Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5912701900
AusgabeNr.
5912701900_0002
Rev.Nr.
11/01/2023
HW2500
Hubwagen
DE
Originalbedienungsanleitung
Pallet truck
GB
Translation of original instruction manual
Chariot élévateur
FR
Traduction des instructions d'origine
Carrello elevatore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Hefwagen
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Carretilla elevadora
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Empilhador
PT
Tradução do manual de operação original
Zdvihací vozík
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zdvíhací vozík
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Emelőkocsi
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Wózek podnośnikowy
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ručni viličar
HR
15
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Ročni viličar
SI
22
Prevod originalnih navodil za uporabo
Tõstekäru
EE
29
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Vežimėlis su kėlimo įtaisu
LT
36
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Palešu ratiņi
LV
43
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Lyfttruck
SE
50
Översättning av original-bruksanvisning
Nostovaunu
FI
57
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Løftevogn
DK
64
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
71
78
85
92
99
106
113
120
127
134
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HW2500

  • Seite 1 Art.Nr. 5912701900 AusgabeNr. 5912701900_0002 Rev.Nr. 11/01/2023 HW2500 Hubwagen Wózek podnośnikowy Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pallet truck Ručni viličar Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Chariot élévateur Ročni viličar Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Carrello elevatore Tõstekäru...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 Down Neutral www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Arbeitshandschuhe verwenden! Unfallsichere Schuhe benutzen! Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Auspacken ......................10 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................10 In Betrieb nehmen ..................... 10 Reinigung ......................11 Transport ......................11 Lagerung ......................11 Wartung ......................11 Entsorgung und Wiederverwertung ..............12 Störungsabhilfe ....................12 Konformitätserklärung ..................143 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9 Inbetriebnahme durch geschultes • Wenn das Gerät verliehen oder verkauft wird, geben Personal zu veranlassen. Sie alle mitgelieferten Unterlagen mit • Vor dem Anheben der Last, stellen Sie sicher, dass das Ablassventil geschlossen ist. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Kinder un- Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt brauchsmaterialien benötigt werden. zwischen 5 und 30 ˚C. Verschleißteile*: Dichtungen, Rollen, Hydrauliköl * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Ventile anziehen Führungsstift gebrochen Ersetzen sie die kaputten Teile Gabel sinkt nicht ab Gabelgestänge gebrochen Ersetzen sie die kaputten Teile Hebel (A) falsch eingestellt Hebel (A) mithilfe eines Schlitzschraubendrehers Bedienhebel bleibt nicht einstellen in „Neutral“- Position 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 15 Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this user manual. Wear work gloves! Use safety shoes! The product complies with the applicable European directives. m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety. www.scheppach.com GB | 15...
  • Seite 16 Unpacking ......................19 Assembly / Before commissioning ..............19 Start up ......................19 Cleaning ......................20 Transport ......................20 Storage ......................20 Maintenance ...................... 20 Disposal and recycling ..................20 Troubleshooting ....................21 Declaration of conformity .................. 143 16 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 17 Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Device description Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Control lever Dear customer, Drawbar We hope you have a lot of fun and success using your Fork new machine.
  • Seite 18 • The pallet trucks may only be used and operated within the conditions defined in this operating man- ual. • Retrofitting, modifications and alterations to the de- vices are strictly prohibited. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 In this position, the drawbar can move up and down without the fork moving. • To lift the fork, push the operating lever (1) down (pos. “up”). The fork (3) is lifted by the up and down movement of the drawbar (2). www.scheppach.com GB | 19...
  • Seite 20 Air may build up in the hydraulic system due to opera- tion or pumps. This can lead to the fork not lifting when pumping. To rectify this problem, keep the operating lever (1) in the “down” position and move the drawbar up and down several times. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 Guide pin broken Replace the broken parts Fork does not lower Fork frame broken Replace the broken parts Lever (A) incorrectly adjusted Adjust lever (A) using a slotted screwdriver Operating lever does not remain in “neutral” position www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22 Porter des chaussures de sécurité évitant les accidents ! Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements m Attention! qui concernent votre sécurité. 22 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 23 Structure/avant mise en service ................ 26 Mise en service ....................27 Nettoyage ......................27 Transport ......................27 Stockage ......................27 Maintenance ...................... 27 Élimination et recyclage ..................28 Dépannage ......................28 Déclaration de conformité ................. 143 www.scheppach.com FR | 23...
  • Seite 24 En plus des indications d’utilisation contenues dans cette notice et des réglementations particulières de Fabricant: votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques Scheppach GmbH connues et reconnues s’appliquant en général. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les...
  • Seite 25 Conservez la preuve d’achat pour d’éventuels cas • Avant de soulever la charge, assurez-vous que la de recours à la garantie. vanne de vidange est fermée. www.scheppach.com FR | 25...
  • Seite 26 • Niveau d’huile • N‘utilisez que des pièces originales pour les acces- • Visibilité de toutes les inscriptions soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 27 Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- Recouvrir l’outil afin de le protéger de la poussière ou nibles auprès de notre centre de services. Pour ce de l’humidité. faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’ac- cueil. www.scheppach.com FR | 27...
  • Seite 28 Timon de fourche cassé Remplacez les pièces défectueuses Levier (A) mal réglé Régler le levier (A) au moyen d’un tournevis pour Le levier de commande vis à fente ne reste pas en position « Neutral » 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 Utilizzare guanti da lavoro! Usare scarpe antinfortunistiche! Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo www.scheppach.com IT | 29...
  • Seite 30 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 33 Messa in funzione ....................33 Pulizia......................... 34 Trasporto ......................34 Stoccaggio ......................34 Manutenzione ....................34 Smaltimento e riciclaggio .................. 35 Risoluzione dei guasti ..................35 Dichiarazione di conformità ................143 30 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 31 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Seite 32 Conservare la ricevuta di acqua per • Prima di sollevare il carico, assicurarsi che la valvola eventuali casi di garanzia. di scarico sia chiusa. • Se si perde o si vende l’apparecchio, consegnare anche tutta la documentazione 32 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 33 • il livello dell’olio • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda • Visibilità di tutte le scritte accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato. www.scheppach.com IT | 33...
  • Seite 34 La temperatura di stoccaggio ideale è com- nitura! presa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘attrezzo nel suo imballaggio originale. Coprire l‘attrezzo per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘attrezzo. 34 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 35 La forca non si abbassa Tiranti della forca rotti Sostituire le parti rotte Leva (A) regolata in modo errato Regolare la leva (A) usando un cacciavite a La leva di comando intaglio non rimane in posizione “neutra” www.scheppach.com IT | 35...
  • Seite 36 Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Werkhandschoenen dragen! Veiligheidsschoenen dragen! Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien 36 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 37 Uitpakken ......................40 Montage / Voor ingebruikname ................. 40 In gebruik nemen ....................40 Reiniging ......................41 Transport ......................41 Opslag ........................ 41 Onderhoud ......................41 Afvalverwerking en hergebruik ................42 Verhelpen van storingen ..................42 Conformiteitsverklaring..................143 www.scheppach.com NL | 37...
  • Seite 38 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Günzburger Straße 69 chines van hetzelfde type.
  • Seite 39 • Indien het apparaat wordt uitgeleend of verkocht, • Voor het optillen van de last, dient u te controleren of verstrek dan alle documentatie die bij het apparaat het aftapventiel gesloten is. werd geleverd www.scheppach.com NL | 39...
  • Seite 40 • Of alle schroeven goed zijn aangehaald, • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be- • De hydrauliek op lekkage controleren kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks- • Het oliepeil handleiding. • Zichtbaarheid van alle etiketten 40 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 41 De optimale opslagtempera- tuur ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het gereedschap in de originele verpakking. Dek het gereedschap af om het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het gereedschap. www.scheppach.com NL | 41...
  • Seite 42 Geleidepen gebroken Vervangen van de kapotte onderdelen Vork zakt niet Hefstang gebroken Vervangen van de kapotte onderdelen Hendel (A) onjuist ingesteld Stel de hendel (A) af met een platte Bedieningshendel blijft schroevendraaier niet in de “neutrale” positie 42 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 43 ¡Usar guantes de trabajo! ¡Usar calzado de protección! El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad www.scheppach.com ES | 43...
  • Seite 44 Montaje / antes de la puesta en marcha ............47 Ponerlo en funcionamiento ................48 Limpieza ......................48 Transporte ......................48 Almacenamiento ....................48 Mantenimiento ....................48 Eliminación y reciclaje ..................49 Solución de averías ................... 49 Declaración de conformidad ................143 44 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 45 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán obser- Scheppach GmbH varse las normas técnicas generalmente reconocidas Günzburger Straße 69 para el funcionamiento de máquinas de estructura si- D-89335 Ichenhausen milar.
  • Seite 46 Conserve el recibo de ños y componentes desgastados y encargar su con- compra por si tiene que presentar en algún momen- servación a personal capacitado antes de la puesta to una reclamación de garantía. en marcha. 46 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 47 Las reclamaciones reali- zadas posteriormente no serán atendidas. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. • Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. www.scheppach.com ES | 47...
  • Seite 48 Vuelva a enroscar el tapón de descarga de aceite perficial del aparato. (D) y rellene 0,25 l de aceite hidráulico a través del tapón roscado de llenado de aceite (3). A continuación, vuelva a enroscar el tapón roscado de llenado de aceite (3). 48 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 49 La horquilla no baja Los vástagos de la horquilla están Sustituya las piezas rotas rotos Palanca (A) mal ajustada Ajustar la palanca (A) con un destornillador La palanca de mando no plano permanece en la posición “Neutra” www.scheppach.com ES | 49...
  • Seite 50 Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Usar luvas de trabalho! Usar calçado de segurança! O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança m Atenção! com este símbolo 50 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 51 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........54 Colocação em funcionamento ................54 Limpeza ......................55 Transporte ......................55 Armazenamento ....................55 Manutenção ....................... 55 Eliminação e reciclagem..................56 Resolução de problemas ................... 56 Declaração de conformidade ................143 www.scheppach.com PT | 51...
  • Seite 52 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 53 Guarde a prova de compra para • Antes de elevar a carga, certifique-se de que a vál- eventuais reivindicações de garantia. vula de purga está fechada. www.scheppach.com PT | 53...
  • Seite 54 • o sistema hidráulico quanto a fugas • Utilize apenas peças originais como acessórios e • o nível de óleo também como peças de desgaste e sobresselentes. • visibilidade de todas as inscrições Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do revendedor especializado. 54 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Para Guarde a ferramenta na embalagem original. Tape a isso, utilize o código QR na capa. ferramenta, para a proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual de instruções junto da ferramenta. www.scheppach.com PT | 55...
  • Seite 56 Substituir as peças estragadas O garfo não baixa Engate do garfo partido Substituir as peças estragadas Ajuste incorreto da alavanca (A) Ajustar a alavanca (A) com uma chave de A alavanca de operação fendas não permanece na posição “Neutral” 56 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte pracovní rukavice! Používejte bezpečnou obuv! Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou www.scheppach.com CZ | 57...
  • Seite 58 Montáž / Před uvedením do provozu..............61 Uvedení do provozu ................... 61 Čištění ........................ 62 Přeprava ......................62 Skladování ......................62 Údržba ....................... 62 Likvidace a recyklace ..................62 Odstraňování poruch ..................63 Prohlášení o shodě .................... 144 58 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 59 Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Ovládací páka Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Vidlice D-89335 Ichenhausen Pojistný čep Vážený zákazníku, Upínací pouzdro přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Řetěz vým zařízením. A. Páka Upozornění: Matice Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko- C.
  • Seite 60 • Paletové zvedací vozíky se smí používat a provozo- vat pouze v rámci podmínek definovaných v tomto návodu k obsluze. • Dovybavení, změny a přestavby přístrojů jsou zá- sadně zakázány. 60 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Pro spuštění vidlice dolů stiskněte ovládací páku (1) udušení! směrem dolů (pol. „Up“). Pohyby oje (2) dolů a naho- ru se zvedne vidlice (3). m Pozor! Dbejte na to, aby zboží plně doléhalo na paletu. Nosnost přístroje se nesmí překročit! www.scheppach.com CZ | 61...
  • Seite 62 Pojížděním nebo pumpováním se v hydraulickém sys- tému může nahromadit vzduch. To může vést k tomu, že se vidlice při pumpování nezvedá. Chcete-li tento problém vyřešit, podržte ovládací páku (1) v poloze „Down“ a několikrát pohněte ojí nahoru a dolů. 62 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 63 Netěsnost ventilů Dotáhněte ventily Prasklý vodicí kolík Vyměňte poškozené díly Vidlice neklesá Prasklé tyče vidlice Vyměňte poškozené díly Nesprávně nastavená páka (A) Páku (A) nastavte pomocí plochého Ovládací páka nezůstává v šroubováku poloze „Neutral“ www.scheppach.com CZ | 63...
  • Seite 64 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte pracovné rukavice! Používajte bezpečnostnú obuv! Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m Pozor! značkou 64 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 65 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............... 68 Uvedenie do prevádzky ..................68 Čistenie ......................69 Preprava......................69 Skladovanie ....................... 69 Údržba ....................... 69 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............69 Odstraňovanie porúch ..................70 Vyhlásenie o zhode ................... 144 www.scheppach.com SK | 65...
  • Seite 66 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis prístroja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ovládacia páka Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Vidlica novým prístrojom.
  • Seite 67 • Buďte obzvlášť opatrní pri jazde na svahu a pod ná- • Chybné prístroje sa musia okamžite opraviť, aby sa porom vetra. Bremeno by mohlo skĺznuť. Hrozí ne- rozsah poškodenia udržal na nízkej úrovni a aby sa bezpečenstvo pomliaždenia a odstrihnutia. nezhoršila bezpečnosť prístroja. www.scheppach.com SK | 67...
  • Seite 68 (1) smerom nadol (poz. „Up“ (hore)). Vidlica (3) sa zdvihne pohybom oja (2) nahor a nadol. m Pozor! Dbajte na to, aby tovar ležal úplne na pa- lete. Nosnosť prístroja sa nesmie prekročiť! 68 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 69 Vzduch sa môže hromadiť v hydraulickom systéme prostredníctvom pohybu alebo čerpaním. To môže viesť k tomu, že sa vidlica počas čerpania nezdvihne. Ak chcete tento problém vyriešiť, podržte ovládaciu páku (1) v polohe „Down“ a niekoľkokrát pohybujte ojom nahor a nadol. www.scheppach.com SK | 69...
  • Seite 70 Únik na ventiloch. Utiahnite ventily. Poškodený vodiaci kolík. Vymeňte poškodené časti. Vidlica sa nespúšťa Poškodené sútyčie vidlice. Vymeňte poškodené časti. Páka (A) nastavená nesprávne. Nastavte páku (A) pomocou plochého Ovládacia páka neostáva skrutkovača. v pozícii „Neutral“ 70 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 71 Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Használjon munkakesztyűt! Viseljen munkavédelmi lábbelit! A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli www.scheppach.com HU | 71...
  • Seite 72 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..............75 Üzembe helyezés ....................75 Tisztítás ......................76 Szállítás ......................76 Tárolás ....................... 76 Karbantartás ...................... 76 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............77 Hibaelhárítás ...................... 77 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 144 72 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 73 Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették Gyártó: figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá- Scheppach GmbH sokat. Günzburger Straße 69 2. A készülék leírása D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Kezelőkar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa- Vonórúd...
  • Seite 74 • Vegye figyelembe a jelen útmutatóban foglalt keze- • Mielőtt felemelné a terhet, győződjön meg arról, lési és karbantartási utasításokat. hogy zárva van a leeresztő szelep. • Győződjön meg arról, hogy gyermekek nem játsz- hatnak a készülékkel. 74 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 75 • az olajszintet a csomagolást. • az összes felirat olvashatóságát • A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a kezelési útmutatóból. • Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. www.scheppach.com HU | 75...
  • Seite 76 Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Le- vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található takarással védje a szerszámot a portól és a nedves- QR-kódot. ségtől. A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja. 76 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 77 Cserélje ki a tönkrement alkatrészeket A villa nem ereszkedik le Eltört a villa rudazata Cserélje ki a tönkrement alkatrészeket Rosszul van beállítva a kar (A) Állítsa be a kart (A) lapos csavarhúzóval A kezelőkar nem marad «Neutral», azaz semleges helyzetben www.scheppach.com HU | 77...
  • Seite 78 Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Używać rękawic roboczych! Zakładać obuwie zabezpieczające przed wypadkami! Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem 78 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Rozpakowanie ....................82 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 82 Uruchomienie..................... 82 Czyszczenie ....................... 83 Transport ......................83 Przechowywanie....................83 Konserwacja ...................... 83 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............84 Pomoc dotycząca usterek ................. 84 Deklaracja zgodności ..................144 www.scheppach.com PL | 79...
  • Seite 80 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji maszyn o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 81 • Prace związane z ustawieniem, konserwacją i tutaj. czyszczeniem urządzenia należy przeprowadzać • W przypadku braku doświadczenia z takim urządze- wyłącznie w rękawicach ochronnych, aby uniknąć niem, należy najpierw skorzystać z pomocy osób obrażeń o ostre krawędzie części urządzenia. doświadczonych. www.scheppach.com PL | 81...
  • Seite 82 • Instalacja hydrauliczna pod kątem wycieków cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. • poziom oleju • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- • Widoczność wszystkich oznaczeń kończenia okresu gwarancyjnego. 82 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Części zużywalne*: Uszczelki, rolki, olej hydrauliczny Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 * opcjonalnie w zakresie dostawy! do 30˚C. www.scheppach.com PL | 83...
  • Seite 84 Dociągnąć zawory Kołek prowadzący złamany Wymienić zniszczone części Widły nie zapadają się Podnośnik wideł złamany Wymienić zniszczone części Dźwignia (A) nieprawidłowo Ustawić dźwignię (A) przy pomocy śrubokręta Dźwignia obsługowa ustawiona szczelinowego nie pozostaje w pozycji „neutralnej” 84 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Rabite radne rukavice! Rabite sigurne cipele! Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom www.scheppach.com HR | 85...
  • Seite 86 Montaža / prije stavljanja u pogon..............89 Stavljanje u pogon ..................... 89 Čišćenje ......................90 Transport ......................90 Skladištenje ....................... 90 Održavanje ......................90 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 90 Otklanjanje neispravnosti .................. 91 Izjava o sukladnosti ................... 144 86 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 87 Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Upravljačka ručica Scheppach GmbH Rudo Günzburger Straße 69 Vilica D-89335 Ichenhausen Osovina Sigurnosni svornjak Poštovani kupci, Svorna ljuska Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Lanac novim uređajem. A. Poluga Napomena: Matica Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti C.
  • Seite 88 šteta i kako se ne bi ometala sigurnost uređaja • Ručne viličare za palete dopušteno je rabiti samo u okviru uvjeta definiranih u ovom priručniku za upo- rabu. • Naknadna opremanja, izmjene i prepravci uređaja u pravilu su zabranjeni. 88 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Radi dizanja vilica pritisnite upravljačku polugu (1) prema dolje (položaj “Up”). Kretanjem ruda prema dolje i gore (2) vilice (3) se podižu. m Pozor! Pobrinite se za to da teret potpuno na- liježe na paleti. Ne smije se prekoračiti nosivost uređaja! www.scheppach.com HR | 89...
  • Seite 90 To može uzrokovati da se vili- ce prilikom pumpanja neće dizati. Kako biste otklonili taj problem, držite upravljačku polugu (1) u položaju “Down” i više puta pomaknite rudo prema gore i prema dolje. 90 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 91 Zatik za vođenje je slomljen Zamijenite oštećene dijelove Vilice se ne spuštaju Polužje vilica je slomljeno Zamijenite oštećene dijelove Poluga (A) je pogrešno namještena Namjestite polugu (A) s pomoću križnog Upravljačka poluga nije u odvijača položaju “Neutral” www.scheppach.com HR | 91...
  • Seite 92 Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Uporabljajte delovne rokavice! Uporabljajte zaščitne čevlje! Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom 92 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 93 Postavitev / Pred zagonom ................96 Zagon naprave ....................96 Čiščenje ......................97 Prevoz ........................ 97 Skladiščenje....................... 97 Vzdrževanje ....................... 97 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............97 Pomoč pri motnjah ..................... 98 Izjava o skladnosti ..................... 144 www.scheppach.com SI | 93...
  • Seite 94 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Upravljalna ročica Spoštovani kupec, Ojnica želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Vilice novo napravo.
  • Seite 95 • V nobenem primeru ne smete prekoračiti najvišje dovoljene dvižne teže. • Paletni viličar vedno uporabljajte le na trdni in ravni podlagi. www.scheppach.com SI | 95...
  • Seite 96 • Za dviganje vilic potisnite upravljalno ročico (1) navzdol (položaj »Up«). S premikanjem ojnice (2) se vilice (3) dvignejo. m Pozor! Pazite, da je blago v celoti na paleti. No- silnosti naprave ni dovoljeno prekoračiti! 96 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 97 V hidravličnem sistemu se lahko s postopki ali črpa- njem nakopiči zrak. To lahko vodi do tega, da se vilice pri črpanju ne dvignejo. To težavo odpravite tako, da držite upravljalno ročico (1) v položaju »Down« (Dol) in ojnico večkrat premaknete sem in tja. www.scheppach.com SI | 97...
  • Seite 98 Vodilni zatič je zlomljen Zamenjajte okvarjene del Vilice se ne spustijo Ogrodje vilic je zlomljeno Zamenjajte okvarjene del Ročica (A) je nastavljena napačno Ročico (A) nastavite s ploščatim Upravljalna ročica ne ostane v izvijačem položaju »Neutral« (Nevtralno) 98 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 99 õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege kasutuskäsiraamatut. Enne kui kasutate seadet, vaadake alati Kasutage töökindaid Kasutage õnnetuskindlaid jalatseid! Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle mär- m Tähelepanu! giga www.scheppach.com EE | 99...
  • Seite 100 Lahtipakkimine ....................103 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............103 Käikuvõtmine ..................... 103 Puhastamine ...................... 104 Transportimine ....................104 Ladustamine ...................... 104 Hooldus ......................104 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................104 Rikete kõrvaldamine ..................105 Vastavusdeklaratsioon ..................145 100 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 101 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Käsitsemishoob Scheppach GmbH Tiisel Günzburger Straße 69 Kahvel D-89335 Ichenhausen Telg Turvapolt Austatud klient! Pingutushülss Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Kett tamist. A. Hoob Juhis: Mutter Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- C.
  • Seite 102 • Kaubaaluste tõstekärusid tohib kasutada ja käitada ainult käesolevas käsitsusjuhendis kindlaks määra- tud tingimuste raames. • Järelpaigaldused, muudatused ja ümberehitused on seadmetel põhimõtteliselt keelatud. 102 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 103 • Vajutage käsitsemishooba (1) kahvli tõstmiseks al- lapoole (pos „Up“). Tiisli (2) alla- ja ülesliigutamise kaudu tõstetakse kahvlit (3) üles. m Tähelepanu! Pöörake tähelepanu sellele, et kaup asub täielikult kaubaalusel. Seadme kande- võimet ei tohi ületada! www.scheppach.com EE | 103...
  • Seite 104 13.1 Õhu eemaldamine hüdraulikamoodulist Hüdraulikasüsteemi võib koguneda sõitmise või pum- pamise tõttu õhku. See võib põhjustada olukorra, et kahvel ei tõuse pumpamisel üles. Hoidke kõnealu- se probleemi kõrvaldamiseks käsitsemishooba (1) “Down”-positsioonis ja liigutage tiislit mitu korda üles ning alla. 104 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 105 Leke ventiilidel Pingutage ventiilid kinni Juhttihvt murdunud Asendage defektsed osad Kahvel ei vaju alla Kahvli hoovastik murdunud Asendage defektsed osad Hoob (A) valesti seadistatud Seadistage hoob (A) lapikkruvikeeraja abiga Käsitsemishoob ei jää „Neutral“-positsiooni www.scheppach.com EE | 105...
  • Seite 106 Perskaitykite naudotojo žinyną. Prieš naudodami įrenginį, visada peržiūrėkite atitinkamą naudotojo žinyno skirsnį. Mūvėti darbines pirštines ! Avėti neslidžius batus! Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu 106 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 107 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............110 Paleidimas ......................110 Valymas ......................111 Transportavimas ....................111 Laikymas ......................111 Techninė priežiūra ..................... 111 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 111 Sutrikimų šalinimas .................... 112 Atitikties deklaracija ................... 145 www.scheppach.com LT | 107...
  • Seite 108 Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Valdymo svirtis Scheppach GmbH Grąžulas Günzburger Straße 69 Šakė D-89335 Ichenhausen Ašis Apsauginis kaištis Gerbiamas kliente, Įtempimo įvorė Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Grandinė dirbant su nauju įrenginiu. A. Svirtis Nurodymas Veržlė...
  • Seite 109 įrenginio sauga. • Padėklų vežimėlį su kėlimo įtaisu galima naudoti ir eksploatuoti tik šioje naudojimo instrukcijoje nurody- tomis sąlygomis. • Montuoti prie įrenginio papildomą įrangą, jį modifi- kuoti ir permontuoti draudžiama. www.scheppach.com LT | 109...
  • Seite 110 • Norėdami pakelti šakę, paspauskite valdymo svirtį (1) žemyn (pad. „Up“). Grąžului (2) judant žemyn ir į viršų, šakė (3) pakeliama. m Dėmesio! Atkreipkite dėmesį į tai, kad prekė vi- siškai priglustų prie padėklo. Neviršykite įrenginio keliamosios galios! 110 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 111 Dėl to pumpuojant šakė gali nepasi- kelti. Norėdami pašalinti šią problemą, laikykite valdy- mo svirtį (1) padėtyje „Down“ ir kelis kartus pajudinkite grąžulą aukštyn ir žemyn. 13.2 Tepimas Sutepkite visus guolius ir ašis atitinkama tepimo me- džiaga. www.scheppach.com LT | 111...
  • Seite 112 Nuotėkis vožtuvuose Priveržkite vožtuvus Lūžo kreipiamasis kaištis Pakeiskite defektuotas dalis Šakė nenusileidžia Lūžo šakės trauklių ir svirčių sistema Pakeiskite defektuotas dalis Blogai nustatyta svirtis (A) Nustatykite svirtį (A) išdrožiniu atsuktuvu Valdymo svirtis nelieka neutralioje padėtyje 112 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. Pirms izmantojat ierīci, vienmēr skatieties Izmantojiet darba cimdus Lietojiet drošus apavus! Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu m Uzmanību! zīmi www.scheppach.com LV | 113...
  • Seite 114 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............117 Darba sākšana ....................117 Tīrīšana ......................118 Transportēšana ....................118 Glabāšana ......................118 Apkope ....................... 118 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............118 Traucējumu novēršana ..................119 Atbilstības deklarācija..................145 114 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 115 Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: Vadības svira Scheppach GmbH Jūgstienis Günzburger Straße 69 Dakša D-89335 Ichenhausen Sprosttapa Godātais klient! Spīļpatrona Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. Ķēde Norādījums! A. Svira Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Uzgrieznis Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par...
  • Seite 116 šajā lietošanas instrukcijā noteiktajiem nosacījumiem. • Ierīču modernizēšana, modificēšana un pārveido- šana ir stingri aizliegta. • Ja darbības laikā rodas apdraudējumi un riski, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, operato- ram ir pienākums par tiem paziņot ražotājam. 116 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 117 (poz. “Up”). Nolaižot un paceļot jūgstieni (2), tiek pa- ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Tas sastāv no no- celta dakša (3). rīšanas un aizrīšanās! m Ievērībai! Gādājiet, lai krava pilnībā atrastos uz paletes. Ierīces celtspēju nedrīkst pārsniegt! www.scheppach.com LV | 117...
  • Seite 118 Braukšanas vai sūknēšanas laikā hidrauliskajā sistē- mā var uzkrāties gaiss. Tas var traucēt dakšas pacel- šanu sūknēšanas laikā. Lai labotu šo problēmu, turiet vadības sviru (1) pozīcijā “Down” un vairākas reizes virziet jūgstieni uz augšu un uz leju. 118 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 119 Noplūde pie vārstiem Pievelciet vārstus Lūzis vadstienis Nomainiet bojātās detaļas Dakša nenolaižas Lūzis dakšas stienis Nomainiet bojātās detaļas Svira (A) iestatīta nepareizi Noregulējiet sviru (A) ar plakanas galvas Vadības svira nepaliek skrūvgriezi pozīcijā “Neutral” www.scheppach.com LV | 119...
  • Seite 120 Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd arbetshandskar! Använd skyddsskor! Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol 120 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 121 Uppackning ......................124 Uppställning/Före idrifttagning ................124 Ta i drift ......................124 Rengöring ......................124 Transport ......................124 Lagring ....................... 125 Underhåll......................125 Avfallshantering och återvinning ............... 125 Felsökning ......................126 Försäkran om överensstämmelse ..............145 www.scheppach.com SE | 121...
  • Seite 122 Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Manöverspak Scheppach GmbH Dragstång Günzburger Straße 69 Gaffel D-89335 Ichenhausen Axel Säkerhetssprint Bästa Kund! Spännhylsa Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Kedja maskin. A. Spak Info: Mutter Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande C.
  • Seite 123 • Om det vid drift skulle uppstå faror och risker, som Gaffelhjulens diameter 80mm inte beskrivs i bruksanvisningen, är användaren Styrhjulens diameter 180mm skyldig att meddela detta till tillverkaren. Vikt 62kg • Överskrid aldrig den för lyftvagnen definierade till- låtna lyftvikten. Med förbehåll för tekniska ändringar! www.scheppach.com SE | 123...
  • Seite 124 Tryck ned dragstången (2) och dra försiktig ut sä- kerhetsbulten (5). (Bild I) Tryck spaken (A) nedåt och skjut kedjans (7) styr- stift genom spakens styrning (A). (Bild J) Säkra styrstiftet genom att dra åt muttern (B). 124 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 125 Öppna först oljepåfyllningsskruven (C) och sedan olje- avtappningsskruven (D). Låt all olja rinna ner i en be- hållare. Skruva i oljeavtappningsskruven (D) igen och fyll på 0,25l hydraulolja vid oljepåfyllningsskruven (3). Skruva i oljepåfyllningsskruven (3) igen. www.scheppach.com SE | 125...
  • Seite 126 Läckage vid ventiler Dra åt ventilerna Styrstiftet brutet Byt trasiga delar Gaffeln sjunker inte Gaffelstång bruten Byt trasiga delar Handtaget (A) är felinställt Ställ in handtaget (A) med en Manöverhandtaget blir spårskruvmejsel inte kvar i ”Neutral”-läget 126 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 127 Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä työkäsineitä! Käytä turvajalkineita! Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 127...
  • Seite 128 Purkaminen pakkauksesta ................131 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 131 Käyttöön ottaminen ................... 131 Puhdistus ......................132 Kuljetus ......................132 Varastointi ......................132 Huolto ......................... 132 Hävittäminen ja kierrätys ................... 132 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 133 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 145 128 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 129 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Laitteen kuvaus Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käyttövipu Arvoisa asiakas Aisa Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Haarukka nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 130 • Varusteiden lisääminen laitteeseen jälkikäteen, sen muuttaminen ja lisä- tai muutosasennusten tekemi- nen ovat kiellettyjä. • Jos käytön aikana ilmenee vaaroja ja riskejä, joita ei kuvata tässä käyttöohjeessa, koneen omistajan vel- vollisuutena on ilmoittaa niistä valmistajalle. 130 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 131 • Kun haluat nostaa haarukat, paina käyttövipu (1) alas (asento ”Up”). Haarukkaa (3) nostetaan liikutta- malla aisaa (2) alas- ja ylöspäin. m Huomio! Varmista, että tavarat ovat täydellises- ti kuormalavan päällä. Laitteen kantavuutta ei saa ylittää! www.scheppach.com FI | 131...
  • Seite 132 Ajaminen tai pumppaaminen voi aiheuttaa ilman kerty- mistä hydrauliikkajärjestelmään. Sen seurauksena on mahdollista, että haarukat eivät pumpattaessa nouse. Tämän ongelman poistamiseksi on käyttövipu (1) pidet- tävä ”Down”-asennossa ja aisaa on liikuteltava useita kertoja ylös- ja alaspäin. 132 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 133 Vuoto venttiileissä Kiristä venttiilit Ohjaintappi rikkoutunut Vaihda vialliset osat Haarukka ei laskeudu alas Haarukan tangot rikkoutuneet Vaihda vialliset osat Vipu (A) on säädetty väärin Säädä vipu (A) uraruuvimeisselillä Käyttövipu ei pysy ”Vapaa”- asennossa www.scheppach.com FI | 133...
  • Seite 134 Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Benyt arbejdshandsker! Ulykkessikkert fodtøj påbudt! Produktet opfylder gældende EU-direktiver. m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol 134 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Udpakning ......................138 Opbygning / Før ibrugtagning ................138 Ibrugtagning ....................... 138 Rengøring ......................139 Transport ......................139 Opbevaring ......................139 Vedligeholdelse ....................139 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 139 Afhjælpning af fejl ....................140 Overensstemmelseserklæring ................145 www.scheppach.com DK | 135...
  • Seite 136 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Betjeningsarme Kære kunde, Trækstang Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Gaffel arbejdet med dit nye apparat.
  • Seite 137 • Defekte apparater skal repareres øjeblikkeligt for at under vindforhold. Lasten risikerer at glide ned. Fare holde omfanget af skader på et minimum og for ikke for knusning og skæring. at bringe apparatets sikkerhed i fare www.scheppach.com DK | 137...
  • Seite 138 • Man løfter gaflen ved at trykke betjeningsarmen (1) ned (pos. ”Op”). Man løfter gaflen (3) ved at bevæge trækstangen (2) ned og op. m Pas på! Sørg for, at varen hviler fuldstændigt på pallen. Apparatets bæreevne må ikke overskrides! 138 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Der kan samle sig luft i hydrauliksystemet, når pum- pen kører. Dette kan forhindre gaflen i at løfte sig under pumpning. For at afhjælpe dette problem skal du holde betjeningsarmen (1) i pos. ”Ned” og bevæge trækstan- gen op og ned flere gange. www.scheppach.com DK | 139...
  • Seite 140 Styrestift knækket Udskift de ødelagte dele Gaflen synker ikke ned Gaffelstangmekanisme knækket Udskift de ødelagte dele Armen (A) er indstillet forkert Indstil armen (A) ved hjælp af en Betjeningsarmen bliver kærvskruetrækker ikke stående i position ”Neutral” 140 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 www.scheppach.com...
  • Seite 143 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 144 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 145 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 146 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 147 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 148 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5912701900