut Points” -osiossa voidaan asettaa robottiruohonleikkurin yksi tai useampi työn aloituspiste siten, että kattavuutta voidaan parantaa puutarhan eri alueilla (ks. kappale 4.4). Asetettava työn aloituspisteiden määrä riippuu robottiruohonleikkurin mallista ja akkutyypistä.
  • Seite 680 4.7.14. KÄYTTÄJÄN HALLINTA HUOMAUTUS: Tarkista tämän toiminnon saatavuus sovellusohjelmasta STIGA.GO. Pääkäyttäjä, joka on rekisteröinyt tuotteen ensimmäistä kertaa, voi kutsua muita käyttäjiä robottiruohonleikkurin hallintaan tarkoituksenmukaisen painikkeen avulla suoritettavalla menettelyllä. HUOMAUTUS: Lisättyjä käyttäjiä voi aina tarkastella ja hallita omasta valikosta. HUOMAUTUS: Kutsutun käyttäjän tulee ladata sovellusohjelma omalle mobiililaitteelleen ja suorittaa rekisteröinti.
  • Seite 681 TOIMINTA Vaatimukset ja velvoitukset: • Asennus ohjeiden mukaan (ks. • Robottiruohonleikkurin ohjelmointi luku 4) suoritettu ohjeiden mukaan (ks. kappale 4.7 automaattista toimintaa varten) • Virta päällä latausasemassa • Nurmikon lähtökorkeus robottiruohonleikkurin käyttöalueen sisällä: 20-60 mm • Akku ladattu (ks. kappale 5.5) •...
  • Seite 682 5.2. ROBOTTIRUOHONLEIKKURIN MANUAALINEN TOIMINTA Robottiruohonleikkuria voidaan käyttää suorittamatta ohjelmointia, joka on kuvattu kappaleessa 4.7. Tässä tavassa robottiruohonleikkuri suorittaa työjakson, palaa latausasemaan ja jää sinne seuraavaa manuaalista käynnistystä varten. Menettely: 1. Aseta robottiruohonleikkuri latausasemalle tai joka tapauksessa asennusalueen sisälle. 2. Paina painiketta ”STOP” (A) suojakannen (B) avaamiseksi ja ohjauskonsoliin (C) pääsemiseksi. 3.
  • Seite 683 5.3. ROBOTTIRUOHONLEIKKURISSA OLEVIEN OHJAUSTEN KUVAUS Luettelo ohjauksista, merkkivaloista ja niiden toiminta: • Painike ”STOP” (A): sitä käytetään robottiruohonleikkurin turvapysäytystä varten. • ”TURVA-AVAIN” (D): sitä käytetään robottiruohonleikkurin turvallista sammuttamista varten. • Painike ”ON/OFF” (E): sitä käytetään robottiruohonleikkurin käynnistämiseen ja sammuttamiseen ja hälytysten nollaamiseen. •...
  • Seite 684 5.3.2. TURVALLINEN SAMMUTUS - TURVA-AVAIN Kun turva-avain otetaan pois (D), robottiruohonleikkuri voidaan sammuttaa turvallisesti. MÄÄRÄYS: Ota turva-avain aina pois ennen leikkuukorkeuden säätötoimenpiteitä, puhdistusta, kuljetusta ja huoltoa. Menettely: 1. Paina painiketta ”STOP” (A) suojuksen avaamiseksi (B) ja ohjauskonsoliin (C) pääsemiseksi. 2. Ota turva-avain (D) pois ja säilytä sitä turvallisessa paikassa. 3.
  • Seite 685 5.3.4. OHJELMOIDUN OHJELMAN / YKSITTÄISEN TYÖJAKSON VALINTA / PAKOTETTU PALUU LATAUSASEMAAN – TOIMINTATAVAN VALINTA Painikkeen ”TOIMINTATAVAN VALINTA” avulla sovellusohjelman kautta asetettu työn ohjelmointi voidaan aktivoida tai deaktivoida ja valita pakotettu paluu latausasemaan. Robottiruohonleikkuri toimii seuraavassa kuvattujen mahdollisten valintojen mukaan. NÄPPÄIMISTÖN VALINTA JA ROBOTIN TOIMINTA OHJELMOITU OHJELMA Robottiruohonleikkuri työskentelee sovellusohjelman kautta asetetun ohjelmoinnin mukaan.
  • Seite 686 Menettely: 1. Paina painiketta ”STOP” (A) suojakannen (B) avaamiseksi ja ohjauskonsoliin (C) pääsemiseksi. 2. Paina painiketta ”TOIMINTATAVAN VALINTA” (F), kunnes toimintoja vastaavat kuvakkeet vilkkuvat, jotka halutaan aktivoida. Valittuja toimintoja koskevat kuvakkeet vilkkuvat. 3. Paina painiketta ”VAHVISTA” (G). Valittuja toimintoja koskevat kuvakkeet syttyvät palamaan toimen- piteen vahvistamiseksi.
  • Seite 687 5.3.5. BLUETOOTH -TILAN VISUALISOINTI - BLUETOOTH-PAINIKE Robottiruohonleikkuri hallinnoi automaattisesti Bluetooth-yhteyttä ulkoisiin mobiililaitteisiin. Bluetooth- yhteys on käytettävissä aina, kun robottiruohonleikkuri on kytketty päälle. Robottiruohonleikkuriin voidaan yhdistää vain yksi mobiililaite kerrallaan Bluetoothin kautta. Robottiruohonleikkuri kytkeytyy irti automaattisesti laitteesta kun sovellusohjelma suljetaan. Huoltokeskus käyttää ”BLUETOOTH”-painiketta (M) vain diagnostiikkatarkoituksiin. HUOMAUTUS: Laiteparin muodostamista varten robottiruohonleikkurin kanssa Bluetooth- yhteyttä...
  • Seite 688 5.3.7. AKUN LATAUKSEN VISUALISOINTI – AKKUKUVAKE Palava kuvake ”AKKU” (O) sallii akun lataustilan visualisoinnin. Menettely: 1. Paina painiketta ”STOP” (A) suojuksen avaamiseksi (B) ja ohjauskonsoliin pääsemiseksi (C). 2. Tarkista akkujen lataustila palavan kuvakkeen (O) kautta: - Sininen kuvake: akku on ladattu (varaustaso >40 %). - Punainen kuvake: akun varaustaso laskee (varaustaso 15-40 %).
  • Seite 689 5.4. LATAUSASEMAN TOIMINTA Latausasemaan kuuluu merkkivalo (N) joka syttyy palamaan seuraavassa osoitetulla tavalla: • Merkkivalo sammunut: latausasemaan ei syötetä virtaa tai robotti on asemalla. • Merkkivalo palaa kiinteänä: rajakaapeli on yhdistetty oikein latausasemaan ja rajasignaalia lähetetään oikein. • Merkkivalo vilkkuu hitaasti: rajakaapelia ei ole yhdistetty tai se on katkennut (eheyden tarkistaminen ei ole jatkuvaa, vaan se suoritetaan, kun robotti poistuu latausasemasta tai kun asemaan kytketään virta.) •...
  • Seite 690 5.6. LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ Menettely ”LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ” kuvaa miten leikkuuterien korkeutta säädetään. • Robottiruohonleikkurin leikkaaman ruohon pituus X ei saa ylittää 10 mm. • Robottiruohonleikkurin toiminta-alue on 20-60 mm (leikkuukorkeus). • Ruohon Y alkukorkeus saa näin ollen olla korkeintaan 70 mm. Ensimmäisen asennuksen yhteydessä...
  • Seite 691 HUOLTO 6.1. OHJELMOITU HUOLTO HUOMIO: HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Älä muuta, peukaloi, kytke varaosia. pois tai irrota asennettuja turvalaitteita. Paremman toiminnan ja pitkäaikaisemman kestävyyden kannalta varmista, että tuote puhdistetaan säännöllisesti ja kuluneet osat vaihdetaan. Suorita toimenpiteet taulukossa osoitetulla tiheydellä. TIHEYS TOIMENPIDETYYPPI VIITE Viikoittain...
  • Seite 692 6.2. TUOTTEEN PUHDISTUS HUOMIO: HUOMIO: Käsien leikkautumisvaara Silmiin joutuvasta pölystä syntyvä vaara. Vaatimukset ja velvoitukset: • Sieni • Kuiva liina • Neutraali saippua • Käsineet • Harja • Suojalasit • Vesi KÄSINEIDEN KÄYTTÖPAKKO: SUOJALASIEN KÄYTTÖPAKKO: Käytä suojakäsineitä Käytä suojalaseja välttääksesi välttääksesi käsien pölyn joutumista silmiin.
  • Seite 693 KIELTO: Estääksesi sähkö- ja elektronisten osien vahingoittumista korjauskelvottomaksi, älä upota robottia osittain tai kokonaan veteen. KIELTO: Älä pese robottiruohonleikkurin sisäisiä osia estääksesi sähkö- ja elektronisten osien vahingoittumista. KIELTO: Älä käytä liuottimia tai bensiiniä estääksesi maalipintojen ja muoviosien vahingoittumista. 5. Poista savi ja lika pois vetopyöristä (F). 6.
  • Seite 694 6.3. LEIKKUUTERÄN VAIHTO HUOMIO: Käsien leikkautumisvaara Vaatimukset ja velvoitukset: • Turva-avain • Avain • Leikkuuterät • Käsineet KÄSINEIDEN KÄYTTÖPAKKO: Käytä suojakäsineitä välttääksesi käsien haavoittumista. Menettely: 1. Pysäytä robottiruohonleikkuri painamalla painiketta ”STOP” (A) ja avaa suojakansi (B). 2. Ota turva-avain (C) pois. 3.
  • Seite 695 6.4. AKUN TALVIHUOLTO JA -SÄILYTYS Menettely: 1. Lataa akku sovellusohjelmassa annetun ohjatun menettelyn mukaan, johon päästään sivulta ”Asetukset”. 2. Puhdista robottiruohonleikkuri (ks. kappale 6.2). 3. Säilytä robottiruohonleikkuria kuivassa tilassa suojassa jäätymiseltä ja varmista että se on sammutettu. 4. Akku on ladattava 6 kuukauden välein ja joka tapauksessa ennen talvisäilytystä. HUOMAUTUS: Ohjattu menettely tallentaa pilveen suoritetun akkulatauksen ja toimenpidettä...
  • Seite 696 VIANETSINTÄ HUOMIO: Pysäytä robottiruohonleikkuri ja aseta se turvatilaan (ks. kappale 5.3.2). Seuraavassa annetaan luettelo mahdollisista toimintahäiriöistä, jotka voivat esiintyä työvaiheessa. VIKA SYYT KORJAUSTOIMENPITEET Levy tai leikkuuterä on Vaihda vahingoittuneet osat (ks. vahingoittunut. kappale 6.3). Leikkuuväline jumittunut jäämien Sammuta robottiruohonleikkuri ja aseta vuoksi (hihnat, narut, muovipalat se turvatilaan (ks.
  • Seite 697 VIKA SYYT KORJAUSTOIMENPITEET Osaa nurmikoista ei ole Virheellinen Cut Point -ohjelmointi. Ohjelmoi toissijaiset Cut Point oikein (ks. leikattu. kappale 4.7.9). Latausaseman Virta puuttuu tai latausasemassa Tarkista syöttölaitteen oikea liitäntä merkkivalo ei syty on vika. pistorasiaan. Tarkista syöttölaitteen palamaan kun robotti on liitäntäkaapelin kunto.
  • Seite 698 VIKA SYYT KORJAUSTOIMENPITEET Robottiruohonleikkuri on nostettu Tarkista että robotti ei ole jumissa tai Sovellusohjelmaan maasta. tukossa jonkin esineen vuoksi. Puhdista ilmestyy ”Robotti ja poista mahdolliset ruohojen jäämät nostettu” korirakenteen alta, jotka voivat tukita antureita (ks. kappale 6.2). Vaikeakulkuinen maasto tai Tarkista, että...
  • Seite 699 KULJETUS, VARASTOINTI JA HÄVITYS 8.1. KULJETUS Menettely: HUOMAUTUS: Käytä kuljetusta varten alkuperäistä pakkausta jos kyseessä ovat pitkät matkat. 1. Pysäytä robottiruohonleikkuri painamalla painiketta ”STOP” (A) ja avaa suojakansi (B). 2. Ota turva-avain (C) pois. 3. Puhdista robottiruohonleikkuri kuten on osoitettu kappaleessa 6.2 ”TUOTTEEN PUHDISTUS”. 4.
  • Seite 700 LISÄVARUSTEET Osanro Kuvaus Tiedot 1127-0009-01 Leikkuuterät 12 kpl 1127-0011-01 Latausaseman suojus Ylimääräinen suojaus sateelta ja auringonsäteiltä 1127-0010-01 Virtalähteelle tarkoitettu Jatkojohto virtalähteen ja latausaseman välille jatkojohto - L = 5 m 1127-0020-01 Virtalähteelle tarkoitettu Jatkojohto virtalähteen ja latausaseman välille jatkojohto - L = 15 m 1127-0012-01 Pieni asennuspakkaus Rajakaapeli Ø...
  • Seite 701 TAKUU 10.1. TAKUUSUOJA Takuuehdot on tarkoitettu yksinomaan kuluttajille, eli ei ammattikäyttäjille. Takuu kattaa kaikki takuuajan aikana syntyvät materiaali- ja valmistusviat, jotka on varmistettu jälleenmyyjän tai erikoistuneen huoltokeskuksen toimesta. Takuun soveltaminen rajoittuu viallisena pidetyn osan korjaamiseen tai vaihtamiseen. On hyvä jättää laite kerran vuodessa valtuutettuun huoltokeskukseen turvalaitteiden huoltoa, apua ja tarkastusta varten.
  • Seite 702 EN 55014-1:2017 / A11:2020 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS...
  • Seite 703 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS...
  • Seite 704 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 705 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 706 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 707 G 300 G 600 G 1200 Návod k použití...
  • Seite 708 ČESKY - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ OBSAH 1. MODELY A TECHNICKÉ PARAMETRY 1.1. MODELY ..............................1 1.2. TECHNICKÉ ÚDAJE ........................... 2 2. BEZPEČNOST 2.1. INFORMACE OHLEDNĚ BEZPEČNOSTI ....................3 2.2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................... 5 2.2.1. BEZPEČNÉ PROVOZNÍ POSTUPY ........................5 2.2.2. ČINNOST ................................5 2.3. BEZPEČNÉ ZASTAVENÍ A VYPNUTÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY ..............7 3. ÚVOD 3.1. VŠEOBECNÝ ÚVOD ............................ 8 3.1.1.
  • Seite 709 5.3.2. BEZPEČNÉ VYPNUTÍ – BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ ....................38 5.3.3. ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ – TLAČÍTKO ZAP./VYP....................38 5.3.4. VOLBA NAPLÁNOVANÉHO PROGRAMU / SAMOSTATNÉHO PRACOVNÍHO CYKLU – TLAČÍTKO NAPLÁNOVANÉHO PROGRAMU ........................39 5.3.5. ZOBRAZENÍ STAVU BLUETOOTH A ODPÁROVÁNÍ – TLAČÍTKO BLUETOOTH ........... 41 5.3.6. ZOBRAZENÍ STAVŮ ALARMŮ – IKONA ALARMU ................... 41 5.3.7. ZOBRAZENÍ NABITÍ AKUMULÁTORU – IKONA AKUMULÁTORU ..............42 5.3.8. UVEDENÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY DO ČINNOSTI - TLAČÍTKO ZAHÁJENÍ ........... 42 5.4. ČINNOST NABÍJECÍ ZÁKLADNY ......................43 5.5. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU ........................43 5.6. NASTAVENÍ...
  • Seite 711 MODELY A TECHNICKÉ PARAMETRY 1.1. MODELY Tento návod se vztahuje na modely G 300, G 600, G 1200. 1. MODELY A TECHNICKÉ PARAMETRY...
  • Seite 712 1.2. TECHNICKÉ ÚDAJE JEDNOTKA STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPECIFIKACE MÍRY Rozměry (Š×V×H) [mm] 413×252×560 413×252×560 413×252×560 Hmotnost robotické sekačky [kg] Výška sečení (min. - max.) [mm] 20÷60 20÷60 20÷60 Průměr nože [mm] Otáčky při sečení [ot./min] 2 850 ±50...
  • Seite 713 BEZPEČNOST 2.1. INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI Při návrhu zařízení byla věnována zvláštní pozornost aspektům, které mohou ohrozit bezpečnost a zdraví osob. Účelem těchto informací je upozornit uživatele na jakékoli riziko a vyhnout se chování, které nesplňuje požadavky. NEBEZPEČÍ: Před použitím robotické sekačky se musíte seznámit se všemi informacemi v tomto dokumentu. NEBEZPEČÍ: Tato robotická sekačka není určena k použití dětmi a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
  • Seite 714 VAROVÁNÍ: Neprovádějte neoprávněné zásahy do nainstalovaných bezpečnostních zařízení, nevyřazujte je z činnosti ani je neodstraňujte. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda se na trávníku nenachází žádné hračky, nástroje, větve, oblečení nebo jiné předměty, které by mohly zařízení poškodit. ZÁKAZ: Nesedejte si na robotickou sekačku. ZÁKAZ: Je-li robotická sekačka spuštěna, nikdy ji nezvedejte ke kontrole nože nebo pro přepravu. Nevkládejte ruce ani nohy pod zařízení. ZÁKAZ: Nepoužívejte robotickou sekačku, pokud je v provozu zavlažovač. ZÁKAZ: Nemyjte robotickou sekačku vysokotlakými tryskami vody a neponořujte jí, a to ani částečně, do vody. ZÁKAZ: Robotickou sekačku nepoužívejte, pokud nejsou všechny její části neporušené. Pokud jsou části poškozené, vyměňte je. ZÁKAZ: Je absolutně zakázáno použití a nabíjení robotické sekačky ve výbušném a hořlavém prostředí. POVINNOST: Pravidelně provádějte vizuální kontrolu robotické sekačky, abyste se ujistili, že nože a sekací mechanismus nejsou opotřebené nebo poškozené. Zkontrolujte, zda je robotická sekačka v dobrém provozním stavu. POVINNOST: Pečlivě si přečtěte celý návod, zejména všechny bezpečnostní informace, a ujistěte se, že mu zcela rozumíte. Pečlivě dodržujte pokyny pro provoz, údržbu a opravy. POVINNOST: Pracovníci, kteří provádí údržbu a opravy, musí být plně seznámeni se specifickými vlastnostmi a bezpečnostními předpisy robotické sekačky. POVINNOST POUŽÍVAT RUKAVICE: Používejte osobní ochranné prostředky určené Výrobcem, zejména při zásahu do sekacího mechanizmu používejte ochranné rukavice. 2. BEZPEČNOST...
  • Seite 715 2.2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POVINNOST: Před použitím si návod pečlivě přečtěte a uschovejte pro budoucí použití. 2.2.1. BEZPEČNÉ PROVOZNÍ POSTUPY Školení a. Pečlivě si přečtěte pokyny, seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním stroje. b. Nikdy nedovolte dětem, osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí nebo osobám, které nejsou obeznámeny s těmito pokyny, aby stroj používaly.
  • Seite 716 Akumulátor / nabíječka akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Lithium-iontové akumulátory mohou vybouchnout nebo způsobit požár, pokud jsou rozmontovány, vystaveny vodě, ohni nebo vysokým teplotám nebo v případě zkratu. S akumulátorem zacházejte opatrně, nerozebírejte jej a zabraňte jakémukoliv nesprávnému elektrickému nebo mechanickému namáhání. Nevystavujte akumulátor přímému slunečnímu světlu. POZNÁMKA: Doporučuje se používat pouze a výhradně originální výrobky dodávané výrobcem. Neoriginální nebo nevhodné výrobky mohou poškodit robotickou sekačky nebo ohrozit osoby, zvířata a věci. a. Akumulátor může být nainstalován a/nebo vyjmut ze sekačky trávy pouze prodejcem nebo servisním střediskem.
  • Seite 717 2.3. BEZPEČNÉ ZASTAVENÍ A VYPNUTÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY POVINNOST: Před čištěním, přepravou nebo údržbou robotickou sekačku vždy bezpečně vypněte. Požadavky a povinnosti: • Bezpečnostní klíč. Postup: 1. Stisknutím tlačítka „STOP“(A) bezpečně zastavíte robotickou sekačku a otevřete ochranný kryt (B). 2. Chcete-li robotickou sekačku bezpečně vypnout, vyjměte bezpečnostní klíček (C). 3. Zavřete ochranný kryt (B). 4. Robotická sekačka je bezpečně zastavená nebo vypnutá. 2. BEZPEČNOST...
  • Seite 718 ÚVOD 3.1. OBECNÝ ÚVOD 3.1.1. ÚČEL NÁVODU Tento návod je nedílnou součástí zařízení a je určen k poskytování nezbytných informací k jeho používání. Uchovávejte tento návod po celou dobu životnosti zařízení, aby byl v případě potřeby vždy k dispozici. Příjemce návodu je uživatel zařízení, který si musí pečlivě přečíst informace v něm obsažené a přísně je aplikovat, aby byla chráněna bezpečnost osob a aby nedošlo k poškození.
  • Seite 719 3.2. PŘEHLED O PRODUKTU 3.2.1. OBECNÝ POPIS Robotická sekačka (A) je navržená a vyrobená pro automatické sekání trávy v zahradách kdykoli během dne i v noci. V závislosti na různých vlastnostech povrchu, který má být posekán, lze robotickou sekačku naprogramovat tak, aby pracovala v několika zónách vymezených ohraničujícím vodičem. V provozní...
  • Seite 720 3.2.2. HLAVNÍ KOMPONENTY (A) Robotická sekačka (C1) Návod k obsluze (B) Nabíjecí základna (C2) Upevňovací šrouby nabíjecí základny (C) Startovací sada (C3) Blister s noži a upevňovacími šrouby (D) Akumulátor (uvnitř robotické sekačky) (C4) Konektory pro nabíjecí základnu (E) Napájecí zdroj nabíjecí základny (C5) Štítek „APP LOCK“...
  • Seite 721 • Instalační sada (volitelné příslušenství pro G 600 a G 1200) (F) Ohraničující vodič (G) Upevňovací kolíky ohraničujícího vodiče (H) Spojka ohraničujícího vodiče (I) Konektory nabíjecí základny Viz kap. 9 „Příslušenství“ 3.3. ROZBALENÍ Zde jsou všechny pokyny ke správnému vybalení: 1. Otevřete balení robotické sekačky; 2. Vyjměte balení „Startovací sady“; 3.
  • Seite 722 3.4. SYMBOLY A ŠTÍTKY Dále jsou uvedeny všechny symboly, které se nacházejí na robotické sekačce: UPOZORNĚNÍ: Před spuštěním výrobku si přečtěte pokyny pro uživatele. UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí vymrštění předmětů proti tělu. Během provozu dodržujte bezpečnou vzdálenost od stroje. UPOZORNĚNÍ: Nevkládejte ruce ani nohy do krytu sekacího zařízení. Před prací na stroji nebo před jeho zvednutím odstraňte deaktivační zařízení. UPOZORNĚNÍ: Nevkládejte ruce ani nohy do krytu sekacího zařízení. Na stroj nestoupejte. ZÁKAZ: K čištění nebo mytí stroje nepoužívejte vysokotlaké čisticí prostředky. ZÁKAZ: Během provozu stroje se ujistěte, že se v pracovní oblasti nenacházejí žádné osoby (zejména děti, starší osoby nebo osoby se zdravotním postižením) a domácí zvířata. Během provozu stroje udržujte domácí zvířata, děti a ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti. 3. ÚVOD...
  • Seite 723 Dále jsou uvedeny všechny symboly, které se nacházejí na akumulátoru: UPOZORNĚNÍ: Před spuštěním výrobku si přečtěte pokyny pro uživatele. Nelikvidujte akumulátor jako běžný domovní odpad. Zlikvidujte akumulátor v příslušných autorizovaných sběrných střediscích. Nevhazujte akumulátor do ohně a nevystavujte jej zdrojům tepla. Neponořujte akumulátor do vody a nevystavujte jej vlhkosti. 3.5. VŠEOBECNÉ POKYNY PRO ČTENÍ NÁVODU Následující text popisuje kritéria použitá pro přípravu tohoto dokumentu. 1. Název tématu (A) 2. Požadavky a vybavení pro provádění postupu (B) 3. Popis postupu (C) 4.
  • Seite 724 4.1. VŠEOBECNÉ POKYNY PRO INSTALACI VAROVÁNÍ: Neprovádějte neoprávněné zásahy do nainstalovaných bezpečnostních zařízení, nevyřazujte je z činnosti ani je neodstraňujte. POZNÁMKA: Pro získání podrobnějších objasnění o instalaci výrobku se obraťte na prodejce výrobků značky STIGA. 4.2. SOUČÁSTI PRO INSTALACI (A) Nabíjecí základna (B) Napájecí zdroj (C) Ohraničující vodič (součást instalační sady) (D) Kolíky k připevnění ohraničujícího vodiče (součást instalační sady) (E) Upevňovací...
  • Seite 725 4.3. KONTROLA POŽADAVKŮ NA INSTALACI Následující postup slouží k ověření požadavků a přípravě zahrady před zahájením instalace. 4.3.1. KONTROLA ZAHRADY: • Prozkoumejte celou oblast, abyste správně ověřili stav zahrady, překážek a oblastí, které mají být vyloučeny. • Zkontrolujte, zda je sekaný trávník rovnoměrný, bez jamek, kamenů nebo jiných překážek, a v případě...
  • Seite 726 UPOZORNĚNÍ: Napájecí kabel (C), napájecí zdroj, prodlužovací kabel i jakýkoli jiný elektrický kabel, který není součástí výrobku, musí zůstat na vnější straně prostoru sekání kvůli jeho udržení v bezpeční vzdálenosti od nebezpečných součástí v pohybu a kvůli zabránění poškození kabelů, které by mohlo vést ke styku se součástmi pod napětím. 3. Zkontrolujte, zda oblast zvolená pro instalaci nabíjecí základny (D) je alespoň 400 cm od nabíjecí základny (E) případné druhé robotické sekačky. UPOZORNĚNÍ: Nadměrná blízkost mezi dvěma nabíjecími základnami může způsobit rušení (viz odst. 4.7.14) 4. Připravte prostor pro instalaci napájecího zdroje (B) tak, aby byl chráněn před slunečním zářením, a aby se za žádných atmosférických podmínek nemohl ocitnout ponořený...
  • Seite 727 4.3.3. HLAVNÍ KONTROLY PRO INSTALACI OHRANIČUJÍCÍHO VODIČE 1. Ověřte, zda je maximální sklon pracovní oblasti menší nebo roven 45 % (E) a je v souladu s pravidly na níže uvedených obrázcích: a) je-li sklon ≤ 20 %, může být na něj nainstalován ohraničující vodič, jak je znázorněno na obrázku;...
  • Seite 728 UPOZORNĚNÍ: Robot může sekat povrchy s maximálním sklonem 45 %. Pokud nebudete postupovat podle pokynů, robot by mohl sklouznout a opustit pracovní prostor UPOZORNĚNÍ: Oblasti se sklonem vyšším, než jsou jeho přípustné hodnoty, nelze sekat. Proto umístěte ohraničující vodič před svah a vylučte tak nevhodnou plochu ze sekání. 2. Zkontrolujte celý pracovní povrch: zkontrolujte překážky a oblasti, které mají být vyloučeny z pracovní oblasti (F), která musí být vymezena ohraničujícím vodičem (G). 4. INSTALACE...
  • Seite 729 4.4. KRITÉRIA PRO INSTALACI OHRANIČUJÍCÍHO VODIČE 4.4.1. UMÍSTĚNÍ OHRANIČUJÍCÍHO VODIČE Postup: 1. Pokud je povrch nebo cesta (A) na stejné úrovni jako trávník, umístěte ohraničující vodič (B) do vzdálenosti X1 = 5 cm od okraje povrchu. 2. V blízkosti trávníku ve stejné úrovni, kovové šachty, sprchového koutu nebo elektrických kabelů umístěte ohraničující...
  • Seite 730 4. V případě živého plotu (G) nebo rostliny s vyčnívajícími kořeny (H), umístěte ohraničující vodič (F) ve vzdálenosti alespoň X4 = 30 cm. 5. Pokud je k dispozici bazén nebo jezírko s přepadem (I), nechráněné veřejné komunikace (L), umístěte ohraničující vodič (F) ve vzdálenosti alespoň X5 = 90 cm. 4.
  • Seite 731 6. Je-li se na konci svahu (O) bazén (M) nebo silnice (N), umístěte ohraničující vodič (P) ve vzdálenosti alespoň X6 = 150 cm. UPOZORNĚNÍ: Když je sklon v závislosti na modelu větší než 45 %, je třeba prostor sklonu vyloučit ze sekání (viz odst. 4.3). VAROVÁNÍ: Provozní oblast musí být omezena neprůchodným plotem. Zajistěte, aby byl plot vhodný, nebo během provozu dohlížejte na robotickou sekačku. 4.4.2. OHRANIČENÍ PŘEKÁŽEK Postup: 1. Je-li minimální průchod mezi dvěma různými úseky ohraničujícího vodiče X ≥ 70 cm, lze překážku vymezit podle obrázku (Q), a to překrýváním úseků...
  • Seite 732 POZNÁMKA: Aby robotická sekačka fungovala správně, musí být minimální délka překrytého ohraničujícího vodiče (R) X = 70 cm. 3. Pokud je minimální průchod mezi dvěma různými úseky ohraničujícího vodiče X < 70 cm, překážku lze vymezit vzdálením dvou částí vodiče tam a zpět o Y ≥ 30 cm, jak je znázorněno na obrázku (T). Pokud je překážka dostatečně...
  • Seite 733 4.4.3. PRŮCHODY MEZI RŮZNÝMI OBLASTMI ZAHRADY Postup: 1. V případě koridorů musí být vzdálenost mezi dvěma různými úseky ohraničujícího vodiče Z ≥ 70 cm. 2. V případě průchodu mezi dvěma různými úseky vodiče Z < 70 cm je oblast (A) považována za „Uzavřenou oblast” a robotická sekačka do ní nemůže automaticky vstoupit. POZNÁMKA: Postup programování...
  • Seite 734 4.5.1. INSTALACE OHRANIČUJÍCÍHO VODIČE UMÍSTĚNÍ S KOLÍKY VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Nebezpečí pořezání rukou. Nebezpečí odletků do očí. Požadavky a povinnosti: • Nízká tráva po celé trase • Kladivo • Ohraničující vodič • Rukavice • Upevňovací kolíky • Brýle • Spojky ohraničujícího vodiče • Elektrikářské nůžky • Upínadlo POVINNOST POUŽÍVAT POVINNOST POUŽÍVAT BRÝLE: RUKAVICE: Abyste zabránili nebezpečí Abyste zabránili nebezpečí vniknutí prachu do očí, pořezání rukou, používejte používejte ochranné brýle.
  • Seite 735 UMÍSTĚNÍ ZAKOPÁNÍM (MŮŽE PROVÉST POUZE AUTORIZOVANÝ PRODEJCE) Prodejce STIGA může ohraničující vodič nainstalovat také do země pomocí speciálního stroje, aniž by se musely používat kolíky. 4.5.2. SPOJ OHRANIČUJÍCÍHO VODIČE VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Nebezpečí pořezání rukou. Nebezpečí odletků do očí. Požadavky a povinnosti: • Spojka ohraničujícího vodiče • Rukavice • Elektrikářské nůžky • Brýle • Upínadlo POVINNOST POUŽÍVAT...
  • Seite 736 4.5.3. INSTALACE NABÍJECÍ ZÁKLADNY VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Nebezpečí pořezání rukou. Nebezpečí odletků do očí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM: Elektrické napájení připojte až po dokončení všech instalačních operací. V případě potřeby během instalace vypněte hlavní elektrické napájení. Požadavky a povinnosti: • Rovný povrch • Kompaktní povrch • Nabíjecí základna • Ohraničující vodič • Zásobovač • Upevňovací kolíky • Šroubovák • Kladivo • Elektrikářské nůžky •...
  • Seite 737 3. Sejměte kryt (C). 4. Umístěte nabíjecí základnu. • V ose s ohraničujícím vodičem (D2), aby se k němu robot mohl přiblížit navigací po ohraničujícím vodiči ve směru hodinových ručiček. 5. Zasuňte dva konce vodiče do příslušných průchodů (E2). 6. Odřízněte konce kabelů na přesnou míru. 7.
  • Seite 738 9. Upevněte nabíjecí základnu (L) k zemi pomocí upevňovacích šroubů (M). 10. Znovu nasaďte kryt (C). 11. Připojte napájecí konektor k nabíjecí základně a poté připojte zástrčku napájecího zdroje do elektrické zásuvky. 12. Zkontrolujte, zda kontrolka nabíjecí základny (N) svítí (viz odst. 5.4), když robotická sekačka není v nabíjecí...
  • Seite 739 4.6. DOBÍJENÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY PO INSTALACI Požadavky a povinnosti: • Nabíjecí základna. Postup: 1. Nechte nabít robotickou sekačku (viz odst. 5.5). POZNÁMKA: Při prvním nabíjení je třeba nechat akumulátory nabíjet alespoň 2 hodiny. 4. INSTALACE...
  • Seite 740 Automatický provoz robotické sekačky vyžaduje řadu nastavení, která lze provést pomocí mobilního telefonu (chytrého telefonu) se systémem iOS nebo Android s nainstalovanou aplikací „STIGA.GO“. Aplikaci iOS lze stáhnout z iOS App Store. Aplikaci Android lze stáhnout z Google Play Store.
  • Seite 741 4.7.16. HLÁŠENÍ (MESSAGES) ..............................35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. PŘEDBĚŽNÉ PŘIHLÁŠENÍ Při prvním přihlášení do aplikace můžete: 1. Vstoupit na informační stránky o prodejcích a výrobcích značky STIGA. 2. Provést první registraci. 3. Registrovaní uživatelé se mohou přihlásit. 4.7.2. REGISTRACE (SIGN UP) Část „Sign Up“ umožňuje uživateli zaregistrovat se a získat přístup ke všem funkcím aplikace.
  • Seite 742 (viz odst. 4.7.5). 4.7.5. UZAVŘENÝ PROSTOR (CLOSED AREA) POZNÁMKA: Zkontrolujte dostupnost této funkce v aplikaci STIGA.GO. Sekce „Closed Area” umožňuje spustit robotickou sekačku v uzavřené oblasti, která je normálně vyloučena z pracovní oblasti, protože není dosažitelná, ale v každém případě vymezena ohraničujícím vodičem.
  • Seite 743 4.7.9. PŘEJÍT NA BODY SEKÁNÍ (GO-TO CUT POINTS) POZNÁMKA: Zkontrolujte dostupnost této funkce v aplikaci STIGA.GO. Část „Go-To Cut Points“ umožňuje nastavit jeden nebo více výchozích bodů robotické sekačky, aby se zlepšilo pokrytí v různých oblastech zahrady (viz odst. 4.4). Počet počátečních pracovních bodů, které lze nastavit, závisí...
  • Seite 744 4.7.14. SPRÁVA UŽIVATELŮ POZNÁMKA: Zkontrolujte dostupnost této funkce v aplikaci STIGA.GO. Hlavní uživatel, který produkt poprvé zaregistroval, může vyzvat ostatní uživatele k obsluze robotické sekačky pomocí postupu přístupného pomocí příslušného tlačítka. POZNÁMKA: Přidané uživatele lze vždy zobrazit a spravovat z příslušného menu.
  • Seite 745 PROVOZ Požadavky a povinnosti: • Instalace provedena podle pokynů • Programování robotické sekačky (viz kap. 4) provedena podle pokynů (viz odst. 4.7 pro automatickou činnost) • Napájená nabíjecí základna • Počáteční výška trávy v provozním rozsahu robotické sekačky: 20÷60 mm • Nabitý akumulátor (viz odst. 5.5) •...
  • Seite 746 5.2. RUČNÍ OVLÁDÁNÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY Robotickou sekačku lze používat bez provedení programování popsaného v odst. . 4.7. V tomto režimu vykoná robotická sekačka pracovní cyklus, vrátí se do nabíjecí základny a zůstane tam až do následujícího ručního spuštění. Postup: 1. Robotickou sekačku umístěte do nabíjecí základny nebo na místo v instalačním obvodu. 2.
  • Seite 747 5.3. POPIS PŘÍKAZŮ NACHÁZEJÍCÍCH SE NA ROBOTICKÉ SEKAČCE Seznam příkazů, indikátorů a jejich funkcí: • Tlačítko „STOP“ (A): slouží pro bezpečné zastavení robotické sekačky. • „BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ“ (D): slouží k bezpečnému vypnutí robotické sekačky. • Tlačítko „ZAP./VYP.“ (E): slouží k zapnutí a vypnutí robotické sekačky a k vynulování alarmů. •...
  • Seite 748 5.3.2. BEZPEČNÉ VYPNUTÍ – BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ Vysunutí bezpečnostního klíče (D) umožní bezpečné vypnutí robotické sekačky. POVINNOST: Před nastavením výšky sečení, čištěním, přepravou a údržbou vždy vyjměte bezpečnostní klíč Postup: 1. Stisknutím tlačítka „STOP“ (A) otevřete kryt (B) a dostanete se k ovládací konzoli (C). 2. Vyjměte bezpečnostní klíč (D) a uschovejte jej na bezpečné místo. 3.
  • Seite 749 5.3.4. VOLBA NAPLÁNOVANÉHO PROGRAMU / SAMOSTATNÉHO PRACOVNÍHO CYKLU / NUCE- NÉHO NÁVRATU NA NABÍJECÍ ZÁKLADNU – TLAČÍTKO VOLBY REŽIMU Tlačítko „VOLBA REŽIMU“ umožňuje aktivovat nebo deaktivovat programování pracovní činnosti, nastavené prostřednictvím aplikace a zvolit nucený návrat na nabíjecí základnu. Robotická sekačka se chová podle níže popsaných možných voleb. VOLBY KLÁVESNICE A ČINNOSTI ROBOTICKÉ SEKAČKY NAPLÁNOVANÝ PROGRAM Robotická sekačka pracuje sledujíc program nastavený prostřednictvím aplikace.
  • Seite 750 Postup: 1. Stisknutím tlačítka „STOP“ (A) otevřete kryt (B) a dostanete se k ovládací konzoli (C). 2. Stiskněte tlačítko „VOLBA REŽIMU“ (F) a držte jej stisknuté až do blikání ikon týkajících se funkcí, které chcete aktivovat. Ikony týkající se zvolených funkcí blikají. 3.
  • Seite 751 5.3.5. ZOBRAZENÍ STAVU BLUETOOTH – TLAČÍTKO BLUETOOTH Robotická sekačka automaticky spravuje připojení Bluetooth s externími mobilními zařízeními. Připojení Bluetooth je dostupné vždy, když je robotická sekačka zapnutá. K robotické sekačce lze přes Bluetooth připojit vždy pouze jedno mobilní zařízení. Po zavření aplikace se robotická sekačka automaticky odpojí od zařízení.
  • Seite 752 5.3.7. ZOBRAZENÍ NABITÍ BATERIE – IKONA BATERIE Podsvícená ikona „AKUMULÁTOR“ (O) umožňuje zobrazit stav nabití akumulátoru. Postup: 1. Stisknutím tlačítka „STOP“ (A) otevřete kryt (B) a dostanete se k ovládací konzoli (C). 2. Zkontrolujte stav nabití akumulátoru pomocí podsvícené ikony (O): - Modrá ikona: akumulátor je nabitý (úroveň nabití > 40 %). - Červená...
  • Seite 753 5.4. PROVOZ NABÍJECÍ ZÁKLADNY Nabíjecí základna je vybavena kontrolkou (N), která se rozsvítí následovně: • Zhasnutá kontrolka: nabíjecí základna je vypnutá nebo se robotická sekačka nachází na základně. • Kontrolka stále svítí: ohraničující vodič je správně připojený k nabíjecí základně a ohraničující signál je správně...
  • Seite 754 5.6. NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ Postup „NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ” popisuje, jak se provádí nastavení výšky sekacích nožů. • Délka X trávy sečené robotickou sekačky nesmí překročit 10 mm. • Provozní rozsah robotické sekačky je 20-60 mm (výška sečení). • Počáteční výška trávy Y proto musí být maximálně 70 mm. Při první...
  • Seite 755 ÚDRŽBA 6.1. PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Používejte pouze originální Neprovádějte neoprávněné náhradní díly. zásahy do nainstalovaných bezpečnostních zařízení, nevyřazujte je z činnosti ani je neodstraňujte. Pro lepší provoz a delší životnost produktů pravidelně čistěte a vyměňujte opotřebované díly. Zákroky provádějte s četností uvedenou v tabulce. ČETNOST KOMPONENTA TYP ÚKONU ODKAZ Týdně Nůž Vyčištění a kontrola účinnosti (viz odst.
  • Seite 756 6.2. ČIŠTĚNÍ PRODUKTU VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Nebezpečí pořezání rukou. Nebezpečí odletků do očí. Požadavky a povinnosti: • Houba • Suchý hadr • Jemné mýdlo • Rukavice • Kartáč • Brýle • Voda POVINNOST POUŽÍVAT POVINNOST POUŽÍVAT BRÝLE: RUKAVICE: Abyste zabránili nebezpečí Abyste zabránili nebezpečí vniknutí prachu do očí, pořezání rukou, používejte používejte ochranné brýle. ochranné rukavice. Postup: 1. Stisknutí tlačítka „STOP“ (A) umožňuje zastavit robotickou sekačku a otevřít ochranný kryt (B). 2.
  • Seite 757 ZÁKAZ: Aby nedošlo k trvalému poškození elektrických a elektronických komponent, neponořujte robotickou sekačku, a to ani částečně, do vody. ZÁKAZ: Neumývejte vnitřní části robotické sekačky, aby nedošlo k poškození elektrických a elektronických komponent. ZÁKAZ: Nepoužívejte rozpouštědla nebo benzin, aby nedošlo k poškození lakovaných povrchů a plastových komponent. 5. Odstraňte bláto a nečistoty z hnacích kol (F). 6. Očistěte dolní část (E) robotické sekačky (oblast sekacího nože, přední a zadní kola). Pomocí vhodné- ho kartáče odstraňte vodní kámen nebo nečistoty, které by mohly robotické sekačky bránit v řádném provozu.
  • Seite 758 6.3. VÝMĚNA SEKACÍCH NOŽŮ VAROVÁNÍ: Nebezpečí pořezání rukou. Požadavky a povinnosti: • Bezpečnostní klíč • Klíč • Sekací nože • Rukavice POVINNOST POUŽÍVAT RUKAVICE: Abyste zabránili nebezpečí pořezání rukou, používejte ochranné rukavice. Postup: 1. Stisknutí tlačítka „STOP“ (A) umožňuje zastavit robotickou sekačku a otevřít ochranný kryt (B). 2. Vyjměte bezpečnostní klíč (C). 3. Otočte robotickou sekačku spodní stranou vzhůru, přičemž dejte pozor, abyste nepoškodili plovoucí kryt. 4.
  • Seite 759 POZNÁMKA: Akumulátor je nutné nabíjet každých 6 měsíců a v každém případě před zimním uskladněním. 6.5. VÝMĚNA AKUMULÁTORU Výměnu akumulátoru smí provádět pouze PERSONÁL TECHNICKÉ PODPORY SPOLEČNOSTI STIGA. Pokud je nutné akumulátor vyměnit, obraťte se na servisní středisko nebo prodejce. 6. ÚDRŽBA...
  • Seite 760 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ VAROVÁNÍ: Zastavte robotickou sekačku a uveďte ji do bezpečného stavu (viz odst. 5.3.2). Níže je uveden seznam možných poruch, které se mohou vyskytnout během provozu. ZÁVADA PŘÍČINY ŘEŠENÍ Poškozený sekací kotouč nebo Vyměňte poškozené součásti (viz nože odst. 6.3). Sekací zařízení je zanesené Vypněte robotickou sekačku v zbytky (pásky, šňůrky, plastové bezpečném stavu (viz odst.
  • Seite 761 ZÁVADA PŘÍČINY ŘEŠENÍ Části zahrady nejsou Chybné programování sekacích Správně naprogramujte vedlejší sekcí zcela osekané. bodů. body (viz odst. 4.7.9). Kontrolka nabíjecí V nabíjecí základně chybí Zkontrolujte správné připojení do základny se nerozsvítí, napájecí napětí nebo došlo k elektrické zásuvky napájecího zdroje. je-li robot mimo nabíjecí...
  • Seite 762 ZÁVADA PŘÍČINY ŘEŠENÍ Robotická sekačka vyzvednutá ze Zkontrolujte, zda robotická sekačka není země. zablokována nebo zda jí v cestě nestojí V aplikaci se zobrazí nějaký předmět. Očistěte a odstraňte „Robot zvednutý“ případné zbytky trávy z prostoru pod skříní, které by mohly bránit činnosti senzorů...
  • Seite 763 PŘEPRAVA, USKLADNĚNÍ A LIKVIDACE 8.1. PŘEPRAVA Postup: POZNÁMKA: Pro přepravu na velké vzdálenosti se doporučuje použít původní obal. 1. Stisknutí tlačítka „STOP“ (A) umožňuje zastavit robotickou sekačku a otevřít ochranný kryt (B). 2. Vyjměte bezpečnostní klíč (C). 3. Vyčistěte robotickou sekačku podle pokynů v odst. 6.2 „ČIŠTĚNÍ VÝROBKU“. 4.
  • Seite 764 PŘÍSLUŠENSTVÍ Č. artiklu Popis Specifikace 1127-0009-01 Sekací nože 12 ks 1127-0011-01 Kryt nabíjecí základny Slouží na přídavnou ochranu před deštěm a slunečním zářením 1127-0010-01 Prodlužovací kabel pro Prodlužovací kabel spojení mezi napájecím napájecí zdroj zdrojem a nabíjecí základnou - L = 5 m. 1127-0020-01 Prodlužovací...
  • Seite 765 ZÁRUKA 10.1. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby, které byly potvrzeny během záručního období vaším Prodejcem nebo Specializovaným střediskem. Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu komponentu, který je považován za vadný. Doporučuje se svěřit stroj jednou ročně...
  • Seite 766 EN 55014-1:2017 / A11:2020 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ...
  • Seite 767 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ...
  • Seite 768 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 769 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 770 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 771 G 300 G 600 G 1200 Instrukcja obsługi...
  • Seite 772 POLSKI - TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ SPIS TREŚCI 1. MODELE I DANE TECHNICZNE 1.1. MODELE ..............................1 1.2. DANE TECHNICZNE ........................... 2 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ..................3 2.2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ......................5 2.2.1. DOBRE PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA ......................5 2.2.2. FUNKCJONOWANIE .............................5 2.3. ZATRZYMYWANIE I WYŁĄCZANIE KOSIARKI AUTOMATYCZNEJ W WARUNKACH BEZPIECZEŃSTWA ............................ 7 3. WPROWADZENIE 3.1. WSTĘP OGÓLNY ............................8 3.1.1.
  • Seite 773 5.3.1. BEZPIECZNE ZATRZYMANIE - PRZYCISK STOP .................... 37 5.3.2. BEZPIECZNE WYŁĄCZANIE - KLUCZ BEZPIECZEŃSTWA ................38 5.3.3. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE - PRZYCISK ON/OFF ..................38 5.3.4. WYBÓR PROGRAMU ZAPLANOWANEGO/ POJEDYNCZEGO CYKLU PRACY – PRZYCISK ZAPLANOWANY PROGRAM ..........................39 5.3.5. WYŚWIETLANIE STANU BLUETOOTH I ODŁĄCZANIE - PRZYCISK BLUETOOTH ........41 5.3.6. WYŚWIETLANIE STANÓW ALARMU - IKONA ALARMU ................. 41 5.3.7. WYŚWIETLANIE STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA – IKONA AKUMULATORA ....... 42 5.3.8. URUCHAMIANIE KOSIARKI - PRZYCISK START ..................... 42 5.4. FUNKCJONOWANIE STACJI ŁADUJĄCEJ ..................... 43 5.5. ŁADOWARKA AKUMULATORA ....................... 43 5.6. REGULACJA WYSOKOŚĆ KOSZENIA ....................
  • Seite 775 MODELE I DANE TECHNICZNE 1.1. MODELE Niniejsza instrukcja ma zastosowanie dla modeli G 300, G 600, G 1200. 1. MODELE I DANE TECHNICZNE...
  • Seite 776 1.2. DANE TECHNICZNE STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 JEDNOSTKA SPECYFIKACJA MIARY Wymiary (SxWxD) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Ciężar kosiarki automatycznej [kg] Wysokość koszenia (Min-Max)
  • Seite 777 BEZPIECZEŃSTWO 2.1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podczas projektowania urządzenia szczególną uwagę zwrócono na aspekty, które mogą stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa i zdrowia osób. Celem tych informacji jest zwrócenie uwagi użytkowników na sposoby zapobiegania ryzyku, poprzez unikanie zachowań niezgodnych ze wskazanymi wymaganiami. ZAGROŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania kosiarki automatycznej należy się zapoznać ze wszystkimi informacjami zawartymi w niniejszym dokumencie.
  • Seite 778 POUCZENIE: Nie zmieniać, nie naruszać, nie omijać ani nie usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że na trawniku nie są obecne zabawki, narzędzia, gałęzie, odzież ani inne przedmioty, które mogłyby uszkodzić urządzenie. ZAKAZ: Nie siadać na kosiarce. ZAKAZ: Nigdy nie podnosić kosiarki w celu sprawdzenia noża lub przeniesienia podczas pracy. Nie wsuwać rąk ani stóp pod urządzenie. ZAKAZ: Nie używać kosiarki podczas działania zraszacza ogrodowego. ZAKAZ: Nie myć kosiarki strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem i nie zanurzać jej, częściowo lub całkowicie, w wodzie. ZAKAZ: Nie używać kosiarki, jeśli wszystkie jej części nie są w doskonałym stanie technicznym. W razie uszkodzenia wymienić części na nowe. ZAKAZ: Surowo zabrania się użycia i ładowania kosiarki w środowisku wybuchowym i łatwopalnym. NAKAZ: W regularnych odstępach czasu przeprowadzać kontrole wzrokowe kosiarki, aby sprawdzić, czy noże tnące i mechanizm tnący nie uległy zużyciu lub uszkodzeniu. Upewnić się, że kosiarka jest w dobrym stanie technicznym. NAKAZ: Przeczytać uważnie całą instrukcję, a przede wszystkim wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, i upewnić się, że zostały one w pełni zrozumiane. Ściśle przestrzegać instrukcji obsługi, konserwacji i napraw. NAKAZ: Operatorzy przeprowadzający konserwację i naprawy muszą w pełni znać specyfikę i przepisy bezpieczeństwa kosiarki. NAKAZ UŻYCIA RĘKAWIC: Należy stosować środki ochrony indywidualnej przewidziane przez Producenta, w szczególności należy stosować rękawice ochronne podczas wykonywania prac przy mechanizmie tnącym. 2. BEZPIECZEŃSTWO...
  • Seite 779 2.2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA NAKAZ: Przeczytać uważnie przed użyciem i zachować w celu przyszłej konsultacji. 2.2.1. DOBRE PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA Szkolenia a. Przeczytać uważnie instrukcję, poznać elementy sterujące i obsługiwać maszynę w prawidłowy sposób. b. Nigdy nie pozwalać dzieciom, osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub mentalnych lub nieposiadających doświadczenia i wiedzy oraz nieznającym instrukcji obsługi kosiarki na użytkowanie urządzenia.
  • Seite 780 Akumulator/ładowarka OSTRZEŻENIE: Akumulatory litowo-jonowe mogą wybuchnąć lub spowodować pożar, jeśli zostaną rozmontowane, wystawione na działanie wody, ognia lub wysokiej temperatury lub w razie wystąpienia zwarcia. Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z akumulatorem, nie demontować akumulatora i unikać niewłaściwych obciążeń elektrycznych lub mechanicznych. Nie wystawiać akumulatora na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. UWAGA: Zaleca się użycie wyłącznie oryginalnych produktów dostarczonych przez producenta. Nieoryginalne lub nieodpowiednie produkty mogą spowodować uszkodzenie kosiarki lub zagrożenie dla ludzi, zwierząt i rzeczy. a. Akumulator może być instalowany i / lub wyjmowany z kosiarki automatycznej wyłącznie przez sprze- dawcę...
  • Seite 781 2.3. BEZPIECZNE ZATRZYMYWANIE I WYŁĄCZANIE KOSIARKI AUTOMATYCZNEJ NAKAZ: Przed przystąpieniem do czyszczenia, transportu lub konserwacji zawsze bezpiecznie wyłączyć kosiarkę. Wymagania i nakazy: • Klucz bezpieczeństwa. Procedura: 1. Nacisnąć przycisk „STOP” (A), aby zatrzymać kosiarkę automatyczną w warunkach bezpieczeństwa i otworzyć pokrywę ochronną (B). 2. Aby bezpiecznie wyłączyć kosiarkę, należy wyjąć klucz bezpieczeństwa (C). 3. Zamknąć pokrywę ochronną (B). 4.
  • Seite 782 WSTĘP 3.1. WSTĘP OGÓLNY 3.1.1. CEL INSTRUKCJI Niniejsza instrukcja stanowi integralną część urządzenia i jej celem jest dostarczenie informacji koniecznych do jego użytkowania. Przechowywać instrukcję przez cały okres eksploatacji urządzenia, aby była ona zawsze dostępna. Odbiorcą instrukcji jest użytkownik urządzenia, który powinien się zapoznać z zawartymi w niej informacji i ściśle ich przestrzegać...
  • Seite 783 3.2. OPIS PRODUKTU 3.2.1. OPIS OGÓLNY Kosiarka automatyczna (A) została zaprojektowana i wykonana w celu automatycznego koszenia trawników ogrodowych o każdej porze dnia i nocy. W zależności od cech koszonej powierzchni, kosiarkę trawnikową można zaprogramować do pracy na kilku obszarach ograniczonych przewodem obwodowym. Podczas pracy kosiarka trawnikowa kosi obszar ograniczony przewodem obwodowym (B).
  • Seite 784 3.2.2. PODSTAWOWE CZĘŚCI (A) Kosiarka automatyczna (C1) Instrukcja obsługi (B) Stacja ładująca (C2) Śruby mocujące stację ładującą (C) Zestaw startowy (C3) Blister z ostrzami i śrubami mocującymi (D) Akumulator (wewnątrz kosiarki) (C4) Złącza do stacji ładującej (E) Zasilacz stacji ładującej (C5) Etykieta App Lock (C6) Złącze do przewodu obwodowego (C7) Klucz bezpieczeństwa 3. WSTĘP...
  • Seite 785 • Zestaw montażowy (Opcja dla G 600 i G 1200) (F) Przewód obwodowy (G) Kołki mocujące przewód obwodowy (H) Złącze do przewodu obwodowego (I) Złącza do stacji ładującej Patrz Rozdz. 9 „Akcesoria” 3.3. ROZPAKOWANIE Poniżej wskazano wszystkie kroki służące do prawidłowego rozpakowania: 1. Otworzyć opakowanie z kosiarką automatyczną; 2.
  • Seite 786 3.4. SYMBOLE I TABLICZKI Poniżej wskazano wszystkie symbole umieszczone na kosiarce automatycznej: OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję użytkownika. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo uderzenia przedmiotów o ciało. Podczas pracy zachować bezpieczną odległość od maszyny. OSTRZEŻENIE: Nie wkładać dłoni ani stóp do wnętrza obudowy urządzenia tnącego. Przed wykonaniem jakichkolwiek działań przy maszynie lub przed jej podniesieniem należy wyjąć urządzenie odłączające. OSTRZEŻENIE: Nie wkładać dłoni ani stóp do wnętrza obudowy urządzenia tnącego. Nie wchodzić na maszynę. ZAKAZ: Nie używać myjek wysokociśnieniowych do czyszczenia lub mycia maszyny. ZAKAZ: Upewnić się, że w miejscu pracy maszyny, gdy jest ona włączona, nie znajdują się osoby (zwłaszcza dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne) i zwierzęta domowe. Oddalić dzieci, zwierzęta domowe i inne osoby na bezpieczną odległość od pracującej maszyny. 3. WSTĘP...
  • Seite 787 Poniżej zamieszczono wszystkie symbole umieszczone na akumulatorze: OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję użytkownika. Nie wyrzucać akumulatora do zwykłych odpadów domowych. Akumulator należy utylizować w odpowiednich autoryzowanych centrach zbiórki. Nie wrzucać akumulatora do ognia i nie wystawiać go na działanie źródeł ciepła. Nie zanurzać akumulatora w wodzie i nie wystawiać go na działanie wilgoci. 3.5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTRUKCJI Poniżej zamieszczono kryteria, którymi się kierowano się podczas sporządzania tego dokumentu. 1. Tytuł zagadnienia (A) 2. Wymagania i sprzęt do przeprowadzenia procedury (B) 3. Opis procedury (C) 4.
  • Seite 788 4.1. OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTALACJI POUCZENIE: Nie zmieniać, nie naruszać, nie omijać ani nie usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. UWAGA: Aby uzyskać więcej informacji na temat instalacji produktu, należy się skontaktować ze sprzedawcą STIGA. 4.2. CZĘŚCI DO ZAINSTALOWANIA (A) Stacja ładująca (B) Zasilacz (C) Przewód obwodowy (dostępny w zestawie montażowym) (D) Kołki do mocowania przewodu obwodowego (dostępne w zestawie montażowym) (E) Śruby mocujące stację...
  • Seite 789 4.3. WERYFIKACJA WYMAGAŃ INSTALACYJNYCH Poniżej opisano sposób weryfikacji niezbędnych wymagań i przygotowania ogrodu przed przystąpieniem do montażu. 4.3.1. WERYFIKACJA OGRODU: • Przeprowadzić inspekcję całego obszaru pod kątem prawidłowego rozpoznania stanu ogrodu, przeszkód i obszarów, które mają być wykluczone. • Sprawdzić, czy trawnik przeznaczony do koszenia jest jednolity, pozbawiony dziur, kamieni lub innych przeszkód i, jeśli jest to konieczne, wykonać...
  • Seite 790 OSTRZEŻENIE: Kabel zasilający (C), zasilacz, przedłużacz i wszelkie inne kable elektryczne, które nie należą do produktu muszą się znajdować poza obszarem koszenia, aby pozostawać w bezpiecznej odległości od niebezpiecznych ruchomych części i aby uniknąć uszkodzenia kabli, które mogą spowodować ich kontakt z części pod napięciem. 3. Upewnić się, że obszar wyznaczony do instalacji stacji ładującej (D) znajduje się co najmniej 400 cm od stacji ładującej (E) ewentualnej drugiej kosiarki. OSTRZEŻENIE: Zbyt mała odległość między dwiema stacjami ładującymi może powodować zakłócenia (Patrz Punkt 4.7.14) 4. Przygotować miejsce instalacji zasilacza (B) w taki sposób, aby był on chroniony przed promieniowaniem słonecznym i nie był...
  • Seite 791 4.3.3. GŁÓWNE KONTROLE PODCZAS INSTALACJI PRZEWODU OBWODOWEGO 1. Sprawdzić, czy maksymalne nachylenie obszaru roboczego jest mniejsze lub równe 45% (E) i przestrzegać zasad opisanych na poniższych ilustracjach: a) jeśli nachylenie wynosi ≤ 20%, można na nim ułożyć przewód obwodowy w sposób przedstawiony na rysunku; b) jeśli nachylenie jest > 20% i ≤ 45%, instalacja musi obejmować obszar nachylenia z zachowaniem odległości wskazanej na rysunku;...
  • Seite 792 OSTRZEŻENIE: Kosiarka może kosić powierzchnie o maksymalnym nachyleniu 45%. W razie niezastosowania się do tej instrukcji, może nastąpić ślizganie się kosiarki i wyjście z obszaru roboczego OSTRZEŻENIE: Nie kosić obszarów o nachyleniach większych niż dopuszczalne. Następnie umieścić przewód obwodowy przed nachyleniem, wykluczając ten obszar z koszenia. 2. Sprawdzić całą powierzchnię roboczą: ocenić przeszkody i obszary, które pragnie się wykluczyć z obszaru roboczego (F) i które należy oddzielić przewodem obwodowym (G). 4. INSTALACJA...
  • Seite 793 4.4. KRYTERIA INSTALACJI PRZEWODU OBWODOWEGO 4.4.1. UKŁADANIE PRZEWODU OBWODOWEGO Procedura: 1. Jeśli na tym samym poziomie co trawnik znajduje się posadzka lub ścieżka (A), ułożyć przewód obwodowy (B) w odległości X1 = 5 cm od obrzeża posadzki. 2. W pobliżu kwietnika, metalowego odpływu, powierzchni prysznica lub przewodów elektrycznych ułożyć...
  • Seite 794 4. W razie obecności żywopłotu (G) lub roślin z wystającymi korzeniami (H), ułożyć przewód obwodowy (F) w odległości co najmniej X4 = 30 cm. 5. W razie obecności basenu lub stawu (I), niezabezpieczonych dróg publicznych (L), należy ułożyć przewód obwodowy (F) w odległości co najmniej X5 = 90 cm. 4.
  • Seite 795 6. Jeśli na końcu zbocza (O) znajduje się basen (M) lub droga (N), należy ułożyć przewód obwodowy (P) w odległości co najmniej X6 = 150 cm. OSTRZEŻENIE: Jeśli nachylenie przekracza 45%, należy wykluczyć nachyloną strefę z obszaru koszenia (Patrz Punkt 4.3). POUCZENIE: Obszar operacyjny musi być ograniczony ogrodzeniem, którego nie można przeskoczyć. Zapewnić odpowiednie ogrodzenie lub nadzorować pracę kosiarki. 4.4.2. OGRANICZANIE PRZESZKÓD Procedura: 1. Jeśli minimalne przejście między dwoma różnymi odcinkami przewodu obwodowego wynosi X ≥...
  • Seite 796 UWAGA: Aby kosiarka działała w sposób prawidłowy, minimalna długość nałożonego przewodu obwodowego (R) musi wynosić X = 70 cm. 3. Jeżeli minimalne przejście między dwoma różnymi odcinkami przewodu obwodowego wynosi X <70 cm, przeszkodę można wyznaczyć, rozdzielając dwa odcinki przewodu zewnętrznego i powrotnego na wysokość...
  • Seite 797 4.4.3. PRZEJŚCIA MIĘDZY RÓŻNYMI STREFAMI OGRODU Procedura: 1. W przypadku korytarzy odległość między dwoma różnymi odcinkami przewodu obwodowego musi wynosić Z ≥ 70 cm. 2. W razie przejścia między dwoma różnymi odcinkami przewodu Z <70 cm, strefa (A) jest traktowana jako „Obszar zamknięty” i nie może być osiągnięta przez kosiarkę w sposób automatyczny. UWAGA: Aby zaprogramować...
  • Seite 798 4.5.1. INSTALACJA PRZEWODU OBWODOWEGO UŁOŻENIE ZA POMOCĄ KOŁKÓW POUCZENIE: POUCZENIE: Niebezpieczeństwo przecięcia Niebezpieczeństwo zaprószenia rąk. oczu. Wymagania i nakazy: • Niska trawa na całej trasie • Młotek • Przewód obwodowy • Rękawice • Kołki mocujące • Okulary • Złącza do przewodu obwodowego • Nożyce dla elektryków • Szczypce NAKAZ UŻYCIA RĘKAWIC: NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW: Aby uniknąć ryzyka skaleczenia...
  • Seite 799 ZAGŁĘBIENIE W PODŁOŻU (MOŻE BYĆ WYKONANE TYLKO PRZEZ AUTORYZOWANEGO SPRZEDAWCĘ) Sprzedawca firmy STIGA może zainstalować przewód obwodowy za pomocą specjalnej maszyny do układania przewodów, bez użycia kołków. 4.5.2. ŁĄCZENIE PRZEWODU OBWODOWEGO. POUCZENIE: POUCZENIE: Niebezpieczeństwo przecięcia Niebezpieczeństwo zaprószenia rąk. oczu. Wymagania i nakazy: • Złącze do przewodu obwodowego • Rękawice • Nożyce dla elektryków • Okulary •...
  • Seite 800 4.5.3. INSTALACJA STACJI ŁADUJĄCEJ POUCZENIE: POUCZENIE: Niebezpieczeństwo przecięcia rąk. Niebezpieczeństwo zaprószenia oczu. ZAGROŻENIE ELEKTRYCZNE: Podłączyć zasilanie elektryczne dopiero po zakończeniu wszystkich czynności instalacyjnych. W razie konieczności podczas instalacji wyłączyć główne zasilanie elektryczne. Wymagania i nakazy: • Płaski teren • Zwarty teren • Stacja ładująca • Przewód obwodowy • Zasilacz • Kołki mocujące • Wkrętak • Młotek • Nożyce dla elektryków • Rękawice •...
  • Seite 801 3. Zdjąć pokrywę (C). 4. Umieścić stację ładującą: • W osi z przewodem obwodowym (D2), tak aby kosiarka miała do niej dostęp, przesuwając przewód obwodowy w prawo. 5. Wsunąć dwa końce przewodu do odpowiednich przelotów (E2). 6. Przyciąć końce przewodów do odpowiedniego rozmiaru. 7.
  • Seite 802 9. Przymocować stację ładującą (L) do podłoża za pomocą śrub mocujących (M). 10. Ponownie ułożyć pokrywę (C). 11. Podłączyć złącze zasilacza do stacji ładującej i następnie podłączyć wtyczkę zasilacza do gniazda elektrycznego. 12. Sprawdzić, czy kosiarka nie znajduje się w stacji ładującej, kontrolka na stacji ładującej (N) świeci światłem ciągłym (Patrz Punkt 5.4) OSTRZEŻENIE: Kabel zasilający, zasilacz, przedłużacz i wszelkie inne kable elektryczne, które...
  • Seite 803 4.6. ŁADOWANIE KOSIARKI AUTOMATYCZNEJ PO INSTALACJI Wymagania i nakazy: • Stacja ładująca. Procedura: 1. Naładować kosiarkę (Patrz Punkt 5.5). UWAGA: Podczas pierwszego ładowania należy ładować akumulatory przynajmniej przez 2 godziny. 4. INSTALACJA...
  • Seite 804 Praca kosiarki w trybie automatycznym wymaga szeregu ustawień, które można wykonać za pomocą urządzenia mobilnego (smartfona) iOS lub Android z zainstalowaną aplikacją „STIGA.GO”. Aplikację na iOS można pobrać z iOS App Store. Aplikację na Androida można pobrać ze sklepu Google Play.
  • Seite 805 4.7.16. WIADOMOŚCI (MESSAGES) ............................35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. WSTĘPNE LOGOWANIE Pierwsze wejście do aplikacji umożliwia: 1. Dostęp do stron informacyjnych dotyczących sprzedawców i produktów firmy STIGA; 2. Dokonać pierwszej rejestracji; 3. Zalogowanie się już zarejestrowanych użytkowników. 4.7.2. REJESTRACJA (SIGN UP) Sekcja „Sign Up” umożliwia rejestrację użytkownika i dostęp do wszystkich funkcji aplikacji.
  • Seite 806 Kosiarka automatyczna. (Patrz Punkt 4.7.5). 4.7.5. OBSZAR ZAMKNIĘTY (CLOSED AREA) UWAGA: Sprawdzić dostępność tej funkcji na App STIGA.GO. Sekcja „Closed Area” umożliwia uruchomienie kosiarki w zamkniętym obszarze, który zwykle jest wykluczony z obszaru roboczego, ponieważ nie można do niego dotrzeć, ale w każdym przypadku jest ograniczony przewodem obwodowym.
  • Seite 807 4.7.9. GO-TO CUT POINTS UWAGA: Sprawdzić dostępność tej funkcji na aplikacji STIGA.GO. Sekcja „Go-to-Cut Points” pozwala ustawić jeden lub kilka punktów początkowych dla pracy kosiarki, aby poprawić pokrycie różnych obszarów ogrodu (Patrz Punkt 4.4). Liczba punktów początkowych pracy, które można ustawić, zależy od modelu kosiarki.
  • Seite 808 4.7.14. ZARZĄDZANIE UŻYTKOWNIKAMI UWAGA: Sprawdzić dostępność tej funkcji na aplikacji STIGA.GO. Główny użytkownik, który dokonał pierwszej rejestracji produktu, może zaprosić innych użytkowników do zarządzania kosiarką zautomatyzowaną za pomocą procedury dostępnej przy użyciu przycisku. UWAGA: Możliwe jest zawsze wyświetlanie dodanych użytkowników i zarządzanie nimi z menu.
  • Seite 809 FUNKCJONOWANIE Wymagania i nakazy: • Instalacja została wykonana zgodnie • Programowanie kosiarki zostało wykonane z instrukcją (Patrz Rozdz. 4) zgodnie z instrukcją (Patrz Punkt 4.7 dla pracy kosiarki w trybie automatycznym) • Stacja ładująca jest podłączona do • Początkowa wysokość trawy znajduje zasilania się...
  • Seite 810 5.2. RĘCZNA OBSŁUGA KOSIARKI AUTOMATYCZNEJ Możliwe jest użycie kosiarki bez przeprowadzania opisanego programowania Punkcie 4.7. W tym trybie kosiarka wykonuje cykl pracy, powraca do stacji ładującej i pozostaje tam do następnego ręcznego uruchomienia. Procedura: 1. Umieścić kosiarkę na stacji ładującej lub w dowolnym miejscu wewnątrz obwodu instalacji. 2.
  • Seite 811 5.3. OPIS POLECEŃ OBECNYCH NA KOSIARCE AUTOMATYCZNEJ Lista poleceń, wskaźników i ich funkcji: • Przycisk „STOP”(A): służy do bezpiecznego zatrzymania kosiarki. • „KLUCZ BEZPIECZEŃSTWA” (D): służy do bezpiecznego wyłączania kosiarki. • Przycisk „ON/OFF” (E): służy do włączania i wyłączania kosiarki. • Przycisk „WYBÓR TRYBU” (F): służy do wyboru trybu pracy kosiarki zautomatyzowanej i wymuszenia powrotu do stacji ładującej.
  • Seite 812 5.3.2. BEZPIECZNE WYŁĄCZANIE - KLUCZ BEZPIECZEŃSTWA „Klucz bezpieczeństwa” (D), jego wyjęcie powoduje natychmiastowe wyłączenie kosiarki. NAKAZ: Zawsze przed jakąkolwiek regulacją wysokości koszenia, czyszczeniem, transportem i konserwacją wyjąć klucz bezpieczeństwa Procedura: 1. Nacisnąć przycisk „STOP” (A), aby otworzyć pokrywę (B) i uzyskać dostęp do konsoli sterowania (C). 2. Wyjąć klucz bezpieczeństwa (D) i przechowywać go w bezpiecznym miejscu. 3.
  • Seite 813 5.3.4. WYBRAĆ ZAPLANOWANY PROGRAM / POJEDYNCZY CYKL PRACY / WYMUSZONY POWRÓT DO STACJI ŁADUJĄCEJ – PRZYCISK WYBORU TRYBU Przycisk „WYBÓR TRYBU” umożliwia włączenie lub wyłączenie programowania pracy ustawionego za pomocą App i wybór wymuszonego powrotu do stacji ładującej. Kosiarka zachowuje się zgodnie z możliwymi wyborami opisanymi poniżej. WYBÓR KLAWIATURY I FUNKCJONOWANIE KOSIARKI ZAPLANOWANY PROGRAM Kosiarka pracuje wykonując programowanie ustawione za pomocą...
  • Seite 814 Procedura: 1. Nacisnąć przycisk „STOP” (A), aby otworzyć pokrywę (B) i uzyskać dostęp do konsoli sterowania (C). 2. Nacisnąć przycisk „WYBÓR TRYBU” (F), aż do migania ikon odnoszących się do funkcji, które pragnie się aktywować. Ikony odnoszące się do wybranych funkcji migają. 3.
  • Seite 815 5.3.5. WYŚWIETLANIE STANU BLUETOOTH - PRZYCISK BLUETOOTH Kosiarka zarządza automatycznie połączeniem Bluetooth z zewnętrznymi urządzeniami mobilnymi. Połączenie Bluetooth jest dostępne w każdej chwili, gdy kosiarka jest włączona. Za każdym razem można podłączyć do kosiarki tylko jedno urządzenie mobilne za pomocą Bluetooth. Kosiarka odłącza się automatycznie od urządzenia po zamknięciu aplikacji. Przycisk „BLUETOOTH” (M) jest używany wyłącznie przez centrum pomocy do działań...
  • Seite 816 5.3.7. WYŚWIETLANIE STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA – IKONA AKUMULATORA Jasna ikona „AKUMULATOR” (O) umożliwia wyświetlenie stanu naładowania akumulatora. Procedura: 1. Nacisnąć przycisk „STOP” (A), aby otworzyć pokrywę (B) i uzyskać dostęp do konsoli sterowania (C). 2. Sprawdzić stan naładowania akumulatora za pomocą świecącej ikony (O): - Niebieska ikona: akumulator jest naładowany (poziom naładowania >40 %). - Czerwona ikona: akumulator jest naładowany (poziom naładowania 15- 40 %).
  • Seite 817 5.4. FUNKCJONOWANIE STACJI ŁADUJĄCEJ Stacja ładująca jest wyposażona w kontrolkę (N), która świeci w następujący sposób: • Kontrolka zgaszona: stacja ładująca nie jest zasilana lub kosiarka jest w stacji. • Kontrolka świeci stałym światłem: przewód obwodowy jest prawidłowo podłączony do stacji ładującej, a sygnał obwodowy jest prawidłowo przekazywany. •...
  • Seite 818 5.6. REGULACJA WYSOKOŚĆ KOSZENIA Procedura „REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA” opisuje sposób regulacji wysokości noży tnących. • Długość X trawy skoszonej przez kosiarkę nie może przekraczać 10 mm. • Zasięg roboczy kosiarki wynosi 20-60 mm (wysokość koszenia). • Dlatego początkowa wysokość trawy Y musi wynosić maksymalnie 70 mm. Podczas pierwszej instalacji lub na początku sezonu koszenia, w razie potrzeby należy przygotować...
  • Seite 819 KONSERWACJA 6.1. ZAPROGRAMOWANA KONSERWACJA POUCZENIE: POUCZENIE: Stosować wyłącznie oryginalne Nie zmieniać, nie naruszać, części zamienne. nie omijać ani nie usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. Aby zapewnić lepsze funkcjonowanie i dłuższą żywotność, należy regularnie czyścić produkt i wymieniać zużyte części. Wykonywać te czynności z częstotliwością wskazaną w tabeli. CZĘSTOTLIWOŚĆ CZĘŚĆ RODZAJ DZIAŁANIA ODNOŚNIK Raz w tygodniu Nóż...
  • Seite 820 6.2. CZYSZCZENIE PRODUKTU POUCZENIE: POUCZENIE: Niebezpieczeństwo przecięcia Niebezpieczeństwo zaprószenia rąk. oczu. Wymagania i nakazy: • Gąbka • Sucha szmatka • Mydło neutralne • Rękawice • Szczotka • Okulary • Woda NAKAZ UŻYCIA RĘKAWIC: NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW: Aby uniknąć ryzyka skaleczenia Stosować okulary ochronne, rąk używać rękawice ochronne. aby uniknąć niebezpieczeństwa zaprószenia oczu. Procedura: 1. Nacisnąć „STOP” (A), aby zatrzymać kosiarkę automatyczną i otworzyć pokrywę ochronną (B). 2.
  • Seite 821 ZAKAZ: Aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia części elektrycznych i elektronicznych, nie zanurzać kosiarki w wodzie (częściowo lub całkowicie). ZAKAZ: Nie myć wewnętrznych części kosiarki, aby uniknąć uszkodzenia elementów elektrycznych i elektronicznych. ZAKAZ: Nie używać rozpuszczalników ani benzyny, aby uniknąć uszkodzenia powierzchni lakierowanych i elementów z tworzywa sztucznego. 5. Usunąć błoto i brud z kół napędowych (F). 6. Wyczyścić dolną część (E) kosiarki (obszar noża tnącego, przednie i tylne koła). Za pomocą odpo- wiedniej szczotki usunąć osady i/lub pozostałości, które mogą utrudniać prawidłowe funkcjonowanie kosiarki.
  • Seite 822 6.3. WYMIANA NOŻY TNĄCYCH POUCZENIE: Niebezpieczeństwo przecięcia rąk. Wymagania i nakazy: • Klucz bezpieczeństwa • Klucz • Noże tnące • Rękawice NAKAZ UŻYCIA RĘKAWIC: Aby uniknąć ryzyka skaleczenia rąk używać rękawice ochronne. Procedura: 1. Nacisnąć „STOP” (A), aby zatrzymać kosiarkę automatyczną i otworzyć pokrywę ochronną (B). 2. Wyjąć klucz bezpieczeństwa (C). 3. Odwrócić kosiarkę do góry nogami zwracając uwagę na to, aby nie uszkodzić pływającej osłony. 4.
  • Seite 823 UWAGA: Ładować akumulator co 6 miesięcy, za każdym razem przed odstawieniem do przechowywania na okres zimowy. 6.5. WYMIANA AKUMULATORA Za wymianę akumulatora odpowiada wyłącznie PERSONEL POMOCY TECHNICZNEJ STIGA. Jeśli akumulator wymaga wymiany, należy się skontaktować z centrum serwisowym lub sprzedawcą. 6. KONSERWACJA...
  • Seite 824 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW POUCZENIE: Zatrzymać kosiarkę automatyczną w bezpiecznych warunkach (Patrz Punkt 5.3.2). Poniżej znajduje się lista wszelkich anomalii, które mogą wystąpić w tej fazie pracy. USTERKA PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Uszkodzona tarcza tnąca lub noże Wymienić uszkodzone elementy (Patrz Punkt 6.3). Urządzenie tnące zablokowane Wyłączyć kosiarkę automatyczną w przez pozostałości (taśmy, sznurki, warunkach bezpieczeństwa (Patrz fragmenty tworzywa sztucznego Punkt 2.3).
  • Seite 825 USTERKA PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Części ogrodu nie są Nieprawidłowe zaprogramowanie Prawidłowo zaprogramować podrzędne Cut całkowicie skoszone. Cut Point. Point (Patrz Punkt 4.7.9). Kontrolka stacji ładującej Brak zasilania lub usterka stacji Sprawdzić podłączenie do gniazda nie świeci się, gdy ładującej. elektrycznego. Sprawdź stan przewodu kosiarka znajduje się...
  • Seite 826 USTERKA PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Kosiarka jest uniesiona nad Sprawdzić, czy kosiarka nie jest podłożem. zablokowana lub zatkana przez W aplikacji pojawia się jakiś przedmiot. Wyczyścić i usunąć komunikat „Kosiarka ewentualne resztki trawy znajdujące się podniesiona” pod podwoziem, które mogą zablokować czujniki (Patrz Punkt 6.2). Nierówny teren lub przeszkody Sprawdzić, czy trawnik przeznaczony do uniemożliwiające ruch.
  • Seite 827 TRANSPORT, PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA 8.1. TRANSPORT Procedura: UWAGA: W celu transportu na znaczne odległości zalecamy użycie oryginalnego opakowania. 1. Nacisnąć „STOP” (A), aby zatrzymać kosiarkę automatyczną i otworzyć pokrywę ochronną (B). 2. Wyjąć klucz bezpieczeństwa (C). 3. Wyczyścić kosiarkę zgodnie z opisem w Punkcie 6.2 „CZYSZCZENIE PRODUKTU”. 4.
  • Seite 828 AKCESORIA Nr Wyrobu Opis Specyfikacja 1127-0009-01 Noże tnące 12 szt. 1127-0011-01 Pokrywa stacji ładującej W celu dodatkowej ochrony przed deszczem i promieniami słonecznymi 1127-0010-01 Kabel przedłużający do Kabel przedłużający połączenia między zasilacza zasilaczem i stacją ładującą - L=5 m 1127-0020-01 Kabel przedłużający do Kabel przedłużający połączenia między zasilacza...
  • Seite 829 GWARANCJA 10.1. ZAKRES GWARANCJI Postanowienia gwarancyjne są przeznaczone wyłącznie dla konsumentów, tj. nieprofesjonalnych operatorów. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i fabryczne, stwierdzone w okresie gwarancyjnym przez sprzedawcę lub autoryzowane centrum serwisowe. Wykonanie uprawnień z tytułu gwarancji ogranicza się do naprawy lub wymiany części uznanych za wadliwe.
  • Seite 830 EN 55014-1:2017 / A11:2020 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE...
  • Seite 831 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE...
  • Seite 832 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 833 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 834 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 835 G 300 G 600 G 1200 HU Használati útmutató...
  • Seite 836 MAGYAR - AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA TARTALOMJEGYZÉK 1. MODELLEK ÉS MŰSZAKI ADATOK 1.1. MODELLEK ..............................1 1,2. MŰSZAKI ADATOK ............................. 2 2. BIZTONSÁG 2.1. A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK ..................3 2.2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......................... 5 2.2.1. BIZTONSÁGOS MŰVELETVÉGZÉS ........................5 2.2.2. MŰKÖDÉS ................................5 2.3. A ROBOTFŰNYÍRÓ LEÁLLÍTÁSA ÉS KIKAPCSOLÁSA BIZTONSÁGOS FELTÉTELEK MELLETT ..7 3. BEVEZETÉS 3.1. ÁLTALÁNOS BEVEZETÉS .......................... 8 3.1.1.
  • Seite 837 5.3.2. BIZTONSÁGI KIKAPCSOLÁS - BIZTONSÁGI KULCS ..................38 5.3.3. BE- ÉS KIKAPCSOLÁS - ON/OFF GOMB ......................38 5.3.4. ÜTEMEZETT PROGRAM/EGYSZERI MUNKACIKLUS KIVÁLASZTÁSA – ÜTEMEZETT PROGRAM GOMB 39 5.3.5. A BLUETOOTH ÁLLAPOTÁNAK JELZÉSE ÉS A PÁROSÍTÁS TÖRLÉSE - BLUETOOTH GOMB ....41 5.3.6. A RIASZTÁSOK KIJELZÉSE - RIASZTÁS IKON ....................41 5.3.7. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSÉNEK KIJELZÉSE – AKKUMULÁTOR IKON ............ 42 5.3.8. A ROBOTFŰNYÍRÓ ELINDÍTÁSA - START GOMB ................... 42 5.4. A TÖLTŐÁLLOMÁS MŰKÖDÉSE ......................43 5.5. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE ......................... 43 5.6. A VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA ..................... 44 6.
  • Seite 839 MODELLEK ÉS MŰSZAKI ADATOK 1.1. MODELLEK Ez a használati útmutató a G 300, G 600, G 1200 modellekre vonatkozik. 1. MODELLEK ÉS MŰSZAKI ADATOK...
  • Seite 840 1.2. MŰSZAKI ADATOK MÉRTÉK- STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPECIFIKÁCIÓK EGYSÉG Méretek (alap X magasság X [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 mélység) A robotfűnyíró súlya [kg] Vágási magasság (Min-Max)
  • Seite 841 BIZTONSÁG 2.1. A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK A gép tervezésekor különös figyelmet fordítottunk azokra a tényezőkre, amelyek kockázatot jelenthetnek a személyek biztonságára és egészségére nézve. A jelen útmutató célja az, hogy tudatosítsa a felhasználókban a kockázatok megelőzésének és az előírások betartásának fontosságát. VESZÉLY: A robotfűnyíró használata előtt olvassa el a jelen kiadványban szereplő valamennyi tudnivalót.
  • Seite 842 FIGYELMEZTETÉS: Ne módosítsa, ne iktassa ki, ne hidalja át és ne távolítsa el gépen levő biztonsági szerkezeteket. FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy nincsenek-e a gyepen játékszerek, szerszámok, faágak, ruhadarabok vagy egyéb olyan tárgyak, amelyek károsíthatják a gépet. TILTÁS: Ne üljön a robotfűnyíróra. TILTÁS: Soha ne emelje fel a robotfűnyírót a vágókés megvizsgálása vagy szállítás céljából, amikor be van kapcsolva. Ne helyezze kezét, lábát a gép alá. TILTÁS: Ne használja a robotfűnyírót, amikor működik az öntözőrendszer. TILTÁS: Ne mossa a robotfűnyírót nagynyomású vízsugárral és ne merítse - teljesen vagy részben - vízbe. TILTÁS: Ne használja a robotfűnyírót, ha nem tökéletesen ép minden része. Károsodás esetén cserélje ki az érintett részeket. TILTÁS: Szigorúan tilos a robotfűnyíró használata és feltöltése robbanásveszélyes és gyúlékony környezetben. KÖTELEZETTSÉG: Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel a robotfűnyírót és győződjön meg arról, hogy a vágókések és a vágó mechanizmus nem kopott vagy sérült-e. Ellenőrizze, hogy a robotfűnyíró jó működési állapotban van-e. KÖTELEZETTSÉG: Olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót, különösen a biztonságra vonatkozó tudnivalókat, és ellenőrizze, hogy teljes mértékben megértette-e. Szigorúan tartsa be a működésre, karbantartásra és a javításra vonatkozó utasításokat. KÖTELEZETTSÉG: A karbantartást és javítást végző szakembereknek alapos ismeretekkel kell rendelkezniük a robotfűnyíró jellemzőire és a biztonsági előírásokra vonatkozóan.
  • Seite 843 2.2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK KÖTELEZETTSÉG: Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és őrizze meg jövőbeni szükség esetére. 2.2.1. BIZTONSÁGOS MŰVELETVÉGZÉS Betanítás a. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, ismerje meg a vezérléseket és a gép helyes használati módját. b. Soha ne engedje meg gyermekek, csökkent testi, szellemi, illetve érzékelő képességgel rendelkező, vagy ismeretek és tapasztalatok híjával levő, a jelen útmutatót nem ismerő személyek számára a gép használatát.
  • Seite 844 Akkumulátor / akkumulátortöltő FIGYELEM: A lítiumionos akkumulátor felrobbanhat vagy tüzet okozhat, ha leszerelik, víz, tűz vagy magas hőmérséklet hatásának teszik ki, illetve rövidzárlat esetén. Körültekintően kezelje az akkumulátort, ne szerelje szét és kerülje a nem megfelelő elektromos vagy mechanikus terhelését. Ne tegye ki az akkumulátort közvetlen napsugárzásnak. MEGJEGYZÉS: Kizárólag eredeti, a gyártó által szállított termékeket használjon. A nem eredeti vagy nem megfelelő termékek a robotfűnyíró károsodását okozhatják, illetve veszélyeztethetik személyek, állatok vagy tárgyak épségét. a. Az akkumulátor beszerelését és/vagy kiszerelését a robotfűnyíróból csak a márkakereskedő vagy a műszaki szervizszolgálat végezheti el.
  • Seite 845 2.3. A ROBOTFŰNYÍRÓ LEÁLLÍTÁSA ÉS KIKAPCSOLÁSA BIZTONSÁGOS FELTÉTELEK MELLETT KÖTELEZETTSÉG: Mindig biztonságos feltételek mellett kapcsolja ki a robotfűnyírót a tisztítási, szállítási, karbantartási műveletek elvégzése előtt. Feltételek és kötelezettségek: • Biztonsági kulcs. Eljárás: 1. Nyomja meg a "STOP" (A) gombot a robotfűnyíró biztonságos leállításához és a védőfedél felnyitá- sához (B). 2. Vegye ki a biztonsági kulcsot (C) a robotfűnyíró biztonságos feltételek melletti kikapcsolásához. 3.
  • Seite 846 BEVEZETÉS 3.1. ÁLTALÁNOS BEVEZETÉS 3.1.1. A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CÉLJA Ez a használati útmutató a gép szerves részét képezi, célja a használathoz szükséges információk nyújtása. Őrizze meg a használati útmutatót a gép teljes élettartama során, hogy szükség esetén mindig kéznél legyen. A használati útmutató a gép felhasználója számára készült, aki köteles figyelmesen elolvasni és szigorúan alkalmazni a benne foglalt információkat a személyek épségének védelme és az anyagi károk megelőzése céljából.
  • Seite 847 3.2. A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE 3.2.1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS A robotfűnyírót (A) kerti gyep automatikus, az éjszaka vagy a nap bármelyik időpontjában végezhető nyírására terveztük és gyártottuk. A nyírandó felület különböző jellemzőinek függvényében a robotfűnyíró beprogramozható több, a határoló huzal által kijelölt területen végzett munkára. A robotfűnyíró...
  • Seite 848 3.2.2. FŐ ALKATRÉSZEK (A) Robotfűnyíró (C1) Használati útmutató (B) Töltőállomás (C2) A töltőállomást rögzítő csavarok (C) Kezdő készlet (C3) Késeket és rögzítő csavarokat tartalmazó (D) Akkumulátor (a robotfűnyíró belsejében) zacskó (E) Töltőállomás tápegység (C4) Csatlakozók a töltőállomáshoz (C5) App Lock címke (C6) Csatlakozó...
  • Seite 849 • Telepítő készlet (extra a G 600 és G 1200 modellhez) (F) Határoló huzal (G) Határoló huzal rögzítő szögek (H) Csatlakozó a határoló huzalhoz (I) Csatlakozók a töltőállomáshoz Lásd a 9. "Tartozékok" c. fejezetet 3.3. KICSOMAGOLÁS Az alábbiakban leírjuk a helyes kicsomagolás lépéseit: 1. Nyissa ki a robotfűnyíró dobozát; 2.
  • Seite 850 3.4. SZIMBÓLUMOK ÉS ADATTÁBLÁK Az alábbiakban bemutatjuk a robotfűnyírón látható valamennyi szimbólumot: FIGYELEM: Olvassa el a felhasználói útmutatót a termék működésének beindítása előtt. FIGYELEM: Tárgyak kidobásának veszélye a test irányába. A működés alatt tartózkodjon megfelelő biztonsági távolságra a géptől. FIGYELEM: Ne tegye kezét vagy lábát a vágóegység házába. Mielőtt a gépen beavatkozást végez vagy felemeli, távolítsa el a kikapcsoló szerkezetet. FIGYELEM: Ne tegye kezét vagy lábát a vágóegység házába. Ne lépjen fel a gépre. TILTÁS: Ne használjon nagynyomású tisztítóeszközt a gép tisztításához vagy mosásához. TILTÁS: Győződjön meg arról, hogy ne tartózkodjanak személyek (főként gyermekek, idős vagy fogyatékkal élő személyek) és háziállatok a munkaterületen a gép üzemelése alatt. Amikor a gép működésben van, tartsa tőle biztonsági távolságra a gyermekeket, háziállatokat és más személyeket. 3. BEVEZETÉS...
  • Seite 851 Az alábbiakban bemutatjuk az akkumulátoron látható valamennyi szimbólumot: FIGYELEM: Olvassa el a felhasználói útmutatót a termék működésének beindítása előtt. Ne helyezze az akkumulátort a háztartási hulladék közé! Az akkumulátort az engedéllyel rendelkező gyűjtőtelepekre szállítva semlegesítse. Ne dobja tűzbe az akkumulátort és ne tegye ki hőforrásnak. Ne merítse vízbe az akkumulátort és ne tegye ki nedvesség hatásának! 3.5. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATÁHOZ Az alábbiakban leírjuk a jelen dokumentum szerkesztésekor alkalmazott szempontokat. 1. A tárgy címe (A) 2. Az eljáráshoz szükséges feltételek és eszközök (B) 3. Az eljárás leírása (C) 4.
  • Seite 852 TELEPÍTÉS 4.1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A TELEPÍTÉSHEZ FIGYELMEZTETÉS: Ne módosítsa, ne iktassa ki, ne hidalja át és ne távolítsa el gépen levő biztonsági szerkezeteket. MEGJEGYZÉS: A termék telepítésére vonatkozó további információért forduljon a STIGA márkakereskedőhöz. 4.2. ALKATRÉSZEK A TELEPÍTÉSHEZ (A) Töltőállomás (B) Tápegység (C) Határoló huzal (a Telepítési készletben található) (D) A határoló huzalt rögzítő szögek (a Telepítési készletben található) (E) A töltőállomást rögzítő...
  • Seite 853 4.3. A TELEPÍTÉS FELTÉTELEINEK ELLENŐRZÉSE Az alábbiakban leírjuk a szükséges feltételek ellenőrzésének és a kert előkésztésének módját a telepítés előtt. 4.3.1. A KERT ELLENŐRZÉSE: • Végezzen terepszemlét a kert teljes területen az állapotfelmérés, valamint az akadályok és a kizárandó részek feltérképezése céljából. • Ellenőrizze, hogy a gyep egyenletes, gödröktől, kövektől és egyéb akadályoktól mentes-e, szükség esetén végezze el a megfelelő...
  • Seite 854 FIGYELEM: A tápkábelt (C), a tápegységet, a hosszabbítót és minden egyéb, nem a termékhez tartozó elektromos kábelt a vágási területen kívül kell elhelyezni, annak érdekében, hogy ne kerüljenek a veszélyes mozgó részek közelébe és hogy a kábelek sérülése ne okozhasson a feszültség alatti részekkel való érintkezést. 3. Győződjön meg arról, hogy a töltőállomás (D) telepítésére kijelölt terület legalább 400 cm távolságra legyen egy esetleges másik robotfűnyíró töltőállomásától (E). FIGYELEM: Ha a két töltőállomás túl közel van egymáshoz, ez interferenciát okozhat (lásd a 4.7.14. szakaszt). 4. Készítse elő a tápegység (B) telepítési helyét úgy, hogy a napfénytől védve legyen és soha, bármilyen időjárási hatás esetén se kerüljön víz alá.
  • Seite 855 4.3.3. ELSŐDLEGES ELLENŐRZÉSEK A HATÁROLÓ HUZAL TELEPÍTÉSÉHEZ 1. Ellenőrizze, hogy a munkaterület maximális dőlésszöge legfeljebb 45% legyen (E) és tartsa be az alábbi ábrákon látható előírásokat: a) ha a dőlésszög ≤ 20%, a határoló huzal az ábra szerint telepíthető; b) ha a dőlésszög >20% és ≤ 45%, a telepítéskor az ábrán látható távolságok betartásával kell a lehatárolt területbe foglalni a lejtő...
  • Seite 856 FIGYELEM: A robotfűnyíró legfeljebb 45%-os dőlésszögű felületeken használható. Ha nem tartja be az utasításokat, a robotfűnyíró megcsúszhat és túlhaladhat a munkaterületen FIGYELEM: A megengedettnél nagyobb dőlésszögű részeket tartalmazó területeken a fűnyírás tilos. Ezért a határoló huzalt a lejtő előtti részre úgy telepítse, hogy kizárja a fűnyírásból az adott részt. 2. Ellenőrizze a teljes munkaterületet: határozza meg az akadályokat és a munkaterületből kizárandó részeket (F), amelyeket a határoló huzallal kell elkeríteni (G). 4. TELEPÍTÉS...
  • Seite 857 4.4. A HATÁROLÓ HUZAL TELEPÍTÉSÉNEK SZEMPONTJAI 4.4.1. A HATÁROLÓ HUZAL ELHELYEZÉSE Eljárás: 1. A gyeppel egy szinten levő burkolat vagy kerti ösvény (A) esetén a határoló huzalt (B) X1 = 5 cm távolságra helyezze el a burkolt rész szélétől. 2. Azonos szinten levő ágyás, fém csatornafedél, zuhanytálca, vagy elektromos kábelek esetén a határoló...
  • Seite 858 4. Sövény (G) vagy kiálló gyökerű fák (H) esetén a határoló huzalt (F) legalább X4 = 30 cm távolságra helyezze el. 5. Feszített víztükrű medence vagy kerti tó (I) vagy nem védett közutak (L) esetén a határoló huzalt (F) legalább X5 = 90 cm távolságra helyezze el. 4.
  • Seite 859 6. Ha a medence (M) vagy az út (N) lejtő végén (O) található, a határoló huzalt (P) legalább X6 = 150 cm távolságra helyezze el. FIGYELEM: Ha a dőlésszöge 45%-nál nagyobb, a lejtős területet ki kell zárni a vágási területből (lásd a 4.3. szakaszt). FIGYELMEZTETÉS: A munkaterületet átjárhatatlan kerítéssel kell körülhatárolni. Gondoskodjon megfelelő kerítésről vagy felügyelje a robotfűnyíró működését. 4.4.2. AZ AKADÁLYOK KÖRÜLHATÁROLÁSA Eljárás: 1.
  • Seite 860 MEGJEGYZÉS: A robotfűnyíró megfelelő működéséhez az egymásra helyezett határoló huzal szakaszok minimális hosszúsága (R) legyen X = 70 cm. 3. Ha a határoló huzal két különböző szakasza közötti minimális átjáró X <70 cm, az akadályt úgy határolhatja körül, hogy az előremenő és visszatérő huzalszakaszok között Y ≥30 cm távolságot tart a (T) ábra szerint, illetve, amennyiben az akadály eléggé...
  • Seite 861 4.4.3. ÁTJÁRÓK A KERT KÜLÖNBÖZŐ ZÓNÁI KÖZÖTT Eljárás: 1. Folyosók esetén a határoló huzal két különböző szakasza közötti távolság legyen Z ≥70 cm. 2. Ha a határoló huzal két különböző szakasza közötti távolság Z <70 cm, az (A) zóna "zárt területnek" minősül és a robotfűnyíró nem juthat be automatikusan erre a területre. MEGJEGYZÉS: A robotfűnyíró...
  • Seite 862 4.5.1. A HATÁROLÓ HUZAL TELEPÍTÉSE ELHELYEZÉS A RÖGZÍTŐ SZÖGEKKEL FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS: Kéz vágásának veszélye. Por szembe kerülésének veszélye. Feltételek és kötelezettségek: • Alacsony fű a teljes útvonalon • Kalapács • Határoló huzal • Védőkesztyű • Rögzítő szögek • Védőszemüveg • Csatlakozók a határoló huzalhoz • Villanyszerelő olló • Fogó VÉDŐKESZTYŰ VISELÉSE VÉDŐSZEMÜVEG VISELÉSE KÖTELEZŐ:...
  • Seite 863 FÖLD ALÁ BEÁSOTT TELEPÍTÉS (CSAK A FELHATALMAZOTT MÁRKAKERESKEDŐ VÉGEZHETI EL) A STIGA márkakereskedőknél megrendelhető a határoló huzal földbe ásott telepítése egy speciális gép segítségével, rögzítő szögek alkalmazása nélkül. 4.5.2. A HATÁROLÓ HUZAL CSATLAKOZTATÁSA FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS: Kéz vágásának veszélye. Por szembe kerülésének veszélye. Feltételek és kötelezettségek: • Csatlakozó a határoló huzalhoz • Védőkesztyű...
  • Seite 864 4.5.3. A TÖLTŐÁLLOMÁS TELEPÍTÉSE FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS: Kéz vágásának veszélye. Por szembe kerülésének veszélye. ELEKTROMOS VESZÉLY: Csak a telepítési műveletek befejeztével csatlakoztassa az elektromos tápellátást. Szükség esetén a telepítés alatt kapcsolja ki a fő hálózati tápellátást. Feltételek és kötelezettségek: • Sík talaj • Tömör talaj • Töltőállomás • Határoló huzal • Tápegység • Rögzítő szögek • Csavarhúzó • Kalapács • Villanyszerelő olló • Védőkesztyű •...
  • Seite 865 3. Vegye le a fedelet (C). 4. Helyezze el a töltőállomást: • A határoló huzallal (D2) egy tengelyen úgy, hogy a robotfűnyíró a határoló huzal mentén órairányban haladva elérhesse. 5. Illessze be a huzal két végét a megfelelő nyílásokba (E2). 6.
  • Seite 866 9. Rögzítse a töltőállomást (L) a talajhoz a rögzítő csavarokkal (M). 10. Helyezze vissza a fedelet (C). 11. Csatlakoztassa a tápegység csatlakozóját a töltőállomáshoz, majd csatlakoztassa a tápegység dugós csatlakozóját a hálózati aljzathoz. 12. Ellenőrizze, hogy a töltőállomás jelzőlámpája (N) folyamatosan világít-e, amikor a robotfűnyíró nincs az állomáson (lásd 5.4.
  • Seite 867 4.6. A ROBOTFŰNYÍRÓ FELTÖLTÉSE A TELEPÍTÉST KÖVETŐEN Feltételek és kötelezettségek: • Töltőállomás. Eljárás: 1. Töltse fel a robotfűnyírót (lásd az 5.5. szakaszt). MEGJEGYZÉS: Az első feltöltéskor legalább 2 órán át töltse az akkumulátorokat. 4. TELEPÍTÉS...
  • Seite 868 Feltételek és kötelezettségek: A robotfűnyíró automatikus működéséhez egy sor beállítás szükséges, amelyeket iOS vagy Android mobil eszköz (okostelefon) segítségével lehet elvégezni a "STIGA.GO" alkalmazás telepítését követően. Az iOS alkalmazás letölthető az iOS App Store-ból. Az Android alkalmazás letölthető a Google Store-ból. Az alkalmazás révén beállíthatja az alábbi funkciókat. Ellenőrizze a funkciók táblázatában az Ön által vásárolt modellhez rendelkezésre álló...
  • Seite 869 4.7.16. ÜZENETEK (MESSAGES) ............................... 35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. PRELOGIN Az alkalmazásba való első belépéskor elvégezheti a következő műveleteket: 1. A STIGA márkakereskedőket és termékeket bemutató információs oldalak megtekintése; 2. Az első regisztráció elvégzése; 3. Belépés a már regisztrált felhasználók számára. 4.7.2. REGISZTRÁCIÓ (SIGN UP) A "Sign Up"...
  • Seite 870 átirányításához. (Lásd a 4.7.5. szakaszt). 4.7.5. ZÁRT TERÜLET (CLOSED AREA) MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze a funkció meglétét a STIGA.GO alkalmazásban. A "Closed Area" szekcióban a robotfűnyíró átirányítható egy, a munkaterületből kizárt, a robotfűnyíró által nem elérhető, de a határoló huzallal körülhatárolt területre. (Lásd a 4.4.3. szakaszt).
  • Seite 871 4.7.9. GO-TO CUT POINTS MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze a funkció meglétét a STIGA.GO alkalmazásban. A „Go-toCut Points” szekcióban beállítható a robotfűnyíró egy vagy több munkakezdési pontja, ezzel javítható a kert különböző területeinek egyenletes lefedése (lásd a 4.4. szakaszt). A beállítható munkakezdési pontok száma a robotfűnyíró modelljétől függ.
  • Seite 872 4.7.16. ÜZENETEK (MESSAGES) A "Messages" szekcióban láthatók az üzenetek/információk. 1. Az „üzenetek” gomb megnyomásával beléphet az ablakba, amelyben megjelenítheti a STIGA részéről a felhasználóknak szóló üzeneteket/információkat. 4.7.17. PROFIL (PROFILE) A "Profile" szekcióban beléphet a felhasználói profilba, ahol módosíthatja a fiókjának adatait és megváltoztathatja a jelszót.
  • Seite 873 MŰKÖDÉS Feltételek és kötelezettségek: • Az utasítások betartásával végzett • A robotfűnyíró beprogramozása az telepítés (lásd a 4. fejezetet) utasítások szerint (lásd a 4.7. szakaszt az automatikus működéshez) • Töltőállomás tápellátással • Fűmagasság a robotfűnyíró működési tartományán belül: 20-60 mm • Feltöltött akkumulátor •...
  • Seite 874 5.2. A ROBOTFŰNYÍRÓ KÉZI ÜZEMMÓDJA A robotfűnyíró a 4.7. szakaszban leírt programozás nélkül is használható. Ebben az üzemmódban a robotfűnyíró elvégez egy munkaciklust, visszatér a töltőállomásra és következő kézi indításig ott marad. Eljárás: 1. Helyezze a robotfűnyírót a töltőállomásra vagy a telepítési területen belülre. 2.
  • Seite 875 5.3. A ROBOTFŰNYÍRÓ VEZÉRLÉSEINEK LEÍRÁSA A vezérlések, a kijelzések és funkcióik leírása • "STOP" gomb (A): a robotfűnyíró biztonsági leállítására szolgál. • "BIZTONSÁGI KULCS" (D): a robotfűnyíró biztonsági kikapcsolására szolgál. • "ON/OFF" gomb (E): a robotfűnyíró be- és kikapcsolására és a riasztások nyugtázására szolgál. •...
  • Seite 876 5.3.2. BIZTONSÁGI KIKAPCSOLÁS - BIZTONSÁGI KULCS A biztonsági kulcs (D) kivétele lehetővé teszi robotfűnyíró biztonsági kikapcsolását. KÖTELEZETTSÉG: Mindig vegye ki a biztonsági kulcsot bármely tisztítási, vágási magasság beállítási, szállítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt. Eljárás: 1. Nyomja meg a "STOP" gombot (A) a fedél (B) felnyitásához és a vezérlőpanelhez való hozzáféréshez (C). 2. Vegye ki a biztonsági kulcsot (D) és őrizze meg biztos helyen. 3.
  • Seite 877 5.3.4. ÜTEMEZETT PROGRAM / EGYSZERI MUNKACIKLUS KIVÁLASZTÁSA / VISSZATÉRÉS KÉNY- SZERÍTÉSE A TÖLTŐÁLLOMÁSRA – ÜZEMMÓDVÁLASZTÁS GOMB Az "ÜZEMMÓDVÁLASZTÁS" gombbal be- és kikapcsolható az alkalmazással beállított munkaprogram és kijelölhető a visszatérés kényszerítése a töltőállomásra. A robotfűnyíró az alábbiakban leírt lehetséges beállítások alapján működik. KIJELÖLT FUNKCIÓK ÉS A ROBOTFŰNYÍRÓ MŰKÖDÉSE ÜTEMEZETT PROGRAM A robotfűnyíró az alkalmazás révén beállított ütemezett program szerint működik. VISSZA A TÖLTŐÁLLOMÁSRA + ÜTEMEZETT PROGRAM A robotfűnyíró...
  • Seite 878 Eljárás: 1. Nyomja meg a "STOP" gombot (A) a fedél (B) felnyitásához és a vezérlőpanelhez való hozzáféréshez (C). 2. Tartsa nyomva az "ÜZEMMÓDVÁLASZTÁS" gombot (F), amíg a bekapcsolni kívánt funkciók ikonjai villogni nem kezdenek. A kijelölt funkciókra vonatkozó ikonok villognak. 3.
  • Seite 879 5.3.5. A BLUETOOTH ÁLLAPOTÁNAK JELZÉSE - BLUETOOTH GOMB A robotfűnyíró automatikusan kezeli a Bluetooth-kapcsolatot a külső mobil eszközökkel. A Bluetooth- kapcsolat mindig rendelkezésre áll, amikor a robotfűnyíró be van kapcsolva. Egyszerre csak egy mobil eszköz csatlakoztatható a robotfűnyíróhoz Bluetooth-on keresztül. A robotfűnyíró automatikusan bontja a kapcsolatot az alkalmazás bezárásakor. A "BLUETOOTH" gombot (M) csak a szerviz használja a diagnosztikai műveletekhez.
  • Seite 880 5.3.7. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSÉNEK KIJELZÉSE – AKKUMULÁTOR IKON Az "AKKUMULÁTOR" világító ikon (O) megjelenti az akkumulátor töltési állapotát. Eljárás: 1. Nyomja meg a "STOP" gombot (A) a fedél (B) felnyitásához és a vezérlőpanelhez való hozzáféréshez (C). 2. Ellenőrizze az akkumulátor töltési állapotát a világító ikon (O) segítségével. - Kék ikon: az akkumulátor fel van töltve (töltési szint >40 %).
  • Seite 881 5.4. A TÖLTŐÁLLOMÁS MŰKÖDÉSE A töltőállomáson egy világító jelzőlámpa van (N), mely az alábbiak szerint jelez: • A jelzőlámpa nem világít: a töltőállomás nincs tápellátás alatt vagy a robotfűnyíró a töltőállomáson van. • A jelzőlámpa folyamatosan világít: a határoló huzal megfelelően csatlakozik a töltőállomáshoz és a határoló...
  • Seite 882 5.6. A VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA A "VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA" eljárás leírja a vágókések magasságának beállítási műveletét. • A robotfűnyíró által lenyírt fű X magassága nem haladhatja meg a 10mm-t. • A robotfűnyíró működési tartománya 20-60 mm (vágási magasság). • Tehát a fű kezdeti Y magassága legfeljebb 70mm lehet. Az első...
  • Seite 883 KARBANTARTÁS 6.1. TERVSZERŰ KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag eredeti Ne módosítsa, ne iktassa ki, cserealkatrészeket használjon. ne hidalja át és ne távolítsa el gépen levő biztonsági szerkezeteket. A jobb működés és a hosszabb élettartam érdekében rendszeresen tisztítsa a gépet és cseréje ki az elhasználódott részeket. A beavatkozásokat a táblázatban megadott gyakorisággal kell elvégezni. GYAKORISÁG ALKATRÉSZ BEAVATKOZÁS JELLEGE...
  • Seite 884 6.2. A TERMÉK TISZTÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS: Kéz vágásának veszélye. Por szembe kerülésének veszélye. Feltételek és kötelezettségek: • Szivacs • Száraz törlőkendő • Semleges szappan • Védőkesztyű • Kefe • Védőszemüveg • Víz VÉDŐKESZTYŰ VISELÉSE VÉDŐSZEMÜVEG VISELÉSE KÖTELEZŐ: KÖTELEZŐ: Használjon védőkesztyűt a kéz Használjon védőszemüveget vágásának veszélye elkerülése a por szembe jutásának céljából. elkerülése céljából. Eljárás: 1. Nyomja meg a "STOP" (A) gombot a robotfűnyíró biztonságos leállításához és a védőfedél felnyitá- sához (B).
  • Seite 885 TILTÁS: Az elektromos és elektronikus alkatrészek visszafordíthatatlan károsodásának elkerülése céljából ne merítse vízbe részben vagy teljesen a robotfűnyírót. TILTÁS: Ne mossa le a robotfűnyíró belső részeit az elektromos és elektronikus alkatrészek károsodásának elkerülése céljából. TILTÁS: Ne használjon oldószereket vagy benzint a festett felületek és a műanyag részek károsodásának elkerülése céljából. 5. Távolítsa el a sarat és a szennyeződéseket a hajtott kerekekről (F). 6. Tisztítsa meg a robotfűnyíró alsó részét (E) (vágókés, elülső és hátsó kerekek). A célra alkalmas kefével tisztítsa meg a lerakódásokat és maradványokat, amelyek akadályozhatják a robotfűnyíró...
  • Seite 886 6.3. A VÁGÓKÉSEK CSERÉJE FIGYELMEZTETÉS: Kéz vágásának veszélye. Feltételek és kötelezettségek: • Biztonsági kulcs • Kulcs • Vágókések • Védőkesztyű VÉDŐKESZTYŰ VISELÉSE KÖTELEZŐ: Használjon védőkesztyűt a kéz vágásának veszélye elkerülése céljából. Eljárás: 1. Nyomja meg a "STOP" (A) gombot a robotfűnyíró biztonságos leállításához és a védőfedél felnyitá- sához (B). 2. Vegye ki a biztonsági kulcsot (C). 3.
  • Seite 887 MEGJEGYZÉS: Az akkumulátort 6 havonta és a téli elraktározás előtt mindig fel kell tölteni. 6.5. AZ AKKUMULÁTOR CSERÉJE Az akkumulátor cseréjére kizárólag a STIGA MŰSZAKI SZERVIZSZOLGÁLATÁNAK SZAKEMBEREI jogosultak. Amennyiben szükségessé válik az akkumulátor cseréje, forduljon a szervizszolgálathoz vagy a márkakereskedőhöz.
  • Seite 888 PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA FIGYELMEZTETÉS: Állítsa le a robotfűnyírót és helyezze biztonságos állapotba (lásd az 5.3.2. szakaszt). Az alábbiakban felsoroljuk a munka során esetlegesen bekövetkező lehetséges rendellenességeket. PROBLÉMA MEGOLDÁSOK A vágókések vagy a vágótárcsa Cserélje ki a sérült alkatrészeket (lásd a 6.3. sérült. szakaszt). A vágóegység elakadt a lerakódott Kapcsolja ki biztonságos feltételek között a szennyeződések (szalagok, kötelek, robotfűnyírót (lásd a 2.3.
  • Seite 889 PROBLÉMA MEGOLDÁSOK A munkaórák száma nem elegendő. Hosszabbítsa meg a munkaidőt (lásd a 4.7.8. szakaszt). A vágóegységen lerakódások, Kapcsolja ki biztonságos feltételek között a szennyeződések vannak. robotfűnyírót (lásd a 2.3. szakaszt). Tisztítsa meg a vágóegységet. A forgó vágókések elakadtak a Kapcsolja ki biztonságos feltételek között a lerakódások vagy szennyeződések robotfűnyírót (lásd a 2.3.
  • Seite 890 PROBLÉMA MEGOLDÁSOK A talaj lejtése túl nagy. Határolja körül a túl nagy lejtésű területet (lásd a 4.3. szakaszt). A határoló huzal elhelyezése hibás. Ellenőrizze, hogy a huzal megfelelően van-e telepítve (túl mélyre, fém tárgyak közelében, két tereptárgy körüli huzalok távolsága stb.). (Lásd a 4.5.1.
  • Seite 891 SZÁLLÍTÁS, RAKTÁROZÁS ÉS SEMLEGESÍTÉS 8.1. SZÁLLÍTÁS Eljárás: MEGJEGYZÉS: Javasoljuk az eredeti csomagolás használatát a hosszútávú szállításhoz. 1. Nyomja meg a "STOP" (A) gombot a robotfűnyíró biztonságos leállításához és a védőfedél felnyitá- sához (B). 2. Vegye ki a biztonsági kulcsot (C). 3.
  • Seite 892 TARTOZÉKOK Cikkszám Megnevezés Specifikációk 1127-0009-01 Vágókések 12 db. 1127-0011-01 A töltőállomás fedele Eső és napsugárzás elleni kiegészítő védelem 1127-0010-01 Hosszabbító kábel a Hosszabbító kábel a tápegység és a tápegységhez töltőállomás közötti csatlakozáshoz - L = 5 m 1127-0020-01 Hosszabbító kábel a Hosszabbító...
  • Seite 893 JÓTÁLLÁS 10.1. A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGE A jótállási feltételek kizárólag a fogyasztókra, tehát nem professzionális felhasználókra vonatkoznak. A jótállás érvényes minden anyagminőségi és gyártási hibára, amelyet az érvényes jótállási idő alatt a márkakereskedő vagy a szakszerviz megállapít. A jótállás alkalmazása a hibásnak ítélt alkatrész javítására vagy cseréjére korlátozódik. Ajánlatos a gépet évente egyszer elvinni egy engedéllyel rendelkező...
  • Seite 894 Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. CE MEGFELELÉSI NYILATKOZAT...
  • Seite 895 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 896 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 897 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 898 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 899 G 300 G 600 G 1200 Kasutusjuhend...
  • Seite 900 EESTI KEEL - ITAALIAKEELSE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE SISUKORD 1. MUDELID JA TEHNILISED ANDMED 1.1. MUDELID ..............................1 1.2. TEHNILISED ANDMED ..........................2 2. OHUTUS 2.1. OHUTUSALANE TEAVE ..........................3 2.2. OHUTUSEESKIRJAD ..........................5 2.2.1. TURVALISED TÖÖVÕTTED ..........................5 2.2.2. TÖÖPÕHIMÕTE ..............................5 2.3. ROBOTNIIDUKI SEISKAMINE JA VÄLJALÜLITAMINE OHUTUSTINGIMUSTES ........7 3.
  • Seite 901 5.3.2. KUSTUTAMINE OHUTUSTINGIMUSTES - TURVAVÕTI ................... 38 5.3.3. SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE - NUPP ON/OFF ....................38 5.3.4. KAVANDATUD PROGRAMMI / ÜKSIKU TÖÖTSÜKLI VALIMINE – KAVANDATUD PROGRAMMI NUPP ..39 5.3.5. BLUETOOTHI OLEKU KUVAMINE JA LAHTI ÜHENDAMINE - NUPP BLUETOOTH ........41 5.3.6. ALARMIOLEKUTE KUVAMINE - ALARMIIKOON ..................... 41 5.3.7. AKU LAETUSE OLEKU KUVAMINE – AKU IKOON ..................42 5.3.8. ROBOTNIIDUKI KÄIVITAMINE - NUPP START ....................42 5.4. LAADIMISJAAMA TÖÖTAMINE ....................... 43 5.5. AKU LAADIMINE............................43 5.6. NIITMISKÕRGUSE REGULEERIMINE ..................... 44 6.
  • Seite 903 MUDELID JA TEHNILISED ANDMED 1.1. MUDELID Käesolev juhend on koostatud mudelite G 300, G 600, G 1200 kohta. 1. MUDELID JA TEHNILISED ANDMED...
  • Seite 904 1.2. TEHNILISED ANDMED MÕÕT STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPETSIFIKATSIOON ÜHIK Mõõtmed (AxKxS) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Robotniiduki kaal [kg] Niitmiskõrgus (Min-Max) [mm] 20-60...
  • Seite 905 OHUTUS 2.1. OHUTUSALANE TEAVE Seadme projekteerimisel on pööratud erilist tähelepanu aspektidele, mis võivad põhjustada ohtu inimeste ohutusele ja tervisele. Selle teabe eesmärk on, et kasutajad teadvustaksid ja ennetaksid igasuguseid ohte, vältides käitumist, milles ei järgita esitatud eeskirju. OHT: Enne robotniiduki kasutamist on vaja teada kogu käesolevas dokumendis antud teavet.
  • Seite 906 HOIATUS: Ärge muutke, vältige, eemaldage või kõrvaldage paigaldatud ohutusseadmeid. TÄHELEPANU: Kontrollige, et muruplatsil ei oleks ees mänguasju, tööriistu, oksi, rõivaid või muid esemeid, mis võiksid seadet kahjustada. KEELATUD: Ärge istuge robotniiduki peale. KEELATUD: Ärge kunagi tõstke robotniidukit üles, et kontrollida lõiketera või seadet transportida, kui see töötab.
  • Seite 907 2.2. OHUTUSEESKIRJAD KOHUSTUS: Enne kasutamist lugege kõik juhised tähelepanelikult läbi ja hoidke need edaspidi vaatamiseks alles. 2.2.1. OHUTUD TÖÖVÕTTED Väljaõpe a. Lugege juhised tähelepanelikult läbi, õppige juhtseadmeid ja masinat õigesti kasutama. b. Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel, piiratud füüsiliste, taju- või vaimsete võimetega või ilma kogemuste ja teadmisteta isikutel või isikutel, kes ei ole juhendiga tutvunud.
  • Seite 908 Aku / akulaadija TÄHELEPANU: Liitiumioonakud võivad maha monteerimise, vette, tulle või kuumuse kätte sattumise või lühise korral plahvatada või põhjustada tulekahju. Käsitseda akut ettevaatlikult, mitte seda maha monteerida ja vältida igasugust sobimatut elektrilist või mehaanilist toimet akule. Vältida aku sattumist otsese päikesevalguse kätte. MÄRKUS: Soovitatav on kasutada ainult ja eranditult tootja tarnitud originaaltooteid.
  • Seite 909 2.3. ROBOTNIIDUKI SEISKAMINE JA VÄLJALÜLITAMINE OHUTUSTINGIMUSTES KOHUSTUS: Lülitage robotniiduk enne igasuguseid puhastamis-, transportimis- või hooldustoiminguid välja alati ohutustingimustes. Nõuded ja kohustused: • Turvavõti. Toimimisviis: 1. Robotniiduki seiskamiseks ohutustingimustes vajutage nuppu „STOP” (A) ja avage kaitsekate (B). 2. Võtke turvavõti (C) välja, et robotniiduk ohutustingimustes välja lülitada. 3.
  • Seite 910 SISSEJUHATUS 3.1. ÜLDINE SISSEJUHATUS 3.1.1. JUHENDI EESMÄRK Käesolev juhend on seadme lahutamatu osa ja selle eesmärk on anda seadme kasutamiseks vajalikku teavet. Hoida käesolev juhend seadme kogu kasutusea jooksul alles, nii et juhend oleks vajaduse korral alati käepärast. Juhend on mõeldud seadme kasutajale, kes on kohustatud selles antud teabe tähelepanelikult läbi lugema ja seda rangelt rakendama inimeste ohutuse kaitsmiseks ja kahjustuste vältimiseks.
  • Seite 911 3.2. TOOTEÜLEVAADE 3.2.1. ÜLDINE KIRJELDUS Robotniiduk (A) on projekteeritud ja ehitatud automaatselt muru niitmiseks aedades mistahes kellaajal öösel ja päeval. Olenevalt niidetava pinna erinevatest omadustest võib robotniiduk olla programmeeritud nii, et see töötab mitmel piirdekaabliga piiritletud alal. Töötades niidab robotniiduk piirdekaabliga (B) piiritletud ala. Kui robotniiduk tuvastab piirdekaabli (B) või satub takistuse ette (C), muudab ta juhuslikult suunda.
  • Seite 912 3.2.2. PÕHIKOMPONENDID (A) Robotniiduk (C1) Kasutusjuhend (B) Laadimisjaam (C2) Laadimisjaama kinnituskruvid (C) Stardikomplekt (C3) Mullpakend lõiketerade ja (D) Aku (robotniiduki sees) kinnituskruvidega (E) Laadimisjaama toiteplokk (C4) Laadimisjaama pistikühendused (C5) App Lock etikett (C6) Piirdekaabli liitmik (C7) Turvavõti 3. SISSEJUHATUS...
  • Seite 913 • Paigalduskomplekt (mudelite G 600 ja G 1200 valikvarustus) (F) Piirdekaabel (G) Piirdekaabli kinnitusvaiad (H) Piirdekaabli liitmik (I) Laadimisjaama pistikühendused Vt ptk 9 „Lisaseadmed” 3.3. LAHTIPAKKIMINE Järgnevalt on esitatud kõik lõigud seadme õigesti lahti pakkimiseks: 1. Avage robotniiduki karp; 2. Võtke „Stardikomplekti” karp välja; 3.
  • Seite 914 3.4. SÜMBOLID JA ANDMEPLAADID Järgnevalt on kujutatud kõik robotniidukil olevad sümbolid: TÄHELEPANU: Enne toote töölepanemist lugege kasutusjuhend läbi. TÄHELEPANU: Esemete keha pihta paiskumise oht. Masina töötamise ajal hoiduge masinast turvalisele kaugusele. TÄHELEPANU: Ärge pange käsi ega jalgu lõikeseadme korpusesse. Enne masinal tööde tegemist või enne masina üles tõstmist eemaldage blokeerimisseade.
  • Seite 915 Järgnevalt on kujutatud kõik akul olevad sümbolid: TÄHELEPANU: Enne toote töölepanemist lugege kasutusjuhend läbi. Ärge kõrvaldage akut nagu tavalisi olmejäätmeid. Viige aku kõrvaldamiseks spetsiaalsesse volitatud jäätmekogumisjaama. Ärge visake akut tulle ega ärge pange seda soojusallika lähedusse. Akut ei tohi vette kasta ega jätta niiskuse kätte. 3.5.
  • Seite 916 PAIGALDAMINE 4.1. ÜLDTEAVE PAIGALDAMISE KOHTA HOIATUS: Ärge muutke, vältige, eemaldage või kõrvaldage paigaldatud ohutusseadmeid. MÄRKUS: Toote paigaldamise kohta täiendavate selgituste saamiseks võtke ühendust STIGA edasimüüjaga. 4.2. PAIGALDAMISEKS VAJALIKUD KOMPONENDID (A) Laadimisjaam (B) Toiteseade (C) Piirdekaabel (olemas paigalduskomplektis) (D) Kinnitusvaiad (olemas paigalduskomplektis)
  • Seite 917 4.3. PAIGALDAMISNÕUETE KONTROLLIMINE Järgnevalt on kirjeldatud, kuidas kontrollida paigaldamiseks vajalikke nõudeid ja valmistada aed paigaldamiseks ette. 4.3.1. AIA KONTROLLIMINE: • Tehke kogu ala kohapealne kontrollimine, et õigesti tuvastada aia seisukord, takistused ja alad, mis välja jätta. • Kontrollige, et niidetav muru oleks ühetasane ja ilma aukude, kivide või muude takistusteta, ja vajaduse korral tehke vajalikud parandustoimingud.
  • Seite 918 TÄHELEPANU: Toitejuhe (C), toiteseade, pikendusjuhe ja kõik elektrijuhtmed, mis ei kuulu toote juurde, peavad jääma niitmisalast välja, et hoida neid ohtlikest liikuvatest osadest eemal ja vältida juhtmete kahjustamist, mis võivad tekitada kokkupuudet voolupinge all olevate osadega. 3. Veenduge, et laadimisjaama paigaldamiseks valitud ala (D) oleks võimaliku teise robotniiduki laadimisjaamast (E) vähemalt 400 cm kaugusel.
  • Seite 919 4.3.3. PÕHIKONTROLLID PIIREKAABLI PAIGALDAMISEKS 1. Kontrollige, et tööala maksimaalne kalle oleks väiksem või kuni 45% (E), ja järgige all olevatel piltidel esitatud eeskirju: a) kui kalle on ≤ 20%, saab piirdekaabli sellele paigaldada, nagu on näidatud joonisel; b) kui kalle on >20% ja ≤ 45%, peab paigaldamine hõlmama kaldeala, arvestades joonisel näidatud vahekaugust;...
  • Seite 920 TÄHELEPANU: Robot saab niita pindasid maksimaalse kaldega 45%. Juhiste eiramise korral võib robot libiseda ja tööalast väljuda TÄHELEPANU: Alasid, mille kalle on lubatust suurem, ei saa niita. Paigaldage seega piirdekaabel enne kallakut, välistades niitmise sellel murualal. 2. Kontrollige kogu tööpinda: hinnake takistusi ja alasid, mis tuleb tööalast välja jätta (F), mis tuleb piiritleda piirdekaabliga (G).
  • Seite 921 4.4. PIIRDEKAABLI PAIGALDAMISE KRITEERIUMID 4.4.1. PIIRDEKAABLI KOHALE ASETAMINE Toimimisviis: 1. Kui muruplatsiga samas tasapinnas on sillutis või sõidutee (A), paigutage piirdekaabel (B) kaugusele X1 = 5 cm sillutise servast. 2. Samas tasapinnas lillepeenra, metallist kanalisatsioonikaevukatte, dušialuse või elektrijuhtmete läheduses paigutage piirdekaabel (C) nendest vähemalt X2 = 30 cm kaugusele. 3.
  • Seite 922 4. Heki (G) või väljaulatuvate juurtega taimede (H) ees paigutage piirdekaabel (F) neist vähemalt X4 = 30 cm kaugusele. 5. Basseini või üle servade ulatuva tiigi (I), ilma kaitsepiirdeta autoteede (L) läheduses paigutage piirdekaabel (F) neist vähemalt X5 = 90 cm kaugusele. 4.
  • Seite 923 6. Kui bassein (M) või autotee (N) asub kallakust laskumise lõpus (O), paigutage piirdekaabel (P) neist vähemalt X6 = 150 cm kaugusele. TÄHELEPANU: Kui kallak on suurem kui 45%, tuleb kallakuala niitmisalast välja jätta (Vt p 4.3). HOIATUS: Tööala peab olema piiritletud ületamatu piirdega. Muutke piire sobivaks või hoidke robotniiduk töötamise ajal järelevalve all.
  • Seite 924 MÄRKUS: Robotniiduki õige töökorra tagamiseks peab peale asetatud piirdekaabli (R) miinimumpikkus olema X = 70 cm. 3. Kui minimaalne vahe piirdekaabli kahe erineva lõigu vahel on X <70 cm, saab takistuse piiritleda, asetades edasimineku ja tagasipöördumise kaablilõigud üksteisest Y ≥30 cm kaugusele, nagu on näidatud joonisel (T), või kui takistus on piisavalt tugev, võib selle jätta kaitsmata, nagu on näidatud joonisel (U).
  • Seite 925 4.4.3. ÜLEMINEKUD AIA ERI ALADE VAHEL Toimimisviis: 1. Vahekoridoride korral peab vahekaugus kahe piirdekaabli kahe erineva lõigu vahel olema Z ≥70 cm. 2. Ülemineku korral kahe erineva kaablilõigu vahel Z <70 cm tuleb ala (A) pidada „Suletud alaks“ ja robotniiduk ei saa sellesse siseneda automaatrežiimil. MÄRKUS: Robotniiduki programmeerimise kohta „Suletud alaga“...
  • Seite 926 4.5.1. PIIRDEKAABLI PAIGALDAMINE PAIGALE ASETAMINE VAIADEGA HOIATUS: HOIATUS: Kätte lõikamise oht. Puru silma sattumise oht. Nõuded ja kohustused: • Rohi peab olema kogu raja ulatuses • Haamer madal • Piirdekaabel • Kaitsekindad • Kinnitusvaiad • Kaitseprillid • Piirdekaabli liitmikud • Elektrikukäärid •...
  • Seite 927 PAIGALDAMINE MAA SISSE (SEDA SAAB TEHA AINULT VOLITATUD EDASIMÜÜJA) STIGA edasimüüja võib piirdekaabli paigaldada ka spetsiaalse kaablimatmismasinaga, ilma vaiu kasutamata. 4.5.2. PIIRDEKAABLI JÄTKAMINE HOIATUS: HOIATUS: Kätte lõikamise oht. Puru silma sattumise oht. Nõuded ja kohustused: • Piirdekaabli liitmik • Kaitsekindad •...
  • Seite 928 4.5.3. LAADIMISJAAMA PAIGALDAMINE HOIATUS: HOIATUS: Kätte lõikamise oht. Puru silma sattumise oht. ELEKTRILINE OHT: Ühendage elektritoide alles pärast kõikide paigaldustööde lõpetamist. Vajaduse korral lülitage paigaldamise ajaks üldine elektritoide välja. Nõuded ja kohustused: • Tasane maapind • Kõva maapind • Laadimisjaam •...
  • Seite 929 3. Eemaldage kate (C). 4. Asetage laadimisjaam: • piirdekaabli (D2) teljele nii, et robot pääseks sellele ligi, navigeerides piirdekaabli peal päripäeva. 5. Kaabli suhtes risti asendis paigaldamise korral sisestage mõlemad kaabli otsad spetsiaalsetesse läbipanemise avadesse (E2). 6. Lõigake kaabli otsad täpselt parajaks. 7.
  • Seite 930 9. Kinnitage laadimisjaam (L) maapinnale kinnituskruvidega (M). 10. Pange kate (C) peale tagasi. 11. Ühendage toiteseadme pistik laadimisjaama külge ja seejärel ühendage toiteseadme pistik pistikupesasse. 12. Kontrollige, et kui robotniiduk ei ole laadimisjaamas, siis laadimisjaamal signaallamp (N) põleb püsivalt (vt p 5.4). TÄHELEPANU: Toitejuhe, toiteseade, pikendusjuhe ja kõik elektrijuhtmed, mis ei kuulu toote juurde, peavad jääma niitmisalast välja, et hoida neid ohtlikest liikuvatest...
  • Seite 931 4.6. ROBOTNIIDUKI LAADIMINE PÄRAST PAIGALDAMIST Nõuded ja kohustused: • Laadimisjaam. Toimimisviis: 1. Laadige robotniiduk uuesti (Vt p 5.5). MÄRKUS: Akud peavad esimesel laadimisel jääma laadima vähemalt 2 tunniks. 4. PAIGALDAMINE...
  • Seite 932 Nõuded ja kohustused: Robotniiduki töötamine automaatrežiimil nõuab rida seadistusi, mida saab teha mobiilseadmega (nutitelefon) iOS või Android, millele on installitud äpp STIGA.GO. Äppi iOS saab alla laadida iOS-i äpipoest. Androidi äppi saab alla laadida Google Play Store poest. Äpist saab seadistada järgmisi funktsioone. Kontrollige oma mudeli jaoks saadavaid funktsioone tabelist: •...
  • Seite 933 4.7.16. TEATED (MESSAGES) ..............................35 4.7.17. PROFIIL (PROFILE) ................................. 35 4.7.1. EELLOGIN Esimest korda äppi sisenemisel saab: 1. Siseneda STIGA edasimüüjate ja toodete teabelehekülgedele; 2. Teha esmase registreerimise; 3. Juba registreeritud kasutaja sisse logida. 4.7.2. REGISTREERIMINE (SIGN UP) Lõigus „Sign Up” saab kasutajat registreerida ja kasutada kõiki äpi funktsioone.
  • Seite 934 4.7.5). 4.7.5. SULETUD ALA (CLOSED AREA) MÄRKUS: Kontrollige, kas see funktsioon on saadaval äpis STIGA.GO. Lõigus „Closed Area” saab robotniidukit käivitada suletud alal, mis on tavaliselt tööalast välja jäetud, sest see ei ole ligipääsetav, kuid on siiski piirdekaabliga piiritletud. (Vt p 4.4.3).
  • Seite 935 4.7.9. NIITMISKOHTADESSE SUUNAMINE GO-TO CUT POINTS MÄRKUS: Kontrollige, kas see funktsioon on STIGA.GO äpis saadaval. Lõigus „Go-to-Cut Points” saab seadistada ühte või mitut robotniiduki töö alguspunkti, et aia eri alasid paremini katta (vt p 4.4). Seadistatav töö alguspunktide arv sõltub robotniiduki mudelist. Töö alguspunktid määratletakse järgmiste parameetritega: •...
  • Seite 936 1. Vajutades nupule „edasimüüja“ saab siseneda leheküljele, millel saab loetelust valida oma edasimüüja. 4.7.16. TEATED (MESSAGES) Lõigus „Messages” saab kuvada teated\info. 1. Vajutades nupule „teated“ saab siseneda lehele, millelt saab kuvada võimalikke teateid\infot STIGA- lt kasutajale. 4.7.17. PROFIIL (PROFILE) Lõigus „Profiil” saab siseneda kasutajaprofiili, kus kasutaja saab muuta kontoandmeid ja parooli.
  • Seite 937 KASUTAMINE Nõuded ja kohustused: • Paigaldamine juhiste järgi (Vt ptk 4) • Robotniiduki programmeerimine juhiste järgi (Vt p 4.7 automaatrežiimil töötamise kohta) • Laadimisjaamas toide sees • Muru kõrgus on robotniiduki töövahemikus: 20-60 mm • Aku laadimine (Vt p 5.5) •...
  • Seite 938 5.2. ROBOTNIIDUKI MANUAALNE TÖÖTAMINE Robotniidukit saab kasutada ilma programmeerimata, nagu kirjeldatud punktis 4.7. Sellel režiimil teeb robotniiduk töötsükli, läheb tagasi laadimisjaama ja jääb sinna kuni järgmise manuaalse käivitamiseni. Toimimisviis: 1. Pange robotniiduk laadimisjaama või paigaldusperimeetri sisse. 2. Vajutage nuppu „STOP” (A), et avada kaas (B) ja pääseda ligi juhtpuldile (C). 3.
  • Seite 939 5.3. ROBOTNIIDUKI JUHTSEADMETE KIRJELDUS Juhtseadmete, indikaatorite ja nende funktsioonide loetelu: • Nupp „STOP” (A): seiskab robotniiduki ohutult. • „TURVAVÕTI” (D): lülitab robotniiduki ohutult välja. • Nupp „ON/OFF” (E): sellega lülitatakse robotniiduk sisse ja välja ning lähtestatakse alarmid. • Nupuga „REŽIIMIVALIK“ (F) valitakse robotniiduki töörežiim ja pannakse robotniiduk laadimisjaama tagasi pöörduma.
  • Seite 940 5.3.2. KUSTUTAMINE OHUTUSTINGIMUSTES - TURVAVÕTI Turvavõtme (D) välja võtmisega saab robotniiduki ohutult välja lülitada. KOHUSTUS: Enne igasuguseid niitmiskõrguse reguleerimise, transportimise, puhastamis- ja hooldustöid võtke alati turvavõti välja Toimimisviis: 1. Vajutage nuppu „STOP” (A), et avada kaas (B) ja pääseda ligi juhtpuldile (C). 2. Võtke turvavõti (D) välja ja hoidke seda kindlas kohas. 3.
  • Seite 941 5.3.4. KAVANDATUD PROGRAMMI / ÜKSIKU TÖÖTSÜKLI / LAADIMISJAAMA TAGASISAATMISE VALIMINE – REŽIIMIVALIKU NUPP Nupuga „REŽIIMIVALIK“ saab äpi kaudu seadistatud tööprogrammi aktiveerida või deaktiveerida ja valida niiduki laadimisjaama tagasisaatmise. Robotniiduk toimib võimalike järgnevalt kirjeldatud valikute järgi. KLAVIATUURI VALIKUD JA ROBOTI TÖÖTAMINE KAVANDATUD PROGRAMM Robotniiduk töötab äpiga seadistatud programmi järgi. JAAMA TAGASIPÖÖRDUMINE + KAVANDATUD PROGRAMM Robotniiduk pöördub laadimisjaama tagasi.
  • Seite 942 Toimimisviis: 1. Vajutage nuppu „STOP” (A), et avada kaas (B) ja pääseda ligi juhtpuldile (C). 2. Vajutage nuppu „REŽIIMIVALIK“ (F), kuni nende funktsioonide, mida soovite aktiveerida, ikoonid hakkavad vilkuma. Valitud funktsioonide ikoonid vilguvad. 3. Vajutage nuppu „KINNITA“ (G). Toimingu kinnitamiseks süttivad valitud funktsioonide ikoonid püsivalt põlema.
  • Seite 943 5.3.5. BLUETOOTHI OLEKU KUVAMINE - NUPP BLUETOOTH Robotniiduk haldab Bluetoothi ühendust väliste mobiilseadmetega automaatselt. Bluetoothi ühendus on saadaval igal ajal, kui robotniiduk on sisselülitatud. Robotniidukit saab Bluetoothi abil ühendada korraga ainult ühe mobiilsideseadmega. Äpi sulgemisel ühendab robotniiduk ennast automaatselt seadmest lahti. Nuppu „BLUETOOTH” (M) kasutab ainult teeninduskeskus diagnostika tegemiseks. MÄRKUS: Seadme sidumiseks robotniidukiga Bluetoothi kaudu vt (p 4.7.3 Pairing).
  • Seite 944 5.3.7. AKU LAETUSE OLEKU KUVAMINE – AKU IKOON Valgustatud ikooniga „AKU” (O) saab kuvada aku laetuse olekut. Toimimisviis: 1. Vajutage nuppu „STOP” (A), et avada kaas (B) ja pääseda ligi juhtpuldile (C). 2. Kontrollige aku laetuse olekut valgustatud ikooni (O) kaudu: - Ikoon sinine: aku on laetud (laetuse tase >40%). - Ikoon punane: aku laeb (laetuse tase 15-40%).
  • Seite 945 5.4. LAADIMISJAAMA TÖÖTAMINE Laadimisjaamal on signaallamp (N), mis valgustub, nagu on järgmiselt näidatud: • Signaallamp on kustunud: laadimisjaamas ei ole elektrit sees või robot on laadimisjaamas. • Signaallamp põleb püsivalt: piirdekaabel on õigesti ühendatud laadimisjaamaga ja piirsignaali edastatakse õigesti. • Signaallamp vilgub aeglaselt: piirdekaabel ei ole ühendatud või on katkenud (piirdekaabli terviklikkust ei kontrollita pidevalt, vaid seda tehakse roboti väljumisel laadimisjaamast või kui baasi pannakse toide sisse.
  • Seite 946 5.6. NIITMISKÕRGUSE REGULEERIMINE „NIITMISKÕRGUSE REGULEERIMISE” toimingus kirjeldatakse, kuidas reguleerida lõiketerade kõrgust. • Robotniidukiga niidetava rohu kõrgus X ei tohi olla üle 10mm. • Robotniiduki töövahemik on 20-60 mm (niitmiskõrgus). • Rohu algne kõrgus Y peab seega olema maksimaalselt 70mm. Esmakordsel paigaldamisel või niitmishooaja alguses tuleb vajaduse korral aed ette valmistada tavalise muruniitjaga, et rohu algkõrgus oleks sobiva suurusega.
  • Seite 947 HOOLDAMINE 6.1. KORRALINE HOOLDUS HOIATUS: HOIATUS: Kasutage ainult Ärge muutke, vältige, originaalvaruosi. eemaldage või kõrvaldage paigaldatud ohutusseadmeid. Paremini töötamise ja pikema kestvuse tagamiseks veenduge, et te puhastate toodet regulaarselt ja vahetate kulunud osad välja. Tehke hooldustöid tabelis märgitud sagedusega. SAGEDUS KOMPONENT TÖÖ...
  • Seite 948 6.2. TOOTE PUHASTAMINE HOIATUS: HOIATUS: Kätte lõikamise oht. Puru silma sattumise oht. Nõuded ja kohustused: • Käsn • Kuiv lapp • Neutraalne seep • Kaitsekindad • Hari • Kaitseprillid • Vesi KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEPRILLID KINDAID: KOHUSTUSLIKUD: Kasutada kaitsekindaid, et Kasutage kaitseprille, et vältida vältida kätte lõikamise ohtu.
  • Seite 949 KEELATUD: Elektriliste ja elektrooniliste komponentide pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge asetage robotit osaliselt ega täielikult, vette. KEELATUD: Ärge peske robotniiduki sisemisi osi, et mitte kahjustada elektrilisi ja elektroonilisi komponente. KEELATUD: Ärge kasutage lahusteid või bensiini, et mitte kahjustada värvitud pindasid ja plastikkomponente.
  • Seite 950 6.3. LÕIKETERADE VAHETAMINE HOIATUS: Kätte lõikamise oht. Nõuded ja kohustused: • Turvavõti • Võti • Lõiketerad • Kaitsekindad KOHUSTUSLIK KANDA KINDAID: Kasutada kaitsekindaid, et vältida kätte lõikamise ohtu. Toimimisviis: 1. Robotniiduki seiskamiseks vajutage nuppu „STOP” (A) ja avage kaitsekate (B). 2.
  • Seite 951 MÄRKUS: Akut tuleb laadida iga 6 kuu tagant ja igal juhul enne talveks hoiule panemist. 6.5. AKU VAHETAMINE Aku vahetamine kuulub STIGA TEHNILISE TEENINDUSE TÖÖTAJATE AINUPÄDEVUSSE. Kui aku on vaja välja vahetada, võtke ühendust teeninduskeskusega või edasimüüja endaga. 6. HOOLDAMINE...
  • Seite 952 PROBLEEMIDE LAHENDAMINE HOIATUS: Pange robotniiduk seisma ja viige see ohutustingimustesse (Vt p 5.3.2). Järgnevalt on loetletud võimalikud tõrked, mis võivad töö ajal esineda. RIKE PÕHJUS PARANDUSVIIS Ketas või lõiketerad on Vahetage kahjustatud komponendid välja kahjustatud (Vt p 6.3). Niitmisseade on jääkidega Lülitage robotniiduk ohutustingimustes (paelad, nöörid, plastikosad, jne.) välja (Vt p 2.3).
  • Seite 953 RIKE PÕHJUS PARANDUSVIIS Laadimisjaama Toitevool ei ole sees või Kontrollige, kas toiteseade on õigesti signaallamp ei hakka laadimisjaamas on rike. elektrivõrku ühendatud. Kontrollige, kas põlema, kui robot on toiteseadme ühendusjuhe on terve. laadimisjaamast väljas. Laadimisjaama Piirdekaabel ei ole ühendatud või Kontrollige paigaldust ja parandage signaallamp süttib on katkenud...
  • Seite 954 RIKE PÕHJUS PARANDUSVIIS Robotniiduk on maast üles Kontrollige, et robotniiduk ei ole tõstetud. blokeeritud või mingi takistuse taga kinni. Äpile ilmub „Robot üles Puhastage ja eemaldage võimalikud tõstetud" rohujäägid kere alt, mis võiksid andureid blokeerida (Vt p 6.2). Maapind ebatasane või liikumist Veenduda, et niidetav muru oleks takistavate takistustega.
  • Seite 955 TRANSPORT, LADUSTAMINE JA KÕRVALDAMINE 8.1. TRANSPORTIMINE Toimimisviis: MÄRKUS: Pikal vahemaal transportimiseks soovitatakse kasutada originaalpakendit. 1. Robotniiduki seiskamiseks vajutage nuppu „STOP” (A) ja avage kaitsekate (B). 2. Võtke turvavõti (C) välja. 3. Puhastage robotniiduk, nagu on näidatud punktis 6.2 „TOOTE PUHASTAMINE“. 4.
  • Seite 956 LISASEADMED Artikli nr Kirjeldus Spetsifikatsioonid 1127-0009-01 Lõiketerad 12 tk 1127-0011-01 Laadimisjaama kate Täiendavaks kaitseks vihma ja päikesekiirguse eest 1127-0010-01 Toiteseadme pikendusjuhe Pikendusjuhe toiteseadme ja laadimisjaama vahelise ühenduse pikendamiseks - Pikkus = 1127-0020-01 Toiteseadme pikendusjuhe Pikendusjuhe toiteseadme ja laadimisjaama vahelise ühenduse pikendamiseks - Pikkus =15 m 1127-0012-01 Väike paigalduskomplekt...
  • Seite 957 GARANTII 10.1. GARANTII KATE Garantii katab ainult kodukasutust, see tähendab mitteprofessionaalset kasutust. Garantiiga on kaetud materjali- ja tootmisdefektid, mis ilmnevad edasimüüja või erikeskuse väljastatud garantiiperioodi jooksul. Garantii rakendub defektse komponendi parandamisele või vahetamisele. Soovitame anda masina kord aastas volitatud teeninduskeskusesse ohutusseadmete hooldusse, teenindusse ja kontrolli.
  • Seite 958 EN 55014-2:2015 i) Ampiezza di taglio: 18 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514280/1 11. EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON...
  • Seite 959 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/12/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514280/1 11.
  • Seite 960 FR (Traduction de la notice originale) DE (Übersetzung der NL (Vertaling van de oorspronkelijke Originalbetriebsanleitung) gebruiksaanwijzing) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, EG-Konformitätserklärung EG-verklaring van overeenstemming partie A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, 1. La Société II, Teil A) deel A) 2.
  • Seite 961 CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE EÜ vastavusdeklaratsioon (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część...
  • Seite 962 STIGA LTD (UK Importer) Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, STIGA S.p.A. piles et cordons se recyclent Via del lavoro, 6 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr 31033 Castelfranco Veneto (TV) Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Seite 963 G 300 G 600 G 1200 Prirucnik s uputama...
  • Seite 964 HRVATSKI – PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KAZALO 1. MODELI I TEHNIČKI PODACI 1.1. MODELI ............................... 1 1.2. TEHNIČKI PODACI ............................. 2 2. SIGURNOST 2.1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI ......................... 3 2.2. SIGURNOSNE UPUTE ..........................5 2.2.1. SIGURNA RADNA PRAKSA ..........................5 2.2.2. RAD ..................................5 2.3. ZAUSTAVLJANJE I ISKLJUČIVANJE ROBOTSKE KOSILICE U SIGURNIM UVJETIMA ......7 3. UVOD 3.1. OPĆI UVOD ..............................8 3.1.1.
  • Seite 965 5.3.2. SIGURNO ISKLJUČIVANJE – SIGURNOSNI KLJUČ ..................38 5.3.3. UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE – GUMB ON/OFF ..................38 5.3.4. ODABIR PLANIRANOG PROGRAMA/POJEDINAČNOG CIKLUSA RADA – GUMB PLANIRANI PROGRAM ............................. 39 5.3.5. PRIKAZIVANJE STATUSA BLUETOOTHA I BRISANJE S POPISA UPARENIH UREĐAJA – GUMB BLUETOOTH ............................... 41 5.3.6. PRIKAZIVANJE STATUSA ALARMA – IKONA ALARM ..................41 5.3.7. PRIKAZIVANJE NAPUNJENOSTI BATERIJE – IKONA BATERIJA ..............42 5.3.8. POKRETANJE ROBOTSKE KOSILICE – GUMB START ................... 42 5.4. RAD BAZE ZA PUNJENJE ........................43 5.5. PUNJENJE BATERIJE ..........................43 5.6.
  • Seite 967 MODELI I TEHNIČKI PODACI 1.1. MODELI Ovaj se priručnik odnosi na modele G 300, G 600, G 1200. 1. MODELI I TEHNIČKI PODACI...
  • Seite 968 1.2. TEHNIČKI PODACI MJERNA STIGA G 300 STIGA G 600 STIGA G 1200 SPECIFIKACIJE JEDINICA Dimenzije (DxVxŠ) [mm] 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 413 x 252 x 560 Težina robotske kosilice [kg] Visina košnje (Min.-Maks.) [mm]...
  • Seite 969 SIGURNOST 2.1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI U projektiranju uređaja posebnu pažnju posvetili smo onim vidovima koji mogu prouzročiti rizike za sigurnost i zdravlje ljudi. Svrha ovih informacija jest senzibiliziranje korisnika na sprječavanje svakog rizika izbjegavanjem ponašanja koja ne poštuju navedena pravila. OPASNOST: Prije uporabe robotske kosilice treba poznavati sve informacije koje sadrži ovaj dokument.
  • Seite 970 UPOZORENJE: Nemojte vršiti preinake ni neovlaštene izmjene, nemojte osujećivati ni uklanjati postavljene sigurnosne naprave. POZOR: Kontrolirajte da na travnjaku nema igračaka, alata, grana, odjeće ili drugih predmeta koji bi mogli oštetiti uređaj. ZABRANA: Nemojte sjedati na robotsku kosilicu. ZABRANA: Dok je robotska kosilica pokrenuta, nemojte je nikad podizati da biste pregledali nož ili je prevozili/prenosili. Nemojte uvlačiti ruke i stopala ispod uređaja. ZABRANA: Nemojte se koristiti robotskom kosilicom dok radi sustav za navodnjavanje. ZABRANA: Nemojte prati robotsku kosilicu vodenim mlazom pod visokim tlakom i nemojte je uranjati – djelomično ni potpuno – u vodu. ZABRANA: Nemojte se koristiti robotskom kosilicom ako svi njeni dijelovi nisu savršeno cjeloviti. U slučaju oštećenja zamijenite dijelove u pitanju. ZABRANA: Apsolutno se zabranjuju uporaba i punjenje robotske kosilice u eksplozivnim okolinama i u zapaljivim okolinama. OBVEZA: Vizualno kontrolirajte robotsku kosilicu u redovnim vremenskim razmacima kako biste se uvjerili da se noževi i rezni mehanizam nisu istrošili ili oštetili. Uvjerite se da je robotska kosilica u dobrom radnom stanju. OBVEZA: Pažljivo pročitajte cijeli priručnik, naročito sve informacije koje se odnose na sigurnost i uvjerite se da ste ga u potpunosti razumjeli. Strogo se pridržavajte uputa koje se odnose na rad, održavanje i popravke.
  • Seite 971 2.2. SIGURNOSNE UPUTE OBVEZA: Pažljivo pročitajte prije uporabe i čuvajte za buduće potrebe. 2.2.1. SIGURNA RADNA PRAKSA Obuka a. Pažljivo pročitajte upute, upoznajte se s upravljačkim elementima i pravilnom uporabom stroja. b. Nikad ne dopuštajte da se strojem koriste djeca, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima odnosno bez iskustva i znanja ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama. Lokalni propisi mogu ograničavati dob rukovatelja.
  • Seite 972 Baterija/punjač baterije POZOR: Litij-ionske baterije mogu eksplodirati ili izazvati požar ako ih se demontira, izloži vodi, vatri ili visokim temperaturama odnosno u slučaju kratkog spoja. Pažljivo rukujte baterijom, nemojte je demontirati i izbjegavajte bilo kakvu neprimjerenu električnu ili mehaničku pobudu. Izbjegavajte izlaganje baterije izravnoj sunčevoj svjetlosti. NAPOMENA: Preporučuje se uporaba samo i isključivo originalnih proizvoda koje dostavlja proizvođač. Neoriginalni ili neprikladni proizvodi mogu prouzročiti oštećenje robotske kosilice ili dovesti u opasnost ljude, životinje i stvari. a. Postavljanje baterije u robotsku kosilicu i/ili demontiranje iz nje smiju obavljati samo prodavač ili ser- visni centar.
  • Seite 973 2.3. ZAUSTAVLJANJE I ISKLJUČIVANJE ROBOTSKE KOSILICE U SIGURNIM UVJETIMA OBVEZA: Uvijek isključite robotsku kosilicu u sigurnim uvjetima prije obavljanja bilo kakve radnje čišćenja, prijevoza/prenošenja, održavanja. Zahtjevi i obveze: • Sigurnosni ključ. Postupak: 1. Pritisnite gumb "STOP" (A) kako biste robotsku kosilicu zaustavili u sigurnim uvjetima pa otvorite za- štitni poklopac (B). 2. Izvucite sigurnosni ključ (C) kako biste robotsku kosilicu isključili u sigurnim uvjetima. 3.
  • Seite 974 UVOD 3.1. OPĆI UVOD 3.1.1. SVRHA PRIRUČNIKA Ovaj priručnik sastavni je dio uređaja i svrha mu je pružiti potrebne informacije za njegovu uporabu. Čuvajte ovaj priručnik tijekom cijelog vijeka trajanja uređaja tako da vam u slučaju potrebe bude uvijek na raspolaganju. Priručnik je namijenjen korisniku uređaja, koji mora pažljivo pročitati informacije sadržane u njemu i strogo ih primjenjivati radi zaštite ljudskog zdravlja i izbjegavanja oštećenja.
  • Seite 975 3.2. OSVRT NA PROIZVOD 3.2.1. OPĆENIT OPIS Robotska kosilica (A) projektirana je i izrađena za automatsku košnju trave u vrtovima u bilo koje doba dana i noći. S obzirom na različite karakteristike površine koju treba pokositi, robotsku kosilicu može se programirati tako da radi na više zona ograničenih graničnom žicom.
  • Seite 976 3.2.2. GLAVNE KOMPONENTE (A) Robotska kosilica (C1) Priručnik s uputama (B) Baza za punjenje (C2) Pričvrsni vijci baze za punjenje (C) Početni komplet (C3) Blister s noževima i pričvrsnim vijcima (D) Baterija (unutar robotske kosilice) (C4) Konektori za bazu za punjenje (E) Napajač...
  • Seite 977 • Komplet za postavljanje (opcijski za G 600 i G 1200) (F) Granična žica (G) Klinovi za pričvršćivanje granične žice (H) Spojnica za graničnu žicu (I) Konektori za bazu za punjenje Vidi pogl. 9 "Dodatna oprema" 3.3. VAĐENJE IZ AMBALAŽE U nastavku se navode svi koraci za pravilno vađenje iz ambalaže: 1.
  • Seite 978 3.4. SIMBOLI I OZNAČNE PLOČICE U nastavku se navode svi simboli prisutni na robotskoj kosilici: POZOR: Pročitajte korisničke upute prije nego što pokrenete rad proizvoda. POZOR: Opasnost od odbacivanja predmeta! prema tijelu. Za vrijeme rada držite se na sigurnosnoj udaljenosti od stroja. POZOR: Nemojte uvlačiti ruke i stopala unutar sjedišta noža. Uklonite napravu za onesposobljavanje prije vršenja zahvata na stroju ili prije njegovog podizanja. POZOR: Nemojte uvlačiti ruke i stopala unutar sjedišta noža. Nemojte se penjati na stroj. ZABRANA: Stroj nemojte čistiti ni prati visokotlačnim čistilicama. ZABRANA: Uvjerite se da za vrijeme rada stroja u radnom području nema osoba (povrh svega djece, starijih osoba ili osoba s invaliditetom) i domaćih životinja. Držite djecu, domaće životinje i osobe na sigurnosnoj udaljenosti kad stroj radi. 3. UVOD...
  • Seite 979 U nastavku se navode svi simboli prisutni na bateriji: POZOR: Pročitajte korisničke upute prije nego što pokrenete rad proizvoda. Bateriju nemojte odlagati kao običan otpad iz kućanstva. Odložite bateriju u odgovarajućim ovlaštenim sabirnim centrima. Nemojte bacati bateriju u vatru niti je izlagati izvorima topline. Nemojte uranjati bateriju u vodu niti je izlagati vlazi. 3.5. OPĆE UPUTE ZA ČITANJE PRIRUČNIKA U nastavku se navode kriteriji po kojima je sastavljen ovaj dokument. 1. Naslov teme (A) 2. Zahtjevi i oprema za izvođenje postupka (B) 3.
  • Seite 980 4.1. OPĆE INFORMACIJE ZA POSTAVLJANJE UPOZORENJE: Nemojte vršiti preinake ni neovlaštene izmjene, nemojte osujećivati ni uklanjati postavljene sigurnosne naprave. NAPOMENA: Za daljnja objašnjenja u vezi s postavljanjem proizvoda stupite u kontakt s prodavačem STIGA. 4.2. KOMPONENTE ZA POSTAVLJANJE (A) Baza za punjenje (B) Napajač (C) Granična žica (prisutna u Kompletu za postavljanje) (D) Klinovi za pričvršćivanje granične žice (prisutni u Kompletu za postavljanje)
  • Seite 981 4.3. PROVJERA ISPUNJAVANJA ZAHTJEVA ZA POSTAVLJANJE U nastavku se objašnjava kako provjeriti jesu li ispunjeni potrebni zahtjevi i pripremiti vrt prije početka postavljanja. 4.3.1. PROVJERA VRTA: • Pregledajte cijelo područje kako biste pravilno utvrdili stanje vrta, prepreka i zona koje treba izuzeti.
  • Seite 982 POZOR: Kabel za napajanje (C), napajač, produžni kabel i svaki drugi električni kabel koji ne pripada proizvodu moraju ostati izvan područja košenja kako bi ih se držalo daleko od opasnih dijelova u pokretu i izbjegla oštećenja kabela koja mogu dovesti u dodir s dijelovima pod naponom. 3. Uvjerite se da je zona koju ste izabrali za postavljanje baze za punjenje (D) udaljena najmanje 400 cm od baze za punjenje (E) eventualne druge robotske kosilice. POZOR: Pretjerana blizina dviju baza za punjenje mogla bi izazvati smetnje (vidi odl.
  • Seite 983 4.3.3. GLAVNE PROVJERE ZA POSTAVLJANJE GRANIČNE ŽICE 1. Provjerite je li maksimalni nagib radnog područja manji ili jednak 45% (E) i poštujte pravila koja se vide na slikama dolje: a) ako je nagib ≤ 20%, graničnu žicu možete postaviti na njega kao na slici; b) ako je nagib > 20% i ≤ 45%, postavljanje mora uključivati zonu s nagibom poštujući udaljenost naznačenu na slici;...
  • Seite 984 POZOR: Robot može kositi površine s nagibom od maksimalno 45%. U slučaju nepoštovanja uputa robot bi mogao skliznuti i izaći iz radnog područja POZOR: Zone s nagibom većim od onih dopuštenih nije moguće kositi. Namjestite, dakle, graničnu žicu prije nagiba izuzimajući iz košnje tu zonu travnjaka. 2. Provjerite cijelu radnu površinu: procijenite prepreke i zone koje treba izuzeti iz radnog područja (F), a koje će trebati ograničiti graničnom žicom (G). 4. POSTAVLJANJE...
  • Seite 985 4.4. KRITERIJI ZA POSTAVLJANJE GRANIČNE ŽICE 4.4.1. NAMJEŠTANJE GRANIČNE ŽICE Postupak: 1. Ako su prisutni podna obloga ili putić (A) u razini travnjaka, smjestite graničnu žicu (B) na X1 = 5 cm od ruba podne obloge. 2. U blizini uzdignute cvjetne gredice, metalnog šahta, podića za vrtni tuš ili električnih kabela, smjestite graničnu žicu (C) na najmanje X2 = 30 cm udaljenosti.
  • Seite 986 4. Ako je prisutna živica (G) ili neka biljka sa stršećim korijenjem (H), smjestite graničnu žicu (F) na najmanje X4 = 30 cm. 5. Ako su prisutni bazen ili jezero s preljevom (I) odnosno nezaštićene javne ceste (L), smjestite graničnu žicu (F) na najmanje X5 = 90 cm. 4.
  • Seite 987 6. Ako su prisutni bazen (M) ili cesta (N) na kraju padine (O), smjestite graničnu žicu (P) na najmanje X6 = 150 cm. POZOR: Ako je nagib veći od 45%, zonu s nagibom treba izuzeti iz područja košenja (vidi odl. 4.3). UPOZORENJE: Radno područje treba biti ograničeno neprijelaznom ogradom. Ogradu učinite prikladnom ili nadzirite robotsku kosilicu tijekom rada. 4.4.2. OGRANIČAVANJE PREPREKA Postupak: 1. Ako je minimalni prolaz između dvije različite sekcije granične žice X ≥ 70 cm, prepreku se može ograničiti kao što se vidi na slici (Q), stavljajući polaznu i povratnu sekciju žice jednu preko druge bez križanja (R).
  • Seite 988 NAPOMENA: Za pravilan rad robotske kosilice minimalna dužina granične žice stavljene iznad (R) mora biti X = 70 cm. 3. Ako je minimalni prolaz između dvije različite sekcije granične žice X < 70 cm, prepreku se može ograničiti udaljavanjem dviju sekcija, polazne i povratne, žice Y ≥ 30 cm kao što se vidi na slici (T), ili, ako je prepreka dovoljno robusna, može se ostaviti nezaštićena kao što se vidi na slici (U).
  • Seite 989 4.4.3. PROLAZI IZMEĐU RAZLIČITIH ZONA VRTA Postupak: 1. U slučaju prolaza, udaljenost između dvije različite sekcije granične žice mora biti Z ≥ 70 cm. 2. U slučaju da je prolaz između dvije različite sekcije žice Z < 70 cm, zona (A) smatra se "Zatvoreno područje"...
  • Seite 990 4.5.1. POSTAVLJANJE GRANIČNE ŽICE NAMJEŠTANJE POMOĆU KLINOVA UPOZORENJE: UPOZORENJE: Opasnost od rezanja ruku. Opasnost od prašine u očima. Zahtjevi i obveze: • Niska trava duž cijelog puta • Čekić • Granična žica • Rukavice • Klinovi za pričvršćivanje • Naočale • Spojnice za graničnu žicu • Električarske škare • Kliješta OBVEZA NOŠENJA RUKAVICA: OBVEZA NOŠENJA NAOČALA: Nosite zaštitne rukavice kako Nosite zaštitne naočale kako...
  • Seite 991 NAMJEŠTANJE UKOPAVANJEM (SMIJE IZVESTI SAMO OVLAŠTENI PRODAVAČ) Oslanjajući se na trgovca STIGA, graničnu žicu može se postaviti i pomoću specifičnog stroja za ukopavanje žica, bez uporabe klinova. 4.5.2. SPOJNICA ZA GRANIČNU ŽICU. UPOZORENJE: UPOZORENJE: Opasnost od rezanja ruku. Opasnost od prašine u očima. Zahtjevi i obveze: • Spojnica za graničnu žicu • Rukavice • Električarske škare •...
  • Seite 992 4.5.3. POSTAVLJANJE BAZE ZA PUNJENJE UPOZORENJE: UPOZORENJE: Opasnost od rezanja ruku. Opasnost od prašine u očima. ELEKTRIČNA OPASNOST: Električno napajanje spojite tek na završetku svih radnji postavljanja. Ako treba, tijekom postavljanja deaktivirajte glavno električno napajanje. Zahtjevi i obveze: • Ravan teren • Zbijen teren • Baza za punjenje • Granična žica • Napajač • Klinovi za pričvršćivanje • Odvijač •...
  • Seite 993 3. Skinite poklopac (C). 4. Namjestite bazu za punjenje: • U osi s graničnom žicom (D2) tako da joj robot može pristupiti navigiranjem po graničnoj žici u smjeru kazaljke na satu. 5. Uvucite dva kraja žice u odgovarajuće prolaze (E2). 6.
  • Seite 994 9. Pričvrstite bazu za punjenje (L) na teren pričvrsnim vijcima (M). 10. Ponovno namjestite poklopac (C). 11. Spojite konektor napajača na bazu za punjenje, zatim spojite utikač napajača u električnu utičnicu. 12. Provjerite je li, kad robotska kosilica nije u bazi za punjenje, kontrolno svjetlo na bazi za punjenje (N) stalno upaljeno (vidi odl.
  • Seite 995 4.6. PUNJENJE ROBOTSKE KOSILICE NAKON POSTAVLJANJA Zahtjevi i obveze: • Baza za punjenje. Postupak: 1. Napunite robotsku kosilicu (vidi odl. 5.5). NAPOMENA: Prilikom prvog punjenja baterije se moraju puniti najmanje 2 sata. 4. POSTAVLJANJE...
  • Seite 996 Zahtjevi i obveze: Automatski način rada robotske kosilice zahtijeva niz postavki koje se može namjestiti pomoću mobilnog uređaja (pametnog telefona) iOS ili Android putem instalirane aplikacije "STIGA.GO". Aplikaciju iOS možete preuzeti iz Trgovine iOS App. Aplikaciju Android možete preuzeti iz Trgovine Google Play.
  • Seite 997 4.7.16. PORUKE (MESSAGES) ..............................35 4.7.17. PROFIL (PROFILE) ................................35 4.7.1. PRETPRIJAVA Prilikom prvog pristupanja aplikaciji možete: 1. Pristupiti informativnim stranicama o prodavačima i proizvodima STIGA; 2. Registrirati se; 3. Prijaviti se kao već registrirani korisnik. 4.7.2. REGISTRACIJA (SIGN UP) Sekcija "Sign Up" omogućava registriranje korisnika i osposobljava pristup svim funkcijama aplikacije.
  • Seite 998 (Vidi odl. 4.7.5). 4.7.5. ZATVORENO PODRUČJE (CLOSED AREA) NAPOMENA: Provjerite raspoloživost ove funkcije u aplikaciji STIGA.GO. Sekcija "Closed Area" omogućava pokretanje robotske kosilice u zatvorenom području koje je normalno izuzeto iz radnog područja jer nije dostupno, no ipak je ograničeno graničnom žicom. (Vidi odl. 4.4.3).
  • Seite 999 4.7.9. GO-TO CUT POINTS NAPOMENA: provjerite je li ova funkcija raspoloživa u aplikaciji STIGA.GO. Sekcija "Go-To-Cut Points" omogućava postavljanje jedne ili više početnih točaka rada robotske kosilice radi boljeg pokrivanja različitih zona vrta (vidi odl. 4.4). Broj početnih točaka rada koje se može postaviti ovisi o modelu robotske kosilice.
  • Seite 1000 4.7.14. UPRAVLJANJE KORISNICIMA NAPOMENA: provjerite je li ova funkcija raspoloživa u aplikaciji STIGA.GO. Glavni korisnik koji je izvršio prvu registraciju proizvoda može pozvati druge korisnike na upravljanje robotskom kosilicom putem postupka dostupnog pomoću odgovarajuće tipke. NAPOMENA: Dodane korisnike može se prikazati i upravljati njima uvijek u odgovarajućem izborniku.
  • Seite 1001 Zahtjevi i obveze: • Postavljanje je izvedeno prema • Programiranje robotske kosilice izvedeno uputama (vidi pogl. 4) je prema uputama (vidi odl. 4.7 za automatski rad) • Baza za punjenje se napaja • Početna visina trave u operativnom je rasponu robotske kosilice: 20-60 mm •...
  • Seite 1002 5.2. RUČNI NAČIN RADA ROBOTSKE KOSILICE Robotskom kosilicom može se koristiti i bez programiranja opisanog u odl. 4.7. Na taj način robotska kosilica izvodi jedan ciklus rada, vraća se u bazu za punjenje i tu ostaje sve do sljedećeg ručnog pokretanja. Postupak: 1. Stavite robotsku kosilicu na bazu za punjenje ili u svakom slučaju unutar perimetra postavljanja. 2.
  • Seite 1003 5.3. OPIS UPRAVLJAČKIH ELEMENATA PRISUTNIH NA ROBOTSKOJ KOSILICI Popis upravljačkih elemenata, indikatora i njihovih funkcija: • Gumb "STOP" (A): služi za sigurno zaustavljanje robotske kosilice. • "SIGURNOSNI KLJUČ" (D): služi za sigurno isključivanje robotske kosilice. • Gumb "ON/OFF" (E): služi uključivanje i isključivanje robotske kosilice i resetiranje alarma. •...
  • Seite 1004 5.3.2. SIGURNO ZAUSTAVLJANJE – SIGURNOSNI KLJUČ Izvlačenje sigurnosnog ključa (D) omogućava sigurno isključivanje robotske kosilice. OBVEZA: Uvijek izvadite sigurnosni ključ prije obavljanja svake radnje podešavanja visine košnje, čišćenja, prijevoza/prenošenja i održavanja Postupak: 1. Pritisnite gumb "STOP" (A) kako biste otvorili poklopac (B) i pristupili upravljačkoj konzoli (C). 2. Izvadite sigurnosni ključ (D) i čuvajte ga na sigurnom mjestu. 3.
  • Seite 1005 5.3.4. ODABIR PLANIRANOG PROGRAMA/POJEDINAČNOG CIKLUSA RADA/PRISILNOG VRAĆA- NJA U BAZU ZA PUNJENJE – GUMB ZA ODABIR NAČINA Gumb "ODABIR NAČINA" omogućava aktiviranje ili deaktiviranje programiranja rada postavljenog putem aplikacije i odabir prisilnog vraćanja u bazu za punjenje. Robotska kosilica se ponaša prema mogućim odabirima opisanim u nastavku. ODABIRI TIPKOVNICOM I RAD ROBOTA PLANIRANI PROGRAM Robotska kosilica radi slijedeći programiranje postavljeno putem aplikacije.
  • Seite 1006 Postupak: 1. Pritisnite gumb "STOP" (A) kako biste otvorili poklopac (B) i pristupili upravljačkoj konzoli (C). 2. Pritisnite gumb "ODABIR NAČINA" (F) sve dok ne budu treptale ikone funkcija koje želite aktivirati. Ikone odabranih funkcija trepću. 3. Pritisnite gumb "POTVRDI" (G). Ikone odabranih funkcija stalno svijetle, što potvrđuje radnju. 4.
  • Seite 1007 5.3.5. PRIKAZIVANJE STATUSA BLUETOOTHA – GUMB BLUETOOTH Robotska kosilica automatski upravlja vezom Bluetooth s vanjskim mobilnim uređajima. Veza Bluetooth dostupna je svakom trenutku kad je robotska kosilica uključena. Putem Bluetootha možete povezati svaki put samo jedan mobilni uređaj s robotskom kosilicom. Robotska kosilica automatski prekida vezu s uređajem kad se aplikacija zatvori.
  • Seite 1008 5.3.7. PRIKAZIVANJE NAPUNJENOSTI BATERIJE – IKONA BATERIJA Svjetlosna ikona "BATERIJA" (O) omogućava prikazivanje stanja napunjenosti baterije. Postupak: 1. Pritisnite gumb "STOP" (A) kako biste otvorili poklopac (B) i pristupili upravljačkoj konzoli (C). 2. Provjerite stanje napunjenosti baterije putem svjetlosne ikone (O): - Plava ikona: baterija je puna (razina napunjenosti >40%). - Crvena ikona: baterija se prazni (razina napunjenosti 15-40 %).
  • Seite 1009 5.4. RAD BAZE ZA PUNJENJE Baza za punjenje ima jedno kontrolno svjetlo (N) koje svijetli kako se navodi u nastavku: • Ugašeno kontrolno svjetlo: baza za punjenje se ne napaja ili je robot u bazi. • Kontrolno svjetlo stalno svijetli: granična žica pravilno je povezana s bazom za punjenje i perimetralni signal pravilno se odašilje.
  • Seite 1010 5.6. PODEŠAVANJE VISINE KOŠNJE Postupak "PODEŠAVANJE VISINE KOŠNJE" opisuje kako treba podesiti visinu noževa za košnju. • Dužina X trave koju robotska kosilica pokosi ne smije premašivati 10 mm. • Operativni raspon robotske kosilice je 20-60 mm (visina košnje). • Dakle, početna visina trave Y mora biti maksimalno 70 mm. Ako treba, prilikom prvog postavljanja ili na početku sezone košnje pripremite vrt tradicionalnom kosilicom trave kako biste početnu visinu trave doveli na prikladnu vrijednost.
  • Seite 1011 ODRŽAVANJE 6.1. PROGRAMIRANO ODRŽAVANJE UPOZORENJE: UPOZORENJE: Koristite samo originalne Nemojte vršiti preinake ni rezervne dijelove. neovlaštene izmjene, nemojte osujećivati ni uklanjati postavljene sigurnosne naprave. Za bolji rad i dulje trajanje osigurajte redovito čišćenje proizvoda i zamjenu istrošenih dijelova. Zahvate vršite učestalošću koja se navodi u tablici. UČESTALOST KOMPONENTA VRSTA ZAHVATA REFERENCIJA Tjedno Nož...
  • Seite 1012 6.2. ČIŠĆENJE PROIZVODA UPOZORENJE: UPOZORENJE: Opasnost od rezanja ruku. Opasnost od prašine u očima. Zahtjevi i obveze: • Spužva • Suha krpa • Neutralni sapun • Rukavice • Četka • Naočale • Voda OBVEZA NOŠENJA RUKAVICA: OBVEZA NOŠENJA NAOČALA: Nosite zaštitne rukavice kako Nosite zaštitne naočale kako biste izbjegli opasnosti od biste izbjegli opasnosti od rezanja ruku. prašine u očima. Postupak: 1. Pritisnite gumb "STOP" (A) za zaustavljanje robotske kosilice i otvorite zaštitni poklopac (B). 2.
  • Seite 1013 ZABRANA: Da se električne i elektroničke komponente ne bi nepopravljivo oštetile, robotsku kosilicu nemojte uranjati, djelomično ni potpuno, u vodu. ZABRANA: Nemojte prati unutarnje dijelove robotske kosilice da ne biste oštetili električne i elektroničke komponente. ZABRANA: Nemojte rabiti otapala ili benzin da ne biste oštetili obojene površine i plastične komponente. 5. Uklonite blato i prljavštinu s pogonskih kotača (F). 6. Očistite donji dio (E) robotske kosilice (zona noža, prednjih i stražnjih kotača). Prikladnom četkom uklo- nite tvrdokorne naslage i/ili ostatke koji bi mogli ometati dobar rad robotske kosilice. Dovršite čišćenje vlažnom spužvom.
  • Seite 1014 6.3. ZAMJENA NOŽEVA UPOZORENJE: Opasnost od rezanja ruku. Zahtjevi i obveze: • Sigurnosni ključ • Ključ • Noževi • Rukavice OBVEZA NOŠENJA RUKAVICA: Nosite zaštitne rukavice kako biste izbjegli opasnosti od rezanja ruku. Postupak: 1. Pritisnite gumb "STOP" (A) za zaustavljanje robotske kosilice i otvorite zaštitni poklopac (B). 2. Izvadite sigurnosni ključ (C). 3. Prevrnite robotsku kosilicu pazeći da ne oštetite plutajući poklopac za pokrivanje. 4.
  • Seite 1015 NAPOMENA: Bateriju se mora napuniti svakih 6 mjeseci, a u svakom slučaju prije zimskog skladištenja. 6.5. ZAMJENA BATERIJE Zamjena baterije isključiva je kompetencija OSOBLJA TEHNIČKE PODRŠKE STIGA. Ako bude trebalo zamijeniti bateriju, stupite u kontakt sa servisnim centrom ili svojim prodavačem. 6. ODRŽAVANJE...
  • Seite 1016 RJEŠAVANJE PROBLEMA UPOZORENJE: Zaustavite robotsku kosilicu i uspostavite sigurne uvjete (vidi odl. 5.3.2). U nastavku se navodi popis eventualnih nepravilnosti do kojih bi moglo doći u fazi rada. NEPOGODNOST UZROCI RJEŠENJA Rezni disk ili noževi su oštećeni Zamijenite oštećene komponente (vidi odl.
  • Seite 1017 NEPOGODNOST UZROCI RJEŠENJA Kontrolno svjetlo baze Nedostaje napon napajanja ili Provjerite je li napajač pravilno priključen za punjenje ne pali se postoji kvar u bazi za punjenje. na električnu utičnicu. Provjerite kad je robot izvan baze cjelovitost spojnog kabela napajača. za punjenje.

Diese Anleitung auch für:

G 600G 1200