Inhaltszusammenfassung für Etatron Multiflow MF-Serie
Seite 1
Multiflow MF NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO GEBRAUCHSANWEISUNG COD. DMU 000256ML1-A (07-2024)
Seite 3
(IT) DIRETTIVA "RAEE" SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE, AGGIORNATA A L'ULTIMA EDIZIONE Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni.
INDICE DEI CONTENUTI NORME DI SICUREZZA ……………………………………………………………………………………7 Si mbo log ia ad ot t at a nel m an ua le ..................7 Av v ert enz e e R is ch i ......................7 Dos ag gio d i liq uid i n oci v i e/o t o s si ci ................8 Uso p r ev is t o d e ll a p o mp a ....................
Seite 6
Me nù im po st az ion e d at a e o r a [ S ET TI NG S TIM E] ............. 31 Me n ù co nf ig u r az ion e p a ssw o r d [ S ET TI NG S P W D] ............32 Me n ù...
NORME DI SICUREZZA Simbologia adottat a nel manuale VIETATO ATTENZIONE NOTA INFORMATIVA Precede un’informazione Precede una nota di testo molto Precede un’informazione inerente alla sicurezza. importante per la tutela della inerente all’utilizzo Contrassegna un’operazione salute delle persone esposte o dell’apparecchiatura. da non fare.
Montaggio e Smont aggio Tutte le pompe dosatrici prodotte dalla Etatron D.S. vengono normalmente fornite già assemblate. Per maggiore chiarezza di esposizione si può consultare l’allegato in fondo al manuale dove sono riportati, nei disegni in esploso delle pompe, tutti i particolari con relativa nomenclatura, in modo tale da poter avere un quadro completo dei componenti della pompa.
POMPE DOSATRICI MULTIFUNZIONE SERIE MULTIFLOW MF Principio di funzionamento II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in PTFE (teflon®) montata sul pistone di un elettromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata.
Seite 10
Multiflow C MF – KIT tubi 4x6 Modalità Descrizione 20 l/h – 2 bar La pompa dosa 20 litri di prodotto ogni ora, in maniera continua, a 2 bar. 10 l/h – 5 bar La pompa dosa 10 litri di prodotto ogni ora, in maniera continua, a 5 bar. 8 l/h –...
Dimensioni di ingombro La serie Multiflow MF prevede tre tipologie di pompe: basamento con regolazione corsa, basamento e parete. Fig. 1a – Pompa PBM, a basamento con regolazione corsa (dimensioni indicate in mm). Fig. 1b – Pompa PBM, a basamento (dimensioni indicate in mm). ITALIANO 11...
Seite 12
Fig. 1c – Pompa PMF, fissaggio a parete (dimensioni indicate in mm). Per effettuare la regolazione della corsa: premere la manopola (1) e girarla, mantenendola premuta, fino a raggiungere la percentuale di corsa desiderata. Fig. 2 – Pompa PBM, dettaglio manopola regolazione corsa. 12 ITALIANO...
Materiali a contatto con l’additivo Nella configurazione standard le pompe della serie Multiflow MF sono fornite con i seguenti materiali: Corpo Membrana Tenute Valvole Raccordi Tubi Cassa pompa PE / PVDF/PP PTFE FPM/EPDM CERAMICA PVDF/PP INSTALLAZIONE Premessa Questa sezione descrive le operazioni da eseguire per installare la pompa, i tubi e per il cablaggio elettrico. Leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare qualsiasi attività.
sezionatore avente una distanza minima tra i contatti di 3 mm. Prima di accedere ai dispositivi di collegamento, tutti i circuiti di alimentazione devono essere interrotti (Fig. 3). Fig.4 – Collegamento elettrico Collegam ento idraulico Il raccordo di mandata rimarrà sempre nella parte superiore della pompa da cui partirà il tubetto che va all’impianto da trattare.
Fig.6 – Azionamento spurgo per adescamento Schem a di impianto tipico Raccordo di iniezione Valvola di iniezione Valvola di contropressione Manometro Valvola di sfioro Presa per alimentazione elettrica Serbatoio additivo Filtro di fondo Sonda di livello Fig. 7 – Impianto tipico Sia sul tubo di mandata che su quello di aspirazione evitare curve eccessive al fine di evitare strozzature sul tubo stesso.
2m di tubetto di mandata in polietilene semirigido opaco 4x6** • n.1 valvola di iniezione 3/8” – 1/2" BSP per tubo 4x6** • n.1 filtro di fondo per tubo 4x6** • n.1 set di istruzioni • * Per la versione Multiflow B MF sono presenti 2m di tubetto di aspirazione in PVC trasparente flessibile 4x6 e 2m di tubetto di aspirazione in PVC trasparente flessibile 6x8.
Pulsante incremento valori - spostamento nel menu di programmazione Pulsante START/STOP per attivazione/disattivazione dosaggio Display LCD Cablaggi e funzi oni dei connettori usci ta Con riferimento alla Figura 9, sulla pompa sono presenti a destra il connettore maschio per l’uscita servizi relè, al centro il connettore maschio per sonda di livello (su richiesta), a sinistra il connettore maschio per contatore lancia impulsi –...
Funzioni oper ative 1xN(M) mlxP mlxm3 TIMER Funzione manuale [ MAN] In questa modalità la pompa opera in maniera autonoma ed effettua un dosaggio continuo. Ogni modello di pompa della serie Multiflow MF (A, B, C) ha tre modalità operative, selezionabili tramite menù “SETTING MODELS” illustrato in seguito, ciascuna caratterizzata da uno specifico valore massimo di impulsi al minuto Pmax/MIN.
Premere START/STOP per avviare il funzionamento in modalità 1xN Propor zional e [1xN(M)] A differenza della precedente in questa modalità di funzionamento la pompa è in grado di mantenere in memoria i contatti ricevuti dal contatore cui è collegata, anche quando quest'ultima sta già erogando iniezioni. Le iniezioni vengono inoltre erogate con frequenza variabile in modo da distribuire le stesse nell'arco di tempo intercorso tra un contatto e l’altro.
Il parametro che occorre definire è: [N] numero di contatti del contatore dopo i quali la pompa eroga un’iniezione di prodotto, con valore compreso • nell’intervallo [1÷1000]. Premere START/STOP per avviare il funzionamento in modalità 1:N Propor zional e [mlxP] La pompa è...
Propor zional e [lxP] La pompa è provvista di un connettore per il collegamento ad un contatore d’acqua esterno in grado di fornire una serie di contatti proporzionali alla quantità di liquido che deve essere trattato. Ad ogni contatto, ricevuto dal contatore, la pompa eroga un numero d’iniezioni direttamente proporzionali al valore in millilitri impostato e richiesto dall’utente.
Premere START/STOP per avviare il funzionamento in modalità mlxm3 Propor zional e [PPM ] La pompa è provvista di un connettore per il collegamento ad un contatore d’acqua esterno in grado di fornire una serie di contatti proporzionali alla quantità di liquido che deve essere trattato. Attraverso l’impostazione dei parametri richiesti nell’apposito menù...
Premere START/STOP per avviare il funzionamento in modalità PPM Propor zional e [mA] La pompa è provvista di un connettore al quale è possibile collegare un segnale in corrente compreso tra 0,0 e 20,0 mA. Attraverso l’impostazione dei parametri richiesti nell’apposito menù di programmazione si può stabilire il funzionamento della pompa in relazione al valore in corrente misurato.
Premere START/STOP per avviare il funzionamento in modalità mA Funzione [TIMER] Il menù Timer provvede a gestire lo stato operativo della pompa dosatrice ed è strutturato in modo tale che si possano avere fino a 16 cicli di start (pompa attiva) e stop (pompa in stand-by) giornalieri. È richiesta l’impostazione preliminare dell’orologio e la selezione di una modalità...
IMPOSTAZIONI DISPONIBILI Nel menù SETTINGS vengono impostati dei parametri di funzionamento della pompa in tutte le sue modalità operative. Al suo interno sono presenti altri menù che consentiranno all’operatore di configurare opportunamente la pompa, in relazione alle reali esigenze dell’impianto. ITALIANO 25...
Menù configurazione controllo rem oto/livello [SET RMT/LVL] Questa funzione consente di specificare la modalità di funzionamento dell’ingresso controllo remoto/livello. • [LVL] livello, la pompa è collegata ad una sonda a galleggiante che verifica il livello dell’additivo dosato; quando il contatto cambia di stato, il circuito blocca la pompa e segnala l’allarme; [RMT] controllo remoto, permette di controllare la pompa in maniera remota mediante un cavo, nel nostro caso •...
Menù configurazione relè [SETTINGS RELAY] Questa funzione consente di specificare la modalità di funzionamento dell’uscita relè quindi lo stato operativo del relè in condizioni normali e può essere: [N.OPEN] normalmente aperto; • • [N.CLOSE] normalmente chiuso. Menù configurazione flusso [SETTINGS FLOW] È...
I presupposti sono i seguenti: 1. Deve essere noto il valore di contropressione presente nell’impianto; 2. Sulla curva di portata relativa al modello di Mutliflow MF da calibrare (A, B, C) occorre selezionare la curva relativa alla modalità operativa in uso e, sulla curva scelta, verificare il valore di portata che si ha ad una pressione pari a quella presente nell’impianto.
Seite 29
• [LEVEL ALARM] menù allarme livello. Il circuito elettronico, attraverso un apposito connettore connesso ad una sonda a galleggiante, munita di contatto reed, rileva l’istante in cui il contatto si chiude a causa della mancanza di additivo da dosare. A questo punto il circuito non genera impulsi per l’elettromagnete, accende il LED giallo di allarme (3) e commuta lo stato del relativo relè.
Seite 30
• [PPM WMP ALARM] In caso si verifichi questo stato di allarme sul display viene visualizzato il seguente messaggio: [mlxm3WMP] • In caso si verifichi questo stato di allarme sul display viene visualizzato il seguente messaggio: 30 ITALIANO...
Seite 31
• [COUNTERS ALARM] menù contatore allarmi. Questo menù tiene il conto degli eventi di allarme che hanno interessato l’apparato. È possibile fare un reset degli stessi. Menù impostazi one data e ora [SETTINGS TIME] Questo menù permette di impostare il giorno della settimana, data e orario.
Seite 32
Menù configurazione passwor d [SETTINGS PWD] È possibile scegliere se attivare o non attivare la password che impedirà l’accesso ai menù di configurazione e programmazione alle persone non addette allo svolgimento di tale attività. La password deve essere numerica e composta da 4 digit. Quando la password è attivata viene richiesta la sua digitazione all’accensione della pompa ed ogni qual volta si tenti di entrare nei menù...
• [Multiflow B MF] • [Multiflow C MF] Menù ripristino impostazioni [SETTINGS RESET] Il dispositivo prevede due procedure di reset: [SOFT RESET] reset parziale tramite il quale • vengono eliminati tutti i parametri impostati dall’utente in fase d’istallazione ad eccezione della calibrazione utente.
TABELLA DI MANUTENZIONE ORDINARIA Intervallo di tempo 2 settimane 1 mese 2 mesi 3 mesi 4 mesi 6 mesi 12 mesi Funzionamento della pompa Pulizia corpo pompa e valvole Pulizia Valvola d’iniezione Pulizia Filtro di Fondo Controllo tubi aspirazione e mandata per ...
Seite 35
ANOMALIA SOLUZIONE • Valvola di ritegno montata male o deteriorata: montarla correttamente o sostituirla seguendo i consigli di manutenzione ordinaria; La pompa non dosa • Membrana deteriorata: sostituirla; • Fusibile del magnete bruciato: sostituirlo (controllare la resistenza del magnete); • Elettromagnete bruciato: sostituirlo. La parte elettronica non trasmette gli Scheda elettronica bruciata a causa di sovratensione, mancanza di messa a terra, ecc.: sostituire impulsi al magnete...
Seite 37
TABLE OF CONTENTS SAFETY STANDARDS…………………………………………………………………………………..39 S ymb ol s u s ed in t h e man ua l ................... 39 W ar nin gs an d Ri s k s ......................39 Di sp en sin g h a rmf u l a nd/o r t ox i c liq uid s ................. 40 In t end ed u s e of t he p u mp ....................
Seite 38
Dat e an d t im e s et t i ng m enu [ S ETTI NG S TI M E] ..............63 P as sw o rd con f ig u r at i o n m en u [ S ETT IN G S P WD ] ............. 64 O pe r at in g mo d es m e nu [ S ET M O D EL S] ................
SAFETY STANDARDS Symbols used in the manual FORBIDDEN CAUTION NOTICE Precedes safety-related Precedes very important text to Precedes information information. Indicates a protect the health of exposed concerning use of the forbidden operation. persons or the machine itself. equipment. Warnings and Ri sks Read the warnings below carefully.
Assembly and Disassembly All dosing pumps manufactured by Etatron D.S. are normally supplied fully assembled. For further explanations, please consult the attachment at the end of this manual where exploded drawings of the pumps and all parts with relative nomenclature are displayed in order to have a complete picture of the pump.
MULTIFLOW MF SERIES MULTIPURPOSE DOSING PUMPS Principle of operati on The dosing pump operates by means of a PTFE (teflon®) diaphragm mounted on the piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, it creates pressure on the pump body thus ejecting liquid from the delivery valve. When the electric pulse is finished, a spring brings the piston back to its initial position flowing liquid through the suction valve.
Seite 42
30 L/h – 3 bar The pump dispenses 30 litres of product every hour, continuously, at 3 bar. Multiflow C MF - hose kit 4x6 Mode Description 20 L/h – 2 bar The pump dispenses 20 litres of product every hour, continuously, at 2 bar. 10 L/h –...
The values indicated are intended with a tolerance of ±10% and refer to a series of tests carried out on similar equipment with water, at a temperature of 20°C. Overall dimensions The Multiflow MF series has three types of pumps: base with stroke adjustment, base and wall. Fig.
Seite 44
Fig. 1c – PMF pump, wall fixing (dimensions indicated in mm.). To make the stroke adjustment: press the knob (1) and turn it, keeping it pressed, until the desired stroke percentage is reached. Fig. 2 - PBM pump, detail of stroke adjustment knob. 44 ENGLISH...
Materials in contact with the additive In the standard configuration, Multiflow MF series pumps are supplied with the following materials: Pump Diaphragm Seals Valves Fittings Pipes Chassis body PE / PVDF/PP PTFE FPM/EPDM CERAMIC PVDF/PP INSTALLATION Premise This section describes the operations to be performed to install the pump, pipes and for the wiring. Read these instructions carefully before starting any operations.
distance between the contacts. All the supply circuits must be interrupted before accessing the connection devices (Fig. 3). Fig.4 – Electrical connection Hydr aulic connection The delivery fitting will always remain in the upper part of the pump from which the tube that goes to the system to be treated will start.
Fig.6 – Purge activation for priming Typical system diagram Injection fitting Injection valve Back pressure valve Pressure gauge Relief valve Power socket Additive tank Foot filter Level probe Fig. 7 – Typical system Avoid excessive bends on the delivery pipe and on the suction pipe in order to prevent bottlenecks on the pipe. Apply a 3/8”...
2 m of delivery tube in opaque semi-rigid polyethylene 4x6** • 1 injection valve 3/8" - 1/2" BSP for 4x6** hose • 1 bottom filter for 4x6 hose** • 1 set of instructions • * For the Multiflow B MF version there is 2m of 4x6 flexible transparent PVC suction hose and 2m of 6x8 flexible transparent PVC suction hose.
Increase values button - move to programming menu START/STOP button for dosing activation/deactivation LCD Display Wiring and functions of output connect ors With reference to Figure 9, the pump is fitted with a male connector on the right for relay service output, in the centre the male connector for level probe (on demand), on the left the male connector for pulse counter - mA input.
Operating functions 1xN(M) mlxP mlxm3 TIMER Manual function [MAN] In this mode, the pump operates autonomously and performs continuous dosing. Each pump model in the Multiflow MF series (A, B, C) has three operating modes, which can be selected via the 'SETTING MODELS' menu shown below, each characterised by a specific maximum value of pulses per minute Pmax/MIN.
Press START/STOP to start operation in 1xN mode Proportional [1xN( M)] Unlike the previous one, in this operating mode the pump is able to keep in memory the contacts received from the meter to which it is connected, even when the latter is already delivering injections. Injections are also delivered with variable frequency in order to spread them over the time between contacts.
The parameter that needs to be defined is: • [N] number of counter contacts after which the pump delivers a product injection, with a value in the range [1-1000]. Press START/STOP to start operation in 1:N mode Proportional [mlxP] The pump is equipped with a connector for connection to an external water meter that can provide a series of contacts, proportional to the amount of liquid to be treated.
Proportional [lxP] The pump is equipped with a connector for connection to an external water meter that can provide a series of contacts, proportional to the amount of liquid to be treated. At each contact, received from the meter, the pump delivers a number of injections directly proportional to the millilitre value set and requested by the user.
Press START/STOP to start operation in mlxm3 mode Proportional [PPM] The pump is equipped with a connector for connection to an external water meter that can provide a series of contacts, proportional to the amount of liquid to be treated. By setting the required parameters in the programming menu, the electronic system performs the necessary calculations and determines the type of intervention that the pump must perform in order to achieve a dosage in Parts Per Million (PPM).
Press START/STOP to start operation in PPM mode Proportional [mA] The pump has a connector to which a current signal between 0.0 and 20.0 mA can be connected. By setting the required parameters in the programming menu, the pump operation can be determined in relation to the measured current value. The parameters that need to be defined are as follows: •...
Press START/STOP to start operation in mA mode [TIMER] function The Timer menu manages the operational status of the dosing pump and is structured in such a way that up to 16 start (pump active) and stop (pump in stand-by) cycles per day are possible. Pre-setting of the clock and selection of an operating mode are required.
AVAILABLE SETTINGS In the SETTINGS menu, operating parameters are set for the pump in all its operating modes. Inside, there are other menus that will allow the operator to appropriately configure the pump in relation to the actual needs of the system. ENGLISH 57...
Remote control/level configur ation menu [SET RMT/LVL] This function allows the operating mode of the remote control input/level to be specified. • [LVL] level, the pump is connected to a float probe that checks the level of the dosed additive; when the contact changes state, the circuit stops the pump and signals an alarm;...
Relay configur ation menu [SETTINGS RELAY] This function allows the operating mode of the relay output to be specified, i.e. the operating state of the relay under normal conditions, and can be: • [N.OPEN] normally open; • [N.CLOSE] normally closed. Flow configur ation menu [SETTINGS FLOW] The exact flow rate value can be set for each individual injection delivered by the pump.
The assumptions are as follows: 1. The back pressure value in the system must be known; 2. On the flow rate curve for the Mutliflow MF model to be calibrated (A, B, C), the curve for the operating mode in use must be selected and, on the chosen curve, the flow rate value which is at a pressure equal to that present in the system must be checked.
Seite 61
• [LEVEL ALARM] level alarm menu. The electronic circuit, through a special connector connected to a float probe equipped with a reed contact, detects the instant when the contact closes due to the lack of additive to be dosed. At this point, the circuit does not generate any pulses for the solenoid, switches on the yellow alarm LED (3) and switches the status of the relevant relay.
Seite 62
• [PPM WMP ALARM] If this alarm status occurs, the following message appears on the display: • [mlxm3WMP] If this alarm status occurs, the following message appears on the display: 62 ENGLISH...
Seite 63
• [COUNTERS ALARM] alarm counter menu. This menu keeps track of alarm events that have affected the device. It is possible to reset them. Date and time setting menu [SETTINGS TIME] This menu allows you to set the day of the week, date and time.
Seite 64
Passwor d configur ation menu [SETTINGS PWD] It is possible to choose whether or not to activate the password, which will prevent access to the configuration and programming menus by persons not authorised to do so. The password must be numeric and consist of 4 digits.
• [Multiflow B MF] • [Multiflow C MF] Settings reset menu [SETTINGS RESET] The device has two reset procedures: [SOFT RESET] partial reset by which all • parameters set by the user during installation except user calibration are deleted. • [HARD RESET] total reset by which all parameters set by the user during installation are deleted without exception.
Seite 66
ROUTINE MAINTENANCE TABLE Time interval 2 weeks 1 month 2 months 3 months 4 months 6 months 12 months Pump operation Cleaning the pump body and valves Injection Valve cleaning Foot Filter Cleaning Checking suction and delivery pipes to ...
Seite 67
FAULT SOLUTION • Check valve mounted incorrectly or worn: mount it correctly or replace it by following the routine maintenance recommendations; The pump does not dispense • Diaphragm worn: replace it; • Burnt fuse on magnet: replace it (check the resistance of the magnet); •...
Seite 69
TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ…………………………………………………………………………………71 S ymb ol es adopt é s d a ns l e man ue l .................. 71 Mi s es e n g a rd e et R i squ e s ....................71 Dos ag e de l iqu id e s n oci f s et /ou t o xi qu es ...............
Seite 70
Me nu de ré gl ag e d e l a d at e et d e l'h eu re [ S ETT ING S T IM E] ..........95 Me n u de con f ig u ra t io n d u mot d e p a s se [ S ET T IN G S P WD ] ..........96 Me n u d u mo d e d e f o n ct i on n em ent [ S ET M O D EL S] ............
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Symboles adoptés dans le manuel ATTENTION INTERDICTION Précède une note de texte très NOTE D’INFORMATION Précède une information importante pour la protection de Précède une information concernant la sécurité. la santé des personnes relative à l’utilisation de Marque une opération à...
Montage et Démont age En général, toutes les pompes doseuses de la société Etatron D.S. sont fournies déjà assemblées. Pour une exposition plus claire, il est possible de consulter l’annexe à la fin du manuel qui reporte les dessins en vue éclatée des pompes et de la totalité...
Pour ce dernier point, une attention particulière est exigée, c’est pourquoi il est conseillé de consulter les dessins reportés à l’Annexe 1 et le paragraphe « Mises en garde et Risques » avant de commencer toute opération. POMPES DOSEUSES MULTIFONCTIONNELLES SERIE MULTIFLOW MF Principe de fonctionnement Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré...
Seite 74
Multiflow C MF – KIT de tuyaux 4x6 Mode Description 20 l/h – 2 bar La pompe dose 20 litres de produit toutes les heures, en continu, à 2 bar. 10 l/h – 5 bar La pompe dose 10 litres de produit toutes les heures, en continu, à 5 bar. 8 l/h –...
Dimensions d’encombrement La série Multiflow MF comprend trois types de pompes : à socle avec réglage de la course, à socle et mural. Fig. 1a - Pompe PBM, à socle avec réglage de la course (dimensions données en mm). Fig. 1b – Pompe PBM, à socle (dimensions données en mm). FRANÇAIS 75...
Seite 76
Fig. 1c – Pompe PMF, fixation murale (dimensions données en mm). Pour effectuer le réglage de la course : appuyer sur le bouton (1) et le tourner, en le maintenant enfoncé, jusqu'à ce que le pourcentage de course souhaité soit atteint. Fig.
Matériaux en contact avec l’additif Dans la configuration standard, les pompes de la série Multiflow MF sont fournies avec les matériaux suivants : Corps de Joints Membrane Vannes Raccords Tuyaux Enceinte pompe d’étanchéité PE / PVDF/PP PTFE FPM/EPDM CÉRAMIQUE PVDF/PP INSTALLATION Avant-propos Cette section décrit les opérations à...
sectionneur ayant une distance minimale entre les contacts de 3 mm. Avant d’accéder aux dispositifs de branchement, tous les circuits d’alimentation doivent être coupés (Fig. 3). Fig.4 – Raccordement électrique Raccordem ent hydr aulique Le raccord de refoulement restera toujours dans la partie supérieure de la pompe d’où partira le tuyau qui va à l’installation à...
Fig.6 – Actionnement de la vidange par amorçage Schém a d’installati on typique Raccord d’injection Vanne d’injection Vanne de contre-pression Manomètre Vanne de désaération Prise d’alimentation électrique Réservoir d’additif Filtre de fond Sonde de niveau Fig. 7 – Installation typique Éviter les courbes excessives afin d’éviter les étranglements sur les tuyaux en question, aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui d’aspiration.
2 m de tuyau de refoulement en polyéthylène semi-rigide opaque 4x6** • 1 vanne d'injection 3/8" – 1/2" BSP pour tuyau 4x6** • 1 filtre de fond pour tuyau 4x6** • 1 notice d’instructions • * Pour la version Multiflow B MF, il y a 2 m de tuyau d'aspiration flexible en PVC transparent flexible 4x6 et 2 m de tuyau d'aspiration en PVC transparent flexible 6x8.
Bouton d’augmentation des valeurs - passage au menu de programmation Bouton START/STOP pour l'activation/désactivation du dosage Écran LCD Câblages et fonctions des connecteurs de sortie En référence à la Figure 9, sur la pompe se trouve à droite le connecteur mâle pour la sortie de service du relais, au centre le connecteur mâle pour la sonde de niveau (sur demande), à...
Fonctions opérationnelles 1xN(M) mlxP mlxm3 TIMER Fonction manuelle [MAN] Dans ce mode, la pompe fonctionne de manière autonome et effectue un dosage continu. Chaque modèle de pompe de la série Multiflow MF (A, B, C) dispose de trois modes de fonctionnement, qui peuvent être sélectionnés via le menu «...
Appuyer sur START/STOP pour démarrer le fonctionnement en mode 1xN Proportionnel [1xN( M)] Contrairement au précédent, dans ce mode de fonctionnement, la pompe est capable de garder en mémoire les contacts reçus du compteur auquel elle est connectée, même si ce dernier est déjà en train d'effectuer des injections. Les injections sont également administrées à...
Le paramètre à définir est le suivant : [N] nombre de contacts du compteur après lesquels la pompe effectue une injection de produit, avec une valeur • comprise dans la plage [1÷1000]. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le fonctionnement en mode 1:N Proportionnel [mlxP] La pompe est équipée d'un connecteur pour le raccordement à...
Proportionnel [lxP] La pompe est équipée d'un connecteur pour le raccordement à un compteur d'eau externe qui peut fournir une série de contacts, proportionnels à la quantité de liquide à traiter. Lors de chaque contact, reçu du compteur, la pompe délivre un nombre d'injections directement proportionnel à...
Appuyer sur START/STOP pour démarrer le fonctionnement en mode mlxm3 Proportionnel [PPM ] La pompe est équipée d'un connecteur pour le raccordement à un compteur d'eau externe qui peut fournir une série de contacts, proportionnels à la quantité de liquide à traiter. En réglant les paramètres requis dans le menu de programmation, le système électronique effectue les calculs nécessaires et détermine le type d'intervention que la pompe doit effectuer pour obtenir un dosage en parties par million (PPM).
Appuyer sur START/STOP pour démarrer le fonctionnement en mode PPM Proportionnel [mA] La pompe est équipée d'un connecteur auquel un signal de courant entre 0,0 et 20,0 mA peut être connecté. En réglant les paramètres requis dans le menu de programmation, le fonctionnement de la pompe peut être déterminé en fonction de la valeur de courant mesurée.
Appuyer sur START/STOP pour démarrer le fonctionnement en mode mA Fonction [TIMER] Le menu Timer gère l'état de fonctionnement de la pompe doseuse et est structuré de manière à permettre jusqu'à 16 cycles de démarrage (pompe active) et d'arrêt (pompe en veille) par jour. Un préréglage de l'horloge et la sélection d'un mode de fonctionnement sont nécessaires.
CONFIGURATIONS DISPONIBLES Le menu SETTINGS permet de définir les paramètres de fonctionnement de la pompe dans tous ses modes de fonctionnement. Dedans, d'autres menus sont présents, des menus qui permettent à l'opérateur de configurer la pompe en fonction des besoins réels du système. FRANÇAIS 89...
Menu de configur ation du contrôle à di stance/ du niveau [SET RMT/LVL] Cette fonction permet de spécifier le mode de fonctionnement de l'entrée contrôle à distance/niveau. • [LVL] niveau, la pompe est reliée à une sonde à flotteur qui vérifie le niveau de l'additif dosé ; lorsque le contact change d'état, le circuit arrête la pompe et émet un signal d'alarme ;...
Menu de configur ation des relai s [SET TINGS RELAY] Cette fonction permet de spécifier le mode de fonctionnement de la sortie du relais, c'est-à-dire l'état de fonctionnement du relais dans des conditions normales, et peut être : [N.OPEN] normalement ouvert ; •...
Les conditions sont les suivantes : 1. La valeur de la contre-pression dans le système doit être connue ; 2. Sur la courbe de débit du modèle Mutliflow MF à calibrer (A, B, C), il faut sélectionner la courbe du mode de fonctionnement utilisé...
Seite 93
• [LEVEL ALARM] menu d’alarme de niveau. Le circuit électronique, l'intermédiaire d'un connecteur spécial relié à une sonde à flotteur équipée d'un contact Reed, détecte l'instant où le contact se ferme en raison du manque d'additif à doser. À ce stade, le circuit ne génère aucune impulsion pour l’électroaimant, allume la LED jaune d'alarme (3) et commute l'état du relais concerné.
Seite 94
• [PPM WMP ALARM] Si cet état d'alarme se produit, le message suivant apparaît sur l'écran : • [mlxm3WMP] Si cet état d'alarme se produit, le message suivant apparaît sur l'écran : 94 FRANÇAIS...
Seite 95
• [COUNTERS ALARM] menu du compteur d’alarmes. Ce menu permet de suivre les événements d'alarme qui ont affecté l'appareil. Il est possible de les réinitialiser. Menu de réglage de la date et de l'heur e [SETTINGS TIME] Ce menu vous permet de régler le jour de la semaine, la date et l’heure.
Seite 96
Menu de configur ation du mot de passe [SETTINGS PWD] Il est possible de choisir d'activer ou non le mot de passe, qui empêchera l'accès aux menus de configuration et de programmation par des personnes non autorisées. Le mot de passe doit être numérique et composé...
• [Multiflow B MF] • [Multiflow C MF] Menu de réinitialisation des configur ations [SETTINGS RESET] Le dispositif dispose de deux procédures de réinitialisation : [SOFT RESET] réinitialisation partielle par • laquelle tous les paramètres définis par l'utilisateur lors de l'installation, à l'exception de l'étalonnage de l'utilisateur, sont supprimés.
TABLEAU D’ENTRETIEN ORDINAIRE Intervalle de temps 2 semaines 1 mois 2 mois 3 mois 4 mois 6 mois 12 mois Fonctionnement de la pompe Nettoyage du corps de pompe et des vannes Nettoyage de la Vanne d’injection Nettoyage du Filtre de Fond ...
Seite 99
ANOMALIE SOLUTION • Clapet de retenue mal monté ou détérioré : le monter correctement ou le remplacer en suivant les conseils d’entretien courant ; La pompe ne dose pas • Membrane détériorée : la remplacer ; • Fusible de l’aimant grillé : le remplacer (contrôler la résistance de l’aimant) ; •...
Seite 101
ÍNDICE DE CONTENIDOS NORMAS DE SEGURIDAD......................103 Sí mbo lo s u t i liz ado s en e l man ua l ................. 10 3 Adv e rt en ci as y ri e sg os ....................10 3 Do s if ic a ció...
Seite 102
Me nú de aju st e d e f e ch a y ho ra [ S ETT ING S TI M E] ............12 7 Me n ú d e con f igu ra c i ó n d e l a co n t r as eñ a[ S ET T ING S P WD] ..........12 8 Me n ú...
NORMAS DE SEGURIDAD Símbolos utilizados en el manual ATENCIÓN PROHIBIDO Precede a una nota de texto Precede a una información NOTA INFORMATIVA muy importante para la inherente a la seguridad. Precede a una información protección de la salud de las Evidencia una operación que inherente al uso del equipo.
Montaje y desmont aje Todas las bombas dosificadoras fabricadas por Etatron D.S., normalmente se suministran completamente montadas. Para una mayor claridad de exposición, se puede consultar el anexo al final de este manual, donde se detallan los dibujos de despiece de las bombas y todos los detalles con su nomenclatura, para que pueda tener un cuadro completo de los componentes de la bomba.
Para este último punto hay que prestar una atención especial, por lo que se recomienda consultar los dibujos del anexo 1 y el capítulo «Advertencias y riesgos» antes de iniciar cualquier operación. BOMBAS DOSIFICADORAS MULTIFUNCIÓN DE LA SERIE MULTIFLOW MF Principio de funcionamiento El funcionamiento de la bomba dosificadora está...
Seite 106
Multiflow C MF – KIT de tubos 4x6 Modo Descripción 20 l/h – 2 bar La bomba dosifica 20 litros de producto cada hora, de forma continua, a 2 bar. 10 l/h – 5 bar La bomba dosifica 10 litros de producto cada hora, de forma continua, a 5 bar. 8 l/h –...
Dimensiones total es La serie Multiflow MF dispone de tres tipos de bombas: con base de soporte con ajuste de carrera, base de soporte y pared. Fig. 1a - Bomba PBM, con base de soporte con ajuste de carrera (dimensiones indicadas en mm). Fig.
Seite 108
Fig. 1c – Bomba PMF, con fijación de pared (dimensiones indicadas en mm). Para realizar el ajuste de la carrera: pulse el pomo (1) y gírelo, manteniéndolo pulsado, hasta alcanzar el porcentaje de carrera deseado. Fig. 2 - Bomba PBM, detalle del pomo de ajuste de la carrera. 108 ESPAÑOL...
Materiales en contacto con el aditivo En la configuración estándar, las bombas de la serie Multiflow MF se suministran con los siguientes materiales: Cuerpo de la Membrana Juntas Válvulas Racores Tubos Caja bomba PE / PVDF/PP PTFE FPM/EPDM CERÁMICA PVDF/PP INSTALACIÓN Premisa Esta sección describe las operaciones que hay que llevar a cabo para instalar la bomba, los tubos y para el...
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm. Antes de acceder a los dispositivos de conexión, todos los circuitos de alimentación deben interrumpirse (Fig. 3). Fig.4 - Conexión eléctrica Conexión hi dráulica El racor de impulsión permanecerá siempre en la parte superior de la bomba de la que partirá el tubo que va a la instalación que hay que tratar.
Fig.6 – Accionamiento de la purga para el cebado Esquema de instalación típica Racor de inyección Válvula de inyección Válvula de contrapresión Manómetro Válvula de evacuación Toma para alimentación eléctrica Depósito de aditivo Filtro de fondo Sonda de nivel Fig. 7 – Instalación típica Tanto en el tubo de impulsión como en el de aspiración, evite curvas excesivas con el fin de evitar estrangulamientos en el tubo.
2 m de tubo de impulsión de polietileno semirrígido opaco 4x6** • 1 válvula de inyección 3/8" - 1/2" BSP para tubo 4x6** • 1 filtro de fondo para tubo 4x6** • 1 set de instrucciones • * Para la versión Multiflow B MF hay 2 m de tubo de aspiración de PVC transparente flexible de 4x6 y 2 m de tubo de aspiración de PVC transparente flexible de 6x8.
Botón de aumento de valores - pasar al menú de programación Botón START/STOP para activar/desactivar la dosificación Pantalla LCD Cableado y funciones de los conectores de salida Con referencia a la figura 9, en la bomba se encuentra a la derecha el conector macho para la salida de servicios de relé, en el centro el conector macho para la sonda de nivel (bajo pedido), a la izquierda el conector macho para el contador lanza de impulsos - entrada mA.
Funciones oper ativas TIMER 1xN(M) mlxP mlxm3 (TEMPORIZADOR) Función manual [MAN] En este modo, la bomba funciona de forma autónoma y realiza una dosificación continua. Cada modelo de bomba de la serie Multiflow MF (A, B, C) tiene tres modos de funcionamiento, que pueden seleccionarse a través del menú «SETTING MODELS»...
Pulse START/STOP para iniciar el funcionamiento en modo 1xN Propor cional [1xN( M)] A diferencia del anterior, en este modo de funcionamiento la bomba es capaz de mantener en memoria los contactos recibidos del contador al que está conectada, incluso cuando este ya está suministrando inyecciones. Las inyecciones también se suministran con frecuencia variable para repartirlas a lo largo del tiempo entre contactos.
El parámetro que hay que definir es: • [N] número de contactos del contador tras los cuales la bomba suministra una inyección de producto, con un valor en el intervalo [1÷1000]. Pulse START/STOP para iniciar el funcionamiento en modo 1:N Propor cional [mlxP] La bomba está...
Propor cional [lxP] La bomba está equipada con un conector para la conexión a un contador de agua externo que puede proporcionar una serie de contactos proporcionales a la cantidad de líquido para tratar. En cada contacto, recibido del contador, la bomba suministra un número de inyecciones directamente proporcional al valor en mililitros fijado y solicitado por el usuario.
Pulse START/STOP para iniciar el funcionamiento en modo mlxm3 Propor cional [PPM] La bomba está equipada con un conector para la conexión a un contador de agua externo que puede proporcionar una serie de contactos proporcionales a la cantidad de líquido para tratar. Ajustando los parámetros necesarios en el menú de programación, el sistema electrónico realiza los cálculos necesarios y determina el tipo de intervención que debe realizar la bomba para conseguir una dosificación en Partes Por Millón (PPM).
Pulse START/STOP para iniciar el funcionamiento en modo PPM Propor cional [mA] La bomba está equipada con un conector al que se puede conectar una señal de corriente entre 0,0 y 20,0 mA. Ajustando los parámetros necesarios en el menú de programación, se puede determinar el funcionamiento de la bomba en función del valor de corriente medido.
Pulse START/STOP para iniciar el funcionamiento en modo mA Función TIMER (temporizador) El menú Timer gestiona el estado operativo de la bomba dosificadora y está estructurado de tal forma que son posibles hasta 16 ciclos de arranque (bomba activa) y parada (bomba en espera) al día. Es necesario preajustar el reloj y seleccionar un modo de funcionamiento.
CONFIGURACIONES DISPONIBLES En el menú SETTINGS se configuran los parámetros de funcionamiento de la bomba en todos sus modos de funcionamiento. En su interior, existen otros menús que permitirán al operador configurar adecuadamente la bomba en función de las necesidades reales del sistema. ESPAÑOL 121...
Menú de configur ación del control remoto/nivel [SET RMT/LVL] Esta función permite especificar el modo de funcionamiento de la entrada de control remoto/nivel. • [LVL] nivel, la bomba está conectada a una sonda de flotador que comprueba el nivel del aditivo dosificado; cuando el contacto cambia de estado, el circuito detiene la bomba y señala una alarma;...
Menú de configur ación del relé [SETTINGS RELAY] Esta función permite especificar el modo de funcionamiento de la salida del relé, es decir, el estado de funcionamiento del relé en condiciones normales, y puede ser: [N.OPEN] normalmente abierto; • • [N.CLOSE ] normalmente cerrado.
Los supuestos son los siguientes: 1. Debe conocerse el valor de la contrapresión en el sistema. 2. En la curva de caudal del modelo Mutliflow MF para calibrar (A, B, C), se debe seleccionar la curva correspondiente al modo de funcionamiento en uso y, en la curva elegida, comprobar el valor de caudal que se encuentra a una presión igual a la presente en la instalación.
Seite 125
• [LEVEL ALARM] menú de alarma de nivel. El circuito electrónico, a través de un conector especial conectado a una sonda flotador equipada con un contacto reed, detecta el instante en que el contacto se cierra por falta de aditivo a dosificar. En este punto, el circuito no genera ningún impulso para el electroimán, enciende el LED amarillo de alarma (3) y conmuta el estado del relé...
Seite 126
• [PPM WMP ALARM] Si se produce este estado de alarma, aparece el siguiente mensaje en la pantalla: • [mlxm3WMP] Si se produce este estado de alarma, aparece el siguiente mensaje en la pantalla: 126 ESPAÑOL...
Seite 127
• [COUNTERS ALARM] menú del contador de alarmas. Este menú realiza un seguimiento de los eventos de alarma que han afectado al aparato. Es posible restablecerlos. Menú de ajuste de f echa y hora [SETTINGS TIME] Este menú permite ajustar el día de la semana, la fecha y la hora.
Seite 128
Menú de configur ación de la contraseña[SETTINGS PWD] Es posible elegir si se activa o no la contraseña, que impedirá el acceso a los menús de configuración y programación a personas no autorizadas para ello. La contraseña debe ser numérica y constar de 4 dígitos.
• [Multiflow B MF] • [Multiflow C MF] Menú de restablecimiento de configur aciones [SETTINGS RESET] El dispositivo dispone de dos procedimientos de reset: [SOFT RESET] reset parcial mediante el cual se • borran todos los parámetros configurados por el usuario durante la instalación, excepto la calibración del usuario.
TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO Intervalo de tiempo 2 semanas 1 mes 2 meses 3 meses 4 meses 6 meses 12 meses Funcionamiento de la bomba Limpieza del cuerpo de la bomba y válvulas Limpieza de la válvula de inyección ...
Seite 131
ANOMALÍA SOLUCIÓN • Válvula de retención montada incorrectamente o deteriorada: móntela correctamente o sustitúyala siguiendo los consejos de mantenimiento ordinario; La bomba no dosifica • Membrana deteriorada, sustitúyala; • Fusible del imán quemado, sustitúyalo (controle la resistencia del imán); • Electroimán quemado, sustitúyalo. La parte electrónica no transmite los Tarjeta electrónica quemada a causa de sobretensión, ausencia de puesta a tierra, etc.: sustituya impulsos al imán...
Seite 133
ÍNDICE DOS CONTEÚDOS NORMAS DE SEGURANÇA…………………………………………………………………………….134 Si mbo log ia ad ot ad a no m an u a l ..................13 5 Adv e rt ên ci as e Ri sc o s ....................13 5 Do s ag em d e lí q ui d o s n o ci vo s e/ ou t ó x i co s ..............13 6 Uso p r ev is t o d a bo m b a ....................
Me n u de con f ig u ra ç ã o d e d at a e h o ra [ S E T T IN G S T I ME ] ..........15 9 Me n u d e con f igu ra ç ã o d e s enh a [ S ET T I NG S P W D] ............16 0 Me n u d o mo d o d e o p er a ç...
Simbologia adotada no manual PROIBIÇÃO ATENÇÃO NOTA INFORMATIVA Precede uma informação Precede uma observação muito Precede uma informação inerente à segurança. importante para a proteção da inerente ao uso do Sinaliza uma operação que saúde das pessoas expostas ou equipamento. não deve ser realizada.
Montagem e desmontagem Todas as bombas dosadoras produzidas pela Etatron D.S. normalmente são fornecidas já montadas. Para obter mais esclarecimentos, consultar o anexo na parte final do manual no qual estão apresentados os desenhos detalhados das bombas e todas as peças com a respetiva nomenclatura, para ter um quadro completo dos componentes da bomba.
O funcionamento da bomba dosadora é garantido por uma membrana de PTFE (teflon®) montada sobre o pistão de um eletroímã. Quando o pistão do eletroímã é atraído, é produzida uma pressão no corpo da bomba com uma expulsão de líquido pela válvula de envio.
20 l/h – 2 bar A bomba dosa 20 litros de produto por hora, de maneira contínua, a 2 bar. 10 l/h – 5 bar A bomba dosa 10 litros de produto por hora, de maneira contínua, a 5 bar. 8 l/h –...
Seite 139
Fig. 1a - Bomba PBM, montada na base com regulação do curso (dimensões em mm). Fig. 1b – Bomba PBM, na base (dimensões indicadas em mm.). PORTUGUÊS 139...
Seite 140
Fig. 1c - Bomba PMF, para a fixação na parede (dimensões indicadas em mm.). Para efetuar a regulação do curso: pressione o botão (1) e rode-o, mantendo-o premido, até atingir a percentagem de curso pretendida. Fig. 2 - Bomba PBM, pormenor do botão de regulação do curso. 140 PORTUGUÊS...
Materiais em contat o com o aditivo Na configuração padrão, as bombas da série Multiflow são fornecidas com os seguintes materiais: Corpo da Membrana Vedações Válvulas Conexões Tubos Caixa bomba PE / PVDF/PP PTFE FPM/EPDM CERÂMICA PVDF/PP INSTALAÇÃO Premissa Esta seção descreve as operações que devem ser realizadas para instalar a bomba, os tubos e para a cablagem elétrica.
omnipolar seccionador com uma distância mínima entre os contatos de 3 mm. Antes de acessar os dispositivos de conexão, todos os circuitos de alimentação devem ser interrompidos (Fig. 3). Fig.4 – Conexão elétrica Ligação hidráulica A conexão de envio permanecerá sempre na parte superior da bomba da qual partirá o tubo que vai até o sistema a ser tratado.
Fig.6 – Acionamento da purga por escorvamento Esquema de sistem a típico Conexão de injeção Válvula de Injeção Válvula de contrapressão Manômetro Válvula Antitransbordamento Tomada para alimentação elétrica Reservatório aditivo Filtro de Fundo Sonda de nível Fig. 7 – Sistema típico Tanto no tubo de ida quanto no de aspiração, evitar curvas excessivas a fim de evitar estrangulamentos no tubo.
2 m de tubo de ida de polietileno semirrígido opaco 4x6** • 1 válvula de injeção 3/8" - 1/2" BSP para tubo 4x6** • 1 filtro inferior para tubo 4x6** • 1 set de instruções • * Para a versão Multiflow B MF, há 2 m de mangueira de sucção de PVC flexível transparente 4x6 e 2 m de mangueira de sucção de PVC flexível transparente 6x8.
Botão de incremento de valores - passa para o menu de programação Botão START/STOP para ativação/desativação da dosagem Ecrã LCD Fiação e funções dos conector es de saída Com referência à Figura 9, na bomba há, à direita, o conector macho para a saída de serviço do relé, no centro, o conector macho para a sonda de nível (a pedido), à...
Funções operacionais 1xN(M) mlxP mlxm3 TEMPORIZADOR Função manual [MAN] Neste modo, a bomba funciona de forma autónoma e doseia continuamente. Cada modelo de bomba da série Multiflow MF (A, B, C) tem três modos de operação, que podem ser selecionados por meio do menu “SETTING MODELS” (MODELOS DE CONFIGURAÇÃO) mostrado abaixo, cada um caracterizado por um valor máximo específico de pulsos por minuto Pmax/MIN.
Premir START/STOP para iniciar o funcionamento no modo 1xN Propor cional (1xN( M)) Ao contrário do anterior, neste modo de funcionamento a bomba é capaz de guardar na memória os contatos recebidos do contador ao qual está ligada, mesmo quando este já está a administrar injeções. As injeções são também administradas com uma frequência variável, a fim de as distribuir ao longo do tempo entre os contatos.
O parâmetro que tem de ser definido é: [N] número de contatos do contador após os quais a bomba aplica uma injeção de produto, com um valor no intervalo • [1÷1000]. Pressione START/STOP para iniciar a operação no modo 1:N Propor cional [mlxP].
Propor cional [lxP]. A bomba é equipada com um conector para conexão a um medidor de água externo que pode fornecer uma série de contatos proporcionais à quantidade de líquido a ser tratado. A cada contacto, recebido do contador, a bomba fornece um número de injeções diretamente proporcional ao valor em mililitros definido e solicitado pelo utilizador.
Prima START/STOP para iniciar o funcionamento no modo mlxm3 Propor cional [PPM] A bomba é equipada com um conector para conexão a um medidor de água externo que pode fornecer uma série de contatos proporcionais à quantidade de líquido a ser tratado. Ao definir os parâmetros necessários no menu de programação, o sistema eletrônico realiza os cálculos necessários e determina o tipo de intervenção que a bomba deve realizar para obter a dosagem em partes por milhão (PPM).
Prima START/STOP para iniciar a operação no modo PPM Propor cional [mA] A bomba tem um conetor ao qual pode ser ligado um sinal de corrente entre 0,0 e 20,0 mA. Ao definir os parâmetros necessários no menu de programação, é possível determinar o funcionamento da bomba em relação ao valor de corrente medido.
Premir START/STOP para iniciar o funcionamento no modo mA Função [TIMER] O menu do Temporizador, ou Timer, gere o estado operacional da bomba doseadora e está estruturado de forma a permitir até 16 ciclos de arranque (bomba ativa) e paragem (bomba em stand-by) por dia. É necessário pré-ajustar o relógio e selecionar um modo de funcionamento.
DEFINIÇÕES DISPONÍVEIS No menu SETTINGS, os parâmetros de funcionamento são definidos para a bomba em todos os seus modos de funcionamento. No interior, existem outros menus que permitirão ao operador configurar adequadamente a bomba em relação às necessidades reais do sistema. PORTUGUÊS 153...
Menu de configur ação do controle rem oto/nível [SET RMT/LVL] Esta função permite especificar o modo de funcionamento da entrada/nível do controlo remoto. • [LVL] nível, a bomba é conectada a uma sonda de flutuação que verifica o nível do aditivo dosado; quando o contato muda de estado, o circuito para a bomba e sinaliza um alarme;...
Menu de configur ação do relé [ SETTINGS RELAY] Essa função permite que o modo de operação da saída do relé seja especificado, ou seja, o estado de operação do relé em condições normais, e pode ser [N.OPEN] normalmente aberto; •...
Os pressupostos são os seguintes: 1. O valor da contrapressão no sistema deve ser conhecido; 2. Na curva de caudal do modelo Mutliflow MF a calibrar (A, B, C), seleciona-se a curva do modo de funcionamento em uso e, na curva escolhida, verifica-se o valor do caudal a uma pressão igual à existente no sistema. Uma vez obtido o valor em l/h, basta multiplicar o valor obtido pelo fator 1000/60 para o converter em ml/min (equivalente a cc/min) e depois dividir o resultado pelo número de batimentos por minuto para o modo de funcionamento escolhido.
Seite 157
• [LEVEL ALARM] menu de alarme de nível. O circuito eletrônico, através de um conetor especial ligado a uma sonda de flutuação equipada com um contacto reed, deteta o momento em que o contacto se fecha devido à falta de aditivo a dosear. Nesta altura, o circuito não gera quaisquer pulsos para o solenoide, acende o LED de alarme amarelo (3) e muda o estado do relé...
Seite 158
• [PPM WMP ALARM] Se este estado de alarme ocorrer, aparece a seguinte mensagem no ecrã: • [mlxm3WMP] Se este estado de alarme ocorrer, aparece a seguinte mensagem no ecrã: 158 PORTUGUÊS...
• [COUNTERS ALARM] Menu do contador de alarmes. Este menu mantém um registo dos eventos de alarme que afetaram o dispositivo. É possível reiniciá-los. Menu de configur ação de data e hor a [SETTINGS TIME] Este menu permite-lhe definir o dia do semana, data e hora.
Menu de configur ação de senha [SETTINGS PWD] É possível optar por ativar ou não a senha, o que impedirá o acesso aos menus de configuração e programação por pessoas não autorizadas. A senha deve ser numérica e composta por 4 dígitos. Quando a senha é...
• [Multiflow B MF] • [Multiflow C MF] Menu Reposição configurações [SETTINGS RESET] dispositivo dois procedimentos reinicialização: [SOFT RESET] redefinição parcial pela qual todos • os parâmetros definidos pelo usuário durante a instalação, exceto a calibração do usuário, são excluídos. [HARD RESET] reinicialização total pela qual •...
TABELA DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Intervalo de tempo 2 semanas 1 mês 2 meses 3 meses 4 meses 6 meses 12 meses Funcionamento da bomba Limpeza do corpo da bomba e válvulas Limpeza da Válvula de injeção Limpeza do Filtro de Fundo ...
ANOMALIA SOLUÇÃO • Válvula de retenção montada de modo incorreto ou deteriorada: montá-la corretamente ou substituí-la seguindo os conselhos de manutenção ordinária; A bomba não dosa • Membrana deteriorada, substitui-la; • Fusível do ímã queimado, substitui-lo (controlar a resistência do ímã); •...
Seite 165
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN……………………………………………………………………….166 V er w en det e Sy mbo le ....................16 7 Hinw e is e un d G e f a h r en ....................16 7 Do s i er u ng v on g e sun d h e it s s ch äd l i ch en b z w . g if t ig e n F lü s sig k e it e n ......16 8 Be st i mm u ng sg em äß...
Me n ü z ur Ei nst e llu n g vo n Dat u m u nd U h rz eit [ S ETT ING S TI M E] ........19 1 Me n ü z ur K o nf i gu ra t i on d e s P as sw o rt s [ S ET T IN G S P WD ] ..........19 2 Me nü...
Verwendete Symbol e VERBOT WARNUNG Dieses Symbol leitet einen HINWEIS Dieses Symbol leitet einen Sicherheitshinweis ein. Es Dieses Symbol leitet eine Hinweis ein, der für die kennzeichnet eine Handlung, Information zur Bedienung des Sicherheit der Personen bzw. die auf keinen Fall ausgeführt Gerätes ein.
Produkt, werden im Kostenvoranschlag für die Reparatur berücksichtigt. Montage und Demontage Alle von uns hergestellten Dosierpumpen von Etatron D.S. werden in der Regel bereits montiert geliefert. Für weitere Einzelheiten zum Aufbau der Pumpen wird auf die Übersichtszeichnungen am Ende dieses Handbuchs verwiesen. Auf ihnen sind alle Einzelteile mit ihrer jeweiligen Bezeichnung angegeben, sodass Sie sich einen Gesamtüberblick verschaffen können.
• Betriebsarten Der Benutzer kann für jedes Pumpenmodell der Multiflow MF-Serie (A, B, C) zwischen 3 verschiedenen Betriebsmodi wählen, wie in den folgenden Kapiteln näher erläutert wird. Generell bietet jede Pumpe die Möglichkeit, nach den in der jeweiligen Tabelle dargestellten Methoden zu arbeiten.
Seite 170
Multiflow C MF - 4x6-Rohr-SATZ Modus Beschreibung 20 l/h – 2 bar Die Pumpe dosiert kontinuierlich 20 Liter Produkt pro Stunde bei 2 bar. 10 l/h – 5 bar Die Pumpe dosiert kontinuierlich 10 Liter Produkt pro Stunde bei 5 bar. 8 l/h –...
Abmessungen Die Serie Multiflow MF umfasst drei Pumpentypen: Sockel mit Hubeinstellung, Sockel und Wand. Abb. 1a - PBM-Pumpe, Sockelmontage mit Hubeinstellung (Abmessungen in mm). Abb. 1b - Pumpe PBM, auf dem Boden stehend (Abmessungen in mm). DEUTSCH 171...
Seite 172
Abb. 1c – Pumpe PMF, Wandmontage (Abmessungen in mm). Um den Hub einzustellen: den Knopf (1) drücken und ihn drehen, während er gedrückt gehalten wird, bis der gewünschte Hubanteil erreicht ist. Abb. 2 - PBM-Pumpe, Einzelheiten zum Hubeinstellknopf. 172 DEUTSCH...
Materialien, die mit den Zusätzen in Kontakt kommen In der Standardkonfiguration werden die Pumpen der Serie MultiFlow MF mit den folgenden Materialien geliefert: Pumpenkörper Membran Dichtungen Ventile Anschlüsse Rohre Gehäuse PVDF/PP PTFE FPM/EPDM KERAMIK PVDF/PP PE/PVC INSTALLATION Vorwort In diesem Abschnitt werden die Schritte beschrieben, die für die Installation der Pumpe, der Rohre und die elektrische Verkabelung erforderlich sind.
mm an die Stromversorgung angeschlossen werden. Vor dem Zugriff auf die Anschlussgeräte müssen alle Stromkreise unterbrochen werden (Abb. 3). Abb. 4 – Anschluss an die Stromversorgung Hydr aulischer Anschluss Der Anschluss der Druckleitung befindet sich immer im oberen Teil der Pumpe, von wo aus der Schlauch in die zu behandelnde Anlage geführt wird.
Abb. 6 - Betätigung der Entlüftung zum Ansaugen Plan einer typischen Anlage Einspritzanschluss Einspritzventil Gegendruckventil Manometer Überlaufventil Steckdose für die elektrische Versorgung Behälter Zusatzstoff Bodenfilter: Füllstandsonde Abb. 7 – Typische Anlage Sowohl bei der Druck- als auch bei der Saugleitung sind übermäßige Biegungen zu vermeiden, um Engpässe in der Leitung selbst zu verhindern.
2 m Druckleitung aus halbsteifem mattem Polyethylen 4x6** • 1 Einspritzventil 3/8" - 1/2" BSP für Rohr 4x6** • 1 Bodenfilter für Rohr 4x6** • 1 Satz Anleitungen • * Für die Version Multiflow B MF gibt es 2 m flexiblen transparenten PVC-Saugschlauch 4x6 und 2 m flexiblen transparenten PVC-Saugschlauch 6x8.
Taste „Werte erhöhen“ - Wechsel zum Programmiermenü START/STOP-Taste zum Aktivieren/Deaktivieren der Dosierung LCD-Display Verdrahtung und Funktionen der Ausgangsanschlüsse Wie in Abbildung 9 dargestellt, befindet sich an der Pumpe rechts der Stecker für den Relais-Serviceausgang, in der Mitte der Stecker für die Füllstandssonde (auf Anfrage) und links der Stecker für den Impulszähler - mA-Eingang. Um die Buchse (1) anzuschließen, die Schraube mit einem Kreuz- oder Schlitzschraubendreher aufdrehen, sie in die in der Abbildung gezeigte Richtung ziehen und sie vom Stecker der Dosierpumpe abkoppeln.
Betriebsfunktionen 1xN(M) mlxP mlxm3 TIMER Manuelle Funktion [ MAN] In diesem Modus arbeitet die Pumpe autonom und führt eine kontinuierliche Dosierung durch. Jedes Pumpenmodell der Serie Multiflow MF (A, B, C) verfügt über drei Betriebsarten, die über das unten dargestellte Menü „EINSTELLUNGSMODELLE“ ausgewählt werden können und jeweils durch einen bestimmten Höchstwert der Impulse pro Minute Pmax/MIN gekennzeichnet sind.
START/STOPP drücken, um den Betrieb im 1xN-Modus zu starten. Proportional (1xN( M)] Im Gegensatz zur vorherigen Betriebsart ist die Pumpe in dieser Betriebsart in der Lage, die vom angeschlossenen Zähler empfangenen Kontakte zu speichern, auch wenn diese bereits Injektionen abgibt. Die Injektionen werden auch mit variabler Frequenz durchgeführt, um sie über die Zeit zwischen den Kontakten zu verteilen.
Der zu definierende Parameter ist: [N] Anzahl der Zählerkontakte, nach denen die Pumpe eine Produkteinspritzung vornimmt, mit einem Wert im Bereich • [1÷1000]. START/STOPP drücken, um den Betrieb im 1xN-Modus zu starten. Proportional [mlxP] Die Pumpe ist mit einem Anschluss für einen externen Wasserzähler ausgestattet, der eine Reihe von Kontakten, proportional zur zu behandelnden Flüssigkeitsmenge, liefern kann.
Proportional [lxP] Die Pumpe ist mit einem Anschluss für einen externen Wasserzähler ausgestattet, der eine Reihe von Kontakten, proportional zur zu behandelnden Flüssigkeitsmenge, liefern kann. Bei jedem vom Zähler empfangenen Kontakt gibt die Pumpe eine Anzahl von Injektionen ab, die direkt proportional zu dem vom Benutzer eingestellten und angeforderten Milliliterwert ist. Das Display zeigt dynamisch die dosierte Menge in Millilitern an.
START/STOPP drücken, um den Betrieb im mlxm3-Modus zu starten. Proportional [PPM] Die Pumpe ist mit einem Anschluss für einen externen Wasserzähler ausgestattet, der eine Reihe von Kontakten, proportional zur zu behandelnden Flüssigkeitsmenge, liefern kann. Durch Einstellung der erforderlichen Parameter im Programmiermenü...
START/STOPP drücken, um den Betrieb im PPM-Modus zu starten. Proportional [mA] Die Pumpe ist mit einem Anschluss ausgestattet, an den ein Stromsignal zwischen 0,0 und 20,0 mA angeschlossen werden kann. Durch Einstellung der erforderlichen Parameter im Programmiermenü kann der Pumpenbetrieb entsprechend dem gemessenen Stromwert bestimmt werden.
START/STOPP drücken, um den Betrieb im mA-Modus zu starten. [TIMER]-Funktion Das Timer-Menü steuert den Betriebszustand der Dosierpumpe und ist so aufgebaut, dass bis zu 16 Start- (Pumpe aktiv) und Stopp-Zyklen (Pumpe im Standby) pro Tag möglich sind. Es sind die Voreinstellung der Uhr und die Wahl einer Betriebsart erforderlich.
VERFÜGBARE EINSTELLUNGEN Im Menü SETTINGS werden die Betriebsparameter für die Pumpe in allen Betriebsarten eingestellt. Im Inneren befinden sich weitere Menüs, die es dem Bediener ermöglichen, die Pumpe entsprechend den tatsächlichen Anforderungen des Systems zu konfigurieren. DEUTSCH 185...
Menü zur Konfigur ation der Fer nbedienung/Ebene [SET RM T/LVL]. Mit dieser Funktion kann die Betriebsart des Eingangs zur Fernbedienung/Ebene festgelegt werden. • [LVL] Die Pumpe ist mit einer Schwimmsonde verbunden, die den Füllstand des dosierten Zusatzstoffs überprüft; wenn der Kontakt seinen Zustand ändert, stoppt der Schaltkreis die Pumpe und gibt einen Alarm aus; Die Fernbedienung [RMT] ermöglicht die Steuerung der Pumpe aus der Ferne, in unserem Fall über ein zweipoliges •...
Menü zur Konfigur ation des Relais [SETTINGS RELAY] Mit dieser Funktion kann die Betriebsart des Relaisausgangs, d.h. der Betriebszustand des Relais unter normalen Bedingungen, wie folgt festgelegt werden: • [N.OPEN] normal geöffnet; [N.CLOSE] normal geschlossen. • Menü Dur chflusskonfiguration [SETTINGS FLOW] Der genaue Wert der Durchflussmenge kann für jede einzelne von der Pumpe abgegebene Injektion eingestellt werden.
Die Voraussetzungen lauten wie folgt: 1. Der Gegendruckwert im System muss bekannt sein; 2. Auf der Durchflusskurve des zu kalibrierenden Mutliflow-MF-Modells (A, B, C) ist die Kurve für die verwendete Betriebsart auszuwählen, und auf der gewählten Kurve ist der Durchflusswert bei einem Druck zu überprüfen, der dem im System herrschenden entspricht.
Seite 189
• [LEVEL ALARM] Menü Füllstandsalarm. Der elektronische Schaltkreis, der über einen speziellen Anschluss mit einer Schwimmsonde mit Reed- Kontakt verbunden ist, erkennt den Moment, in dem sich der Kontakt aufgrund des Mangels an zu dosierendem Zusatzstoff schließt. An dieser Stelle erzeugt die Schaltung keine Impulse für den Magneten, schaltet die gelbe Alarm-LED (3) ein und tauscht den Zustand des entsprechenden Relais...
Seite 190
• [PPM WMP ALARM] Tritt dieser Alarmzustand ein, erscheint auf dem Display die folgende Meldung: • [mlxm3WMP] Tritt dieser Alarmzustand ein, erscheint auf dem Display die folgende Meldung: 190 DEUTSCH...
• [COUNTERS ALARM] Menü Alarmzähler. In diesem Menü werden die Alarmereignisse erfasst, die das Gerät betroffen haben. Es ist möglich, sie zurückzusetzen. Menü zur Einstellung von Datum und Uhrzeit [SETTINGS TIME] In diesem Menü können der Wochentag, das Datum und die Uhrzeit eingestellt werden. Tage der Woche: Montag:, ..
Menü zur Konfigur ation des Passwort s [SETTINGS PWD] Es kann gewählt werdenn, ob das Passwort aktiviert werden soll oder nicht, um den Zugriff auf die Konfigurations- und Programmiermenüs durch nicht autorisierte Personen zu verhindern. Das Passwort muss numerisch sein und aus 4 Ziffern bestehen. Wenn das Passwort aktiviert ist, wird es beim Einschalten der Pumpe und bei jedem Versuch, in die Programmier- und Konfigurationsmenüs zu gelangen, zur Eingabe aufgefordert.
• [Multiflow B MF] • [Multiflow C MF] Menü zur Wieder herstellung der Einstellungen [SETTINGS RESET] Das Gerät verfügt über zwei Rücksetzverfahren: [SOFT RESET] Teilweiser Reset, bei dem alle • vom Benutzer bei der Installation eingestellten Parameter Ausnahme Benutzerkalibrierung gelöscht werden. [HARD RESET] Vollständiger Reset, bei dem alle •...
TABELLE FÜR DIE ORDENTLICHE WARTUNG Zeitintervall 2 Wochen 1 Monat 2 Monate 3 Monate 4 Monate 6 Monate 12 Monate Betriebsweise der Pumpe Reinigung von Pumpenkörper und Ventilen Reinigung der Einspritzventile Reinigung des Bodenfilters Ansaug- und Druckrohrsteuerung zur Erkennung von Verstopfungen und/oder ...
Seite 195
ANOMALIE LÖSUNG • Schlecht montiertes oder beschädigtes Rückschlagventil: Richtig montieren oder austauschen, wobei den Ratschlägen zur routinemäßigen Wartung gefolgt werden muss; • Wenn die Membran verschlissen ist, muss sie ausgewechselt werden. Die Pumpe dosiert nicht • Wenn die Sicherung des Magneten durchgebrannt ist, muss sie ausgewechselt werden (den Widerstand des Magneten überprüfen).
Seite 198
(IT) ALLEGATO 1 – DISEGNI DELLA POMPA (EN) APPENDIX 1 – PUMP DRAWINGS (FR) ANNEXE 1 – DESSINS DE LA POMPE (ES) ANEXO 1 – DIBUJOS DE LA BOMBA (PT) ANEXO 1 – DESENHO DA BOMBA (DE) ANHANG 1- ZEICHNUNGEN DER PUMPEN viti corpo pompa / pump head screws / vis du corps de pompe / tornillos del cuerpo de la bomba /...
Seite 199
(IT) ALLEGATO 2 – VISTA ESPLOSA / (EN) APPENDIX 2 – ENLARGED VIEW / (FR) ANNEXE 2 – VUE ÉCLATÉE / (ES) ANEXO 2 – VISTA DESPIEZADA / (PT) ANEXO 2 – VISTA EXPLODIDA / (DE) ANHANG 2 – VERGRÖßERTE ANSICHT Coperchio in plastica con regolazione corsa / Plastic cover with stroke adjustment / Couvercle en plastique avec réglage de la course / Tapa de plástico con regulación de carrera/ Tampa plástica com ajuste de curso / Kunststoffabdeckung mit Hubeinstellung Scheda alimentazione / Power board / Carte d’alimentation / Tarjeta de alimentación / Esquema de alimentação /...
Seite 200
(IT) ALLEGATO 3 – VISTA ESPLOSA / (EN) APPENDIX 3 – ENLARGED VIEW / (FR) ANNEXE 3 – VUE ÉCLATÉE / (ES) ANEXO 3 – VISTA DESPIEZADA / (PT) ANEXO 3 – VISTA EXPLODIDA / (DE) ANHANG 3 – VERGRÖßERTE ANSICHT Coperchio in plastica / Plasting cover / Couvercle en plastique / Tapa de plástico / Tampa de plástico / Kunststoffdeckel Scheda alimentazione / Power board / Carte d’alimentation / Tarjeta de alimentación / Esquema de alimentação / Stromversorgungsplatine...
Seite 201
(IT) ALLEGATO 4 – VISTA ESPLOSA / (EN) APPENDIX 4 – ENLARGED VIEW / (FR) ANNEXE 4 – VUE ÉCLATÉE / (ES) ANEXO 4 – VISTA DESPIEZADA / (PT) ANEXO 4 – VISTA EXPLODIDA / (DE) ANHANG 4 – VERGRÖßERTE ANSICHT Coperchio in plastica / Plasting cover / Couvercle en plastiqu / Tapa de plástico / Tampa de plástico / Kunststoffdeckel Scheda alimentazione / Power board / Carte d’alimentation / Tarjeta de alimentación / Esquema de alimentação / Stromversorgungsplatine Scheda logica / Logic board / Carte logique / Tarjeta lógica / Esquema lógico / Logik-Platine...
Seite 202
(IT) VALVOLA INIEZIONE 3/8” – ½” / 3/8” (EN) 3/8” – ½” INJECTION VALVE (FR) VANNE D’INJECTION 3 /8” – ½” (ES) VÁLVULA DE INYECCIÓN 3/8” – ½” (PT) VÁLVULA DE INJEÇÃO 3/8” – ½” (DE) 3/8” – ½” EINSPRITZVENTIL Vista complessiva / Comprehensive view and features / Vue d’...
Seite 205
Scelta livello di contropressione con foro di uscita diametro 7mm / 7 mm Output hole diameter injector lenght option / Choix du niveau de contrepression avec orifice de sortie diamètre 7mm / Elección del nivel de contrapresión con orificio de salida de diámetro 7mm / Escolha do nível de contrapressão com furo de saída de 7mm de diâmetro / Option 7 mm Auslassöffnung variable Injektorlänge CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION / CONFIGURATION /...
Seite 206
Scelta attacco tubi 10x 14 / Connection for 10x 14 hose option / Choix raccord tuyaux 10x14 / Elección de la conexión de tubos 10x14 / Escolha da conexão tubos 10x14 / Option Anschluss für 10 x 14 Schlauch Taglio attacco 3/8” (1) e taglio beccuccio D3 (2) Complessivo valvola per tubi 10x14 3/8”...
Esempi di installazione / Fixation kit for tube 6x8 and 10x14 / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação / Montagebeispiele INSTALLAZIONE SU ATTACCO ½” CON PROLUNGA FLESSIBILE 4x6 ANTI INCROSTAZIONI INSTALLAZIONE SU ATTACCO 3/8” INSTALLATION ON ½” CONNECTION WITH ANTIFOAM 4x6 FLEXIBLE EXTENSION INSTALLATION SU ATTACCO 3/8”...
Seite 209
Vista esplosa / Exploded view / Vue éclatée / Vista despiezada / Vista explodida / Explosionszeichnung Ghiera / nipple / bague / virola / Gewindering Boccola / bush / douille / casquillo / bucha / Büchse Ugello / nozzle / buse / tobera / bico / Düse o-ring / joint torique / junta tórica / O-Ring fissaggio tubi 6x8 corpo filtro / filter body / corps filtre / cuerpo del filtro / Filterkörper...
Seite 210
Esempi di installazione / Installation examples / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação / Montagebeispiele FILTRO CON SONDA DI LIVELLO SCHEMA IMPIANTO FOOT FILTER WITH LEVEL PROBE INSTALLATION LAYOUT FILTRE AVEC SONDE DE NIVEAU SCHÉMA INSTALLATION FILTRO CON SONDA DE NIVEL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN FILTRO COM SONDA DE NÍVEL...
Seite 212
Phone +44 (0) 1522 85 23 97 Phone +34 692 193 358 RUSSIAN FEDERATION UKRAINE PAKISTAN EGYPT DOSING SYSTEMS ETATRON - UKRAINE ltd. Chemical kinetics HY_TECH AQUA DESIGN 10 DR AHMAD MOHAMED 3-rd Mytishenskaya, 16/2 Soborna Street, 446 Rivne, EBRAHIM ST...