Herunterladen Diese Seite drucken
Model 5KFP1335
W10505785Av1.indd 1
7/12/12 9:31 AM
loading

Inhaltszusammenfassung für KitchenAid 5KFP1335

  • Seite 1 Model 5KFP1335 W10505785Av1.indd 1 7/12/12 9:31 AM...
  • Seite 2 W10505785Av1.indd 2 7/12/12 9:31 AM...
  • Seite 3 English ..............4 Deutsch .............. 25 Français............... 47 Italiano ..............69 Nederlands ............91 Español ............. 113 Português ............135 Ελληνικά ............157 Svenska ............. 179 Norsk ..............201 Suomi ..............223 Dansk ..............245 Íslenska ............. 267 Русский ............289 Polski..............
  • Seite 4 FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS Table of Contents FOOD PROCESSOR SAFETY Important Safeguards .......................5 Electrical Requirements ....................6 Electrical Equipment Waste Disposal ................6 PARTS AND FEATURES Food Processor Parts .......................7 Important Food Processor Features ................8 ACCESSORIES Included Accessories ......................8 Disc Assembly Overview ....................9 Accessories Selection Guide ..................10 PREPARINg ThE FOOD PROCESSOR FOR FIRST USE Before First Use ......................11...
  • Seite 5 Return appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. 8. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury.
  • Seite 6 FOOD PROCESSOR SAFETY IMPORTANT SAFEgUARDS 15. Never feed food by hand. Always use the food pusher. 16. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism. 17. This product is designed for household use only. SAVE ThESE INSTRUCTIONS Electrical Requirements Voltage: 220-240 Volts Frequency: 50/60 Hertz Wattage: 300 Watts...
  • Seite 7 PARTS AND FEATURES Food Processor Parts 3-Piece Food Work bowl Cover Pusher with 3-in-1 Feed Tube Accessory Case 3.1 L (13-Cup) Work bowl Externally Adjustable Slicing Control base 950 mL (4-Cup) Mini-bowl and Mini-blade Egg Whip Externally Adjustable Reversible (2 mm and 4 mm) Slicing Disc (Thin to Thick) Shredding Disc Dough blade...
  • Seite 8 PARTS AND FEATURES Important Food Processor Features Externally Adjustable Slicing Control 3-Piece Food Pusher KitchenAid’s exclusive externally adjustable Three pushers are nested inside of each slicing disc allows you to adjust slicing other. Remove the medium pusher from the thickness from thin to thick, without having large pusher to reveal a medium-size feed to remove the blade assembly.
  • Seite 9 ACCESSORIES Disc Assembly Overview There are two different disc adapters included with the food processor. One is used exclusively with the adjustable slicing disc. The other is used with the Reversible Shredding Disc and all other optional discs. Adjustable Reversible Shredding Disc Slicing Disc Slicing...
  • Seite 10 ACCESSORIES Accessories Selection guide Action Setting Food Accessory Cheese Multipurpose Stainless Steel blade Chocolate Fruit Fresh Herbs Nuts Mince Chop Puree Tofu Vegetables Mini-bowl and Mini Multipurpose Meat Stainless Steel blade Pasta Sauce Pesto Salsa Sauces Cake Batter Pie Dough Fruit (soft) Adjustable Slicing Disc Potatoes...
  • Seite 11 PREPARINg ThE FOOD PROCESSOR FOR FIRST USE 2. Lift out the mini-bowl. before First Use Before using your Food Processor for the first time, wash the work bowl, work bowl cover, mini-bowl, feed tube pushers, discs, and blades either by hand or in the dishwasher (see “Cleaning the Food Processor”).
  • Seite 12 SETTINg UP YOUR FOOD PROCESSOR Attaching the Work bowl Attaching the Work bowl Cover 1. Place the Food Processor on a dry, level countertop with the controls NOTE: Be sure to install the desired facing forward. Do not plug in the Food accessory before attaching the work Processor until it is completely assembled.
  • Seite 13 SETTINg UP YOUR FOOD PROCESSOR Installing the Adjustable TIP: You may need to turn the disc/drive Slicing Disc adapter until it drops down into place. 4. Install the work bowl cover, being sure it IMPORTANT: The adjustable slicing disc locks into place. can only be installed in one direction.
  • Seite 14 SETTINg UP YOUR FOOD PROCESSOR Installing the Shredding Disc 3. With the work bowl installed, slide the drive adapter onto the power shaft. IMPORTANT: When using the reversible shredding disc, have the desired side TIP: You may need to turn the disc/drive (medium/fine) facing UP .
  • Seite 15 SETTINg UP YOUR FOOD PROCESSOR Installing the Multipurpose Installing the Mini-bowl and blade or Dough blade Mini-blade 1. Place the mini-bowl inside the work bowl IMPORTANT: The multipurpose blade over the power shaft. Rotate the mini- and dough blade can only be used with the bowl until the tabs on the top edge of the work bowl.
  • Seite 16 SETTINg UP YOUR FOOD PROCESSOR Installing the Egg Whip Using the 3-in-1 Feed Tube The 3-in-1 feed tube IMPORTANT: The egg whip can only be features a 3-piece used with the work bowl. food pusher. Use the entire food pusher 1.
  • Seite 17 USINg YOUR FOOD PROCESSOR Using the Speed 1/Speed 2 Control 1. To turn on the Food Processor, press the Speed 1 button (low speed, for soft food) or the Speed 2 button (high speed, for hard food). The Food Processor will run continuously and the indicator light will glow.
  • Seite 18 USINg YOUR FOOD PROCESSOR 5. If using the mini-bowl, grasp and remove the bowl using the finger grips located along the top edge of the bowl. Removing Processed Foods 1. Press the O (OFF) button. 2. Unplug the Food Processor before disassembling.
  • Seite 19 CARE AND CLEANINg 5. If washing the Food Processor parts by hand, avoid the use of abrasive cleansers or scouring pads. They may scratch or cloud the work bowl and cover. Thoroughly dry all parts after washing. 6. To prevent damage to the locking system, always store the work bowl and work bowl cover in the unlocked position when not in use.
  • Seite 20 TIPS FOR gREAT RESULTS Using a Slicing or Shredding To chop nuts or make nut butters: Process up to 3 cups (710 mL) of nuts to Disc desired texture, using short pulses, 1 to 2 To slice or shred fruits seconds each time.
  • Seite 21 TIPS FOR gREAT RESULTS To slice cooked meat or poultry, • Do not overfill work bowl or mini-bowl. including salami, pepperoni, etc.: For thin mixtures, fill work bowl up to 1/2 to 2/3 full. For thicker mixtures, fill Food should be very cold. Cut in pieces to work bowl up to 3/4 full.
  • Seite 22 TIPS FOR gREAT RESULTS • When preparing a cake or cookie batter, • Use the spatula to remove ingredients use the multipurpose blade to cream from the work bowl. fat and sugar first. Add dry ingredients last. Place nuts and fruit on top of flour mixture to prevent overchopping.
  • Seite 23 5KFP1335: Authorized KitchenAid accident, alterations, Three years Full Service Center. misuse, abuse, or Warranty from installation/operation date of purchase. not in accordance with local electrical codes. KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES. W10505785Av1.indd 23 7/12/12 9:31 AM...
  • Seite 24 SERVICE AND WARRANTY Service Centers All service should be handled locally by In Ireland: an Authorized KitchenAid Service Center. M.X. ELECTRIC Contact the dealer from whom the unit was Service Department purchased to obtain the name of the nearest 25 Alymer Crescent Authorized KitchenAid Service Center.
  • Seite 25 bEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FOOD PROCESSOR Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE ZUM FOOD PROCESSOR Wichtige Sicherheitshinweise ..................26 Elektrische Voraussetzungen..................27 Entsorgung von Elektrogeräten ..................27 TEILE UND MERKMALE Bestandteile des Food Processors .................28 Übersetzung der englischen Teilebezeichnungen............29 Wichtige Merkmale des Food Processors ..............30 ZUbEHöR Mitgeliefertes Zubehör ....................30 Zusammenbauen der Scheiben ..................30 Welches Zubehör für welchen Zweck? .................31 VOR DEM ERSTEN VERWENDEN DES FOOD PROCESSORS...
  • Seite 26 Sie das Gerät von der nächstgelegenen Kundendienststelle überprüfen, reparieren oder elektrisch bzw. mechanisch einstellen. 8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen. 9. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
  • Seite 27 SICHERHEITSHINWEISE ZUM FOOD PROCESSOR WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 13. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Messer oder Scheiben nie auf das Basisteil, ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen. 14. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest verriegelt ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 28 TEILE UND MERKMALE bestandteile des Food Processors Dreiteiliger Abdeckung der Stopfer Arbeitsschüssel mit 3-in-1-Einfüllstutzen Zubehörbehälter Arbeitsschüssel mit 3,1 L Inhalt Externe Schnittstärken- verstellung 4385826698335 basis 950-mL-Minischüssel mit Minimesser Schneebesen Externe verstellbare beidseitig verwendbare Schneidscheibe (dünn bis dick) Reibscheibe (2 mm und 4 mm) Teigmesser Vielzweckmesser aus Edelstahl...
  • Seite 29 TEILE UND MERKMALE Übersetzung der englischen Teilebezeichnungen Teil Englische bezeichnung Übersetzung VORSICHT: Vor dem Öffnen CAUTION : Do not open until blades stop warten, bis die Klinge zum Stillstand gekommen ist. Max Fill Max. Füllstand Liquid Level Flüssigkeitsfüllstand TWIST TO LOCK ZUM VERRIEGELN DREHEN Drive Adapter Antriebsadapter...
  • Seite 30 Externe Schnittstärkenverstellung Dreiteiliger Stopfer Mit der exklusiven externen Schnittstärken- Die drei Stopfer sind ineinander gesteckt. verstellung von KitchenAid können Sie die Entfernen Sie den mittelgroßen Stopfer aus Schnittstärke der Schneidscheibe von dünn dem großen Stopfer, um den mittelgroßen bis dick einstellen, ohne die Scheibe aus Einfüllstutzen zu verwenden.
  • Seite 31 ZUbEHöR Zusammenbauen der Scheiben Ihrem Food Processor sind zwei Scheibenadapter beigelegt. Der eine wird für die variable Schneidscheibe benötigt, der andere für die beidseitig verwendbare Reibscheibe und alle weiteren (optionalen) Zubehörscheiben. Variable beidseitig Schneidscheibe verwendbare Reibscheibe Schneidadapter Scheibenadapter Antriebsadapter Antriebsadapter Zusammengebaut W10505785A_DEv2.indd 31 7/12/12 8:44 AM...
  • Seite 32 ZUbEHöR Welches Zubehör für welchen Zweck? Vorgang Einstellung Zutaten Zubehör Käse Edelstahl-Vielzweckmesser Schokolade Obst Frische Kräuter Zerkleinern Nüsse Pürieren ODER Tofu Gemüse Minischüssel und Mini- Hacken Fleisch Vielzweckmesser aus Edelstahl Pastasoße Pesto Salsa Mixen Soßen Kuchenteig Pastetenteig Obst (weich) Variable Schneidscheibe Kartoffeln Tomaten Gemüse (weich)
  • Seite 33 VOR DEM ERSTEN VERWENDEN DES FOOD PROCESSORS 2. Nehmen Sie die Minischüssel heraus. WARNUNG Gefahr von Schnittverletzungen Klingen vorsichtig handhaben. Andernfalls kann es zu Schnitten kommen. Vor dem ersten Verwenden Waschen Sie vor dem ersten Verwenden des Food Processors die Arbeitsschüssel, die Abdeckung der Arbeitsschüssel, die Minischüssel, die Stopfer, die Scheiben und die Messer von Hand oder in der Spülmaschine...
  • Seite 34 AUFbAUEN DES FOOD PROCESSORS Anbringen der Arbeitsschüssel Anbringen der Abdeckung der Arbeitsschüssel 1. Stellen Sie den Food Processor auf einer trockenen und ebenen Arbeitsfläche so auf, HINWEIS: Das gewünschte Zubehör dass die Bedienelemente nach vorn weisen. muss installiert werden, bevor Sie die Verbinden Sie den Food Processor erst mit Abdeckung anbringen.
  • Seite 35 AUFbAUEN DES FOOD PROCESSORS Einsetzen der variablen TIPP: Möglicherweise müssen Sie den Schneidscheibe Scheiben- oder Antriebsadapter ein wenig drehen, damit er passt. WICHTIG: Die variable Schneidscheibe kann 4. Bringen Sie die Abdeckung an und nur in einer Richtung eingesetzt werden. verriegeln Sie sie sorgfältig.
  • Seite 36 AUFbAUEN DES FOOD PROCESSORS Einsetzen der Reibscheibe 3. Schieben Sie nach dem Anbringen der Arbeits schüssel den Antriebsadapter WICHTIG: Beim Einsatz der beidseitig auf die Antriebswelle. verwendbaren Reibscheibe muss die gewünschte Seite (mittel/fein) nach OBEN weisen. TIPP: Möglicherweise müssen Sie den Scheiben- oder Antriebsadapter ein wenig drehen, damit er passt.
  • Seite 37 AUFbAUEN DES FOOD PROCESSORS Einsetzen des Einsetzen der Minischüssel Vielzweck messers oder und des Minimessers des Teigmessers 1. Setzen Sie die Minischüssel in der Arbeits- schüssel auf die Antriebswelle. Drehen Sie die Minischüssel, bis die Nasen an der WICHTIG: Das Vielzweckmesser oberen Schüsselkante in die Vertiefungen und das Teigmesser können nur in der der Arbeitsschüssel greifen.
  • Seite 38 AUFbAUEN DES FOOD PROCESSORS Einsetzen des Schneebesens Verwenden des 3-in-1 Einfüllstutzens WICHTIG: Der Schneebesen kann nur in Der 3-in-1 der Arbeitsschüssel verwendet werden. Einfüll stutzen enthält einen dreiteiligen 1. Achten Sie darauf, dass der Schneebesen Zutatenstopfer. korrekt zusammengebaut ist. Falls die beiden Verwenden Sie den Teile zum Reinigen zerlegt wurden, müssen Stopfer als Ganzes,...
  • Seite 39 bEDIENEN IHRES FOOD PROCESSORS Verwenden der WARNUNG Geschwindigkeits stufen 1 und 2 1. Drücken Sie zum Einschalten des Food Processors die Taste für Geschwindigkeits- stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit für weiche Zutaten) oder die Taste für Geschwindigkeits stufe 2 (hohe Geschwindigkeit für harte Zutaten). Der Food Processor läuft;...
  • Seite 40 bEDIENEN IHRES FOOD PROCESSORS 5. Bei Verwendung der Minischüssel müssen WARNUNG Sie diese an den Fingeröffnungen an der Oberkante der Schüssel greifen und herausnehmen. Gefahr von Schnittverletzungen Klingen vorsichtig handhaben. Andernfalls kann es zu Schnitten kommen. Entnehmen der verarbeiteten Zutaten 1.
  • Seite 41 PFLEGE UND REINIGUNG WARNUNG - Alle Teile sind spülmaschinengeeignet, sofern sie auf dem oberen Auszug der Maschine platziert werden. Gefahr von Schnittverletzungen - Legen Sie die Schüssel nicht auf die Seite. - Verwenden Sie keine hohen Klingen vorsichtig handhaben. Temperaturen (zum Beispiel zum Andernfalls kann es zu Schnitten Desinfizieren oder für Heißdampf).
  • Seite 42 TIPPS FÜR TOLLE ERGEbNISSE Verwenden der Schneid- oder Hacken von Nüssen, Zubereiten von Nussbutter: Reibscheibe Maximal 710 mL Nüsse mit kurzen Puls-Stößen á 1 bis 2 Sekunden zur gewünschten Textur Schneiden oder Reiben verarbeiten. Für eine gröbere Textur geringere von langem und relativ Mengen mit 1 oder 2 Puls-Stößen á...
  • Seite 43 TIPPS FÜR TOLLE ERGEbNISSE Schneiden von gekochtem Fleisch oder • Arbeitsschüssel oder Minischüssel nicht Geflügel, einschließlich Salami, Peperoni usw.:  überfüllen. Bei dünnen Mixturen, Arbeits- schüssel nur zur Hälfte bis maximal zwei Die Zutaten müssen sehr kalt sein. Zutaten in Dritteln füllen. Bei dickeren Mixturen, Arbeits- Stücke schneiden, die durch den Stutzen passen.
  • Seite 44 TIPPS FÜR TOLLE ERGEbNISSE Vielzweckmesser, um zuerst Fett und Zucker • Legen Sie die Abdeckung nach dem cremig zu schlagen. Fügen Sie die trockenen Abnehmen mit der Oberseite auf die Zutaten zum Schluss hinzu. Geben Sie Arbeitsfläche. So bleibt diese sauber. Nüsse und Obst oben auf die Mehlmischung, •...
  • Seite 45 Unfälle, Komplett­ vorgenommen werden. Abänderungen, falsche garantie ab bzw. missbräuchliche dem Kaufdatum. Verwendung und Installation und Betrieb unter Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften verursacht wurden. KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN. W10505785A_DEv2.indd 45 7/12/12 8:45 AM...
  • Seite 46 KUNDENDIENST UND GARANTIE Kundendienststellen Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten In Deutschland: lokal von einem anerkannten KitchenAid- Lücke-Technik für Genießer e.K. Kundendienstzentrum ausgeführt werden. KitchenAid-Service Deutschland Nehmen Sie mit dem Händler Kontakt auf, Kaiserforst 1 bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um den 33378 Rheda-Wiedenbrück...
  • Seite 47 manuel d’utilisation du roBot ménaGer table des matières précautions d’emploi du roBot ménaGer Consignes de sécurité importantes ................48 Alimentation ........................49 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ..........49 piÈces et Fonctions Pièces du robot ménager ....................50 Traduction des inscriptions en anglais figurant sur les pièces .........51 Caractéristiques du robot ménager ................52 accessoires Accessoires inclus ......................52...
  • Seite 48 Renvoyez-le au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique. 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Seite 49 précautions d’emploi du roBot ménaGer consiGnes de sécurité importantes 13. Afin d’éviter les risques de blessure, ne placez jamais les lames et les disques sur la base sans avoir au préalable placé correctement le bol. 14. Veillez à fixer correctement le couvercle avant de mettre l’appareil en marche. 15.
  • Seite 50 piÈces et Fonctions pièces du robot ménager poussoir 3 tailles couvercle avec goulot trois en un coffret à accessoires Bol de travail de 3,1 l levier externe pour régler l’épaisseur de tranchage Base mini-bol de 950 ml et mini-lame Fouet à œufs disque à...
  • Seite 51 piÈces et Fonctions Traduction des inscriptions en anglais figurant sur les pièces pièce inscriptions en anglais traduction en français CAUTION : Do not ATTENTION : Ne pas ouvrir avant open until blades stop l’arrêt complet des lames Max Fill Niveau de remplissage maximum Liquid Level Niveau de liquide TOURNER POUR VERROUILLER...
  • Seite 52 Trois poussoirs sont imbriqués l’un dans l’autre. Le disque à trancher réglable de l’extérieur Retirez le poussoir de taille intermédiaire du exclusif de KitchenAid vous permet de grand poussoir pour libérer le goulot de largeur sélectionner une épaisseur de tranchage fin à...
  • Seite 53 accessoires présentation de l’assemblage des disques Deux adaptateurs de disque différents sont livrés avec le robot ménager. L’un est utilisé exclusivement avec le disque à trancher réglable et l’autre, avec le disque à râper réversible et tous les autres disques en option. disque à...
  • Seite 54 accessoires Guide de sélection des accessoires action commande aliments accessoire Fromage lame polyvalente en acier inoxydable Chocolat Fruits Herbes fraîches Noix Émincer Hacher Mixer Tofu Légumes mini-bol et mini-lame Viande en acier inoxydable Sauce pour pâtes Pesto Sauces Mélanger Pâte à gâteau Pâte à...
  • Seite 55 préparation du roBot ménaGer pour sa premiÈre utilisation 2. Soulevez le mini-bol pour le retirer. AVERTISSEMENT Risque de coupure Manipulez les lames avec précaution. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des coupures. avant la première utilisation Avant d’utiliser votre robot ménager pour la première fois, lavez le bol de travail et son couvercle, le mini-bol, les poussoirs, les disques et les lames soit à...
  • Seite 56 mise en service de votre roBot ménaGer Fixation du bol de travail Fixation du couvercle 1. Placez le robot ménager sur un plan de remarQue : veillez à installer l’accessoire travail plat et sec, avec les commandes souhaité avant de fixer le couvercle. à...
  • Seite 57 mise en service de votre roBot ménaGer montage du disque conseil : il se peut que vous deviez à trancher réglable tourner l’ensemble disque/entraîneur jusqu’à ce qu’il descende et s’insère correctement. important : le disque à trancher 4. Installez le couvercle en vous assurant réglable ne peut être installé...
  • Seite 58 mise en service de votre roBot ménaGer montage du disque à râper 3. Après avoir installé le bol de travail, faites glisser l’entraîneur sur l’arbre de commande. important : lorsque vous utilisez le disque à râper réversible, la face souhaitée conseil : il se peut que vous deviez (râper fin ou grossier) doit être placée tourner l’ensemble disque/entraîneur jusqu’à...
  • Seite 59 mise en service de votre roBot ménaGer Fixation de la lame polyvalente montage du mini-bol ou de la lame de pétrissage et de la mini-lame 1. Placez le mini-bol à l’intérieur du bol de important : la lame polyvalente travail sur l’arbre de commande. Faites-le et la lame de pétrissage ne peuvent tourner jusqu’à...
  • Seite 60 mise en service de votre roBot ménaGer installation du fouet à œufs utilisation du goulot trois en un important : le fouet à œufs ne peut Le goulot trois en s’utiliser qu’avec le bol de travail. un inclut un poussoir 3 tailles.
  • Seite 61 utilisation de votre roBot ménaGer utilisation des boutons AVERTISSEMENT de vitesse 1 et vitesse 2 1. Pour mettre en marche le robot ménager, appuyez sur le bouton de vitesse 1 (faible vitesse, pour les aliments tendres) ou vitesse 2 (vitesse élevée, pour les aliments durs).
  • Seite 62 utilisation de votre roBot ménaGer 5. Si le mini-bol est installé, saisissez-le à l’aide AVERTISSEMENT des points de prise situés le long de son bord supérieur et retirez-le. Risque de coupure Manipulez les lames avec précaution. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des coupures.
  • Seite 63 entretien et nettoYaGe AVERTISSEMENT - Toutes les pièces doivent être placées dans le panier supérieur du lave-vaisselle. - Évitez de coucher le bol sur le côté. Risque de coupure - Évitez de sélectionner des programmes à haute température (cycle avec Manipulez les lames avec précaution.
  • Seite 64 conseils pour oBtenir des résultats optimauX utilisation des disques pour hacher tout type de noix, ou réaliser du beurre de cacahuète (ou d’autres noix) : à trancher ou à râper Mixez jusqu’à 710 mL de noix jusqu’à obtenir la consistance souhaitée en donnant de petites pour trancher ou râper impulsions, d’une à...
  • Seite 65 conseils pour oBtenir des résultats optimauX pour trancher du saucisson, ou de la viande • Ne remplissez pas excessivement le bol ou de la volaille cuite : de travail ou le mini-bol. Pour obtenir une consistance fine, remplissez-les à moitié ou aux Les ingrédients doivent être très froids.
  • Seite 66 conseils pour oBtenir des résultats optimauX • Pour préparer de la pâte à gâteau ou à biscuits, • Utilisez la spatule pour retirer les ingrédients du utilisez la lame polyvalente pour battre bol de travail. d’abord en crème la matière grasse et le sucre. Ajoutez les ingrédients secs ensuite.
  • Seite 67 Si le problème n’est pas dû à une des raisons ci-dessus, veuillez consulter la section « Entretien et garantie ». entretien et Garantie Garantie du robot ménager Kitchenaid à usage domestique Durée de la KitchenAid prend KitchenAid ne prend garantie :...
  • Seite 68 KitchenAid agréé. Veuillez contacter le distributeur/revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté pour connaître les coordonnées du Centre de service après- vente agréé KitchenAid le plus proche. service à la clientèle n° vert gratuit pour la France : pour la suisse : Composez le 0800 600120 NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG...
  • Seite 69 ISTRUZIONI PER IL ROBOT DA CUCINA Sommario SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA Precauzioni importanti ....................70 Requisiti elettrici ......................71 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ..............71 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti del robot da cucina ...................72 Traduzione delle etichette in inglese sui componenti .............73 Principali funzioni del robot da cucina ................74 ACCESSORI Accessori in dotazione ....................74 Panoramica montaggio disco ..................75...
  • Seite 70 Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche. 8. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni. 9. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
  • Seite 71 SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA PRECAUZIONI IMPORTANTI 14. Prima di azionare l’apparecchio, assicurarsi che il coperchio sia fissato saldamente. 15. Non inserire mai il cibo con le mani. Utilizzare sempre lo spingi-alimenti. 16. Non tentare di forzare il fermo del coperchio. 17.
  • Seite 72 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti del robot da cucina Spingi Coperchio ciotola alimenti da lavoro con tubo in 3 pezzi alimenti 3-in-1 Custodia accessori Ciotola da lavoro da 3,1 L Comando per affettare regolabile esternamente Base Mini-ciotola da 950 mL e mini-lama Frusta Disco per affettare regolabile esternamente...
  • Seite 73 COMPONENTI E FUNZIONI Traduzione delle etichette in inglese sui componenti Componente Etichetta in inglese Traduzione CAUTION : Do not ATTENZIONE: non aprire finché open until blades stop le lame sono in movimento. Max Fill Livello massimo Liquid Level Livello del liquido TWIST TO LOCK RUOTARE PER BLOCCARE Drive Adapter...
  • Seite 74 Lo spingi-alimenti è costituito da tre diversi L’esclusivo disco per affettare regolabile pezzi, inseriti uno dentro l’altro. Per non esternamente di KitchenAid consente di interrompere la lavorazione, estrarre regolare lo spessore dell’affettatura senza preventivamente il pezzo medio da quello rimuovere il gruppo lame.
  • Seite 75 ACCESSORI Panoramica montaggio disco Con il robot da cucina vengono forniti in dotazione due adattatori per disco. Uno deve essere utilizzato esclusivamente con il disco per affettare regolabile, l’altro è stato pensato per il disco per grattugiare reversibile e tutti gli altri dischi opzionali. Disco per affettare Disco per grattugiare regolabile...
  • Seite 76 ACCESSORI Guida alla selezione degli accessori Azione Impostazione Alimento Accessorio Formaggio Lama multifunzione in acciaio inox Cioccolato Frutta Erbe fresche Sminuzzare Frutta secca Ridurre OPPURE in purea Tofu Verdura Mini-ciotola e mini-lama multifunzione Tritare Carne in acciaio inox Sugo per pasta Pesto Salsa Mescolare...
  • Seite 77 PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA PER IL PRIMO UTILIZZO 2. Togliere la mini-ciotola. AVVERTENZA Pericolo di taglio Maneggiare le lame con cautela. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare tagli. Preliminari al primo utilizzo Prima di usare il robot da cucina per la prima volta, lavare a mano o in lavastoviglie la ciotola da lavoro, il coperchio della ciotola da lavoro, la mini-ciotola, gli spingi-alimenti, i dischi e le...
  • Seite 78 PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Posizionamento della ciotola Posizionamento del coperchio della ciotola da lavoro da lavoro 1. Collocare il robot da cucina su un piano NOTA: prima di posizionare il coperchio di lavoro asciutto e stabile, avendo cura della ciotola da lavoro, verificare che di posizionare i comandi davanti.
  • Seite 79 PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Installazione del disco SUGGERIMENTO: può essere necessario per affettare regolabile ruotare il disco/l’adattore motore fino a portarlo nella posizione corretta. IMPORTANTE: il disco per affettare 4. Posizionare il coperchio della ciotola da regolabile può essere installato in un’unica lavoro, verificando che scatti in posizione.
  • Seite 80 PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Installazione del disco 3. Con la ciotola da lavoro montata, far scivolare l’adattatore motore nell’albero per grattugiare di trasmissione. IMPORTANTE: quando si utilizza il disco SUGGERIMENTO: può essere necessario per grattugiare reversibile, il lato desiderato ruotare il disco/l’adattore motore fino (medio/fine) deve essere rivolto verso l’alto.
  • Seite 81 PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Installazione della lama Installazione della mini-ciotola multifunzione o della lama e della mini-lama per impasto 1. Posizionare la mini-ciotola all’interno della ciotola da lavoro, sopra l’albero IMPORTANTE: la lama multifunzione e la di trasmissione. Ruotare la mini-ciotola lama per impasto possono essere utilizzate finché...
  • Seite 82 PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Installazione della frusta Uso del tubo alimenti 3-in-1 Il tubo alimenti IMPORTANTE: la frusta può essere 3-in-1 è dotato di utilizzata solo con la ciotola da lavoro. uno spingi-alimenti composto da 3 pezzi. 1. Verificare che la frusta sia montata Utilizzare tutto lo correttamente.
  • Seite 83 USO DEL ROBOT DA CUCINA Uso del comando Velocità 1/ AVVERTENZA Velocità 2 1. Per accendere il robot da cucina, premere il pulsante Velocità 1 (bassa velocità, per alimenti morbidi) o Velocità 2 (alta velocità, per alimenti duri). Il robot da cucina funzionerà...
  • Seite 84 USO DEL ROBOT DA CUCINA 5. Se si sta utilizzando la mini-ciotola, afferrare AVVERTENZA e rimuovere la ciotola utilizzando i due punti di presa per le dita posizionati sul bordo superiore della ciotola stessa. Pericolo di taglio Maneggiare le lame con cautela. Il mancato rispetto di questa avvertenza può...
  • Seite 85 MANUTENZIONE E PULIZIA - Tutti i componenti possono essere lavati AVVERTENZA nel cestello superiore della lavastoviglie. - Non appoggiare la ciotola su un lato. - Non impostare alte temperature, come Pericolo di taglio quelle per sterilizzare o disinfettare Maneggiare le lame con cautela. col vapore.
  • Seite 86 SUGGERIMENTI UTILI Uso del disco per affettare Per tritare frutta secca o ottenerne una crema spalmabile: o per grattugiare Lavorare fino a 710 mL di frutta secca nella grana desiderata, con impulsi brevi, da 1-2 secondi Per affettare o grattugiare per volta.
  • Seite 87 SUGGERIMENTI UTILI Per affettare carne e pollame cotti, • Non riempire eccessivamente la ciotola compresi salame, salame piccante ecc.: da lavoro o la mini-ciotola. Per mescolare alimenti tritati finemente, riempire la ciotola Gli alimenti devono essere molto freddi. Tagliare da lavoro da 1/2 a 2/3 della sua capacità. a pezzi per inserire nel tubo alimenti.
  • Seite 88 SUGGERIMENTI UTILI • Per preparare la pastella per dolci o biscotti, • Per togliere gli ingredienti dalla ciotola utilizzare la lama multifunzione per amalgamare da lavoro, utilizzare la spatola. prima di tutto burro e zucchero. Aggiungere gli ingredienti asciutti per ultimi. Collocare la frutta e la frutta secca in cima all’impasto per evitare di tritarla troppo finemente.
  • Seite 89 Se la causa del problema non è fra quelle sopraindicate, fare riferimento alla sezione “Assistenza e garanzia”. ASSISTENZA E GARANZIA Garanzia del robot da cucina per uso domestico KitchenAid Durata della KitchenAid si fa carico KitchenAid non si fa carico...
  • Seite 90 ASSISTENZA E GARANZIA Centri di assistenza Qualsiasi tipo di assistenza deve essere Per l’Italia: gestita dal centro di assistenza autorizzato CASA DEI RASOI ELETTRICI KitchenAid: Casa Dei Rasoi. Via Carducci 7 24127 BERGAMO Tel: 035/25 88 85 Fax: 035/264070 casarasoi@alice.it...
  • Seite 91 INSTRuCTIES VOOR DE FOODPROCESSOR Inhoud VEILIG WERKEN MET DE FOODPROCESSOR Belangrijke voorzorgsmaatregelen .................92 Elektrische vereisten ......................93 Afgedankte elektrische apparatuur ................93 ONDERDELEN EN KENMERKEN Onderdelen van de foodprocessor ................94 Vertaling van Engelse labels op de onderdelen ..............95 Belangrijke kenmerken van de foodprocessor ...............96 ACCESSOIRES/TOEbEhOREN Meegeleverde accessoires/toebehoren .................96 Overzicht montage raspschijf ..................97...
  • Seite 92 Daar kan het worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld. 8. Het gebruik van hulpstukken die door KitchenAid niet aanbevolen of verkocht worden, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
  • Seite 93 VEILIG WERKEN MET DE FOODPROCESSOR bELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN 13. Om het risico op verwonding te voorkomen, mag u nooit messen of raspschijven op het voetstuk aanbrengen zonder eerst de kom correct op zijn plaats te hebben gezet. 14. Zorg dat het deksel goed vergrendeld is voordat u het apparaat aanzet. 15.
  • Seite 94 ONDERDELEN EN KENMERKEN Onderdelen van de foodprocessor 3-delige stamper Mengkomdeksel met 3-in-1 vulopening Opbergdoos Mengkom - 3,1 L Extern instelbare schaafregelaar Voetstuk Minikom van 950 mL en minimes Eierklopper Extern instelbare Omkeerbare (2 mm en 4 mm) schaafschijf (dun naar dik) raspschijf Deegmes Schaafschijf-...
  • Seite 95 ONDERDELEN EN KENMERKEN Vertaling van Engelse labels op de onderdelen Onderdeel Engels label Vertaling VOORZICHTIG: Niet openen voordat CAUTION : Do not open until blades stop de messen stilstaan Max Fill Max. vullijn Liquid Level Vloeistofniveau TWIST TO LOCK DRAAIEN OM TE VERGRENDELEN Drive Adapter Aandrijvingsadapter Slicing Adapter...
  • Seite 96 3-delige stamper Dankzij de exclusieve, extern instelbare Drie stampers in elkaar. Als u de middelgrote schaafschijf van KitchenAid kunt u de stamper uit de grote stamper neemt, dikte van dun naar dik instellen zonder ziet u een middelgrote vulopening voor de messenset te hoeven verwijderen.
  • Seite 97 ACCESSOIRES/TOEbEhOREN Overzicht montage raspschijf Er worden twee verschillende schijfadapters bij de foodprocessor geleverd. De ene wordt uitsluitend gebruikt met de instelbare schaafschijf. De andere wordt gebruikt met de omkeerbare raspschijf en alle overige optionele schijven. Instelbare schaafschijf Omkeerbare raspschijf Schaafschijfadapter Raspschijfadapter Aandrijvingsadapter Aandrijvingsadapter...
  • Seite 98 ACCESSOIRES/TOEbEhOREN Keuzegids accessoires/toebehoren handeling Instelling Product Accessoire Kaas Multifunctioneel roestvrijstalen mes Chocolade Fruit Verse kruiden Noten Malen Fijnsnijden Pureren Tofoe Groenten Minikom en multifunctioneel Vlees roestvrijstalen minimes Pastasaus Pesto Salsa Mixen Sauzen Cakebeslag Pasteideeg Fruit (zacht) Instelbare schaafschijf Aardappelen Tomaten Groenten (zacht) Dun schaven Dik schaven...
  • Seite 99 DE FOODPROCESSOR GEREEDMAKEN VOOR GEbRuIK 2. Neem de minikom uit de mengkom. WAARSCHUWING Gevaar van snijwonden Hanteer messen met de nodige voorzichtigheid. Anders kan dit leiden tot snijwonden. De eerste keer gebruiken Voordat u de foodprocessor voor het eerst gaat gebruiken, moeten de mengkom, het mengkomdeksel, de minikom, stampers, rasp-/schaafschijven en messen met de hand of in de vaatwasser worden gewassen...
  • Seite 100 FOODPROCESSOR INSTELLEN Mengkom aanbrengen Mengkomdeksel aanbrengen 1. Plaats de foodprocessor op een droog, OPMERKING: Zorg dat het gewenste vlak keukenblad met de bedienings- accessoire gemonteerd is voordat u het elementen naar voren. Steek de stekker van mengkomdeksel aanbrengt. de foodprocessor pas in het stopcontact als deze volledig in elkaar is gezet.
  • Seite 101 FOODPROCESSOR INSTELLEN Instelbare raspschijf installeren TIP: Mogelijk moet u de schijf/aandrijvings- adapter draaien totdat deze op zijn plaats valt. bELANGRIJK: De instelbare schaafschijf kan maar in één richting worden gemonteerd. 4. Breng het mengkomdeksel aan en vergrendel het. 1. Als de mengkom op zijn plaats zit, plaatst u de aandrijvingsadapter op de aandrijfas van het voetstuk.
  • Seite 102 FOODPROCESSOR INSTELLEN Raspschijf installeren 3. Als de mengkom op zijn plaats zit, schuift u de aandrijvingsadapter op de aandrijfas. bELANGRIJK: Zorg er bij het gebruik van de omkeerbare raspschijf voor TIP: Mogelijk moet u de schijf/aandrijvings- dat de gewenste zijde (middelgrof/fijn) adapter draaien totdat deze op zijn OMHOOG wijst.
  • Seite 103 FOODPROCESSOR INSTELLEN Multifunctioneel mes of Minikom en minimes installeren deegmes installeren 1. Plaats de minikom over de aandrijfas in de mengkom. Draai de minikom totdat de bELANGRIJK: Het multifunctionele mes lipjes aan de bovenrand van de kom in de en het deegmes zijn alleen te gebruiken in uitsparingen boven aan de mengkom vallen.
  • Seite 104 FOODPROCESSOR INSTELLEN Eierklopper installeren Gebruik van de 3-in-1 vulopening bELANGRIJK: De eierklopper kan De 3-in-1 vulopening alleen worden gebruikt in combinatie heeft een 3-delige met de mengkom. stamper. Gebruik de stamper als geheel 1. Zorg dat de eierklopper correct in elkaar voor grotere stukken.
  • Seite 105 uW FOODPROCESSOR GEbRuIKEN Snelheidsregelaar Stand 1/ WAARSCHUWING Stand 2 gebruiken 1. Als u de foodprocessor wilt aanzetten, drukt u op de knop Stand 1 (lage snelheid, voor zachte producten) of op de knop Stand 2 (hoge snelheid, voor harde producten). De foodprocessor werkt ononderbroken en het controlelampje brandt.
  • Seite 106 uW FOODPROCESSOR GEbRuIKEN 5. Als u de minikom hebt gebruikt, pakt WAARSCHUWING u de kom op de daarvoor bestemde plaatsen langs de bovenrand van de kom vast en verwijdert u de kom. Gevaar van snijwonden Hanteer messen met de nodige voorzichtigheid.
  • Seite 107 ONDERhOuD EN REINIGING - Alle onderdelen kunnen veilig in het WAARSCHUWING bovenste rek van de vaatwasser. - Leg de mengkom niet op zijn kant. Gevaar van snijwonden - Gebruik geen hoge temperatuur- Hanteer messen met de nodige instellingen zoals voor steriliseren voorzichtigheid.
  • Seite 108 TIPS VOOR PERFECTE RESuLTATEN Schaaf- of raspschijf gebruiken Noten hakken of notenboter maken: Verwerk maximaal 710 mL noten tot de Groenten die lang en gewenste textuur, met korte pulsen van relatief klein in doorsnede 1 à 2 seconden elk. Voor een grovere zijn, zoals selderij, textuur neemt u kleinere hoeveelheden en worteltjes en bananen, schaven of raspen:...
  • Seite 109 TIPS VOOR PERFECTE RESuLTATEN bereid vlees of gevogelte, waaronder • Maak de mengkom of minikom niet te vol. salami, pepperoni, enz. schaven: Vul de mengkom bij dunne mengsels tot 1/2 à 2/3. Voor dikkere mengsels kunt u de De producten moeten heel koud zijn. Snij alles mengkom tot 3/4 vullen.
  • Seite 110 TIPS VOOR PERFECTE RESuLTATEN • Gebruik bij het bereiden van cake- of • Wanneer u het deksel van de mengkom hebt koekjesdeeg het multifunctionele mes om genomen, legt u dit ondersteboven op het eerst vet en suiker door elkaar te roeren. keukenblad.
  • Seite 111 KitchenAid. niet in overeenstemming is met lokale elektrische voorschriften. KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE. W10505785A_NL_v2A.indd 111 7/12/12 9:55 AM...
  • Seite 112 Gebroeders Nijs geautoriseerde dienst-na-verkoop van Mechelsesteenweg 56 KitchenAid. Neem contact op met de dealer B-2840 RUMST bij wie u het apparaat gekocht hebt om de Tel: +32 15 30 67 60 naam van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst-na-verkoop van KitchenAid te verkrijgen.
  • Seite 113 INSTRUCCIONES DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Índice de materias MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Medidas de seguridad importantes ................114 Requisitos eléctricos .....................115 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos ............115 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes del procesador de alimentos ..............116 Traducción de las etiquetas en inglés de las piezas ............117 Características importantes del procesador de alimentos ...........118 ACCESORIOS...
  • Seite 114 8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 9. No utilice el aparato al aire libre.
  • Seite 115 MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 13. Para reducir el riesgo de heridas, no coloque nunca las cuchillas o los discos en la base sin que el recipiente esté debidamente acoplado. 14. Asegúrese de que la tapa está bien colocada antes de poner en funcionamiento el aparato. 15.
  • Seite 116 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes del procesador de alimentos Empujador Tapa del bol de de alimentos trabajo con tubo de de 3 piezas alimentación 3 en 1 Caja para accesorios Bol de trabajo de 3,1 L Control de troceo ajustable externamente Base Minibol de 950 mL y minicuchilla...
  • Seite 117 COMPONENTES Y FUNCIONES Traducción de las etiquetas en inglés de las piezas Pieza Etiqueta en inglés Traducción CAUTION : Do not PRECAUCIÓN: No abrir hasta que open until blades stop se detengan las cuchillas Max Fill Nivel de llenado máximo Liquid Level Nivel de líquido TWIST TO LOCK...
  • Seite 118 Empujador de alimentos de 3 piezas El disco para trocear ajustable externamente, Se incluyen tres empujadores alojados uno exclusivo de KitchenAid, le permite ajustar dentro del otro. Retire el empujador de el grosor del troceado (de fino a grueso), tamaño intermedio del empujador grande sin tener que desmontar la cuchilla.
  • Seite 119 ACCESORIOS Descripción del montaje de los discos Se incluyen dos tipos de adaptadores de disco con el procesador de alimentos. Uno se utiliza exclusivamente con el disco para trocear ajustable. El otro con el disco para cortar en tiras reversible y el resto de discos opcionales. Disco para trocear Disco para cortar en ajustable...
  • Seite 120 ACCESORIOS Guía de selección de accesorios Acción Ajuste Alimentos Accesorio Queso Cuchilla multiusos de acero inoxidable Chocolate Fruta Hierbas frescas Frutos secos Picar Cortar Reducir Tofu a puré Verduras Minibol y cuchilla multiusos de acero Carne inoxidable Salsa para pasta Pesto Salsa de tomate Mezclar...
  • Seite 121 PREPARACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS PARA EL PRIMER USO 2. Tire del minibol para sacarlo ADVERTENCIA Riesgo de sufrir cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Si no se siguen estas indicaciones se pueden producir cortes. Antes de utilizarlo por primera vez Antes de usar el procesador de alimentos por primera vez, lave el bol de trabajo, la tapa, el minibol, los empujadores del tubo...
  • Seite 122 INSTALACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Fijación del bol de trabajo Fijación de la tapa del bol de trabajo 1. Sitúe el procesador de alimentos en una superficie de trabajo plana con NOTA: Asegúrese de instalar el accesorio los controles mirando hacia adelante. que desea utilizar antes de colocar la tapa No enchufe el procesador de alimentos del bol de trabajo.
  • Seite 123 INSTALACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Montaje del disco para SUGERENCIA: Es posible que tenga trocear ajustable que girar el adaptador de disco/de transmisión hasta que descienda y se inserte correctamente. IMPORTANTE: El disco para trocear ajustable puede instalarse en un solo sentido. 4.
  • Seite 124 INSTALACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Montaje del disco para cortar en tiras 3. Tras instalar el bol de trabajo, acople el adaptador de transmisión al eje de transmisión. IMPORTANTE: Cuando utilice el disco para cortar en tiras reversible, coloque el SUGERENCIA: Es posible que tenga lado deseado (medio/fino) hacia arriba.
  • Seite 125 INSTALACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Montaje de la cuchilla multiusos Montaje del minibol y de la cuchilla para masa y de la minicuchilla 1. Sitúe el minibol en el interior del bol de IMPORTANTE: La cuchilla multiusos y la trabajo sobre el eje de transmisión. Gire el cuchilla para masa solo pueden utilizarse minibol hasta que las lengüetas del borde con el bol de trabajo.
  • Seite 126 INSTALACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Montaje del batidor de huevos Uso del tubo de alimentación 3 en 1 IMPORTANTE: El batidor de huevos El tubo de solo puede utilizarse con el bol de trabajo. alimentación 3 en 1 incluye un 1.
  • Seite 127 UTILIzACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Uso de los controles ADVERTENCIA de velocidad 1 y 2 1. Para encender el procesador de alimentos, pulse el botón de velocidad 1 (velocidad lenta, para alimentos blandos) o el botón de velocidad 2 (velocidad alta, para alimentos duros).
  • Seite 128 UTILIzACIóN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 5. Si está instalado el minibol, sujételo por los ADVERTENCIA dos puntos de agarre situados en su borde superior para retirarlo. Riesgo de sufrir cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Si no se siguen estas indicaciones se pueden producir cortes.
  • Seite 129 CUIDADO Y LIMPIEzA - Todas las piezas pueden lavarse en la ADVERTENCIA bandeja superior del lavavajillas. - Evite recostar el bol sobre uno de sus lados. Riesgo de sufrir cortes - No utilice los programas que aplican Manipule las cuchillas con cuidado. altas temperaturas.
  • Seite 130 CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS Uso del disco para trocear Para picar frutos secos o preparar mantecas de frutos secos: o cortar en tiras Procese un máximo de 710 mL de frutos secos hasta que consiga la textura deseada. Para ello Para trocear o cortar en utilice pequeños impulsos de 1 o 2 segundos tiras frutas o verduras...
  • Seite 131 CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS la carne hasta que esté dura al tacto, entre • No llene demasiado el bol de trabajo o el 30 minutos y 2 horas, en función del grosor minibol. Para obtener una consistencia fina, de la misma. Compruebe que puede perforar la llene el bol de trabajo a la mitad o a 2/3 de su carne con la punta de un cuchillo afilado.
  • Seite 132 CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS de alimentos de tres piezas resulta • Para evitar manchar la encimera, cuando retire especialmente adecuado para procesar la tapa del bol de trabajo, sitúela boca arriba. alimentos pequeños o finos. • Utilice la espátula para retirar los •...
  • Seite 133 Si el problema no se debe a uno de los motivos anteriormente mencionados, consulte la sección "Servicio y garantía". SERVICIO Y GARANTÍA Garantía del procesador de alimentos de uso doméstico KitchenAid Duración de KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por: la garantía:...
  • Seite 134 Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
  • Seite 135 INSTRUÇÕES DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS Índice SEGURANÇA DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS Instruções de segurança importantes................136 Requisitos eléctricos .....................137 Eliminação de equipamentos eléctricos ...............137 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças do processador de alimentos ................138 Tradução das etiquetas das peças em inglês ..............139 Características importantes do processador de alimentos ..........140 ACESSóRIOS Acessórios incluídos .....................140...
  • Seite 136 Centro de Assistência Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica. 8. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios, choque eléctrico ou ferimentos. 9. Não utilize o aparelho ao ar livre.
  • Seite 137 SEGURANÇA DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 13. Para reduzir o risco de ferimentos, nunca coloque a lâmina ou discos na base sem montar primeiro a taça. 14. Certifique-se de que a tampa está correctamente montada antes de utilizar o aparelho. 15.
  • Seite 138 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças do processador de alimentos Calcador Tampa da taça de de 3 peças trabalho com tubo de alimentação 3-em-1 Caixa para acessórios Taça de trabalho de 3,1 L Controlo de corte com ajustamento externo base Mini-taça de 950 mL e mini-lâmina batedor de ovos Disco de cortar com...
  • Seite 139 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Tradução das etiquetas das peças em inglês Peça Etiqueta em inglês Tradução CAUTION : Do not ATENÇÃO: Não abra o aparelho open until blades stop com as lâminas em movimento Max Fill Capacidade máx Liquid Level Nível do líquido TWIST TO LOCK RODAR PARA BLOQUEAR Drive Adapter...
  • Seite 140 Controlo de corte com ajustamento Calcador de 3 peças externo Existem três calcadores alojados uns O exclusivo disco de cortar da KitchenAid dentro dos outros. Remova o calcador com ajustamento externo permite-lhe médio do calcador grande para obter um ajustar a espessura do corte sem que tubo de alimentação de tamanho médio,...
  • Seite 141 ACESSóRIOS Descrição geral da montagem dos discos O processador de alimentos é fornecido com dois adaptadores de disco diferentes. Um é utilizado exclusivamente com o disco de cortar ajustável. O outro é utilizado com o disco de ralar reversível e todos os outros discos opcionais. Disco de cortar Disco de ralar ajustável...
  • Seite 142 ACESSóRIOS Guia de selecção de acessórios Acção Regulação Alimento Acessório Queijo Lâmina multifunções em aço inoxidável Chocolate Fruta Ervas frescas Nozes Picar Cortar Puré Tofu Vegetais Mini-taça e mini-lâmina multifunções Carne em aço inoxidável Molho para massa Pesto Salsa Misturar Molhos Massa para bolos Massa para tartes...
  • Seite 143 PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS PARA A PRIMEIRA UTILIzAÇãO 2. Remova a mini-taça. AVISO Perigo de corte Manuseie as lâminas com cuidado. O desrespeito deste aviso poderá originar cortes. Antes da primeira utilização Antes de utilizar o processador de alimentos pela primeira vez, lave a taça de trabalho, a tampa da taça de trabalho, a mini-taça, os calcadores do tubo de alimentação,...
  • Seite 144 PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Montar a taça de trabalho Montar a tampa da taça de trabalho 1. Coloque o processador de alimentos sobre uma bancada seca e nivelada, NOTA: Certifique-se de que instala com os controlos virados para a frente. o acessório pretendido antes de montar Não ligue o processador de alimentos a tampa da taça de trabalho.
  • Seite 145 PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Montar o disco de cortar SUGESTãO: Poderá necessitar de rodar ajustável o disco/adaptador de transmissão até que este encaixe. IMPORTANTE: O disco de cortar ajustável 4. Monte a tampa da taça de trabalho, só pode ser montado numa direcção. certificando-se de que esta encaixa.
  • Seite 146 PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Montar o disco de ralar 3. Com a taça de trabalho montada, encaixe o adaptador de transmissão IMPORTANTE: Quando utilizar o disco no veio de transmissão. de ralar reversível certifique-se de que o lado pretendido (médio/fino) está virado para CIMA.
  • Seite 147 PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Montar a lâmina multifunções Montar a mini-taça ou lâmina de amassar e a mini-lâmina 1. Coloque a mini-taça dentro da taça de IMPORTANTE: A lâmina multifunções trabalho sobre o eixo de transmissão. e a lâmina de amassar só podem ser Rode a mini-lâmina até...
  • Seite 148 PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Instalar o batedor de ovos Utilizar o tubo de alimentação 3-em-1 IMPORTANTE: O batedor de ovos só O tubo de pode ser utilizado na taça de trabalho. alimentação 3-em-1 está equipado com 1. Certifique-se de que o batedor de ovos um calcador de está...
  • Seite 149 UTILIzAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Utilizar o controlo de AVISO velocidade 1/velocidade 2 1. Para ligar o processador de alimentos, prima o botão de velocidade 1 (velocidade baixa, para alimentos moles) ou o botão de velocidade 2 (velocidade alta, para alimentos rijos).
  • Seite 150 UTILIzAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS 5. Se estiver a utilizar a mini-taça, remova-a AVISO utilizando os apoios para dedos localizados na extremidade superior. Perigo de corte Manuseie as lâminas com cuidado. O desrespeito deste aviso poderá originar cortes. Remover os alimentos processados 1.
  • Seite 151 MANUTENÇãO E LIMPEzA AVISO - Todas as peças podem ser lavadas no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça. Perigo de corte - Evite colocar a taça de lado. Manuseie as lâminas com cuidado. - Evite utilizar programas de alta temperatura.
  • Seite 152 SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS Utilizar um disco de cortar Para picar nozes ou preparar manteigas vegetais: ou ralar Processe até 710 mL de nozes até obter a textura pretendida, utilizando impulsos curtos Para cortar ou ralar de 1 a 2 segundos. Para obter uma textura frutas ou vegetais mais grosseira, processe quantidades mais longos e de diâmetro...
  • Seite 153 SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS que consegue perfurar os alimentos com a ponta • Não encha demasiado a taça de trabalho ou de uma faca afiada. Se não conseguir, deixe a mini-taça. Para misturas finas, encha a taça descongelar ligeiramente. Processe utilizando de trabalho até...
  • Seite 154 SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS • Quando preparar massa de bolo ou bolachas, • Utilize a espátula para remover os utilize primeiro a lâmina multifunções para ingredientes da taça de trabalho. bater a manteiga e o açúcar. Adicione os ingredientes secos em último lugar. Coloque as nozes e as frutas sobre a mistura de farinha para evitar cortar em demasia.
  • Seite 155 "Sugestões para resultados profissionais". Caso o problema não seja provocado por um dos pontos anteriores, consulte "Assistência e garantia". ASSISTÊNCIA E GARANTIA Garantia do Processador de alimentos KitchenAid para Utilização Doméstica Duração da A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Garantia: Europa, Austrália...
  • Seite 156 Edifício Matesica - Abóboda para obter o nome do Centro de Assistência 2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA Autorizado da KitchenAid mais perto da Tel.: +351/214 101 006 sua residência. Fax: +351/214 107 837 lusomax@netcabo.pt Serviço de assistência...
  • Seite 157 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ γΙΑ ΤΟ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Περιεχόμενα ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ......................158 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ........................159 Απόρριψη ηλεκτρικού εξοπλισμού .....................159 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη του πολυμίξερ .........................160 Μετάφραση των αγγλικών ετικετών των εξαρτημάτων ............161 Σημαντικά χαρακτηριστικά του πολυμίξερ ................162 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εξαρτήματα που περιλαμβάνονται .....................162 Επισκόπηση...
  • Seite 158 Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο Service για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση. 8. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσουν στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού...
  • Seite 159 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Σημαντικά μέτρα ασφάλειας 13. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ποτέ μην τοποθετείτε τα μαχαίρια ή τους δίσκους κοπής στη βάση χωρίς να έχετε πρώτα τοποθετήσει το μπολ. 14. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τι κάλυμμα έχει ασφαλίσει στη θέση...
  • Seite 160 MEPH ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη του πολυμίξερ Πιεστήρας τροφών Κάλυμμα μπολ 3 τεμαχίων παρασκευής με σωλήνα τροφοδοσίας θήκη εξαρτημάτων 3 σε 1 Μπολ παρασκευής 3,1 L Εξωτερικά ρυθμιζόμενο χειριστήριο κοπής Βάση Μίνι μπολ και μίνι μαχαίρι 950 mL Αναδευτήρας αυγών Εξωτερικά ρυθμιζόμενος Διπλός (2 mm και 4 mm) δίσκος...
  • Seite 161 ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μετάφραση των αγγλικών ετικετών των εξαρτημάτων Μέρος Αγγλική ετικέτα Μετάφραση CAUTION : Do not ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην ανοίγετε έως ότου open until blades stop σταματήσουν οι λεπίδες Μέγιστο γέμισμα Max Fill Ποσότητα υγρών υλικών Liquid Level TWIST TO LOCK ΠΕΡΙΣΤΡΕΨΤΕ...
  • Seite 162 Πιεστήρας τροφών 3 τεμαχίων Ο εξωτερικά ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής Οι τρεις πιεστήρες είναι τοποθετημένοι ο ένας της KitchenAid σας επιτρέπει να ρυθμίζετε μέσα στον άλλο. Αφαιρέστε τον πιεστήρα το πάχος κοπής χωρίς να χρειάζεται να μεσαίου μεγέθους από το μεγάλο πιεστήρα...
  • Seite 163 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Επισκόπηση διάταξης δίσκου Υπάρχουν δύο διαφορετικοί προσαρμογείς δίσκου που παρέχονται με το πολυμίξερ. Ο ένας χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το ρυθμιζόμενο δίσκο κοπής. Ο άλλος χρησιμοποιείται με το διπλό δίσκο τεμαχισμού και όλους τους άλλους προαιρετικούς δίσκους. Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής Διπλός...
  • Seite 164 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Οδηγός επιλογής εξαρτημάτων Ενέργεια Ρύθμιση Τρόφιμο Εξάρτημα Τυρί Μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων από Σοκολάτα ανοξείδωτο ατσάλι Φρούτα Φρέσκα μυρωδικά Ψιλοκομμένα Ξηροί καρποί Πουρές υλικά Τόφου Λαχανικά Ή Τεμαχισμένα υλικά Κρέας Μίνι μπολ και μίνι μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων από ανοξείδωτο ατσάλι Σάλτσα...
  • Seite 165 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ γΙΑ ΤΗν ΠΡώΤΗ ΧΡΗΣΗ 2. Ανυψώστε το μίνι μπολ. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνο κοψί ατο Να χειρίζεστε τα αχαίρια ε προσοχή. Εάν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνο κοψί ατο . Πριν την Πρώτη Χρήση Πριν από την πρώτη χρήση του πολυμίξερ, πλύνετε...
  • Seite 166 ΡΥθΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του Τοποθέτηση του καλύμματος του μπολ παρασκευής μπολ παρασκευής 1. Τοποθετήστε το πολυμίξερ σε ένα στεγνό ΣΗΜΕΙώΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε και επίπεδο πάγκο με τα χειριστήρια τοποθετήσει το επιθυμητό εξάρτημα πριν στραμμένα προς τα εμπρός. Μην συνδέετε τοποθετήσετε...
  • Seite 167 ΡΥθΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του ρυθμιζόμενου ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Μπορεί να χρειαστεί να δίσκου κοπής περιστρέψετε τον προσαρμογέα δίσκου/ κίνησης έως ότου ασφαλίσει στη θέση του. ΣΗΜΑνΤΙΚΟ: Μπορείτε να τοποθετήσετε 4. Τοποθετήστε το καπάκι του μπολ το ρυθμιζόμενο δίσκο κοπής προς μία μόνο παρασκευής...
  • Seite 168 ΡΥθΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του δίσκου 3. Τοποθετήστε το μπολ παρασκευής και, στη τεμαχισμού συνέχεια, σύρετε τον προσαρμογέα στον άξονα περιστροφής. ΣΗΜΑνΤΙΚΟ: Όταν χρησιμοποιείτε το διπλό δίσκο τεμαχισμού, να έχετε την ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Μπορεί να χρειαστεί να επιθυμητή πλευρά (μεσαίας/λεπτής κοπής) περιστρέψετε...
  • Seite 169 ΡΥθΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του μαχαιριού Τοποθέτηση του μίνι μπολ και πολλαπλών χρήσεων και του του μίνι μαχαιριού μαχαιριού ζύμης 1. Τοποθετήστε το μίνι μπολ μέσα στο μπολ παρασκευής στον άξονα περιστροφής. ΣΗΜΑνΤΙΚΟ: Το μαχαίρι πολλαπλών Περιστρέψτε το μίνι μπολ έως ότου οι χρήσεων...
  • Seite 170 ΡΥθΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του αναδευτήρα Χρήση του σωλήνα αυγών τροφοδοσίας 3 σε 1 ΣΗΜΑνΤΙΚΟ: Ο αναδευτήρας αυγών Ο σωλήνας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στο μπολ τροφοδοσίας παρασκευής. 3 τεμαχίων διαθέτει πιεστήρα τροφών 1. Βεβαιωθείτε ότι ο αναδευτήρας αυγών έχει 3 τεμαχίων. συναρμολογηθεί...
  • Seite 171 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΟΥ ΣΑΣ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Χρήση του πλήκτρου ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ταχύτητας 1/ταχύτητας 2 1. Για να ενεργοποιήσετε το πολυμίξερ, πατήστε το κουμπί ταχύτητας 1 (χαμηλή ταχύτητα για μαλακά τρόφιμα) ή το κουμπί ταχύτητας 2 (υψηλή ταχύτητα για σκληρά τρόφιμα). Το πολυμίξερ θα αρχίσει να λειτουργεί και η ενδεικτική...
  • Seite 172 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΟΥ ΣΑΣ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ 5. Εάν χρησιμοποιήσατε το μίνι μπολ, αφαιρέστε ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ το μπολ πιάνοντάς το από τις λαβές που βρίσκονται στο επάνω μέρος του μπολ. Κίνδυνο κοψί ατο Να χειρίζεστε τα αχαίρια ε προσοχή. Εάν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνο κοψί...
  • Seite 173 ΦΡΟνΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑθΑΡΙΣΜΟΣ - Όλα τα εξαρτήματα είναι ασφαλή ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ για πλύσιμο στο επάνω ράφι στο πλυντήριο πιάτων. - Μην τοποθετείτε το μπολ στο πλάι. Κίνδυνο κοψί ατο - Αποφύγετε την χρήση ρυθμίσεων Να χειρίζεστε τα αχαίρια ε προσοχή. υψηλών θερμοκρασιών, όπως ρυθμίσεις αποστείρωσης...
  • Seite 174 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ γΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Χρήση του δίσκου κοπής για να τεμαχίσετε ή να αλέσετε ξηρούς καρπούς: Αλέστε έως 710 mL ξηρούς καρπούς πιέζοντας ή του δίσκου τεμαχισμού μερικές φορές το πλήκτρο στιγμιαίας λειτουργίας 1 με 2 δευτερόλεπτα τη φορά. Για χοντροκομμένους για να κόψετε σε φέτες ξηρούς...
  • Seite 175 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ γΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ για να κόψετε σε φέτες μαγειρεμένο κρέας, • Μην παραγεμίζετε το μπολ παρασκευής ή το μίνι πουλερικά, σαλάμια κ.λπ.: μπολ. Στα υδαρή μείγματα, μπορείτε να γεμίζετε από το 1/2 έως τα 2/3 του μπολ παρασκευής. Το υλικό πρέπει να είναι πολύ κρύο. Κόψτε Στα...
  • Seite 176 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ γΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ • Κατά την προετοιμασία μείγματος για κέικ • Χρησιμοποιήστε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε ή μπισκότα, χρησιμοποιήστε το μαχαίρι υλικά από το μπολ παρασκευής. πολλαπλών χρήσεων για να χτυπήσετε πρώτα την κρέμα και τη ζάχαρη. Τα ξηρά υλικά προσθέστε...
  • Seite 177 Τριετής Πλήρης εξουσιοδοτημένο κέντρο κακής χρήσης, κατάχρησης Εγγύηση από service της KitchenAid. ή εγκατάστασης / λειτουργίας την ημερομηνία που δεν συμμορφώνεται με αγοράς. τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Η KITCHENAID ΔΕν ΑνΑΛΑΜΒΑνΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΥθΥνΗ γΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. W10505785A_GR_v2.indd 177 7/12/12 8:58 AM...
  • Seite 178 SERVICE ΚΑΙ ΕγγΥΗΣΗ Κέντρα service Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα service της KitchenAid. Επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε τη συσκευή προκειμένου να μάθετε το όνομα του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου κέντρου service της...
  • Seite 179 INSTRUKTIONER FöR MATBEREDAREN Innehållsförteckning SÄKER ANVÄNDNING AV MATBEREDAREN Viktiga säkerhetsföreskrifter ..................180 Elektriska krav ......................181 Avfallshantering av elektrisk utrustning ................181 DELAR OCH FUNKTIONER Matberedarens delar ....................182 Översättning av engelska etiketter på delarna .............183 Matberedarens viktigaste funktioner................184 TILLBEHöR Tillbehör som medföljer ....................184 Monteringsöversikt för skivor ..................185 Urvalsguide för tillbehör ....................186 INNAN MATBEREDAREN BöRjAR ANVÄNDAS...
  • Seite 180 Lämna in matberedaren till närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning och reparation, eller elektrisk eller mekanisk justering. 8. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av KitchenAid kan ge upphov till brand, elektriska stötar eller personskador. 9. Använd inte apparaten utomhus.
  • Seite 181 SÄKER ANVÄNDNING AV MATBEREDAREN VIKTIGA SÄKERHETSFöRESKRIFTER 13. För att minska risken att personskador uppstår,ska aldrig skärkniv eller skivor placeras direkt på motordelen utan att först ha satt fast skålen på rätt sätt. 14. Försäkra dig om att locket har låsts säkert på plats innan du börjar använda matberedaren. 15.
  • Seite 182 DELAR OCH FUNKTIONER Matberedarens delar Påmatare Lock till (tredelad) arbetsskålen med tre-i-ett- Tillbehörsväska påmatarrör En 3,1 L arbetsskål Externt justerbart skärreglage Motordel En 950 mL miniskål och en minikniv Äggvisp Externt justerbar skärskiva Vändbar rivskiva (tunn till tjock) (2 mm och 4 mm) Degkniv Universalkniv Drivadapter...
  • Seite 183 DELAR OCH FUNKTIONER översättning av engelska etiketter på delarna Engelsk etikett översättning CAUTION : Do not VARNING: Får ej öppnas innan open until blades stop knivbladen stannat. Max Fill Maxpåfyllning Liquid Level Vätskenivå TWIST TO LOCK VRID OM FÖR ATT LÅSA Drive Adapter Drivadapter Slicing Adapter...
  • Seite 184 DELAR OCH FUNKTIONER Matberedarens viktigaste funktioner Externt justerbart skärreglage Påmatare (tredelad) KitchenAids speciella skärskiva som är externt Tre påmatare finns inkapslade inuti varandra. justerbar, låter dig justera skivtjockleken från Ta ut den mellanstora påmataren ur den stora tunn till tjock utan att först behöva ta av hela påmataren för att blottställa ett mellanstort knivmonteringen.
  • Seite 185 TILLBEHöR Monteringsöversikt för skivor Det finns två olika skivadaptrar som inkluderas med matberedaren. En används uteslutande med den justerbara skärskivan. Den andra används med den vändbara rivskivan samt med alla andra valfria skivor. justerbar skärskiva Vändbar rivskiva Skäradapter Skivadapter Drivadapter Drivadapter Riktigt ihopsatt...
  • Seite 186 TILLBEHöR Urvalsguide för tillbehör Åtgärd Inställning Tillbehör Universalkniv av rostfritt stål Choklad Frukt Färska örter Nötter Malning Puré Hackning ELLER Tofu Grönsaker Miniskål och liten universalkniv Kött i rostfritt stål Pastasås Pesto Salsa Mixning Såser Kaksmet Pajdeg Frukt (mjuk) justerbar skärskiva Potatis Tomater Grönsaker (mjuka)
  • Seite 187 INNAN MATBEREDAREN BöRjAR ANVÄNDAS 2. Lyft ur miniskålen. VARNING Risk för skärskador. Hantera knivbladen ytterst varsamt. I annat fall finns risk för att skärskador uppstår. Före första användningen Innan du använder din matberedare för första gången ska du diska arbetsskålen, locket till arbetsskålen, miniskålen, påmatare till påmatarröret, skivor samt knivblad, antingen för hand eller i diskmaskin...
  • Seite 188 MONTERA DIN MATBEREDARE Sätta fast arbetsskålen Sätta fast locket på arbetsskålen 1. Placera matberedaren på torr och plan OBS: Försäkra dig om att montera bordsskiva med reglagen vända framåt. önskat tillbehör innan du sätter fast Sätt inte i stickkontakten i vägguttaget innan locket på...
  • Seite 189 MONTERA DIN MATBEREDARE Montera den justerbara TIPS: Eventuellt kan du behöva vända skärskivan på skiv-/drivadaptern tills denna sjunker på plats. VIKTIGT: Den justerbara skärskivan kan 4. Sätt på locket på arbetsskålen och försäkra endast monteras i en riktning. dig om att den låses på plats. 1.
  • Seite 190 MONTERA DIN MATBEREDARE Montera rivskivan 3. Efter att arbetsskålen har satts fast skjuter du så på drivadaptern på drivaxeln. VIKTIGT: När du använder den vändbara rivskivan ska önskad sida (medium/fin) TIPS: Eventuellt kan du behöva vända vara UPPÅTVÄND. på skiv-/drivadaptern tills denna sjunker på...
  • Seite 191 MONTERA DIN MATBEREDARE Montera universalkniven Montera miniskålen eller degkniven och minikniven 1. Placera miniskålen inuti arbetsskålen över VIKTIGT: Universalkniven och degkniven drivaxeln. Rotera miniskålen tills flikarna på kan endast användas med arbetsskålen. skålens övre kant går in i fördjupningarna överst på arbetsskålen. 1.
  • Seite 192 MONTERA DIN MATBEREDARE Montera äggvispen Använda tre-i-ett-påmatarröret Tre-i-ett- VIKTIGT: Äggvispen kan endast påmatarröret är användas med arbetsskålen. utrustat med en påmatare i tre 1. Försäkra dig om att äggvispen har delar. Använd hela monterats på rätt sätt. Om de två delarna påmataren för att har plockats isär för rengöring, ska du först bearbeta stora bitar,...
  • Seite 193 HUR DU ANVÄNDER MATBEREDAREN Använda reglaget Hastighet 1/ VARNING Hastighet 2 1. För att slå på matberedaren trycker du på knappen Hastighet 1 (låg hastighet, för mjuka ingredienser), eller på knappen Hastighet 2 (hög hastighet, för hårda ingredienser). Matberedaren kommer att köras oavbrutet och indikatorn kommer att lysa.
  • Seite 194 HUR DU ANVÄNDER MATBEREDAREN 5. Om du använder en miniskål fattar du tag VARNING i den med hjälp av fingergreppen som finns på skålens övre kant och tar av skålen från motordelen . Risk för skärskador. Hantera knivbladen ytterst varsamt. I annat fall finns risk för att skärskador uppstår.
  • Seite 195 SKöTSEL OCH RENGöRING VARNING - Undvik att använda höga temperatur- inställningar såsom inställningar för sterilisering eller ångning. Risk för skärskador. 5. Vid diskning av matberedarens delar för Hantera knivbladen ytterst varsamt. hand, ska du undvika att använda slipande I annat fall finns risk för att rengöringsmedel eller skursvampar.
  • Seite 196 TIPS FöR BRA RESULTAT Använd en skär- eller rivskiva. För att hacka nötter eller göra nötsmör gör du så här: För att skära eller riva Mixa upp till 710 mL med nötter till önskad frukt eller grönsaker konsistens genom att använda korta som är långa och har pulseringar (1 till 2 sekunder varje gång).
  • Seite 197 TIPS FöR BRA RESULTAT För att skära kokt kött eller fågel (inklusive • Överfyll inte arbetsskålen eller miniskålen. salami, pepperoni osv.) gör du så här: För att få tunna blandningar ska arbetsskålen fyllas till hälften eller till två tredjedelar. För att Ingredienserna ska vara nedkylda.
  • Seite 198 TIPS FöR BRA RESULTAT • Vid beredning av smet för hårda eller mjuka • Använd spateln för att få bort ingredienser kakor ska du använda universalkniven för att från arbetsskålen. först blanda fett och socker poröst. Tillsätt sedan ingredienserna. Lägg nötter och frukt överst på...
  • Seite 199 B. Skador orsakade av 5KFP1335: KitchenAid servicecenter. olyckshändelse, ändringar, Tre års fullständig felaktig användning, garanti räknat missbruk eller installation/ från inköpsdatum. använding som inte skett i enlighet med lokala elföreskrifter. KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR. W10505785A_SVv2.indd 199 7/12/12 8:59 AM...
  • Seite 200 SERVICE OCH GARANTI Servicecenter All service bör skötas lokalt av ett El & Digital auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få namnet på närmaste auktoriserade 08-845180 KitchenAid servicecenter. Caricon Electric Odinsplatsen 9 411 02 GÖTEBORG...
  • Seite 201 anviSninGer for foodproSeSSoren innholdsfortegnelse SikkerhetSforSkrifter for foodproSeSSoren Viktige forholdsregler ....................202 Krav til strømforsyning ....................203 Kassering av elektrisk utstyr ..................203 deLer oG fUnkSJoner Foodprosessorens deler ....................204 Oversettelse av engelsk merking på delene ..............205 Viktige funksjoner på foodprosessoren ................206 tiLbehør Inkludert tilbehør ......................206 Oversikt over skiver .....................207 Veiledning for valg av tilbehør ..................208 GJøre foodproSeSSoren kLar tiL førSte brUk...
  • Seite 202 Kontakt da nærmeste autoriserte servicesenter for reparasjon eller for elektrisk eller mekanisk justering. 8. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid kan føre til brann, elektrisk støt eller skade.
  • Seite 203 SikkerhetSforSkrifter for foodproSeSSoren viktiGe forhoLdSreGLer 14. Før du bruker apparatet, må du forsikre deg om at lokket er riktig festet. 15. Legg aldri i mat for hånd. Bruk alltid stamperen. 16. Forsøk ikke å hindre sperreanordningen for lokket. 17. Dette produktet er kun beregnet til husholdningsbruk. ta vare pÅ...
  • Seite 204 deLer oG fUnkSJoner foodprosessorens deler tredelt Skjold til stamper arbeidsbolle med 3-i-1-materør tilbehørsboks 3,1 L arbeidsbolle eksternt justerbar kuttekontroll Minibolle på 0,95 L med minikniv eggvisp eksternt justerbar vendbar (2 mm og 4 mm) kutteskive (tynn til tykk) riveskive eltekniv kutteadapter drivadapter Skiveadapter...
  • Seite 205 deLer oG fUnkSJoner oversettelse av engelsk merking på delene engelsk merkelapp oversettelse CAUTION : Do not FORSIKTIG: Ikke åpne før knivene open until blades stop har stanset Maks. mengde Max Fill Væskenivå Liquid Level TWIST TO LOCK VRI FOR Å LÅSE Drive Adapter Drivadapter Slicing Adapter...
  • Seite 206 deLer oG fUnkSJoner viktige funksjoner på foodprosessoren eksternt justerbar kuttekontroll tredelt stamper KitchenAids eksklusive eksternt justerbare Tre stampere ligger inni hverandre. Fjern kutteskive gjør at du kan justere kutte- den mellomstore stamperen fra den største tykkelsen fra tynn til tykk, uten at du trenger stamperen for å...
  • Seite 207 tiLbehør oversikt over skiver To ulike skiveadaptere følger med foodprosessoren. Den ene brukes kun sammen med den justerbare kutteskiven. Den andre brukes med den vendbare riveskiven og alle andre valgfrie skiver. Justerbar kutteskive vendbar riveskive kutteadapter Skiveadapter drivadapter drivadapter riktig montert W10505785A_NO_v2.indd 207 7/12/12 9:00 AM...
  • Seite 208 tiLbehør veiledning for valg av tilbehør handling innstilling tilbehør Universalkniv av rustfritt stål Sjokolade Frukt Ferske urter Nøtter Finhakk Hakk Puré eLLer Tofu Grønnsaker Minibolle og miniuniversalkniv Kjøtt i rustfritt stål Pastasaus Pesto Salsa Mikse Sauser Kakedeig Paideig Frukt (myk) Justerbar kutteskive Poteter Tomater...
  • Seite 209 GJøre foodproSeSSoren kLar tiL førSte brUk 2. Løft ut minibollen. ADVARSEL Fare for å kutte seg Knivene må håndteres forsiktig. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til kuttskader. før førstegangs bruk Før du tar foodprosessoren i bruk for første gang, vasker du arbeidsbollen, skjoldet til arbeidsbollen, gourmetbollen, minibollen, stamperne, skivene og knivene for hånd...
  • Seite 210 MonterinG av foodproSeSSoren feste arbeidsbollen feste arbeidsbollens skjold 1. Sett foodprosessoren på en tørr, plan Merk: Sørg for at du monterer ønsket benkeplate med bryterne mot deg. tilbehør før du fester arbeidsbollens skjold. Foodprosessoren må ikke tilkobles før den er ferdig montert. 1.
  • Seite 211 MonterinG av foodproSeSSoren Montering av den justerbare tip: Du kan måtte skru skive-/drivadapteren kutteskiven til det faller ned på plass. 4. Fest skjoldet til arbeidsbollen, og sørg for viktiG: Den justerbare kutteskiven kan at det er låst på plass. kun monteres én vei. 1.
  • Seite 212 MonterinG av foodproSeSSoren Montering av riveskiven 3. Når arbeidsbollen er montert, skyver du drivadapteren ned på drivakselen. viktiG: Når du bruker den vendbare riveskiven, skal ønsket side (middels/fin) tip: Du kan måtte skru skive-/drivadapteren være vendt OPPOVER. til det faller ned på plass. 1.
  • Seite 213 MonterinG av foodproSeSSoren Montering av universalkniven Montering av minibollen og eltekniven og minikniven 1. Sett minibollen inn i arbeidsbollen viktiG: Universalkniven og eltekniven over drivakselen. Roter minibollen til kan kun brukes med arbeidsbollen. tappene på bollens øverste kant faller inn i fordypningene øverst på...
  • Seite 214 MonterinG av foodproSeSSoren Montering av eggvispen bruk av 3-i-1-materøret 3-i-1-materøret har viktiG: Eggvispen kan kun brukes en stamper med med arbeidsbollen. tre deler. Bruk hele stamperen for større 1. Sørg for at eggvispen er riktig montert. ingredienser, eller Hvis de to delene er tatt fra hverandre for bruk de indre delene rengjøring, må...
  • Seite 215 SLik brUker dU foodproSeSSoren bruk av hastighet 1/ ADVARSEL hastighet 2-kontrollen 1. Vil du slå på foodprosessoren, trykker du på Hastighet 1-knappen (lav hastighet, for myk mat) eller Hastighet 2-knappen (høy hastighet, for hard mat). Foodprosessoren går uavbrutt, og indikatorlyset er tent. 2.
  • Seite 216 SLik brUker dU foodproSeSSoren 5. Hvis du bruker minibollen, holder du ADVARSEL bollen og fjerner den med bruk av fingergrepene på overkanten av bollen. Fare for å kutte seg Knivene må håndteres forsiktig. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til kuttskader.
  • Seite 217 vedLikehoLd oG renGJørinG ADVARSEL 5. Hvis du vasker opp foodprosessorens deler for hånd, bør du ikke bruke slipemidler eller skuresvamper. De kan Fare for å kutte seg lage riper i arbeidsbollen og skjoldet eller Knivene må håndteres forsiktig. gjøre dem matte. Tørk alle deler grundig etter oppvasken.
  • Seite 218 tipS for Gode reSULtater hakke nøtter eller lage smørkrem bruke kutteskiven og riveskiven med nøtter: kutte eller rive frukt Behandle inntil 710 mL nøtter til ønsket eller grønnsaker som er konsistens med korte pulser på 1 til 2 sekunder lange og har en relativt hver.
  • Seite 219 tipS for Gode reSULtater kutte kokt eller stekt kjøtt eller fjærfe, • Fyll ikke for mye i arbeidsbollen eller inklusive salami, pepperoni osv.: minibollen. For tynne blandinger fyller du arbeidsbollen inntil 1/2 til 2/3 full. For Matvarene bør være svært kalde. Kutt maten tykkere blandinger fyller du arbeidsbollen i biter som passer i materøret.
  • Seite 220 tipS for Gode reSULtater • Når du skal lage en kake- eller småkaker øre, • Bruk slikkepotten til å fjerne ingredienser bruker du universalkniven til å kreme smør fra arbeidsbollen. og sukker først. Tilsett de tørre ingrediensene sist. Legg nøtter og frukt oppå melblandingen for å...
  • Seite 221 B. Skade som resultat av fra kjøpsdato. autorisert av KitchenAid. uhell, endringer, feil bruk, mislighet eller installasjon/drift som ikke er i overensstemmelse med lokale elektrisitetsforskrifter. KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE. W10505785A_NO_v2.indd 221 7/12/12 9:00 AM...
  • Seite 222 ServiCe oG Garanti Servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter ServiceCompaniet aS: som er autorisert av KitchenAid. Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for 0661 Oslo å få navnet på ditt nærmeste servicesenter NORWAY som er autorisert av KitchenAid.
  • Seite 223 MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖOHJEITA Sisällysluettelo MONITOIMIKONEEN TURVALLINEN KÄYTTÖ Tärkeät turvatoimenpiteet ...................224 Sähkövaatimukset ......................225 Sähkölaitteiden hävittäminen ..................225 OSAT JA OMINAISUUDET Monitoimikoneen osat ....................226 Osien englanninkielisten tarrojen käännös ..............227 Tärkeitä monitoimikoneen ominaisuuksia ..............228 LISÄVARUSTEET Sisältyvät lisävarusteet ....................228 Levyjen kokoaminen ....................229 Lisävarusteiden valintaopas ..................230 MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖÖNOTON VALMISTELU Ennen ensimmäistä...
  • Seite 224 7. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on rikki, jos laite on epäkunnossa, pudonnut tai muuten vaurioitunut. Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti tai mekaanisesti säädettäväksi. 8. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai muun vahingon. 9. Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
  • Seite 225 MONITOIMIKONEEN TURVALLINEN KÄYTTÖ TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET 15. Älä syötä ruoka-aineita laitteeseen käsin. Syötä aina ruoka-aineet painimen avulla. 16. Älä yritä estää kannen turvalukituksen toimintaa. 17. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET Sähkövaatimukset Jännite: 220 - 240 V Taajuus: 50/60 Hz Teho: 300 W HUOM.
  • Seite 226 OSAT JA OMINAISUUDET Monitoimikoneen osat 3‑osainen syöttöpainin Kulhon kansi ja 3‑in‑1 syöttösuppilo Lisävarustekotelo 3,1 L kulho Viipaleiden paksuudensäädin Runko 950 mL pieni kulho ja pieni terä Munanvatkain Säädettävä viipalointilevy Kaksipuolinen (ohut – paksu) (2 mm ja 4 mm) raastinlevy Taikinansekoitin Viipalointilevyn Väliakseli Levyn...
  • Seite 227 OSAT JA OMINAISUUDET Osien englanninkielisten tarrojen käännös Englanninkielinen tarra Käännös CAUTION : Do not VARO: Älä avaa ennen kuin open until blades stop terät pysähtyvät Max Fill Täyttöraja Liquid Level Nesteen pinta TWIST TO LOCK LUKITSE KÄÄNTÄMÄLLÄ Drive Adapter Väliakseli Slicing Adapter Viipalointilevyn sovitin Multipurpose...
  • Seite 228 OSAT JA OMINAISUUDET Tärkeitä monitoimikoneen ominaisuuksia Viipaleiden paksuudensäädin 3‑osainen syöttöpainin KitchenAidin säädettävä viipalointilevy Kolme paininta ovat sisäkkäin. Kun poistat mahdollistaa viipaleiden paksuuden keskikokoisen painimen suuresta painimesta, säätämisen ohuesta paksuun irrottamatta saat keskikokoisen syöttösuppilon jatkuvaa viipalointiyksikköä. Kun viipalointilevy on syöttämistä varten. asennettu, aseta säädin haluttuun asentoon - Poista kapea painin pienten aineiden (kuten kantta ei tarvitse avata eikä...
  • Seite 229 LISÄVARUSTEET Levyjen kokoaminen Monitoimikoneen mukana toimitetaan kaksi sovitinta levyjä varten. Toista käytetään vain säädettävän viipalointilevyn kanssa. Toista käytetään raastinlevyn ja kaikkien muiden valinnaisten lisävarusteiden kanssa. Säädettävä Kaksipuolinen viipalointilevy raastinlevy Viipalointilevyn Levyn sovitin sovitin Väliakseli Väliakseli Oikein koottu W10505785A_FIv2.indd 229 7/12/12 9:01 AM...
  • Seite 230 LISÄVARUSTEET Lisävarusteiden valintaopas Ruoka‑aine Tehtävä Asetus Lisävaruste Juusto Ruostumaton monitoimiterä Suklaa Hedelmä Tuoreet yrtit Pähkinät Jauhe Puree Tofu Hienonnus Vihannekset Pieni kulho ja pieni Liha ruostumaton terä Pastakastike Pesto Salsa Salsa Sekoitus Kastikkeet Kakkutaikina Piirakkataikina Hedelmät (pehmeä) Säädettävä viipalointilevy Perunat Tomaatit Vihannekset (pehmeä) Viipale ohut...
  • Seite 231 MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖÖNOTON VALMISTELU 2. Nosta pieni kulho pois. VAROITUS Viiltovaara Käsittele teriä varoen. Terät voivat muuten viiltää. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen kuin käytät monitoimikonetta ensimmäisen kerran, pese kulho, kulhon kansi, pieni kulho, painimet, levyt ja terät joko käsin tai astianpesukoneessa (katso "Monitoimikoneen puhdistaminen").
  • Seite 232 MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Kulhon kiinnittäminen Kulhon kannen kiinnittäminen 1. Aseta monitoimikone kuivalle, tasaiselle HUOM. Asenna tarvittava lisävaruste pinnalle säätimet eteenpäin käännettynä. ennen kulhon kannen kiinnittämistä. Kytke monitoimikone pistorasiaan vasta, kun se on täysin koottu. 1. Aseta kansi kulhon päälle niin, että 2.
  • Seite 233 MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Säädettävän viipalointilevyn VINKKI: Pyöritä levyä/sovitinta tarvittaessa, asentaminen kunnes se putoaa paikalleen. 4. Asenna kulhon kansi ja tarkista, TÄRKEÄÄ: Viipalointilevy voidaan asentaa että se lukkiutuu paikalleen. vain yksin päin. 1. Kun kulho on paikallaan, aseta väliakseli käyttöakselin päähän. 2. Tartu säädettävän viipalointilevyyn kahdella sormella ja kohdista viipalointilevyn sovittimen tapit levyn L-uriin.
  • Seite 234 MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Raastinlevyn asentaminen 3. Kun kulho on paikallaan, aseta väliakseli käyttöakselin päähän. TÄRKEÄÄ: Kun käytät kaksipuolista raastinlevyä, käännä haluttu puoli VINKKI: Pyöritä levyä/sovitinta (keski/hieno) YLÖS. tarvittaessa, kunnes se putoaa paikalleen. 1. Tartu levyyn kahdella sormella ja työnnä sovitin levyn pohjan reikään. 4.
  • Seite 235 MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Monitoimiterän tai taikinan Pikkukulhon ja pienen sekoittimen asentaminen terän asentaminen 1. Aseta pikkukulho käyttöakselin päälle. TÄRKEÄÄ: Monitoimiterää ja taikinan- Pyöritä pikkukulhoa, kunnes sen yläreunan sekoitinta voidaan käyttää vain yhdessä ulokkeet putoavat kulhon yläosan loviin. kulhon kanssa. 1. Aseta terä käyttöakselin päähän. 2.
  • Seite 236 MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Munanvatkaimen asentaminen 3‑in‑1 syöttösuppilon käyttäminen TÄRKEÄÄ: Munanvatkainta voidaan 3-in-1 syöttö- käyttää vain yhdessä kulhon kanssa. suppilossa on kolmiosainen painin. 1. Tarkasta, että munanvatkain on Käytä koko paininta, koottu oikein. Jos kaksi osaa on kun käsittelet suuria purettu puhdistamista varten, kohdista kappaleita, tai käytä...
  • Seite 237 MONITOIMIKONEEN KÄYTTÄMINEN Nopeuden 1/2 valitsin VAROITUS 1. Käynnistä kone painamalla nopeuspainiketta 1 (hidas, pehmeä aines) tai nopeus painiketta 2 (nopea, kova aines). Monitoimi kone käy jatkuvasti ja merkkivalo palaa. 2. Pysäytä kone painamalla painiketta O (OFF). Merkkivalo sammuu ja terä tai levy pysähtyy muutamassa sekunnissa.
  • Seite 238 MONITOIMIKONEEN KÄYTTÄMINEN 5. Jos käytit pikkukulhoa, tartu yläreunan VAROITUS otepintoihin ja nosta kulho pois. Viiltovaara Käsittele teriä varoen. Terät voivat muuten viiltää. Ruoka‑aineiden poistaminen 1. Paina painiketta O (OFF). 2. Irrota kone pistorasiasta ennen purkamista. 3. Käännä kulhon kantta vasemmalle ja poista. 6.
  • Seite 239 HOITO JA PUHDISTUS VAROITUS 5. Jos peset osat käsin, älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai -välineitä. Ne voivat naarmuttaa kulhoa ja kantta. Kuivaa kaikki Viiltovaara osat huolellisesti pesun jälkeen. 6. Estä lukitusjärjestelmän vauriot säilyttämällä Käsittele teriä varoen. kulho ja kansi lukitsemattomina, kun et Terät voivat muuten viiltää.
  • Seite 240 VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN Viipalointi‑ tai raastinlevyn Pähkinöiden hienontaminen tai pähkinälevitteiden valmistaminen: käyttäminen Käsittele enintään 710 mL pähkinöitä, Suhteellisen pitkien ja kunnes hienous on haluttu; käytä lyhyitä läpimitaltaan pienten pulsseja. 1 - 2 sekuntia kerrallaan. Kun haluat hedelmien ja vihannesten karkean rakenteen, käsittele pieniä eriä, (esim.
  • Seite 241 VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN Kypsän lihan siipikarjan lihan (myös • Älä täytä kulhoa tai pikkukulhoa liikaa. Kun salami, pepperoni, jne.) viipalointi: seos on ohut, täytä kulho 1/2 - 2/3 täyteen. Kun seos on paksu, täytä kulho 3/4 täyteen. Ruoka-aineen on oltava erittäin kylmää. Täytä...
  • Seite 242 VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN • Kun valmistelet kakku- tai pikkuleipä- • Käytä lastaa ainesten poistamiseen taikinaa, sekoita ensin rasva ja sokeri kulhosta. monitoimiterällä. Lisää kuivat ainekset viimeksi. Pane pähkinät ja hedelmät jauhoseoksen päälle, jotta he eivät hienontuisi liikaa. Käsittele pähkinät ja hedelmät lyhyillä pulsseilla, kunnes ne sekoittuvat muihin aineksiin.
  • Seite 243 Malli 5KFP1335: KitchenAid­huoltoliikkeessä. kotitalouskäytössä. Kolmen vuoden B. Onnettomuuden, täydellinen takuu muutosten, väärinkäytön ostopäivästä ja vahingoittamisen tai lukien. paikallisista sähköasennus­ säädöksistä poikkeavan asennuksen/käytön aiheuttamia vahinkoja. KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. W10505785A_FIv2.indd 243 7/12/12 9:02 AM...
  • Seite 244 HUOLTO JA TAKUU Huoltoliikkeet Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne Suomi: valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä. Kodinkonehuolto Tauno Korhonen Oy Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte Kumpulantie 1 laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun 00520 Helsinki KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot. Tel : +358/9 495903 kodinkonehuolto@kkhtaunokorhonen.fi www.kkhtaunokorhonen.fi www.KitchenAid.fi www.KitchenAid.eu W10505785A ©...
  • Seite 245 VejlednIng tIl foodproceSSor Indhold SIkker brug af foodproceSSoren Vigtige sikkerhedsforskrifter ..................246 Elektriske krav......................247 Bortskaffelse af elektriske apparater ................247 dele og funktIoner Foodprocessorens dele ....................248 Oversættelse af engelsksprogede mærkater på delene ..........249 Foodprocessorens vigtige funktioner ................250 tIlbehør Medfølgende tilbehør ....................250 Pladesamlingsoverblik ....................251 Vejledning til valg af tilbehør..................252 før førSte brug Inden foodprocessoren tages i brug ................253...
  • Seite 246 8. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, da dette kan medføre brand, elektriske stød eller personskade. 9. Må ikke bruges udendørs.
  • Seite 247 SIkker brug af foodproceSSoren VIgtIge SIkkerhedSforSkrIfter 13. Reducer risikoen for skade ved aldrig at placere knive eller skiver på basen uden først at sætte skålen ordentligt på plads. 14. Sørg for, at låget er sikkert låst på plads før betjening af apparatet. 15.
  • Seite 248 dele og funktIoner foodprocessorens dele nedstopper låg til arbejdsskål i tre dele med 3-i-1-indføringsrør tilbehørsopbevaring 3,1 l arbejdsskål eksternt justerbar snittekontrol base 950 ml miniskål og minikniv piskeris eksternt justerbar Vendbar (2 mm og 4 mm) snitteplade (tynd til tyk) riveplade dejkrog Snitte-...
  • Seite 249 dele og funktIoner oversættelse af engelsksprogede mærkater på delene engelsk mærkat oversættelse CAUTION : Do not FORSIGTIG: Åbn ikke, før kniven open until blades stop stopper Max Fill Maks. påfyldning Liquid Level Væskeniveau TWIST TO LOCK DREJ FOR AT LÅSE Drive Adapter Drev-adapter Slicing Adapter...
  • Seite 250 dele og funktIoner foodprocessorens vigtige funktioner eksternt justerbar snittekontrol nedstopper i tre dele Med KitchenAids eksklusive eksterne Tre nedskubbere i et. Fjern nedskubberen justerbare snitteplade kan tykkelsen justeres i mellemstørrelse fra den største nedskubber fra tynd til tykt uden at afmontere kniven. for at få...
  • Seite 251 tIlbehør pladesamlingsoverblik To forskellige pladeadaptere følger med foodprocessoren. Den ene bruges sammen med den justérbare snitteplade. Den anden bruges sammen med den vendbare riveplade og alle andre valgfri plader. justerbar snitteplade Vendbar riveplade Snitte- plade- adapter adapter drev- drev- adapter adapter korrekt samlet...
  • Seite 252 tIlbehør Vejledning til valg af tilbehør handling Indstilling tilbehør universalkniv i rustfrit stål Chokolade Frugt Friske urter Nødder Hakke Skære Purere eller Tofu Grøntsager Miniskål og mini-universalkniv Kød i rustfrit stål Pastasauce Pesto Salsa Blande Saucer Kagedej Tærtedej Frugt (blød) justerbar snitteplade Kartofler Tomater...
  • Seite 253 før førSte brug 2. Løft miniskålen ud. ADVARSEL Risiko for snitsår Vær forsigtig med knivene. Der er risiko for skæreulykker. Inden foodprocessoren tages i brug Før du bruger din foodprocessor første gang, skal arbejdsskålen, låget, miniskålen, nedskubberne, pladerne og knivene vaskes i maskine eller i hånden (Se "Vedligeholdelse og rengøring").
  • Seite 254 MonterIng og brug af tIlbehørSdele påsætning af arbejdsskålen påsætning af låget til arbejdsskålen 1. Placér foodprocessoren på en tør, jævn bordplade med betjeningen mod dig. Sæt beMÆrk: Sørg for at montere det ønskede ikke stikket i stikkontakten, før den er tilbehør, før låget til arbejdsskålen påsættes.
  • Seite 255 MonterIng og brug af tIlbehørSdele Montering af den justerbare tIp: Du skal muligvis dreje pladen/drev- snitteplade adapteren, indtil den falder på plads. 4. Monter låget til arbejdsskålen, og sørg for, VIgtIgt: Den justerbare snitteplade at det låser på plads. kan kun installeres i én retning. 1.
  • Seite 256 MonterIng og brug af tIlbehørSdele Montering af rivepladen 3. Når arbejdsskålen er monteret, skubbes drevadapteren på drivakslen. VIgtIgt: Når den vendbare riveplade bruges, skal den ønskede side (mellem/fin) tIp: Du skal muligvis dreje pladen/drev- vende OP . adapteren, indtil den falder på plads. 1.
  • Seite 257 MonterIng og brug af tIlbehørSdele Montering af universalkniven Montering af miniskålen eller dejkrogen og minikniven 1. Placer miniskålen indeni arbejdsskålen VIgtIgt: Universalkniven og dejkrogen over drivakslen. Drej miniskålen, indtil kan kun bruges sammen med arbejdsskålen. tapperne på den øverste kant falder ned i fordybningerne øverst på...
  • Seite 258 MonterIng og brug af tIlbehørSdele Montering af piskeriset brug af 3-i-1 indføringsrøret 3-i-1 indføringsrøret VIgtIgt: Piskeriset kan kun bruges har en nedskubber sammen med arbejdsskålen. i 3 dele. Brug hele nedskubberen til 1. Sørg for, at piskeriset er ordentligt samlet. større emner, eller Hvis de to enheder har været skilt ad for brug delene indeni...
  • Seite 259 brug af dIn foodproceSSor brug af hastighed 1 / hastighed 2 ADVARSEL 1. Foodprocessoren tændes ved at trykke på knappen hastighed 1 (lav hastighed, til blød mad) eller knappen hastighed 2 (høj hastighed, til hård mad). Food processoren vil køre konstant, og den grønne kontrollampe lyser konstant.
  • Seite 260 brug af dIn foodproceSSor 5. Hvis miniskålen bruges, tages skålen ADVARSEL af med fingergrebene på den øverste skålkant. Risiko for snitsår Vær forsigtig med knivene. Der er risiko for skæreulykker. Sådan fjernes forarbejdede ingredienser 1. Tryk på knappen O (OFF). 2.
  • Seite 261 VedlIgeholdelSe og rengørIng ADVARSEL - Alle dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv. - Undgå at lægge skålen på siden. Risiko for snitsår - Undgå høje temperaturindstillinger som sterilisering eller damprengøring. Vær forsigtig med knivene. 5. Hvis foodprocessorens dele vaskes ved Der er risiko for skæreulykker.
  • Seite 262 tIpS tIl fantaStISke reSultater Sådan bruges en snitte- Sådan hakkes nødder og sådan tilberedes nøddesmør: eller riveplade Tilsæt op til 710 mL nødder og brug korte Sådan snittes eller rives pulse intervaller, 1-2 sekunder ad gangen, frugt eller grøntsager, indtil den ønskede konsistens opnås. som er lange og relativt En grovere konsistens opnås ved tilsætning tynde i omkreds, som f.eks.
  • Seite 263 tIpS tIl fantaStISke reSultater Sådan skiveskæres tilberedt kød eller • Arbejdsskålen og miniskålen må ikke fjerkræ og salami, pepperoni osv.: overfyldes. Arbejdsskålen kan fyldes op til 1/2 til 2/3 fuld med tynde blandinger. Maden skal være meget kold. Skær i stykker, Tykkere blandinger op til 3/4 fuld.
  • Seite 264 tIpS tIl fantaStISke reSultater • Når en kagedej tilberedes, skal universal- • Brug spartlen til at fjerne ingredienser kniven bruges til først at piske fedtstoffer fra arbejdsskålen. og sukker sammen. Tilsæt de tørre ingredienser først. Placer nødder og frugt øverst i blandingen for at undgå for meget hakning.
  • Seite 265 ændringer på Tre års fuld maskinen, forkert betjening, garanti fra misbrug eller installationer/ købsdatoen. betjeninger, der ikke udføres i henhold til de gældende regler for elektrisk udstyr. KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER. W10505785A_DA_V2.indd 265 7/12/12 9:04 AM...
  • Seite 266 SerVIce og garantI Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et I danmark: autoriseret KitchenAid servicecenter. C.J.HVIDEVARESERVICE APS Kontakt forhandleren, du har købt Thorndahlsvej 11 apparatet af, for at få navnet på det 9200 AALBORG SV nærmeste autoriserede KitchenAid Tlf: 98 18 21 00 servicecenter.
  • Seite 267 LEIðbEININGAR FYRIR MATVINNSLUVÉL Efnisyfirlit ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLARINNAR Mikilvæg öryggisatriði....................268 Kröfur um rafmagn .......................269 Förgun rafbúnaðarúrgangs ...................269 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar matvinnsluvélarinnar ..................270 Þýðing á enskum merkimiðum á hlutunum ..............271 Mikilvægir eiginleikar matvinnsluvélarinnar ..............272 FYLGIHLUTIR Fylgihlutir með matvinnsluvélinni .................272 Yfirlit yfir skífusamstæður ....................273 Leiðarvísir um notkun á fylgihlutum ................274 MATVINNSLUVÉLIN UNdIRbúIN FYRIR FYRSTU NOTKUN Fyrir fyrstu notkun .......................275 Lok vinnuskálarinnar fjarlægt af vinnuskálinni ...............275...
  • Seite 268 2. Til að verjast hættunni af raflosti skal ekki setja matvinnsluvélina í vatn eða annan vökva. 3. Ekki er ætlast til að einstaklingar (þ.m.t. börn) sem hafa skerta líkamlega, skynjunarlega eða andlega hæfni eða skortir reynslu og þekkingu noti þetta tæki – nema sá sem ber ábyrgð á öryggi viðkomandi hafi veitt manneskjunni sérstaka leiðsögn í notkun tækisins. 4. Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með tækið. 5. Taktu tækið úr sambandi við innstungu þegar það er ekki í notkun, áður en hlutir eru settir á eða teknir af og fyrir hreinsun. 6. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. 7. Ekki nota neitt tæki með skemmdri snúru eða kló, eða eftir að það hefur bilað, eða dottið eða verið skemmt á einhvern hátt. Farðu með tækið til næstu viðurkenndu þjónustustöðvar vegna skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélhlutum. 8. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með né selur getur valdið eldsvoða, raflosti eða slysi. 9. Ekki nota utanhúss. 10. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk. 11. H altu höndum og eldhúsáhöldum frá blöðum eða diskum á hreyfingu á meðan matur er í vinnslu, til að draga úr hættunni á alvarlegum meiðslum á fólki eða skemmdum á matvinnsluvélinni. Nota má sköfu en aðeins þegar matvinnsluvélin er ekki í gangi. 12. Blöðin eru beitt. Farðu varlega. 13. Til að draga úr hættu á meiðslum skal aldrei setja skurðarblöð eða diska á grunneininguna án þess að setja fyrst skál almennilega á sinn stað. 14. Gættu þess að lokið sé örugglega læst á sínum stað áður þú notar tækið.
  • Seite 269 ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLARINNAR MIKILVÆG ÖRYGGISATRIðI 15. Aldrei setja matvæli í með höndunum. Notaðu alltaf matvælatroðarann. 16. Það er mikilvægt að læsingarbúnaðurinn í lokinu sé ávallt notaður. 17. Þessi vara er eingöngu ætluð til heimilisnota. GEYMdU þESSAR LEIðbEININGAR Kröfur um rafmagn Spenna: 220-240 volt Tíðni: 50/60 Hertz Rafafl: 300 vött ATH.: Ef tengillinn passar ekki við innstunguna skaltu hafa samband við löggiltan rafvirkja. Ekki breyta tenglinum á neinn hátt. Förgun rafbúnaðarúrgangs Merkingar á þessu tæki eru í samræmi Þess í stað skal afhenda hana á viðeigandi við tilskipun Evrópuþingsins og ráðsins stað þar sem raf- og rafeindabúnaði er 2002/96/EB um raf- og rafeinda- safnað...
  • Seite 270 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar matvinnsluvélarinnar 3-skiptur matvælatroðari Lok vinnuskálar með 3-í-1 mötunartrekkt Aukahlutakassi 3,1 L vinnuskál Sneiðaþykkt, stillanleg utan frá Grunneining 950 mL lítil skál og lítill hnífur Eggjaþeytari Sneiðskífa, stillanlegur utan frá Rifskífa (2 mm og 4 mm) (þunnar til þykkar sneiðar) sem hægt er að...
  • Seite 271 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Þýðing á enskum merkimiðum á hlutunum Hlutur Enskur merkimiði Þýðing CAUTION : Do not VARÚÐ: Ekki opna fyrr open until blades stop en blaðið hefur stöðvast Max Fill Hámarks fylling Liquid Level Vökvamælir TWIST TO LOCK SNÚA TIL AÐ LÆSA Millistykki fyrir drif Drive Adapter Millistykki fyrir til að sneiðar Slicing Adapter Fjölnota Multipurpose ÝTA TIL AÐ LÆSA PUSH TO LOCK Mini Multipurpose...
  • Seite 272 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Mikilvægir eiginleikar matvinnsluvélarinnar Sneiðaþykkt, stillanleg utan frá 3-skiptur matvælatroðari Sneiðskífa með utanáliggjandi stillingu, sem Þrír troðarar, hver ofan í öðrum. Fjarlægðu er einstök hönnum hjá KitchenAid, gerir þér miðlungsstóra troðarann frá stóra troðaranum kleift að stilla þykkt sneiðanna frá þunnum og þá kemur í ljós miðlungsstórt mötunartrekkt til þykkra, án þess að þurfa að fjarlægja fyrir stöðuga notkun. hnífasamstæðuna. Með sneiðskífuna ásetta Fyrir stöðuga vinnslu minni hluta (eins og rennir þú einfaldlega sneiða þykktar stýringunni jurta, hneta, gulróta og sellerístöngla) skal í óskaða stillingu - engin þörf á að fjarlægja fjarlægja mjóa troðarann og nota mjóu lokið eða jafnvel slökkva á matvinnsluvélinni! mötunartrekktina. Hraði 1/Hraði 2 /Púlsstýring Lítið gat á botni mjóa troðarans auðveldar að...
  • Seite 273 FYLGIHLUTIR Yfirlit yfir skífusamstæður Það eru tvö mismunandi millistykki fyrir skífur sem fylgja með matvinnsluvélinni. Annar er eingöngu notaður með stillanlega sneiðskífunni. Hinn er notaður með rifskífunni, sem hægt er að snúa við, og öllum öðrum skífum. Rifskífa, sem hægt Stillanleg sneiðskífa er að snúa við Millistykki Millistykki fyrir sneiðskífu fyrir skífur Millistykki Millistykki fyrir drif fyrir drif Rétt sett saman W10505785A_ISv2.indd 273 7/12/12 9:05 AM...
  • Seite 274 FYLGIHLUTIR Leiðarvísir um notkun á fylgihlutum Aðgerð Stilling Hráefni Fylgihlutum Ostur Fjölnotahnífur úr ryðfríu stáli Súkkulaði Ávextir Ferskar kryddjurtir Hnetur Hakka Saxa Mauka EðA Tófú Grænmeti Smáskál og lítill fjölnotahnífur Kjöt úr ryðfríu stáli Pastasósa Pesto Salsa Hræra Sósur Kökusoppa Bökudeig Ávextir (mjúkir) Stillanlegur sneiðskífa Kartöflur...
  • Seite 275 MATVINNSLUVÉLIN UNdIRbúIN FYRIR FYRSTU NOTKUN 2. Lyftu litlu skálinni upp úr. VIÐVÖRUN Hætta á að skerast Farðu varlega með hnífana. Misbrestur á að gera svo getur valdið skurðum. Fyrir fyrstu notkun Áður en þú notar matvinnsluvélina þína í fyrsta sinn skaltu þvo vinnuskálina, lok vinnuskálarinnar, litlu skálina, troðara mötunartrekktarinnar, skífur og blöð, annað hvort í höndunum eða í uppþvottavél (sjá „Umhirða og hreinsun“). Lok vinnuskálarinnar fjarlægt Hlutir geymdir af vinnuskálinni Þegar þvotti er lokið ætti að geyma sundurtekna...
  • Seite 276 MATVINNSLUVÉLIN UNdIRbúIN FYRIR NOTKUN Vinnuskálin sett á Lokið sett á vinnuskálina. 1. Settu matvinnsluvélina á þurra, slétta ATH.: Vertu viss um að hafa sett borðplötu þannig að stjórntækin vísi fram. á fylgihlutinn, sem óskað er eftir áður Ekki setja matvinnsluvélina í samband fyrr en lok vinnuskálar er sett á. en búið er að setja hana saman. 2. Settu vinnuskálina á undirstöðuna og stiltu 1. Settu lok vinnuskálarinnar á skálina þannig saman við skarðið í grunneiningunni. Gatið að mötunartrekktin sé aðeins vinstra megin í miðjunni ætti að passa yfir aflöxulinn. við handfang vinnuskálarinnar. Gríptu um mötunartrekktina og snúðu lokinu til hægri þar til það læsist á sínum stað. Aflöxull 3.
  • Seite 277 MATVINNSLUVÉLIN UNdIRbúIN FYRIR NOTKUN Stillanlega sneiðskífan sett á ÁBENDING: Þú getur þurft að snúa skífu-/drifmillistykkinu þar til það fellur MIKILVÆGT: Aðeins er hægt að setja niður á sinn stað. stillanlegu sneiðskífuna á öxulinn á einn veg. 4. Settu upp lok vinnuskálarinnar og gættu 1. Þegar vinnuskálin hefur verið sett upp þess að það læsist á sínum stað. skal setja millistykkið fyrir drif á aflöxul grunneiningar. 2. Haltu stillanlegu sneiðskífunni með fingur- gripum sem eru á henni og stilltu saman pinnana á millistykki stillanlega sneiðskífunnar við L-raufarnar á sneiðaranum. Renndu Sneiðaþykktin stillt skífunni upp á millistykkið og snúðu til að festa pinnana í L-raufinni.
  • Seite 278 MATVINNSLUVÉLIN UNdIRbúIN FYRIR NOTKUN Rifskífan sett á 3. Þegar vinnuskálin hefur verið sett upp skal renna drifmillistykkinu upp á aflöxulinn. MIKILVÆGT: Þegar rifskífan sem hægt er að snúa við er notaður skal láta óskaða ÁBENDING: Þú getur þurft að snúa hlið (miðlungs/fínt) snúa UPP . skífu-/drifmillistykkinu þar til það fellur niður á sinn stað. 1. Haltu diskinum með fingurgripunum sem eru á honum og settu skífumillistykkið inn í gatið neðan á diskinum. 4. Settu lok vinnuskálarinnar á og gættu þess að það læsist á sínum stað. 2. Renndu drifmillistykkinu inn í skífu- millistykkið eins langt og hægt er þar til það...
  • Seite 279 MATVINNSLUVÉLIN UNdIRbúIN FYRIR NOTKUN Fjölnotaskífan eða deigblaðið Litla skálin og litli hnífurinn sett á settur á 1. Settu litlu skálina inni í vinnuskálina yfir MIKILVÆGT: Aðeins er hægt að aflöxulinn. Snúðu litlu skálinni þar til hökin nota fjölnotaskífan og deigblaðið á efri brún skálarinnar falla niður í skörðin með vinnuskálinni. efst á vinnuskálinni. 1. Settu skífuna á aflöxulinn. 2. Snúðu skífunnni svo að það falli á sinn stað á aflöxlinum. 2. Settu drifmillistykkið inn í litla hnífinn og settu á aflöxulinn. Það kann að vera nauðsynlegt að snúa blaðinu þar til það fellur á...
  • Seite 280 MATVINNSLUVÉLIN UNdIRbúIN FYRIR NOTKUN Eggjaþeytarinn settur á 3-í-1 mötunartrekktin notuð 3-í-1 mötunartrekktin MIKILVÆGT: Aðeins er hægt að nota inniheldur 3-skiptan eggjaþeytarann með vinnuskálinni. matvælatroðara. Notaðu stóra 1. Gættu þess að eggjaþeytarinn sé rétt matvæla t roðarann settur saman. Ef stykkin tvö hafa verið til að vinna stærri tekin sundur til hreinsunar þarf að stilla hluti, eða notaðu innri saman pinnann á millistykki eggjaþeytarans hlutana til að...
  • Seite 281 MATVINNSLUVÉLIN þíN NOTUð Stýring Hraða 1/Hraða 2 notuð VIÐVÖRUN 1. Til að kveikja á matvinnsluvélinni skaltu ýta á hnappinn Hraði 1 (lítill hraði, fyrir lin matvæli) eða hnappinn Hraði 2 (mikill hraði fyrir hörð matvæli). Matvinnsluvélin gengur stöðugt og vísiljósið glóir. 2. Til að stöðva matvinnsluvélina skaltu ýta á hnappinn O (SLÖKKT). Gaumljósið slokknar og blaðið eða diskurinn stöðvast á nokkrum sekúndum. Hætta þar sem hnífar snúast 3. Bíddu þar til hnífurinn eða skífan hafa Notaðu alltaf matvælatroðara.
  • Seite 282 MATVINNSLUVÉLIN þíN NOTUð 5. Ef litla skálin er notuð skaltu grípa og VIÐVÖRUN fjarlægja skálina með fingurgripunum sem staðsett eru við brún skálarinnar. Hætta á að skerast Farðu varlega með hnífana. Misbrestur á að gera svo getur valdið skurðum. Unnin matvæli fjarlægð 1. Ýttu á hnappinn O (SLÖKKT). 2. Taktu matvinnsluvélina úr sambandi áður en hún er tekin í sundur.
  • Seite 283 UMHIRðA OG HREINSUN VIÐVÖRUN - Alla hluti má þvo í uppþvottavél á efri grind. - Forðastu að leggja skálina á hliðina. Hætta á að skerast - Forðastu að nota háar hitastillingar, eins Farðu varlega með hnífana. og sótthreinsunar- eða gufustillingar. Misbrestur á að gera svo getur 5. Ef hlutar matvinnsluvélarinnar eru þvegir valdið skurðum. í höndunum skal forðast að nota hreinsiefni eða svampa sem geta rispað. Þeir geta 1.
  • Seite 284 Ráð TIL Að Ná FRábÆRUM áRANGRI Sneið- eða Rifskífa notuð Að saxa hnetur eða búa til hnetusmjör: Þú vinnur allt að 710 mL af hnetum eins og Að sneiða eða rífa ávexti óskað er eftir, með stuttum púlsum, 1 til eða grænmeti sem er 2 sekúndir í hvert sinn. Til að fá grófari áferð langt með tiltölulega skal vinna minni skammta, púlsa 1 til 2 sinnum, lítið þvermál, eins og sellerí, gulrætur 1 til 2 sekúndur í hvert sinn. Púlsaðu oftar og bananar: til að fá fínni áferð. Fyrir hnetusmjör skal vinna stöðugt þar til blandan er orðin mjúkt.
  • Seite 285 Ráð TIL Að Ná FRábÆRUM áRANGRI Að sneiða eldað kjöt eða alifugla, þar með • Ekki yfirfylla vinnuskálina eða litlu skálina. talið spægipylsu, pepperoni, o.s.frv.: Fyrir þunnar blöndur má fylla vinnuskálina allt að 1/2 eða 2/3 fulla. Fyrir þykkari blöndur Hráefnið ætti að vera vel kalt. Skerðu má...
  • Seite 286 Ráð TIL Að Ná FRábÆRUM áRANGRI • Þegar verið er að undirbúa köku- eða • Notaðu spaðann til að fjarlæga hráefni smákökudeig skal fyrst nota fjölnotaskífuna úr vinnuskálinni. til að þeyta saman fitu og sykur. Bættu þurrefnum síðast í. Settu hnetur og ávexti ofan á hveitiblönduna til að koma í veg fyrir yfirsöxun. Þú vinnur hnetur og ávexti, með stuttum púlsum, þar til þau hafa blandast hinum hráefnunum. Ekki yfirvinna. • Þegar rifin eða sneidd hráefni hlaðast upp öðru megin í skálinni skal stöðva vinnsluvélina og jafna hráefninu með sleif. • Þegar magnið af hráefninu nær upp í neðri hlið sneið- eða rifskífunnar skal fjarlægja hráefnið. • Eitthvað af stærri matarbitum kunna að vera eftir ofan á diskinum eftir sneiðingu eða rifi. Hægt er skal skera þá í höndunum • Matvinnsluvélin þín er ekki hönnuð...
  • Seite 287 B. Skemmdir sem verða fyrir Full ábyrgð í þrjú þjónustuaðila. slysni, vegna breytinga, ár frá kaupdegi. misnotkunar, ofnotkunar, eða uppsetningar/notkunar sem ekki er í samræmi við raforkulög í landinu. KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM. W10505785A_ISv2.indd 287 7/12/12 9:05 AM...
  • Seite 288 þJÓNUSTA OG ábYRGð Þjónustuaðilar Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af EINAR FARESTVEIT & CO.HF viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. Borgartúni 28 Hafðu samband við þann söluaðila sem 125 REYKJAVIK tækið var keypt af til að fá nafnið á næsta ISLAND viðurkennda KitchenAid þjónustuaðila. Sími: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.kitchenaid.is www.ef.is Þjónusta við viðskiptavini EINAR FARESTVEIT & CO.hf Borgartúni 28 125 REYKJAVIK ISLAND Sími: 520 7900...
  • Seite 289 ИНСТРУКцИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИю КУХОННОГО КОМБАЙНА Содержание БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КУХОННОГО КОМБАЙНА Меры предосторожности ......................290 Электрические требования ......................291 Утилизация отходов электрического оборудования ............292 ЧАСТИ КОМБАЙНА И ИХ ОПИСАНИЕ Части кухонного комбайна......................293 Перевод обозначений на частях комбайна с английского языка ......294 Важные характеристики кухонного комбайна..............295 АКСЕССУАРы...
  • Seite 290 иного повреждения. Отнесите устройство в ближайший Авторизованный центр обслуживания для осмотра, ремонта или осуществления электрических или механических настроек. 8. Использование насадок, не рекомендованных фирмой KitchenAid, может привести к пожару, поражению электрическим током или травме. 9. Не используйте комбайн на открытом воздухе.
  • Seite 291 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КУХОННОГО КОМБАЙНА МЕРы ПРЕдОСТОРОЖНОСТИ 11. Не прикасайтесь и не подносите посторонние предметы к движущимся лезвиям и дискам во время работы комбайна, т.к. это может привести к серьезным травмам или поломке кухонного комбайна. Можно использовать скребок, но только при отключенном...
  • Seite 292 ЧАСТИ КОМБАЙНА И ИХ ОПИСАНИЕ Части комбайна Тройное Крышка рабочей устройство для чаши с подающей проталкивания трубкой 3-в-1 Футляр для продуктов аксессуаров Рабочая чаша объемом 3.1 л Внешний контроль толщины нарезки Рабочая поверхность Миничаша объемом 950 мл и минилезвие Венчик для взбивания...
  • Seite 293 ЧАСТИ КОМБАЙНА И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Перевод обозначений на частях комбайна с английского языка Название на английском Часть Перевод языке CAUTION : Do not ВНИМАНИЕ: Не открывать до open until blades stop полной остановки лезвий Max Fill Максимальный уровень наполнения Уровень жидкости Liquid Level TWIST TO LOCK Крутите, чтобы...
  • Seite 294 Важные характеристики кухонного комбайна Внешний контроль толщины нарезки Тройное устройство для проталкивания продуктов Эксклюзивный внешний контроль толщины нарезки KitchenAid позволит регулировать Три толкушки размещены одна в другой. толщину ломтиков от тонких до толстых, Уберите среднюю толкушку из большой не заменяя лезвие. Установив режущий...
  • Seite 295 АКСЕССУАРы Общее описание сборки дисков В комплект кухонного комбайна входят два разных адаптера дисков. Один используется только со регулируемым режущим диском. Второй - с двусторонним шинковочным диском и другими дополнительными насадками. Съемный режущий двусторонний диск шинковочный диск Адаптер Адаптер нарезки диска...
  • Seite 296 АКСЕССУАРы Руководство по выбору аксессуаров действие Настройка Продукты Аксессуар Сыр Многофункциональное лезвие Шоколад из нержавеющей стали Фрукты Свежая зелень Измельчение Приготовление Орехи пюре Тофу ИЛИ Овощи Нарезка Миничаша и мини Мясо многофункциональное лезвие из нержавеющей стали Соус для пасты Песто Сальса Соусы Смесь...
  • Seite 297 ПОдГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К ИСПОЛЬЗОВАНИю ВПЕРВыЕ 2. Снимите миничашу. Риск порезов Обращайтесь с лезвиями крайне осторожно. Нарушение техники безопасности может привести к порезам. Перед первым использованием Перед тем, как впервые включить кухонный комбайн, вымойте рабочую чашу, ее крышку, толкушки подающей трубки, диски...
  • Seite 298 ПОдГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка рабочей чаши Установка крышки рабочей чаши 1. Храните кухонный комбайн в сухом надежном месте кнопками вперед. ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аксессуар Не подсоединяйте кухонный комбайн установлен правильно, прежде чем к электросети до того, как он будет закрыть крышку рабочей чаши. полностью...
  • Seite 299 ПОдГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка регулируемого СОВЕТ: Возможно, потребуется режущего диска повернуть адаптер диска или адаптер привода в правильное положение. ВНИМАНИЕ: Регулируемый режущий диск можно устанавливать только 4. Установите крышку рабочей чаши в одном направлении. в пазы таким образом, чтобы она плотно закрывала...
  • Seite 300 ПОдГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка шинковального диска 3. Установите рабочую чашу, потом поместите адаптер привода на ВНИМАНИЕ: При использовании трансмиссионный вал. двустороннего шинковального диска устанавливайте его нужной стороной (средняя/мелкая шинковка) ВВЕРХ. СОВЕТ: Возможно, потребуется повернуть адаптер диска или адаптер привода...
  • Seite 301 ПОдГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка много- Установка миничаши функционального лезвия и минилезвия. и насадки для теста 1. Установите миничашу внутри рабочей чаши на трансмиссионный вал. ВНИМАНИЕ: Многофункциональное Поворачивайте миничашу до тех пор, лезвие и насадку для теста можно пока петли на верхнем краю миничаши использовать...
  • Seite 302 ПОдГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка венчика для Использование подающей взбивания яиц трубки 3-в-1 Подающая трубка ВНИМАНИЕ: Венчик для взбивания 3-в-1 представляет яиц можно использовать только собой устройство в рабочей чаше. из 3-х частей для проталкивания 1. Убедитесь в том, что венчик для пищи.
  • Seite 303 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА Использование кнопок Скорость 1/Скорость 2 1. Чтобы включить кухонный комбайн, нажмите кнопку Скорость 1 (низкая скорость, для мягких продуктов) или Скорость 2 (высокая скорость, для твердых продуктов). Кухонный комбайн заработает, засветится лампочка индикатора. 2. Чтобы остановить кухонный комбайн, Вращающееся...
  • Seite 304 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА 5. Если вы использовали миничашу, отсоедините ее при помощи двух отверстий для пальцев, расположенных Риск порезов на верхнем краю чаши. Обращайтесь с лезвиями крайне осторожно. Нарушение техники безопасности может привести к порезам. Извлечение обработанных продуктов 1. Нажмите кнопку О (ВЫКЛЮЧИТЬ). 2.
  • Seite 305 УХОд И ОЧИСТКА Все части можно мыть на верхней решетке посудомоечной машины. Не кладите чашу на бок. Риск порезов Не используйте высокие температурные режимы, например, режимы Обращайтесь с лезвиями дезинфекции или пара. крайне осторожно. 5. Если вы моете части комбайна вручную, не Нарушение...
  • Seite 306 ПОЛЕЗНыЕ СОВЕТы дЛЯ дОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ Использование режущего Измельчение орехов и приготовление ореховых масел: или шинковального диска Измельчите до 710 мл орехов до желаемой консистенции, используя короткие нажатия Нарезка и шинковка (1-2 секунды каждое). Твердые орехи длинных или маленьких обрабатывайте небольшими порциями, в...
  • Seite 307 ПОЛЕЗНыЕ СОВЕТы дЛЯ дОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ • Измельчение приготовленного мяса или Не переполняйте рабочую чашу или миничашу. птицы, в том числе салями, пепперони и т.д.: При работе с жидкими смесями наполняйте рабочую чашу не более 1/2 или 1/3 объема. При Продукты...
  • Seite 308 ПОЛЕЗНыЕ СОВЕТы дЛЯ дОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ • • При приготовлении пирогов или теста для После снятия крышки с рабочей чаши, печенья сначала измельчите жир и сахар кладите крышку на стол обратной стороной. при помощи многофункционального Это позволит сохранить чистоту стола. лезвия. Последними добавляйте сухие •...
  • Seite 309 Если причина в другом, см. раздел "Техническое обслуживание и гарантия". ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ Гарантийное обслуживание домашнего кухонного комбайна KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Замену частей и стоимость A. Ремонт, который вызван Австралия и ремонтных работ в связи выполнением операций, новая...
  • Seite 310 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ центры обслуживания Любое обслуживание должно В России: осуществляться местным авторизованным Сервисный Центр центром обслуживания KitchenAid. 125167 Москва Свяжитесь с продавцом, у которого вы Красноармейская, дом 11 приобрели прибор, и узнайте название корпус 2 ближайшего авторизованного центра...
  • Seite 311 malakser artisan – instrukcja obsługi spis treści Podstawowe zasady bezPieczeństwa Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ................312 Wymagania elektryczne ........................313 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ................313 części i właściwości malaksera Części składowe malaksera ......................314 Objaśnienie angielskich opisów na częściach malaksera ...........315 Ważne właściwości malaksera .......................316 akcesoria Akcesoria w zestawie ........................316 Zestaw tarcz ............................317...
  • Seite 312 Podstawowe zasady bezPieczeństwa Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
  • Seite 313 Podstawowe zasady bezPieczeństwa ważne zalecenia dotyczące bezPieczeństwa 14. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że pokrywa jest właściwie zamocowana. 15. Podczas pracy malaksera nigdy nie wkładać produktów żywnościowych rękami. Zawsze używać popychacza. 16. Nie próbować blokować mechanizmów zabezpieczenia zamka pokrywy. 17.
  • Seite 314 części i właściwości malaksera części składowe malaksera trzyczęściowy popychacz Pokrywa misy roboczej z podajnikiem 3 w 1 Pudełko na akcesoria misa robocza 3,1 l zewnętrzny panel kontroli grubości plastrów Podstawa mini miska 950 ml z mini nożem trzepaczka zewnętrznie regulowana tarcza tnąca na plasterki dwustronna tarcza trąca (cienkie plastry –...
  • Seite 315 części i właściwości malaksera objaśnienie angielskich opisów na częściach malaksera część angielski opis objaśnienie CAUTION : Do not UWAGA: nie otwierać aż do open until blades stop momentu zatrzymania noży Max Fill Maksymalna pojemność Poziom cieczy Liquid Level TWIST TO LOCK PRZEKRĘCIĆ...
  • Seite 316 Trzy popychacze umieszczone jeden Tarcza tnąca na plastry KitchenAid w drugim. Wyjmij średni popychacz pozwalająca na zewnętrzne regulowanie z dużego, aby odsłonić średni grubości plastrów, bez konieczności otwór dozownika, bez potrzeby wyjmowania tarczy z misy roboczej.
  • Seite 317 akcesoria zestaw tarcz Do malaksera dołączone są dwa różne adaptery. Jeden używany jest do montażu regulowanej tarczy tnącej, drugi do montażu tarczy trącej oraz pozostałych dodatkowych tarcz. regulowana tarcza dwustronna tarka tnąca adapter do adapter do tarczy tnącej tarczy trącej trzpień...
  • Seite 318 akcesoria charakterystyka akcesoriów rodzaj akcesorium czynność ustawienia produktu uniwersalny nóż ze stali nierdzewnej Czekolada Owoce Świeże zioła Orzechy Mielenie Siekanie Puree Tofu Warzywa mini miska i mini nóż Mięso ze stali nierdzewnej Sos do makaronu Pesto Salsa Miksowanie Sosy Ciasto na biszkopt Ciasto kruche regulowana tarcza tnąca Owoce (miękkie)
  • Seite 319 Przygotowania malaksera do Pracy 2. Wyjąć mini miskę z misy roboczej. UWAGA Niebezpieczeństwo skaleczenia Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy. Brak ostrożności grozi okaleczeniem. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem malaksera należy umyć ręcznie lub w zmywarce pokrywę misy roboczej, misę roboczą, mini miskę, popychacze, tarcze oraz tarki (patrz: „Mycie i konserwacja”).
  • Seite 320 Przygotowanie malaksera do Pracy montaż misy roboczej montaż pokrywy misy roboczej 1. Postawić podstawę malaksera na uwaga: upewnij się, że przed suchym, poziomym blacie tak, aby zamontowaniem pokrywy w misie zostało przyciski kontrolne były łatwo dostępne. zamontowane wybrane narzędzie. Nie włączać zasilania aż do ukończenia montażu wszystkich części.
  • Seite 321 Przygotowanie malaksera do Pracy montaż regulowanej wskazówka: Koniecznym może być tarczy tnącej obrócenie tarczy/trzpienia montażowego do momentu zablokowania w prawidłowej pozycji. uwaga: Regulowana tarcza tnąca może być zamontowana tylko w jeden sposób. 4. Nałożyć pokrywę misy roboczej, upewniając się, że jest prawidłowo zamontowana. 1.
  • Seite 322 Przygotowanie malaksera do Pracy montaż tarczy trącej 3. Umieścić trzpień montażowy na wałku napędowym w misie roboczej. uwaga: Aby zetrzeć produkty na małych bądź dużych oczkach umieścić dwustronną wskazówka: Koniecznym może być tarkę odpowiednią stroną DO GÓRY. obrócenie tarczy/trzpienia montażowego do momentu zablokowania w prawidłowej 1.
  • Seite 323 Przygotowanie malaksera do Pracy montaż uniwersalnego noża montaż mini miski z mini nożem lub noża do ciasta 1. Umieścić mini miskę w misie roboczej na wałku napędowym. W razie potrzeby uwaga: Uniwersalny nóż i mieszadło obrócić mini miską tak, aby znalazła się do ciast mogą...
  • Seite 324 Przygotowanie malaksera do Pracy montaż trzepaczki użycie podajnika 3 w 1 Podajnik 3 w 1 uwaga: Trzepaczka może być zaopatrzony jest zamontowana jedynie w misie roboczej. w 3 częściowy popychacz żywności. 1. Upewnić się, że trzepaczka jest prawidłowo Użyj największego zamontowana.
  • Seite 325 Przygotowanie malaksera do Pracy użycie panelu sterowania UWAGA prędkością „speed 1”/„speed 2” 1. Aby włączyć malakser należy wcisnąć przycisk Speed 1(mała prędkość do miękkich produktów) lub przycisk Speed 2 (duża prędkość do twardych produktów). Malakser będzie działać w sposób ciągły, co sygnalizować będzie lampka kontrolna.
  • Seite 326 Przygotowanie malaksera do Pracy 5. Jeśli używana była mini miska, usunąć UWAGA ją trzymając za specjalne miejsca na krawędziach miski. Niebezpieczeństwo skaleczenia Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy. Brak ostrożności grozi okaleczeniem. opróżnianie misy roboczej z przetworzonych produktów 1. Nacisnąć przycisk „O”. 2.
  • Seite 327 mycie i konserwacja UWAGA - Nie należy używać wysokich temperatur jak w przypadku programów dezynfekujących porą wodną. 5. Jeśli części malaksera czyszczone są ręcznie, Niebezpieczeństwo skaleczenia należy unikać stosowania ostrych środków Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy. czyszczących. Mogą one zarysować lub zmatowić...
  • Seite 328 wskazówki dla użytkowników użycie tarczy tnącej/trącej siekanie orzechów: Jednorazowo można użyć nie więcej niż 450 g produktów. Pracę rozpocząć impulsami krojenie i tarcie długich, (przycisk “PULSE”), trwającymi po 710 - okrągłych i wąskich w 2 sekundy, aż do uzyskania oczekiwanego przekroju warzyw i owoców rozdrobnienia.
  • Seite 329 wskazówki dla użytkowników krojenie w plasterki wędlin i pieczonych mięs: • Nie należy nadmiernie wypełniać misy roboczej. Podczas miksowania rzadkich Powinny być one dobrze schłodzone, pokrojone składników, można nimi wypełnić naczynie na kawałki właściwych rozmiarów - pasujących do poziomu od 1⁄2 do 2⁄3 wysokości. Objętość do podajnika, a podczas krojenia dociskane gęstych mieszanek nie powinna przekraczać...
  • Seite 330 wskazówki dla użytkowników • Przygotowując ciasto lub ciasteczka, należy • Aby opróżnić misę roboczą należy na początku za pomocą uniwersalnego używać szpatułki. noża połączyć tłuszcz z cukrem. Suche składniki dodaje się na końcu. Orzechy i owoce dobrze położyć jest na mące, tak by zapobiec ich nadmiernemu posiekaniu.
  • Seite 331 Patrz „Wskazówki dla użytkowników”. Adres serwisu znajduje się w karcie gwarancyjnej i na końcu tej instrukcji, w rozdziale "Serwis i Gwarancja". serwis i gwarancja gwarancja malaksera kitchenaid do użytku domowego okres gwarancji gwarancja kitchenaid gwarancja kitchenaid obejmuje: nie obejmuje: europa, australia Części zamienne i koszty...
  • Seite 332 Wszelkie naprawy serwisowe powinny być w Polsce serwis świadczy: dokonywane lokalnie przez autoryzowany Autoryzowany Serwis KitchenAid punkt serwisowy KicthenAid. W celu VIVAMIX uzyskania adresu najbliższego punktu ul. Mrówcza 243, paw. 2 serwisowego KitchenAid można 04-687 Warszawa skontaktować...
  • Seite 333 návod na použití food processoru obsah Bezpečnost food processoru Důležité bezpečnostní pokyny .....................334 Elektrotechnické požadavky ......................335 Likvidace elektrického odpadu.....................335 popis součástí a funkcí Součásti food processoru........................336 Překlad anglických nápisů na součástech ................337 Důležité funkce food processoru ....................338 příslušenství Dodávané příslušenství ........................338 Návod na sestavení...
  • Seite 334 či mechanické úpravy. 8. Vždy používejte pouze originální příslušenství značky KitchenAid; použití jiného přídavného zařízení může způsobit požár, elektrický šok nebo zranění. 9. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
  • Seite 335 Bezpečnost food processoru dŮležitÉ Bezpečnostní pokyny 14. Před spuštěním přístroje se ujistěte, že poklop je bezpečně uzamčen. 15. Nikdy netlačte potraviny rukou. Vždy používejte přítlačný nástavec. 16. Nepokoušejte se obejít uzamykací mechanismus poklopu. 17. Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. tyto pokyny si uscHoveJte elektrotechnické...
  • Seite 336 popis součástí a funkcí součásti food processoru 3dílný poklop na pracovní přítlačný mísu s plnící trubicí nástavec 3 v 1 kufřík na příslušenství pracovní mísa o objemu 3,1 l externí ovladač nastavení tloušťky plátků základna mini mísa o objemu 950 ml a mini nůž šlehač...
  • Seite 337 popis součástí a funkcí překlad anglických nápisů na součástech součást anglický nápis překlad CAUTION : Do not POZOR : Neotvírejte, dokud se nože open until blades stop nezastaví Max Fill Maximální náplň Maximální hladina tekutiny Liquid Level TWIST TO LOCK Otočením uzavřete Drive Adapter Adaptér pohonu Slicing Adapter...
  • Seite 338 3dílný přítlačný nástavec Exkluzivní plátkovací kotouč KitchenAid Tři přítlačné nástavce jsou vloženy jeden ve s externím ovládáním plynulého nastavení druhém. Vyjměte střední přítlačný nástavec tloušťky plátků od tenkých po silné bez z velkého přítlačného nástavce a objeví...
  • Seite 339 příslušenství návod na sestavení kotouče U food processoru jsou dva různé adaptéry na kotouč. eden se používá pouze s nastavitelným plátkovacím kotoučem. Druhý se používá s oboustranným strouhacím kotoučem a všemi ostatními volitelnými kotouči. nastavitelný plátkovací oboustranný strouhací kotouč kotouč plátkovací kotoučový adaptér adaptér adaptér...
  • Seite 340 příslušenství návod na výběr příslušenství činnost nastavení surovina příslušenství sýr univerzální nerezový nůž čokoláda ovoce čerstvé bylinky Drtit oříšky Rozmělňovat nebo Tofu zelenina mini mísa a mini univerzální Sekat maso nerezový nůž omáčka na těstoviny pesto salsa Mixovat omáčky dortové těsto koláčové...
  • Seite 341 příprava food processoru k prvnímu použití 2. Vyjměte mini mísu. VAROVÁNÍ Nebezpečí pořezání S noži zacházejte opatrně. Neuposlechnutí může mít za následek pořezání. před prvním použitím Před prvním použitím food processoru umyjte pracovní mísu, poklop pracovní mísy, mini mísu, přítlačné nástavce, kotouče a nože buďto ručně...
  • Seite 342 příprava food processoru k použití vložení pracovní mísy vložení poklopu na pracovní mísu 1. Základnu přístroje postavte na rovnou a suchou plochu ovládacím panelem poznámka: Ujistěte se, že jste před dopředu. Dokud nebude přístroj nasazením poklopu na pracovní mísu sestavený, nezapojujte jej do zásuvky. vložili dovnitř...
  • Seite 343 příprava food processoru k použití nasazení nastavitelného tip: Možná bude potřeba otáčet plátkovacího kotouče adaptérem kotouče/pohonu, dokud nezapadne na místo. dŮležitÉ: Nastavitelný plátkovací 4. Nasaďte poklop pracovní mísy a ujistěte kotouč lze nasadit jen jedním směrem. se, že zapadl na místo. 1.
  • Seite 344 příprava food processoru k použití nasazení strouhacího kotouče 3. S pracovní mísou umístěnou na základně položte adaptér pohonu na hřídel základny. dŮležitÉ: Když používáte oboustranný strouhací kotouč, položte požadovanou tip: Možná bude potřeba otáčet stranu (střední/jemné strouhání) směrem adaptérem kotouče/pohonu, dokud NAHORU.
  • Seite 345 příprava food processoru k použití nasazení univerzálního nože nasazení mini mísy a mini nože nebo hnětače na těsto 1. Mini mísu vložte do pracovní mísy na hnací hřídel. Pootočte jí tak, aby zarážky dŮležitÉ: Univerzální nůž a hnětač na na horní straně mísy zapadly do zářezů těsto lze používat pouze s pracovní...
  • Seite 346 příprava food processoru k použití sestavení šlehače na vejce použití plnící trubice 3 v 1 Plnící trubice 3 v 1 dŮležitÉ: Šlehač na vejce lze používat má v sobě 3dílný pouze s pracovní mísou. přítlačný nástavec. Použijte celý 1. Ujistěte se, že šlehač na vejce je řádně přítlačný...
  • Seite 347 použití food processoru použití tlačítka rychlost 1/ VAROVÁNÍ rychlost 2 1. Food processor zapnete stisknutím tlačítka Rychlost 1 (nízká rychlost, pro měkké suroviny) anebo Rychlost 2 (vysoká rychlost, pro tvrdí suroviny). Food processor začne běžet a rozsvítí se zelená světelná kontrolka. 2. Food processor zapnete stisknutím tlačítka O (OFF).
  • Seite 348 použití food processoru 5. Pokud používáte mini mísu, uchopte ji VAROVÁNÍ za prolisy na prsty na horním okraji mísy a vyjměte. Nebezpečí pořezání S noži zacházejte opatrně. Neuposlechnutí může mít za následek pořezání. vyjmutí zpracovávaných surovin 1. Stiskněte tlačítko O (OFF). 2.
  • Seite 349 čištění a údržBa VAROVÁNÍ - Všechny části je možné mýt v horním koši myčky. - Vyhněte se pokládání mísy na stranu. Nebezpečí pořezání - Vyhněte se používání vysokých teplot jako je sterilizace nebo použití páry. S noži zacházejte opatrně. 5. Při ručním mytí částí food processoru Neuposlechnutí...
  • Seite 350 tipy pro práci s food processorem použití plátkovacího nebo sekání ořechů a příprava ořechového másla: Krátkými pulsy o délce 1 až 2 sekundy strouhacího kotouče zpracujte až 710 mL ořechů na požadovanou hrubost. Chcete-li ořechy krájení nebo strouhání nasekat nahrubo, zpracujte je v menších ovoce nebo zeleniny, dávkách 1 až...
  • Seite 351 tipy pro práci s food processorem krájení vařeného masa včetně • Nepřeplňujte pracovní mísu ani mini mísu. drůbežího, salámů, klobás atd.: V případě řídkých směsí naplňte pracovní Suroviny by měly být hodně vychlazené. mísu do 1/2 až 2/3. U hustších směsí Nakrájejte je na kusy tak, aby se vešly do naplňte pracovní...
  • Seite 352 tipy pro práci s food processorem • Při přípravě těsta na koláč, sušenky • Na vyjmutí suroviny z mísy použijte stěrku. nebo nekynuté pečivo nejdříve pomocí univerzálního nože smíchejte tuk a cukr na krém. Suché přísady přidejte až nakonec. Ořechy a ovoce položte na povrch moučné směsi, aby nebyly nasekané...
  • Seite 353 Viz  „ Tipy pro práci s food processorem. ” Pokud není problém způsoben žádným z výše uvedených položek, podívejte se do sekce „Servis a záruka". servis a záruka záruka na domácí použití food processoru kitchenaid délka záruky kitchenaid uhradí kitchenaid neuhradí evropa, austrálie Náhradní...
  • Seite 354 Veškerý servis bude vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid. Název a adresu nejbližšího servisního střediska KitchenAid si vyžádejte od prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili. luboš vymazal – maGnum potten & pannen - staněk group Brněnská 37 Obchodní...
  • Seite 355 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 355 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 356 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 357 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 357 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 356 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 358 CAUTION : Do not open until W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 359 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 359 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 358 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 360 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 361 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 361 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 360 7/12/12 9:28 AM...
  • Seite 362 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 363 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 363 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 362 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 364 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 365 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 365 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 364 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 366 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 367 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 367 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 366 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 368 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 369 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 369 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 368 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 370 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 371 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 371 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 370 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 372 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 373 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 373 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 372 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 374 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 375 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 375 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 374 7/12/12 9:13 AM...
  • Seite 376 07/12 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 377 7/12/12 10:06 AM...
  • Seite 377 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 376 7/12/12 10:06 AM...
  • Seite 378 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 379 7/12/12 10:06 AM...
  • Seite 379 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 378 7/12/12 10:06 AM...
  • Seite 380 W10505785A © 2012. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. 07/12 W10505785A_ARv7-Outlined vs4.indd 380 7/12/12 10:06 AM...