Seite 2
Drill Press Model:1216BVS1 This is the original instruction,please read this manual carefully before use.VEVOR reserves the right to interpret the instructions.The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there is any technology or software updates on our product.
Seite 3
INTRODUCTION Thanks for purchasing the Drill Press.We know you are excited to put your tool to work,but first,please take a moment to read through the manual.Safe operation of this tool requires that you read and understand this operator's manual and all the labels affixed to the tool.This manual provides information regarding potential safety concerns,as well as helpful assembly and operating instructions for your tool.
GENERAL SAFETY RULES ⚠ WARNING!Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,fire and/or serious injury. Safety is a combination of common sense,staying alert and knowing how your item works.The term“power tool”...
Seite 5
GENERAL SAFETY RULES ⚠ WARNING!Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,fire and/or serious injury. Safety is a combination of common sense,staying alert and knowing how your item works.The term“power tool”...
Seite 6
SPECIFIC RULES FOR THE DRILL PRESS ⚠ WARNING: Do not let comfort or familiarity with the product replace strict adherence to product safety rules.Failure to follow the safety instructions may result in serious personal injury. 1.TOOL PURPOSE.This drill press is designed to drill through metal and wood.Drilling through other materials could result in fire,injury,or damage to the workpiece.Using the machine for any other purpose for which it is not designed may result in serious injuries,machine damage and voiding of the warranty.
Seite 7
SPECIFIC RULES FOR THE DRILL PRESS 13.Do not touch moving pieces.Keep hands away from the drill bit during operation.If cleaning is necessary,turn off the machine and use a brush to remove sawdust and chips instead of your hands. 14.Never perform layout,assembly or set-up work on the table while the machine is ON. 15.After turning off the drill press,wait until the spindle comes to a complete stop before touching the workpiece.
ELECTRICAL INFORMATION GROUNDING INSTRUCTIONS In the event of a malfunction or breakdown ,grounding provides the path of least resistance for an electric current and reduces the risk of electric shock.This tool is equipped with an electric cord that has an equipment grounding conductor and a grounding plug.The plug MUST be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with ALL local codes and ordinances.
Seite 9
KNOW YOUR DRILL PRESS TOOL PURPOSE Drill presses are mainly used to drill clean, precise cylindrical holes into workpieces or enlarge existing holes. You may also find other uses for your drill press such as reaming,countersinking,counterboring,etc.Refer to the diagram below and on page 10 to become familiarized with the parts and controls of your drill press. 1.Digital Speed Readout 7.Depth Scale 14.
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS UNPACKING With the help of a friend or trustworthy foe, carefully remove the drill press from the packaging. Make sure to take out all contents and accessories. Do not discard the packaging until the drill press is completely assembled.
Seite 11
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS ⚠ :If any part is missing or damaged,do not plug the drill press in until the missing or damaged WARNING part is repaired or replaced The column assembly(column,column support,rack,rack collar,and table support bracket)must be attached to the base.The table and table support handles must be attached to the table support bracket.Thee head must be attached to the column.
Seite 12
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS DRILL PRESS HEAD TO COLUMN (FIG.5) ⚠ WARNING :The drill press head is heavy.To avoid injury,two people should lift it into position. 1.Carefully lift the drill press head assembly(Fig.5-1)and position it over the column(Fig.5-2). 2.Place the mounting opening(Fig.5-3)on the drill press head over the top of the column.Make sure the drill press head is seated properly on the column.
Seite 13
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS MOUNTING THE DRILL PRESS (FIG.8) The drill press must be securely fastened through the mounting holes(Fig.8-1)to a stand or workbench with heavy- duty fasteners(not included).This will prevent the drill press from tipping over,sliding,or walking during operation. IMPORTANT:If the stand or workbench has a tendency to move during operation,fasten the workbench securely to the floor.
Seite 14
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS REMOVE THE CHUCK (FIG.10) 1.Turn the feed handles (1)to lower the chuck (2)to the lowest position. 2.Insert the wedge (3)into the opening in the quill.Gently tap on the wedge using a rubber mallet (4)(not included).The chuck and arbor will drop out. NOTE:To avoid possible damage to the drill or chuck,be prepared to catch the chuck as it falls.
Seite 15
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS INSTALL THE TABLE EXTENSION (FIG.12B) 1.Insert the two rods(Fig.12B-1)of the table extension into the two channels (Fig.12B-2)at the side of the table. 2.Place a wing knob(Fig.12B-3)in the opening on the bottom of each channel and tighten to secure the extension to the table. ⚠...
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS 4.If an adjustment is needed,loosen the bevel lock bolt(Fig.14-6)with a wrench. 5.Tilt the table slightly,until the combination straight edge is aligned perfectly with the drill bit. 6.Tighten the bevel lock when square. ADJUSTING THE LASER(FIG.15&16) ⚠ WARNING: Do not stare directly at the laser beam.Observe all safety rules. Never aim the beam at a person or an object other than the workpiece.
Seite 17
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS SPINDLE RETURN SPRING (FIG.17) The spindle is equipped with an auto-return mechanism.The main components are a spring and a notched housing.The spring was properly adjusted at the factory and should not be readjusted unless absolutely necessary. 1.Unplug the drill press. 2.Place a screwdriver into the loop(Fig.17-1)to hold the spring in place.
Seite 18
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS DRILL PRESS ON/OFF SWITCH(FIG.19) 1.To turn the drill press ON,insert the yellow safety key(Fig.19-1) into the switch housing(Fig.19-2).As a safety feature,the switch cannot be turned ON without the safety key. 2.Flip the switch upward to the ON position. 3.To turn the drill press OFF,flip the switch downward.
Seite 19
OPERATION GENERAL DRILLING GUIDELINES-DRILLING A HOLE ⚠ WARNING:To prevent the workpiece and the backup material from slipping from your hand while drilling,position the workpiece and backup material to the left side of the column.If the workpiece and the backup material are not long enough to reach the column,clamp the workpiece and backup material to the table.Failure to do this could result in personal injury.
Seite 20
OPERATION DEPTH SCALE METHOD(FIG.21B) 1.Make sure the 0(in or mm)mark on the depth gauge rests at the top edge of the metal support(Fig.21B-4) when the quill is fully retracted. 2.Put the workpiece on the table and raise the table until the tip of the drill bit just touches the top of the workpiece.
OPERATION DRILLING METAL Use metal-piercing twist drill bits. It is always necessary to lubricate the tip of the drill with oil to prevent overheating of the drill bit. All metal workpieces should be clamped down securely.Any tilting,twisting,or shifting causes a ...
Seite 22
OPERATION DRILL BIT SIZE RECOMMENDATIONS Wood Aluminum,Zinc,Brass Iron,Steel 3/8 in. 3/32 in. 2000 to 3140 9.5 mm 7132 in. 5.6 mm 2.4 mm 1400 to 2000 5/8 in. 16 mm 11/32 in. 8.75 mm 5/32 in. 4 mm 1000 to 1400 718 in.
Seite 23
MAINTENANCE ⚠ WARNING: To avoid accidents,turn OFF and unplug the tool from the electrical outlet before cleaning,adjusting,or performing any maintenance or lubrication work. ⚠ WARNING: Any attempt to repair or replace electrical parts on this tool may be hazardous. Servicing of the tool must be performed by a qualified technician.When servicing,use only identical replacement parts.Use of other parts may be hazardous or induce product failure.
TROUBLESHOOTIONG ⚠ WARNING: Stop using the tool immediately if any of the following problems occur.Repairs and replacements should only be performed by an authorized technician. PROBLEM CAUSE SOLUTION 1)Adjust the belt tension. (See REPLACE THE BELT section) 2)Lubricate the spindle. 1)Incorrect belt tension 3)Tighten the set screws on the side of the Noisy operation...
Seite 25
TROUBLESHOOTING ⚠ WARNING:Stop using the tool immediately if any of the following problems occur.Repairs and replacements should only be performed by an authorized technician. SOLUTION PROBLEM CAUSE 1)The workpiece is pinching the bit 1)Support or clamp the workpiece. Drill bit binds in 2)Feed more slowly.
Seite 27
EXPLODED VIEW & PARTS LIST NOTE:Parts may only be available in their respective subassemblies. Not all parts may be available for purchase. Part Description Part Description Part Description Screw Base Feed Handle Column Lamp/Laser Set Screw Base Switch Bolt Main Switch Screw Column Flat washer...
Seite 29
Perceuse à c olonne Modèle : 1 216BVS1...
Seite 30
Perceuse à c olonne Modèle : 1 216BVS1 Voici l e m ode d'emploi o riginal. Veuillez l ire attentivement c e m anuel a vant utilisation. V EVOR se r éserve le d roit d 'interpréter ce m ode d'emploi. L 'apparence du p roduit peut v arier par r apport à c elle du p roduit reçu. ...
Seite 31
INTRODUCTION Merci d 'avoir a cheté la p erceuse à c olonne. Nous s avons que v ous avez h âte de l 'utiliser, mais a vant tout, v euillez… Prenez u n m oment pour l ire l e m anuel. L'utilisation s ûre de c et o util n écessite que v ous lisiez e t c ompreniez l e m anuel. Ce ...
RÈGLES G ÉNÉRALES D E S ÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! L isez attentivement t outes les c onsignes de s écurité et t outes les i nstructions. Le n onrespect de c es consignes p eut entraîner d es conséquences g raves. peuvent e ntraîner u n c hoc é lectrique, un i ncendie et/ou d es blessures g raves. La ...
Seite 33
RÈGLES G ÉNÉRALES D E S ÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! L isez attentivement t outes les c onsignes de s écurité et t outes les i nstructions. Le n onrespect de c es consignes p eut entraîner d es conséquences g raves. peuvent e ntraîner u n c hoc é lectrique, un i ncendie et/ou d es blessures g raves. La ...
Seite 34
RÈGLES S PÉCIFIQUES P OUR LA P RESSE À P ERCEUSE AVERTISSEMENT : N e l aissez pas l e c onfort o u l a f amiliarité avec l e p roduit r emplacer le s trict respect d es consignes d e s écurité d u p roduit. Règles. ...
Seite 35
RÈGLES S PÉCIFIQUES P OUR LA P RESSE À P ERCEUSE 13. N e t ouchez pas l es p ièces m obiles. Gardez v os mains é loignées du f oret pendant l 'utilisation. Si l e n ettoyage e st nécessaire Si n écessaire, é teignez la m achine et u tilisez une b rosse pour e nlever la s ciure et l es c opeaux a u l ieu d e v os m ains. 14. ...
INFORMATIONS É LECTRIQUES INSTRUCTIONS D E M ISE À L A T ERRE En c as d e d ysfonctionnement o u d e p anne, la m ise à l a t erre o ffre le c hemin de m oindre résistance p our un c ourant électrique. Ce ...
CONNAISSEZ V OTRE P RESSE À P ERCEUSE UTILISATION D E L 'OUTIL Les p erceuses à c olonne s ont principalement u tilisées pour p ercer des t rous cylindriques n ets et p récis dans d es pièces o u p our a grandir des t rous existants. Vous ...
Seite 38
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES DÉBALLAGE A vec l'aide d 'un a mi ou d 'une personne d e c onfiance, r etirez délicatement l a p erceuse à c olonne d e s on e mballage. Assurezvous de r écupérer t ous les é léments et a ccessoires. Ne j etez pas l 'emballage tant q ue la p erceuse à c olonne n'est p as entièrement ...
Seite 39
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES AVERTISSEMENT : S i u ne p ièce est m anquante ou e ndommagée, ne b ranchez pas l a p erceuse à c olonne t ant que l a p ièce m anquante ou e ndommagée n'est p as remplacée. La p ièce e st r éparée o u r emplacée. L'ensemble ...
Seite 40
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES TÊTE D E P ERCEUSE À C OLONNE (FIG.5) AVERTISSEMENT : L a t ête d e p erceuse e st lourde. P our éviter En c as d e b lessure, d eux personnes d oivent le s oulever pour l e m ettre e n p lace. 1. ...
Seite 41
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES MONTAGE D E L A P ERCEUSE À C OLONNE ( FIG.8) La p erceuse à c olonne d oit être s olidement fixée à u n s upport ou u n é tabli à l 'aide d e f ixations r obustes (non i ncluses) à t ravers les t rous de m ontage (Fig. 8 1). Cela ...
Seite 42
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES RETIREZ L E M ANDRIN (FIG.10) 1. T ournez l es poignées d 'avance (1) p our abaisser l e m andrin ( 2) a u m aximum. position. 2. I nsérez l e c oin ( 3) d ans l 'ouverture de l a p lume. T apotez doucement. sur ...
Seite 43
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES INSTALLER L A R allonge de t able (FIG.12B) 1. I nsérez l es deux t iges (Fig. 1 2B1) de l a r allonge d e t able d ans les d eux canaux ( Fig.12B2) s ur le c ôté de l a t able. 2. ...
Seite 44
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES 4.Si u n r églage est n écessaire, desserrez l e b oulon d e v errouillage b iseauté (Fig. 1 46) avec u ne clé. 5. I nclinez l égèrement la t able jusqu'à c e q ue l e b ord d roit combiné s oit parfaitement a ligné avec l e f oret. 6. ...
Seite 45
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES RESSORT D E R ETOUR DE B ROCHE (FIG.17) La b roche e st équipée d 'un mécanisme d e r etour a utomatique. Le p rincipal Les c omposants s ont un r essort et u n b oîtier c ranté. Le r essort était c orrectement installé. Réglé ...
Seite 46
ASSEMBLAGE E T R ÉGLAGES INTERRUPTEUR M ARCHE/ARRÊT D E L A P RESSE À P ERCER (FIG.19) 1. P our m ettre la p erceuse à c olonne en m arche, insérez l a c lé d e s écurité j aune (Fig. 1 91). dans l e b oîtier de l 'interrupteur (Fig. 1 92). Par m esure de s écurité, l'interrupteur Ne ...
Seite 47
OPÉRATION DIRECTIVES G ÉNÉRALES D E F ORAGE F ORAGE D 'UN TROU AVERTISSEMENT : A fin d’éviter q ue la p ièce à u siner et l e m atériau d e s upport n e v ous g lissent des m ains pendant Pour l e p erçage, positionnez l a p ièce à u siner e t l e m atériau de s upport à g auche de l a c olonne. S i l a p ièce à u siner et l e Les ...
Seite 48
OPÉRATION MÉTHODE D 'ÉCHELLE D E P ROFONDEUR ( FIG.21B) 1. A ssurezvous q ue le r epère 0 ( en pouces o u e n m m) de l a j auge d e p rofondeur r epose à le b ord s upérieur du s upport métallique ( Fig. 21B4) l orsque la p lume est entièrement ...
OPÉRATION PERÇAGE D ES M ÉTAUX Utilisez d es f orets hélicoïdaux p our métaux. I l e st toujours n écessaire d e l ubrifier l a p ointe d u f oret a vec de l 'huile pour é viter sa s urchauffe. Toutes l es pièces m étalliques doivent ê tre solidement ...
Seite 50
OPÉRATION RECOMMANDATIONS C ONCERNANT L A T AILLE D ES FORETS tr/min Bois Aluminium, z inc, l aiton Fer, a cier 3/8 p o 3/32 p o 2,4 m m 2000 à 3 140 9,5 m m 5,6 m m 7132 ...
Seite 51
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : P our éviter t out accident, é teignez et d ébranchez l'outil d e l a p rise électrique a vant utilisation. nettoyage, r églage o u e xécution d e t out t ravail d'entretien o u d e l ubrification. AVERTISSEMENT : T oute tentative d e r éparation o u d e r emplacement de p ièces électriques s ur cet o util peut ê tre dangereuse. L'entretien ...
Seite 52
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : C essez immédiatement d ’utiliser l’outil s i l ’un d es problèmes s uivants survient. R éparations et l es r emplacements ne d oivent être e ffectués que p ar un t echnicien agréé. PROBLÈME CAUSE SOLUTION 1) A justez l a t ension d e l a c ourroie. (Voir ...
Seite 53
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : C essez immédiatement d ’utiliser l’outil s i l ’un d es problèmes s uivants survient. R éparations et Les r emplacements n e d oivent ê tre effectués q ue par u n t echnicien a gréé. SOLUTION PROBLÈME CAUSE Le f oret s e b loque 1) ...
Seite 55
VUE É CLATÉE E T L ISTE D ES PIÈCES REMARQUE : C ertaines p ièces peuvent n 'être disponibles q ue dans l eurs sousensembles r espectifs. Certaines p ièces n e s ont p as forcément d isponibles à l 'achat. Partie Partie Partie Description Description Description Qté...
Seite 58
Bohrmaschine Modell: 1216BVS1 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. VEVOR behält sich das Recht vor, die Anweisungen auszulegen. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder Software- Updates unseres Produkts informieren werden.
EINFÜHRUNG Vielen Dank für den Kauf der Bohrmaschine. Wir wissen, dass Sie Ihr neues Werkzeug so schnell wie möglich einsetzen möchten, aber bitte beachten Sie Folgendes: Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um die Bedienungsanleitung durchzulesen. Für den sicheren Betrieb dieses Werkzeugs ist es erforderlich, dass Sie die Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Diese Bedienungsanleitung und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten enthalten Informationen zu Mögliche Sicherheitsrisiken sowie hilfreiche Montage- und Bedienungsanleitungen für Ihr Werkzeug.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN ÿ WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu gefährlichen Folgen führen. kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Sicherheit ist eine Kombination aus gesundem Menschenverstand, Wachsamkeit und dem Wissen um die Funktionsweise des jeweiligen Produkts. Der Begriff „Kraft“ Der Begriff „Werkzeug“...
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN ÿ WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu gefährlichen Folgen führen. kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Sicherheit ist eine Kombination aus gesundem Menschenverstand, Wachsamkeit und dem Wissen um die Funktionsweise des jeweiligen Produkts. Der Begriff „Kraft“ Der Begriff „Werkzeug“...
SPEZIFISCHE REGELN FÜR DIE BOHRPRESSE ÿ WARNUNG: Lassen Sie sich nicht von Vertrautheit mit dem Produkt dazu verleiten, die Produktsicherheitsvorschriften strikt einzuhalten. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Verletzungen führen. 1. WERKZEUGZWECK. Diese Bohrmaschine ist zum Bohren durch Metall und Holz konzipiert. Bohren durch andere Materialien Die Verwendung bestimmter Materialien kann zu Bränden, Verletzungen oder Beschädigungen des Werkstücks führen.
SPEZIFISCHE REGELN FÜR DIE BOHRPRESSE 13. Bewegliche Teile nicht berühren. Hände während des Betriebs vom Bohrer fernhalten. Falls Reinigung erforderlich ist Falls nötig, schalten Sie die Maschine aus und verwenden Sie zum Entfernen von Sägemehl und Spänen eine Bürste anstatt Ihrer Hände. 14.
ELEKTRISCHE INFORMATIONEN Erdungsanleitung Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls bietet die Erdung den Weg des geringsten Widerstands für einen elektrischen Stromkreis. Stromfluss und verringert das Risiko eines Stromschlags. Dieses Werkzeug ist mit einem Stromkabel ausgestattet, das über einen Stromfluss verfügt und somit die Gefahr eines Stromschlags verringert. Schutzleiter und Schutzstecker.
Seite 65
KENNEN SIE IHRE BOHRMASCHINE? WERKZEUGZWECK Bohrmaschinen werden hauptsächlich verwendet, um saubere, präzise zylindrische Löcher in Werkstücke zu bohren oder vorhandene Löcher zu vergrößern. Möglicherweise finden Sie auch andere Einsatzmöglichkeiten für Ihre Bohrmaschine, wie z. B. Reiben, Senken, Aufbohren usw. Machen Sie sich anhand des unten stehenden Diagramms und auf Seite 10 mit den Teilen und Bedienelementen Ihrer Bohrmaschine vertraut.
MONTAGE & EINSTELLUNGEN AUSPACKEN: Nehmen Sie die Bohrmaschine vorsichtig mit der Hilfe eines Freundes oder eines vertrauenswürdigen Helfers aus der Verpackung. Achten Sie darauf, alle Teile und Zubehörteile zu entnehmen. Entsorgen Sie die Verpackung erst, wenn die Bohrmaschine vollständig montiert ist. Vor der Benutzung der Bohrmaschine müssen Sie das Gerät gemäß...
MONTAGE & EINSTELLUNGEN ÿ WARNUNG: Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, schließen Sie die Bohrmaschine erst dann an, wenn das fehlende oder beschädigte Teil ersetzt wurde. Das Teil wird repariert oder ersetzt. Die Säulenbaugruppe (Säule, Säulenstütze, Gestell, Gestellkragen und Tischhalterung) muss befestigt werden. an der Basis.
MONTAGE & EINSTELLUNGEN BOHRPRESSENKOPF AN SÄULE (ABB. 5) ÿ WARNUNG: Der Bohrmaschinenkopf ist schwer. Um Verletzungen zu vermeiden Bei einer Verletzung sollten zwei Personen es in Position heben. 1. Heben Sie die Bohrmaschinenkopf-Baugruppe (Abb. 5-1) vorsichtig an und positionieren Sie sie. es über die Säule (Abb.
MONTAGE & EINSTELLUNGEN MONTAGE DER BOHRMASCHINE (ABBILDUNG 8) Die Bohrmaschine muss mithilfe von hochbelastbaren Befestigungsmitteln (nicht im Lieferumfang enthalten) durch die Befestigungslöcher (Abb. 8-1) sicher an einem Ständer oder einer Werkbank befestigt werden. Dadurch wird verhindert, dass die Bohrmaschine während des Betriebs umkippt, verrutscht oder wandert. WICHTIG: Falls der Ständer oder die Werkbank während des Betriebs dazu neigt, sich zu bewegen, befestigen Sie die Werkbank sicher am Boden.
Seite 70
MONTAGE & EINSTELLUNGEN FUTTER ENTFERNEN (ABB. 10) 1. Drehen Sie die Vorschubgriffe (1), um das Spannfutter (2) auf die niedrigste Position abzusenken. Position. 2. Den Keil (3) in die Öffnung der Feder einführen. Leicht antippen. mit einem Gummihammer (4) (nicht im Lieferumfang enthalten) auf den Keil schlagen. Das Spannfutter und Arbor wird ausfallen.
MONTAGE & EINSTELLUNGEN MONTIEREN SIE DIE TISCHVERLÄNGERUNG (ABB. 12B) 1. Setzen Sie die beiden Stangen (Abb. 12B-1) der Tischverlängerung in die beiden Kanäle (Abb. 12B-2) an der Seite des Tisches. 2. Setzen Sie einen Flügelknopf (Abb. 12B-3) in die Öffnung an der Unterseite jedes Flügelknopfes ein. Kanalisieren und festziehen, um die Verlängerung am Tisch zu befestigen.
MONTAGE & EINSTELLUNGEN 4. Falls eine Justierung erforderlich ist, lösen Sie die Kegelverriegelungsschraube (Abb. 14-6) mit einem Schraubenschlüssel. 5. Neigen Sie den Tisch leicht, bis die gerade Kante der Kombinationslehre perfekt mit dem Bohrer ausgerichtet ist. 6. Ziehen Sie die Schrägverriegelung fest, wenn die Ausrichtung rechtwinklig ist. EINSTELLEN DES LASERS (ABB.
MONTAGE & EINSTELLUNGEN SPINDELRÜCKHOLFEDER (ABB. 17) Die Spindel ist mit einem automatischen Rücklaufmechanismus ausgestattet. Die Bauteile bestehen aus einer Feder und einem gekerbten Gehäuse. Die Feder war ordnungsgemäß Die Einstellungen wurden werkseitig vorgenommen und sollten nur in absoluten Fällen nachjustiert werden. notwendig.
Seite 74
MONTAGE & EINSTELLUNGEN BOHRMASCHINEN-EIN/AUS-SCHALTER (ABB. 19) 1. Zum Einschalten der Bohrmaschine den gelben Sicherheitsschlüssel einstecken (Abb. 19-1). in das Schaltergehäuse (Abb. 19-2). Als Sicherheitsvorkehrung ist der Schalter Ohne den Sicherheitsschlüssel kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. 2. Den Schalter nach oben in die Position EIN schieben. 3.
BETRIEB ALLGEMEINE BOHRRICHTLINIEN - BOHREN EINES LOCHS ÿ WARNUNG: Um zu verhindern, dass Ihnen das Werkstück und das Stützmaterial aus der Hand rutschen, während Beim Bohren das Werkstück und das Stützmaterial links neben der Säule positionieren. Wenn das Werkstück und das Das Stützmaterial ist nicht lang genug, um die Säule zu erreichen.
Seite 76
BETRIEB TIEFENMASSURMETHODE (ABB. 21B) 1. Stellen Sie sicher, dass die 0-Markierung (in Zoll oder mm) am Tiefenmesser bei die Oberkante der Metallhalterung (Abb. 21B-4), wenn die Spindel vollständig eingefahren. 2. Legen Sie das Werkstück auf den Tisch und heben Sie den Tisch an, bis Die Spitze des Bohrers berührt gerade so die Oberseite des Werkstücks.
BETRIEB BOHRMETALL ÿ Verwenden Sie Spiralbohrer für Metallbohrungen. ÿ Die Bohrerspitze muss stets mit Öl eingefettet werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. ÿ Alle Metallwerkstücke müssen sicher eingespannt werden. Jegliches Kippen, Verdrehen oder Verrutschen führt zu Beschädigungen. Das Bohrloch wird unsauber gebohrt, und die Gefahr eines Bohrerbruchs steigt. ÿ...
BETRIEB Empfehlungen zur Bohrergröße Holz Aluminium, Zink, Messing Eisen, Stahl Drehzahl 2000 bis 3140 3/8 Zoll. 9,5 mm 7132 Zoll. 5,6 mm 3/32 Zoll. 2,4 mm 1400 bis 2000 5/8 Zoll. 16 mm 11/32 Zoll. 8,75 mm 5/32 Zoll. 4 mm 1000 bis 1400 718 Zoll.
WARTUNG ÿ WARNUNG: Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Gerät vor Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigung, Justierung oder Durchführung von Wartungs- oder Schmierarbeiten. ÿ WARNUNG: Jegliche Versuche, elektrische Teile an diesem Werkzeug zu reparieren oder auszutauschen, können gefährlich sein. Die Wartung des Werkzeugs darf nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Seite 80
FEHLERBEHEBUNG ÿ WARNUNG: Stellen Sie die Verwendung des Werkzeugs sofort ein, wenn eines der folgenden Probleme auftritt. Reparaturen Der Austausch sollte ausschließlich von einem autorisierten Techniker durchgeführt werden. PROBLEM LÖSUNG URSACHE 1) Die Riemenspannung einstellen. (Siehe Abschnitt RIEMEN ERSETZEN) 2) Schmieren Sie die Spindel. 1) Falsche Riemenspannung 3) Ziehen Sie die Stellschrauben an der Seite des Lärmiger Betrieb...
Seite 81
FEHLERBEHEBUNG ÿ WARNUNG: Stellen Sie die Verwendung des Werkzeugs sofort ein, wenn eines der folgenden Probleme auftritt. Reparaturen und Der Austausch sollte nur von einem autorisierten Techniker durchgeführt werden. LÖSUNG PROBLEM URSACHE Bohrer klemmt 1) Das Werkstück klemmt den Bohrer ein. 1) Das Werkstück abstützen oder einklemmen.
Seite 83
Explosionszeichnung & Teileliste HINWEIS: Teile sind möglicherweise nur in ihren jeweiligen Baugruppen erhältlich. Möglicherweise sind nicht alle Teile zum Kauf erhältlich. Teil Teil Teil Beschreibung Beschreibung Beschreibung Menge Base Vorschubgriff Schrauben Unternehmen 3 Spalte Lampe/Laser Stellschraube Base Schalten Hauptschalter Bolzen Schrauben Spalte Flache Unterlegscheibe...
Seite 86
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente il manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva il diritto di interpretare le istruzioni. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più in caso di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Seite 87
INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato il trapano a colonna. Sappiamo che non vedi l'ora di mettere al lavoro il tuo strumento, ma prima, per favore prenditi un momento per leggere il manuale. Il funzionamento sicuro di questo strumento richiede che tu legga e comprenda questo manuale dell'operatore e tutte le etichette apposte sullo strumento.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ÿ ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. La sicurezza è una combinazione di buon senso, stare attenti e sapere come funziona il tuo oggetto. Il termine "potenza "utensile"...
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ÿ ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. La sicurezza è una combinazione di buon senso, stare attenti e sapere come funziona il tuo oggetto. Il termine "potenza "utensile"...
REGOLE SPECIFICHE PER IL TRAPANO A COLONNA ÿAVVERTENZA: Non lasciare che la comodità o la familiarità con il prodotto sostituiscano la rigorosa aderenza alla sicurezza del prodotto regole. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può provocare gravi lesioni personali. 1.
Seite 91
REGOLE SPECIFICHE PER IL TRAPANO A COLONNA 13. Non toccare le parti in movimento. Tenere le mani lontane dalla punta del trapano durante il funzionamento. Se la pulizia è Se necessario, spegnere la macchina e utilizzare una spazzola per rimuovere segatura e trucioli invece delle mani. 14.
INFORMAZIONI ELETTRICHE ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA In caso di malfunzionamento o guasto, la messa a terra fornisce il percorso di minor resistenza per un impianto elettrico. corrente e riduce il rischio di scosse elettriche. Questo strumento è dotato di un cavo elettrico dotato di un conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura e una spina di messa a terra.
Seite 93
CONOSCI IL TUO TRAPANO A COLONNA SCOPO DELLO STRUMENTO I trapani a colonna vengono utilizzati principalmente per praticare fori cilindrici puliti e precisi nei pezzi da lavorare o per allargare i fori esistenti. È possibile che il trapano a colonna possa essere utilizzato anche per altri scopi, ad esempio per alesare, svasare, svasare, ecc. Fare riferimento allo schema sottostante e a pagina 10 per familiarizzare con le parti e i comandi del trapano a colonna.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI DISIMBALLAGGIO Con l'aiuto di un amico o di una persona fidata, rimuovere con cautela il trapano a colonna dall'imballaggio. Assicurarsi di estrarre tutto il contenuto e gli accessori. Non gettare l'imballaggio finché il trapano a colonna non è completamente assemblato.
Seite 95
MONTAGGIO E REGOLAZIONI ÿ ATTENZIONE: se una parte manca o è danneggiata, non collegare il trapano a colonna finché la parte mancante o danneggiata non è stata riparata. la parte viene riparata o sostituita. Il gruppo colonna (colonna, supporto colonna, cremagliera, collare cremagliera e staffa di supporto tavolo) deve essere fissato alla base.
Seite 96
MONTAGGIO E REGOLAZIONI TESTA DEL TRAPANO A COLONNA (FIG.5) ÿ ATTENZIONE: la testa del trapano a colonna è pesante. Per evitare lesioni, due persone devono sollevarlo e metterlo in posizione. 1. Sollevare con cautela il gruppo della testa del trapano a colonna (Fig. 5-1) e posizionarlo sopra la colonna (Fig.5-2).
Seite 97
MONTAGGIO E REGOLAZIONI MONTAGGIO DEL TRAPANO A COLONNA (FIG.8) Il trapano a colonna deve essere fissato saldamente attraverso i fori di montaggio (Fig. 8-1) a un supporto o a un banco da lavoro con elementi di fissaggio resistenti (non inclusi). Ciò impedirà al trapano a colonna di ribaltarsi, scivolare o spostarsi durante il funzionamento.
Seite 98
MONTAGGIO E REGOLAZIONI RIMUOVERE IL MANDRINO (FIG.10) 1. Ruotare le maniglie di avanzamento (1) per abbassare il mandrino (2) al minimo posizione. 2. Inserire il cuneo (3) nell'apertura della penna. Picchiettare delicatamente sul cuneo utilizzando un martello di gomma (4) (non incluso). Il mandrino e l'albero cadrà.
Seite 99
MONTAGGIO E REGOLAZIONI INSTALLARE L'ESTENSIONE DEL TAVOLO (FIG.12B) 1. Inserire le due aste (Fig.12B-1) dell'estensione del tavolo nelle due canali (Fig.12B-2) a lato del tavolo. 2. Posizionare una manopola ad alette (Fig. 12B-3) nell'apertura sul fondo di ogni canale e stringere per fissare l'estensione al tavolo. ÿ...
Seite 100
MONTAGGIO E REGOLAZIONI 4. Se è necessaria una regolazione, allentare il bullone di bloccaggio smussato (Fig. 14-6) con una chiave. 5. Inclinare leggermente il tavolo finché il bordo dritto combinato non è perfettamente allineato con la punta del trapano. 6. Stringere il blocco dello smusso quando è squadrato. REGOLAZIONE DEL LASER (FIG.15&16) ÿ...
Seite 101
MONTAGGIO E REGOLAZIONI MOLLA DI RITORNO DEL MANDRINO (FIG.17) Il mandrino è dotato di un meccanismo di ritorno automatico. Il principale I componenti sono una molla e un alloggiamento dentellato. La molla è stata correttamente regolato in fabbrica e non deve essere regolato nuovamente a meno che non sia assolutamente necessario.
Seite 102
MONTAGGIO E REGOLAZIONI INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL TRAPANO A COLONNA (FIG.19) 1. Per accendere il trapano a colonna, inserire la chiave di sicurezza gialla (Fig. 19-1) nell'alloggiamento dell'interruttore (Fig. 19-2). Come misura di sicurezza, l'interruttore non può essere acceso senza la chiave di sicurezza. 2.
Seite 103
OPERAZIONE LINEE GUIDA GENERALI PER LA FORATURA - FORATURA DI UN FORO ÿ ATTENZIONE: Per evitare che il pezzo in lavorazione e il materiale di supporto scivolino dalla mano durante foratura, posizionare il pezzo in lavorazione e il materiale di supporto sul lato sinistro della colonna. Se il pezzo in lavorazione e il il materiale di supporto non è...
Seite 104
OPERAZIONE METODO DELLA SCALA DI PROFONDITÀ (FIG.21B) 1. Assicurarsi che il segno 0 (pollici o mm) sul calibro di profondità poggi su il bordo superiore del supporto metallico (Fig.21B-4) quando la penna è completamente retratto. 2. Posizionare il pezzo sul tavolo e sollevare il tavolo fino a quando la punta della punta del trapano tocca appena la parte superiore del pezzo in lavorazione.
OPERAZIONE FORATURA METALLI ÿ Utilizzare punte elicoidali per perforare il metallo. ÿ È sempre necessario lubrificare la punta del trapano con olio per evitare il surriscaldamento della punta. ÿ Tutti i pezzi metallici devono essere fissati saldamente. Qualsiasi inclinazione, torsione o spostamento provoca un foro ruvido e aumenta il rischio di rottura della punta del trapano.
Seite 106
OPERAZIONE RACCOMANDAZIONI SULLE DIMENSIONI DELLE PUNTE DA TRAPANO Legna Alluminio, zinco, ottone Ferro, acciaio giri al minuto Dal 2000 al 3140 3/8 pollici 9,5 millimetri 7132 pollici 5,6 millimetri 2,4 millimetri 3/32 di pollice 1400 a 2000 5/8 pollici 16 millimetri 11/32 pollici 8,75 millimetri 5/32 pollici...
Seite 107
MANUTENZIONE ÿ ATTENZIONE: Per evitare incidenti, spegnere e scollegare l'utensile dalla presa elettrica prima pulizia, regolazione o esecuzione di qualsiasi lavoro di manutenzione o lubrificazione. ÿ ATTENZIONE: qualsiasi tentativo di riparare o sostituire parti elettriche di questo utensile può essere pericoloso. La manutenzione dell'utensile deve essere eseguita da un tecnico qualificato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ÿ AVVERTENZA: interrompere immediatamente l'uso dell'utensile se si verifica uno dei seguenti problemi. Riparazioni e le sostituzioni devono essere eseguite solo da un tecnico autorizzato. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE 1) Regolare la tensione della cinghia. (Vedi sezione SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA) 2) Lubrificare il mandrino.
Seite 109
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ÿ AVVERTENZA: interrompere immediatamente l'uso dello strumento se si verifica uno dei seguenti problemi. Riparazioni e le sostituzioni devono essere eseguite solo da un tecnico autorizzato. SOLUZIONE PROBLEMA CAUSA 1) Il pezzo in lavorazione sta pizzicando la punta 1) Sostenere o bloccare il pezzo in lavorazione.
Seite 110
ESPLOSO E ELENCO DEI COMPONENTI - 25 -...
Seite 111
ESPLOSO E ELENCO DEI COMPONENTI NOTA: i pezzi potrebbero essere disponibili solo nei rispettivi sottoassiemi. Potrebbe non essere possibile acquistare tutti i pezzi. Parte Parte Parte Descrizione Descrizione Descrizione Quantità Base Vite Maniglia di alimentazione azienda 3 Colonna Lampada/Laser Vite di fissaggio Base Interruttore Vite...
Seite 113
Taladro d e c olumna Modelo: 1 216BVS1...
Seite 114
Taladro d e c olumna Modelo: 1 216BVS1 Estas s on l as instrucciones o riginales; lea a tentamente este m anual antes d e u sarlo. V EVOR se r eserva el d erecho d e interpretar l as instrucciones. L a apariencia d el producto d ependerá del p roducto que h aya recibido. ...
Seite 115
INTRODUCCIÓN Gracias p or c omprar el t aladro de c olumna. Sabemos q ue está e mocionado por p oner a t rabajar su h erramienta, pero p rimero, por f avor Tómese u n m omento para l eer el m anual. El f uncionamiento seguro d e e sta h erramienta requiere q ue lea y c omprenda Este ...
NORMAS G ENERALES D E S EGURIDAD ¡ ADVERTENCIA! L ea todas l as a dvertencias d e s eguridad y t odas l as i nstrucciones. N o s eguir l as a dvertencias e i nstrucciones p uede provocar ...
Seite 117
NORMAS G ENERALES D E S EGURIDAD ¡ ADVERTENCIA! L ea todas l as a dvertencias d e s eguridad y t odas l as i nstrucciones. N o s eguir l as a dvertencias e i nstrucciones p uede provocar ...
Seite 118
REGLAS E SPECÍFICAS P ARA EL T ALADRO DE C ORRIENTE ADVERTENCIA: N o p ermita que l a c omodidad o l a f amiliaridad con e l p roducto r eemplacen el e stricto cumplimiento d e l as n ormas de s eguridad del p roducto. Reglas. ...
Seite 119
REGLAS E SPECÍFICAS P ARA EL T ALADRO DE C ORRIENTE 13. N o t oque las p iezas móviles. M antenga las m anos alejadas d e l a b roca durante e l f uncionamiento. S i s e r ealiza la l impieza, Si e s n ecesario, apague l a m áquina y u tilice u n c epillo p ara quitar e l a serrín y l as v irutas en l ugar de l as manos. 14. ...
INFORMACIÓN E LÉCTRICA INSTRUCCIONES D E P UESTA A T IERRA En c aso d e m al f uncionamiento o a vería, la c onexión a t ierra proporciona e l c amino d e m enor r esistencia para u na conexión e léctrica. corriente y r educe el r iesgo de d escarga eléctrica. E sta herramienta e stá equipada c on un c able eléctrico q ue tiene u n conductor ...
Seite 121
CONOZCA S U T ALADRO DE P RENSA PROPÓSITO D E L A H ERRAMIENTA Los t aladros d e c olumna s e u tilizan p rincipalmente para p erforar agujeros c ilíndricos limpios y p recisos e n p iezas d e t rabajo o a grandar a gujeros existentes. También ...
MONTAJE Y A JUSTES DESEMBALAJE Con l a a yuda de u n amigo o u na p ersona de c onfianza, extraiga c on cuidado e l t aladro d e c olumna d el embalaje. Asegúrese d e r etirar todo e l c ontenido y l os a ccesorios. No t ire el e mbalaje hasta q ue el t aladro de c olumna esté ...
Seite 123
MONTAJE Y A JUSTES ADVERTENCIA: S i a lguna p ieza falta o e stá d añada, no c onecte el t aladro de c olumna hasta q ue se s olucione el p roblema. La p ieza s e r epara o s e r eemplaza. El ...
Seite 124
MONTAJE Y A JUSTES CABEZAL D E T ALADRO A C OLUMNA (FIG.5) ADVERTENCIA: E l c abezal d el t aladro d e c olumna e s p esado. P ara evitar En c aso d e l esión, d os p ersonas d eben levantarlo y c olocarlo e n s u p osición. 1. ...
Seite 125
MONTAJE Y A JUSTES MONTAJE D EL T ALADRO DE P RENSA (FIG.8) El t aladro d e c olumna d ebe estar f ijado de f orma segura a t ravés d e l os o rificios de m ontaje ( Fig. 81) a u n s oporte o b anco de t rabajo con s ujetadores resistentes ( no incluidos). ...
Seite 126
MONTAJE Y A JUSTES RETIRE E L M ANDRIL (FIG.10) 1. G ire l as manijas d e a limentación ( 1) p ara b ajar el m andril (2) a l a p osición más b aja. posición. 2. I nserte l a c uña ( 3) e n l a a bertura d e l a p luma. Golpee s uavemente en ...
Seite 127
MONTAJE Y A JUSTES INSTALE L A E XTENSIÓN DE L A M ESA ( FIG.12B) 1. I nserte l as dos v arillas (Fig. 1 2B1) de l a e xtensión d e l a m esa en l os dos canales ( Fig.12B2) a l c ostado d e l a m esa. 2. ...
Seite 128
MONTAJE Y A JUSTES 4. S i e s n ecesario r ealizar un a juste, afloje e l p erno d e b loqueo d el bisel ( Fig. 146) c on una l lave. 5. I ncline l a m esa l igeramente hasta q ue el b orde recto c ombinado esté p erfectamente alineado c on la b roca. 6. ...
Seite 129
MONTAJE Y A JUSTES RESORTE D E R ETORNO DEL H USILLO (FIG.17) El h usillo e stá equipado c on un m ecanismo de r etorno automático. Los c omponentes s on un r esorte y u na carcasa c on muescas. E l r esorte e staba correctamente ajustado ...
Seite 130
MONTAJE Y A JUSTES INTERRUPTOR D E E NCENDIDO/APAGADO DEL T ALADRO DE P RENSA (FIG.19) 1. P ara e ncender el t aladro de c olumna, inserte l a l lave d e s eguridad a marilla (Fig. 1 91) en l a c arcasa del i nterruptor (Fig. 1 92). Como m edida de s eguridad, el i nterruptor No ...
Seite 131
OPERACIÓN DIRECTRICES G ENERALES D E P ERFORACIÓN P ERFORACIÓN D E U N A GUJERO ADVERTENCIA: P ara evitar q ue la p ieza de t rabajo y e l m aterial d e r espaldo s e r esbalen d e s u m ano mientras Al ...
Seite 132
OPERACIÓN MÉTODO D E E SCALA DE P ROFUNDIDAD (FIG.21B) 1. A segúrese d e q ue l a m arca 0 ( pulgadas o m m) e n e l m edidor de p rofundidad se e ncuentre en el b orde s uperior del s oporte metálico ( Fig.21B4) cuando l a p luma e stá completamente ...
OPERACIÓN PERFORACIÓN D E M ETAL Utilice b rocas helicoidales p ara perforación d e metal. S iempre es n ecesario lubricar l a p unta d e l a b roca con a ceite para e vitar el s obrecalentamiento de l a b roca. T odas l as piezas d e trabajo ...
Seite 134
OPERACIÓN RECOMENDACIONES D E T AMAÑO DE B ROCA Madera Aluminio, z inc, l atón Hierro, a cero 2000 a 3 140 3/8 p ulg. 3/32 p ulg. 2,4 m ilímetros 9,5 m ilímetros 7132 p ulgadas. 5,6 m ilímetros 1400 ...
Seite 135
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: P ara evitar a ccidentes, apague y d esenchufe l a h erramienta d el tomacorriente a ntes de limpieza, a juste o r ealización d e c ualquier t rabajo de m antenimiento o l ubricación. ADVERTENCIA: C ualquier intento d e reparar o r eemplazar p iezas eléctricas d e esta h erramienta puede s er peligroso. El ...
SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS ADVERTENCIA: D eje de u sar la h erramienta inmediatamente s i o curre c ualquiera de l os siguientes p roblemas. Reparaciones y l os r eemplazos sólo d eben ser r ealizados por u n t écnico a utorizado. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN 1)Ajuste ...
Seite 137
SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS ADVERTENCIA: D eje de u sar la h erramienta inmediatamente s i o curre c ualquiera de l os siguientes p roblemas. Reparaciones y Los r eemplazos s olo deben s er realizados p or un t écnico autorizado. SOLUCIÓN PROBLEMA CAUSA La b roca s e a tasca 1)La ...
Seite 138
VISTA D ESPIEZADA Y L ISTA D E P IEZAS 2 5 ...
Seite 139
VISTA D ESPIEZADA Y L ISTA D E P IEZAS NOTA: L as p iezas solo p ueden estar d isponibles en s us respectivos s ubconjuntos. Es p osible q ue no t odas las p iezas estén d isponibles para s u c ompra. Parte Parte Parte Descripción...
Seite 142
Model:1216BVS1 To jest oryginalna instrukcja, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed użyciem. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do interpretacji instrukcji. Wygląd produktu zależy od otrzymanego produktu. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować o aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
Seite 143
WSTĘP Dziękujemy za zakup wiertarki stołowej. Wiemy, że nie możesz się doczekać, aby wypróbować swoje narzędzie, ale najpierw poświęć chwilę na przeczytanie instrukcji. Bezpieczna obsługa tego narzędzia wymaga przeczytania i zrozumienia instrukcji. niniejszą instrukcję obsługi i wszystkie etykiety umieszczone na narzędziu. Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotyczące potencjalne zagrożenia bezpieczeństwa, a także pomocne instrukcje montażu i obsługi narzędzia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku, czujności i wiedzy o tym, jak działa dany przedmiot. Termin „zasilanie” „narzędzie”...
Seite 145
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku, czujności i wiedzy o tym, jak działa dany przedmiot. Termin „zasilanie” „narzędzie”...
Seite 146
SZCZEGÓŁOWE ZASADY DLA WIERTARKI STACJONARNEJ OSTRZEŻENIE: Nie pozwól, aby wygoda lub znajomość produktu zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa produktu. zasady. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. 1. PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA. Wiertarka stołowa przeznaczona jest do wiercenia w metalu i drewnie. Wiercenie w innych materiałach materiały mogą...
Seite 147
SZCZEGÓŁOWE ZASADY DLA WIERTARKI STACJONARNEJ 13. Nie dotykaj ruchomych części. Podczas pracy trzymaj ręce z dala od wiertła. Jeśli czyszczenie jest Jeśli to konieczne, wyłącz maszynę i usuń trociny i wióry szczotką, zamiast usuwać je rękami. 14. Nigdy nie wykonuj prac związanych z układaniem, montażem lub konfiguracją na stole, gdy maszyna jest WŁĄCZONA. 15.
INFORMACJE ELEKTRYCZNE INSTRUKCJA UZIEMIENIA W przypadku awarii lub uszkodzenia uziemienie zapewnia ścieżkę najmniejszego oporu dla prądu elektrycznego. prąd i zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Narzędzie to jest wyposażone w przewód elektryczny, który ma przewód uziemiający urządzenia i wtyczkę uziemiającą. Wtyczka MUSI być podłączona do odpowiedniego gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i uziemione zgodnie ze WSZYSTKIMI lokalnymi przepisami i rozporządzeniami.
Seite 149
POZNAJ SWOJĄ WIERTARKĘ STOJĄCĄ PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA Wiertarki kolumnowe służą głównie do wiercenia czystych i precyzyjnych otworów cylindrycznych w przedmiotach obrabianych lub powiększania istniejących otworów. Wiertarkę stołową można również wykorzystywać do innych celów, np. rozwiercania, pogłębiania, wykonywania otworów pod wkręty itp. Zapoznaj się z poniższym schematem oraz stroną...
MONTAŻ I REGULACJE ROZPAKOWANIE: Z pomocą przyjaciela lub zaufanej osoby ostrożnie wyjmij wiertarkę stołową z opakowania. Upewnij się, że wyjąłeś całą zawartość i akcesoria. Nie wyrzucaj opakowania, dopóki wiertarka stołowa nie zostanie całkowicie zmontowana. Przed użyciem wiertarki stołowej należy ją zmontować, postępując zgodnie z instrukcjami zawartymi w tej sekcji. Sprawdź listę rzeczy do spakowania z poniższym schematem.
Seite 151
MONTAŻ I REGULACJE OSTRZEŻENIE: Jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona uszkodzona, nie podłączaj wiertarki stołowej do prądu, dopóki brakująca lub uszkodzona część nie zostanie naprawiona. część została naprawiona lub wymieniona. Zespół kolumny (kolumna, wspornik kolumny, stojak, kołnierz stojaka i wspornik stołu) musi zostać przymocowany do podstawy.
Seite 152
MONTAŻ I REGULACJE GŁOWICA WIERTARKI PRASY DO KOLUMNY (RYC. 5) OSTRZEŻENIE: Głowica wiertarki stołowej jest ciężka. Aby tego uniknąć, W przypadku obrażeń dwie osoby powinny podnieść go i umieścić w odpowiedniej pozycji. 1. Ostrożnie podnieś zespół głowicy wiertarki stołowej (rys. 5-1) i umieść go nad kolumną...
Seite 153
MONTAŻ I REGULACJE MONTAŻ WIERTARKI (RYS. 8) Wiertarkę stołową należy solidnie przymocować do stojaka lub stołu warsztatowego za pomocą otworów montażowych (rys. 8-1) przy użyciu wytrzymałych elementów złącznych (brak w zestawie). Zapobiegnie to przewróceniu się, przesuwaniu lub przemieszczaniu wiertarki podczas pracy. WAŻNE: Jeżeli stojak lub stół...
Seite 154
MONTAŻ I REGULACJE ZDJĄĆ UCHWYT (RYC. 10) 1. Obróć uchwyty podajnika (1), aby obniżyć uchwyt (2) do najniższego poziomu. pozycja. 2. Włóż klin (3) w otwór w piórze. Delikatnie stuknij na klinie za pomocą gumowego młotka (4) (brak w zestawie). Uchwyt i altana wypadnie.
Seite 155
MONTAŻ I REGULACJE ZAMONTUJ PRZEDŁUŻENIE STOŁU (RYS. 12B) 1. Włóż dwa pręty (rys. 12B-1) przedłużenia stołu do dwóch kanały (rys.12B-2)po bokach stołu. 2. Umieść pokrętło motylkowe (rys. 12B-3) w otworze na dole każdego kanał i dokręć, aby zabezpieczyć przedłużenie do stołu. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć...
Seite 156
MONTAŻ I REGULACJE 4. Jeśli konieczna jest regulacja, poluzuj śrubę blokady kąta skosu (rys. 14-6) za pomocą klucza. 5. Lekko przechyl stół, aż prosta krawędź będzie idealnie wyrównana z wiertłem. 6. Dokręć blokadę skosu, gdy jest kwadratowa. REGULACJA LASERA (RYS. 15 I 16) OSTRZEŻENIE: Nie należy patrzeć...
Seite 157
MONTAŻ I REGULACJE SPRĘŻYNA POWROTNA WRZECIONA (RYS. 17) Wrzeciono wyposażone jest w mechanizm samopowrotny.Główny elementami są sprężyna i karbowana obudowa. Sprężyna została prawidłowo wyregulowane w fabryce i nie należy ich ponownie regulować, chyba że jest to absolutnie konieczne niezbędny. 1. Odłącz wiertarkę stołową od zasilania. 2.
Seite 158
MONTAŻ I REGULACJE PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ. WIERTARKI (RYC. 19) 1. Aby włączyć wiertarkę stołową, włóż żółty klucz bezpieczeństwa (rys. 19-1) do obudowy przełącznika (rys. 19-2). Jako element bezpieczeństwa, przełącznik nie można włączyć bez klucza bezpieczeństwa. 2. Przesuń przełącznik w górę, do pozycji ON. 3.
Seite 159
DZIAŁANIE OGÓLNE WYTYCZNE DOTYCZĄCE WIERCENIA – WIERCENIE OTWORU OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec wyślizgnięciu się przedmiotu obrabianego i materiału podkładowego z ręki podczas wiercenie, umieść obrabiany przedmiot i materiał zapasowy po lewej stronie kolumny. Jeśli obrabiany przedmiot i materiał zapasowy materiał zapasowy nie jest wystarczająco długi, aby dosięgnąć kolumny, zacisnąć obrabiany przedmiot i materiał zapasowy stół.
Seite 160
DZIAŁANIE METODA SKALI GŁĘBOKOŚCI (RYC. 21B) 1. Upewnij się, że znacznik 0 (cale lub mm) na wskaźniku głębokości znajduje się na górna krawędź metalowego wspornika (rys. 21B-4), gdy pióro jest całkowicie schowany. 2. Połóż obrabiany przedmiot na stole i podnieś stół do momentu końcówka wiertła dotyka górnej powierzchni przedmiotu obrabianego.
Seite 161
DZIAŁANIE WIERCENIE METALU Używaj wierteł spiralnych do przebijania metalu. Zawsze należy smarować końcówkę wiertła olejem, aby zapobiec przegrzaniu wiertła. Wszystkie metalowe elementy obrabiane powinny być solidnie zamocowane. Każde przechylenie, skręcenie lub przesunięcie powoduje nierówny otwór wiertniczy i zwiększa ryzyko złamania wiertła. Nigdy nie trzymaj metalowego przedmiotu obrabianego gołymi rękami.
Seite 162
DZIAŁANIE ZALECENIA DOTYCZĄCE ROZMIARU WIERTŁA Drewno Aluminium, Cynk, Mosiądz Żelazo, stal obr./min 9,5 mm 5,6 mm 3/32 cala. 2,4 mm 2000 do 3140 3/8 cala. 7132 cali. 1400 do 2000 16 mm 11/32 cala. 8,75 mm 5/32 cala. 4 mm 5/8 cala.
KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć wypadków, WYŁĄCZ narzędzie i odłącz je od gniazdka elektrycznego przed czyszczenie, regulacja lub wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub smarowniczych. OSTRZEŻENIE: Wszelkie próby naprawy lub wymiany części elektrycznych tego narzędzia mogą być niebezpieczne. Serwisowanie narzędzia musi być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych narzędzi. części zamienne.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE: W przypadku wystąpienia któregokolwiek z poniższych problemów należy natychmiast zaprzestać używania narzędzia. Naprawy a wymiany powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego technika. PROBLEM ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA 1) Wyreguluj napięcie paska. (Zobacz sekcję WYMIANA PASKA) 2)Nasmaruj wrzeciono. 1)Nieprawidłowe naprężenie paska 3) Dokręć...
Seite 165
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE: W przypadku wystąpienia któregokolwiek z poniższych problemów należy natychmiast przerwać korzystanie z narzędzia. Naprawy i Wymiany powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego technika. PROBLEM ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Wiertło zacina się 1)Przedmiot obrabiany ściska wiertło 1) Podeprzyj lub zaciśnij przedmiot obrabiany. 2)Karm wolniej.
Seite 166
WIDOK ROZŁOŻONY I LISTA CZĘŚCI - 25 -...
Seite 167
WIDOK ROZŁOŻONY I LISTA CZĘŚCI UWAGA: Części mogą być dostępne wyłącznie w odpowiadających im podzespołach. Nie wszystkie części są dostępne w sprzedaży. Część Część Część Opis Opis Opis Ilość Śruba Opierać Uchwyt podawania firma 3 Kolumna Lampa/Laser Śruba ustalająca Opierać Przełącznik Śruba Śruba...
Seite 170
Boormachine Model:1216BVS1 Dit is de originele handleiding. Lees deze handleiding zorgvuldig door voor gebruik. VEVOR behoudt zich het recht voor de instructies te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
INVOERING Bedankt voor de aankoop van de boormachine. We weten dat u enthousiast bent om uw gereedschap aan het werk te zetten, maar eerst: Neem even de tijd om de handleiding door te lezen. Veilig gebruik van dit gereedschap vereist dat u de handleiding leest en begrijpt deze gebruiksaanwijzing en alle etiketten die op het gereedschap zijn aangebracht.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ÿ WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, alert blijven en weten hoe uw apparaat werkt. De term 'kracht' Met "gereedschap"...
Seite 173
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ÿ WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, alert blijven en weten hoe uw apparaat werkt. De term 'kracht' Met "gereedschap"...
Seite 174
SPECIFIEKE REGELS VOOR DE BOORMACHINE ÿWAARSCHUWING: Laat comfort of vertrouwdheid met het product niet de strikte naleving van de productveiligheid vervangen regels. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 1. DOEL VAN HET GEREEDSCHAP. Deze boormachine is ontworpen om door metaal en hout te boren. Boren door andere materialen kunnen brand, letsel of schade aan het werkstuk tot gevolg hebben.
Seite 175
SPECIFIEKE REGELS VOOR DE BOORMACHINE 13. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd uw handen tijdens het gebruik uit de buurt van de boor. Als het schoonmaken nodig is, Indien nodig, schakel de machine uit en verwijder zaagsel en houtsnippers met een borstel in plaats van met uw handen. 14.
ELEKTRISCHE INFORMATIE AARDINGINSTRUCTIES Bij een storing of defect biedt aarding de weg van de minste weerstand voor een elektrische stroom en vermindert het risico op een elektrische schok. Dit gereedschap is uitgerust met een elektrisch snoer met een aardingsgeleider voor de apparatuur en een aardingsstekker. De stekker MOET in een passend stopcontact worden gestoken stopcontact dat correct is geïnstalleerd en geaard volgens ALLE plaatselijke voorschriften en verordeningen.
Seite 177
KEN UW BOORMACHINE DOEL VAN HET GEREEDSCHAP Boormachines worden voornamelijk gebruikt om schone, nauwkeurige cilindrische gaten in werkstukken te boren of bestaande gaten te vergroten. U kunt uw boormachine ook voor andere doeleinden gebruiken, zoals ruimen, verzinken, verzinken, enz. Raadpleeg het onderstaande schema en het schema op pagina 10 om vertrouwd te raken met de onderdelen en bedieningselementen van uw boormachine.
Seite 178
MONTAGE & AANPASSINGEN UITPAKKEN Haal de boormachine voorzichtig uit de verpakking met behulp van een vriend of een betrouwbare vijand. Zorg ervoor dat u alle inhoud en accessoires eruit haalt. Gooi de verpakking pas weg als de boormachine volledig in elkaar is gezet. Voordat u de boormachine gebruikt, moet u deze monteren volgens de instructies in dit gedeelte.
Seite 179
MONTAGE & AANPASSINGEN ÿ WAARSCHUWING: Als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, mag u de boormachine pas aansluiten als het ontbrekende of beschadigde onderdeel is vervangen. onderdeel wordt gerepareerd of vervangen. De kolomconstructie (kolom, kolomondersteuning, rek, rekkraag en tafelondersteuningsbeugel) moet worden bevestigd aan de basis.De tafel en de tafelsteungrepen moeten aan de tafelsteunbeugel worden bevestigd.De kop moet aan de kolom worden bevestigd.
Seite 180
MONTAGE & AANPASSINGEN BOORPERSKOP AAN KOLOM (FIG.5) ÿ WAARSCHUWING: De boorkop is zwaar. Om te voorkomen dat Om letsel te voorkomen, moeten twee personen het op zijn plaats tillen. 1. Til de boorperskop voorzichtig op (Fig. 5-1) en plaats over de kolom (Fig. 5-2). 2.
Seite 181
MONTAGE & AANPASSINGEN MONTAGE VAN DE BOORMACHINE (FIG. 8) De boormachine moet stevig worden vastgemaakt via de montagegaten (Fig. 8-1) aan een standaard of werkbank met behulp van stevige bevestigingsmiddelen (niet meegeleverd). Zo voorkomt u dat de boormachine kantelt, verschuift of wegglijdt tijdens het gebruik. BELANGRIJK: Als de standaard of werkbank de neiging heeft om te bewegen tijdens het gebruik, bevestig de werkbank dan stevig aan de vloer.
Seite 182
MONTAGE & AANPASSINGEN VERWIJDER DE KLEM (FIG.10) 1. Draai de invoerhendels (1) om de klauwplaat (2) naar de laagste stand te laten zakken. positie. 2. Steek de wig (3) in de opening in de pen. Tik zachtjes op de wig met behulp van een rubberen hamer (4) (niet inbegrepen). De klauw en de boom zal eruit vallen.
Seite 183
MONTAGE & AANPASSINGEN INSTALLEER DE TAFELVERLENGING (FIG.12B) 1. Steek de twee staven (Fig. 12B-1) van de tafelverlenging in de twee kanalen (Fig.12B-2) aan de zijkant van de tafel. 2. Plaats een vleugelknop (Fig. 12B-3) in de opening aan de onderkant van elk kanaal en draai vast om de verlenging aan de tafel te bevestigen.
Seite 184
MONTAGE & AANPASSINGEN 4. Indien een aanpassing nodig is, draait u de bout van de schuine vergrendeling (Fig. 14-6) los met een sleutel. 5. Kantel de tafel lichtjes, totdat de rechte rand van de combinatie perfect is uitgelijnd met de boor. 6.
Seite 185
MONTAGE & AANPASSINGEN SPINDEL RETOURVEER (FIG.17) De spindel is voorzien van een auto-return mechanisme.De belangrijkste componenten zijn een veer en een gekerfde behuizing. De veer was goed afgesteld in de fabriek en mag niet opnieuw worden afgesteld, tenzij absoluut noodzakelijk nodig.
Seite 186
MONTAGE & AANPASSINGEN AAN/UIT-SCHAKELAAR BOORMACHINE (FIG.19) 1. Om de boormachine AAN te zetten, steekt u de gele veiligheidssleutel in (Fig. 19-1) in de schakelaarbehuizing (Fig. 19-2). Als veiligheidsvoorziening is de schakelaar kan niet worden ingeschakeld zonder de veiligheidssleutel. 2. Zet de schakelaar omhoog naar de AAN-positie. 3.
Seite 187
WERKING ALGEMENE BOORINSTRUCTIES - EEN GAT BOREN ÿ WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het werkstuk en het back-upmateriaal uit uw hand glijden tijdens het zagen, boor, plaats het werkstuk en het steunmateriaal aan de linkerkant van de kolom.Als het werkstuk en het steunmateriaal het back-upmateriaal is niet lang genoeg om de kolom te bereiken, klem het werkstuk en het back-upmateriaal vast aan de tafel.Als u dit niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel.
Seite 188
WERKING DIEPTESCHAALMETHODE (FIG.21B) 1. Zorg ervoor dat de 0 (in of mm) markering op de dieptemeter op de bovenrand van de metalen steun (Fig. 21B-4) wanneer de pen is volledig ingetrokken. 2. Leg het werkstuk op de tafel en til de tafel op totdat de punt van de boor raakt net de bovenkant van het werkstuk.
WERKING BOREN VAN METAAL ÿ Gebruik metaaldoorborende spiraalboren. ÿ Het is altijd nodig om de punt van de boor met olie te smeren om oververhitting van de boor te voorkomen. ÿ Alle metalen werkstukken moeten stevig worden vastgeklemd. Kantelen, draaien of verschuiven kan een ruw boorgat en verhoogt de kans op boorbreuk.
Seite 190
WERKING AANBEVELINGEN VOOR DE MAAT VAN DE BOORBIT Hout Aluminium, zink, messing IJzer, staal toerental 2000 tot 3140 3/8 inch 9,5 mm 7132 inch 5,6 mm 3/32 inch 2,4 mm 1400 tot 2000 5/8 inch 16 mm 11/32 inch 8,75 mm 5/32 inch 4 mm 1000 tot 1400...
Seite 191
ONDERHOUD ÿ WAARSCHUWING: Om ongelukken te voorkomen, schakelt u het gereedschap UIT en haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u het gebruikt. het reinigen, afstellen of uitvoeren van onderhouds- of smeerwerkzaamheden. ÿ WAARSCHUWING: Elke poging om elektrische onderdelen van dit gereedschap te repareren of te vervangen kan gevaarlijk zijn. Het onderhoud van het gereedschap moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
PROBLEEMOPLOSSING ÿ WAARSCHUWING: Stop onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap als een van de volgende problemen optreedt. Reparaties en vervangingen mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende technicus. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 1) Pas de riemspanning aan. (Zie het gedeelte VERVANG DE RIEM) 2) Smeer de spindel.
Seite 193
PROBLEEMOPLOSSING ÿ WAARSCHUWING: Stop onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap als een van de volgende problemen optreedt. Reparaties en Vervangingen mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende technicus. OPLOSSING PROBLEEM OORZAAK Boortje blijft vastzitten 1) Het werkstuk klemt de bit vast 1) Ondersteun of klem het werkstuk vast.
Seite 194
EXPLODED VIEW & ONDERDELENLIJST - 25 -...
Seite 195
EXPLODED VIEW & ONDERDELENLIJST LET OP: onderdelen zijn mogelijk alleen verkrijgbaar in hun respectievelijke subassemblages. Mogelijk zijn niet alle onderdelen te koop. Deel Deel Deel Beschrijving Beschrijving Beschrijving Aantal Schroef Voerhendel Baseren bedrijf 3 Kolom Lamp/Laser Stelschroef Baseren Schakelaar Bout Schroef Hoofdschakelaar Kolom...
Seite 198
Borrpress Modell: 1216BVS1 Detta är originalinstruktionerna, läs noggrant igenom denna manual före användning. VEVOR förbehåller sig rätten att tolka instruktionerna. Produktens utseende beror på den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte informerar dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
INTRODUKTION Tack för att du köpte borrpressen. Vi vet att du är exalterad över att använda ditt verktyg, men först, snälla Ta en stund att läsa igenom manualen. Säker användning av detta verktyg kräver att du läser och förstår denna bruksanvisning och alla etiketter som är fästa på verktyget. Denna manual ger information om potentiella säkerhetsproblem, samt användbara monterings- och bruksanvisningar för ditt verktyg.
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER ÿ VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan orsaka resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, att vara uppmärksam och att veta hur din vara fungerar. Termen "kraft" "verktyg"...
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER ÿ VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan orsaka resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, att vara uppmärksam och att veta hur din vara fungerar. Termen "kraft" "verktyg"...
Seite 202
SPECIFIKA REGLER FÖR BORRPRESSEN ÿVARNING: Låt inte bekvämlighet eller förtrogenhet med produkten ersätta strikt efterlevnad av produktsäkerhet. regler. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till allvarliga personskador. 1. VERKTYGETS ÄNDAMÅL. Denna borrpress är utformad för att borra genom metall och trä. Borrning genom andra material kan orsaka brand, personskador eller skador på...
Seite 203
SPECIFIKA REGLER FÖR BORRPRESSEN 13. Rör inte vid rörliga delar. Håll händerna borta från borrkronan under användning. Om rengöring är nödvändig Om det är nödvändigt, stäng av maskinen och använd en borste för att ta bort sågspån och flis istället för att använda händerna. 14.
Seite 204
ELEKTRISK INFORMATION JORDNINGSINSTRUKTIONER Vid fel eller haveri ger jordning minsta motstånd för en elektrisk strömförsörjning. ström och minskar risken för elektriska stötar. Detta verktyg är utrustat med en elsladd som har en utrustningens jordledare och en jordkontakt. Kontakten MÅSTE anslutas till en matchande ett uttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med ALLA lokala föreskrifter och förordningar.
Seite 205
KÄNN DIN BORRPRESS VERKTYGET ÄNDAMÅL Borrpressar används huvudsakligen för att borra rena, exakta cylindriska hål i arbetsstycken eller förstora befintliga hål. Du kan också hitta andra användningsområden för din borrpress, såsom brotschning, försänkning, motborrning etc. Se diagrammet nedan och på sidan 10 för att bekanta dig med delarna och reglagen på din borrpress. 14.
Seite 206
MONTERING OCH JUSTERINGAR UPPACKNING Ta försiktigt ut borrpressen ur förpackningen med hjälp av en vän eller pålitlig fiende. Se till att ta ut allt innehåll och alla tillbehör. Släng inte förpackningen förrän borrpressen är helt monterad. Innan du använder borrpressen måste du montera enheten enligt instruktionerna i det här avsnittet. Kontrollera din packlista mot diagrammet nedan.
Seite 207
MONTERING OCH JUSTERINGAR ÿ VARNING: Om någon del saknas eller är skadad, anslut inte borrmaskinen förrän den saknade eller skadade delen är delen repareras eller byts ut. Kolumnaggregatet (kolumn, kolumnstöd, ställ, ställkrage och bordsstödsfäste) måste fästas till basen. Bordet och bordsstödets handtag måste fästas på bordsstödets fäste. Huvudet måste fästas vid kolonnen.
Seite 208
MONTERING OCH JUSTERINGAR BORRPRESSHUVUDET MOT POLAREN (FIG. 5) ÿ VARNING: Pressborrhuvudet är tungt. För att undvika skada, bör två personer lyfta den på plats. 1. Lyft försiktigt upp borrpresshuvudet (bild 5-1) och placera det den över kolonnen (bild 5-2). 2. Placera monteringsöppningen (bild 5-3) på presshuvudet över toppen av kolonnen.
Seite 209
MONTERING OCH JUSTERINGAR MONTERING AV BORRPRESSEN (FIG.8) Borrpressen måste fästas ordentligt genom monteringshålen (bild 8-1) på ett stativ eller en arbetsbänk med kraftiga fästelement (ingår ej). Detta förhindrar att borrpressen välter, glider eller går under drift. VIKTIGT: Om stativet eller arbetsbänken tenderar att röra sig under drift, fäst arbetsbänken ordentligt i golvet.
Seite 210
MONTERING OCH JUSTERINGAR TA BORT CHUCKEN (FIG. 10) 1. Vrid matningshandtagen (1) för att sänka chucken (2) till det lägsta läget placera. 2. För in kilen (3) i öppningen i pinnhålet. Knacka försiktigt på kilen med en gummiklubba (4) (ingår ej). Chucken och bersån kommer att falla ut.
Seite 211
MONTERING OCH JUSTERINGAR INSTALLERA BORDFÖRLÄNGNINGEN (FIG. 12B) 1. Sätt in de två stängerna (bild 12B-1) på bordsförlängningen i de två kanaler (bild 12B-2) på sidan av bordet. 2. Placera en vingknopp (bild 12B-3) i öppningen på undersidan av varje kanalen och dra åt för att fästa förlängningen vid bordet. ÿ...
Seite 212
MONTERING OCH JUSTERINGAR 4. Om en justering behövs, lossa låsbulten för avfasningen (bild 14-6) med en skiftnyckel. 5. Luta bordet lätt tills kombinationslinjen är perfekt i linje med borrkronan. 6. Dra åt faslåset när det är vinkelrätt. JUSTERING AV LASERN (FIG. 15 OCH 16) ÿ...
Seite 213
MONTERING OCH JUSTERINGAR SPINDELRETURFJÄDER (FIG. 17) Spindeln är utrustad med en automatisk returmekanism. Huvuddelen Komponenterna är en fjäder och ett skårat hölje. Fjädern var korrekt monterad justerade på fabriken och bör inte justeras om inte absolut nödvändig. 1. Koppla ur borrpressen. 2.
Seite 214
MONTERING OCH JUSTERINGAR BORRPRESS PÅ/AV-BRYTARE (FIG. 19) 1. För att slå PÅ borrmaskinen, sätt i den gula säkerhetsnyckeln (bild 19-1) in i brytarhuset (bild 19-2). Som en säkerhetsfunktion är brytaren kan inte slås PÅ utan säkerhetsnyckeln. 2. Vrid strömbrytaren uppåt till ON-läget. 3.
Seite 215
DRIFT ALLMÄNNA BORRNINGSANVISNINGAR - BORRNING AV ETT HÅL ÿ VARNING: För att förhindra att arbetsstycket och stödmaterialet glider ur handen medan borrning, placera arbetsstycket och stödmaterialet på vänster sida av kolonnen. Om arbetsstycket och Om stödmaterialet inte är tillräckligt långt för att nå kolonnen, kläm fast arbetsstycket och stödmaterialet bordet.
Seite 216
DRIFT DJUPSKALNINGSMETOD (FIG. 21B) 1. Se till att 0-markeringen (tum eller mm) på djupmätaren vilar på den övre kanten av metallstödet (bild 21B-4) när pinnhålet är helt indragen. 2. Lägg arbetsstycket på bordet och lyft bordet tills borrspetsen nuddar precis arbetsstyckets ovansida. Lås bordet på...
Seite 217
DRIFT BORRNING AV METALL ÿ Använd metallborrande spiralborrar. ÿ Det är alltid nödvändigt att smörja borrens spets med olja för att förhindra överhettning av borrkronan. ÿ Alla metallarbetsstycken ska spännas fast ordentligt. All lutning, vridning eller förskjutning orsakar en grovt borrhål och ökar risken för borrbrott. ÿ...
Seite 218
DRIFT REKOMMENDATIONER FÖR BORRSTORLEK Trä varvtal Aluminium, zink, mässing Järn, stål 2000 till 3140 9,5 mm 7132 tum. 5,6 mm 3/32 tum. 2,4 mm 3/8 tum. 1400 till 2000 16 mm 11/32 tum. 8,75 mm 5/32 tum. 4 mm 5/8 tum. 22 mm 15/32 tum.
UNDERHÅLL ÿ VARNING: För att undvika olyckor, stäng AV verktyget och dra ur sladden ur eluttaget innan du rengöring, justering eller utförande av underhålls- eller smörjningsarbete. ÿ VARNING: Alla försök att reparera eller byta ut elektriska delar på detta verktyg kan vara farliga. Service av verktyget måste utföras av en kvalificerad tekniker.
Seite 220
FELSÖKNING ÿ VARNING: Sluta använda verktyget omedelbart om något av följande problem uppstår. Reparationer och utbyten bör endast utföras av en auktoriserad tekniker. PROBLEM ORSAKA LÖSNING 1) Justera remspänningen. (Se avsnittet BYT UT BANDET) 2) Smörj spindeln. 1) Felaktig remspänning 3) Dra åt ställskruvarna på...
Seite 221
FELSÖKNING ÿ VARNING: Sluta använda verktyget omedelbart om något av följande problem uppstår. Reparationer och utbyten bör endast utföras av en auktoriserad tekniker. LÖSNING PROBLEM ORSAKA Borrkronan fastnar 1) Arbetsstycket klämmer fast borret 1) Stöd eller kläm fast arbetsstycket. 2) För högt matningstryck 2) Ät långsammare.
Seite 223
SPRÄNGSKISS & DELLISTA OBS: Delar kan endast vara tillgängliga i sina respektive underenheter. Alla delar kanske inte finns att köpa. Beskrivning Beskrivning Beskrivning Antal Skruva Matningshandtag företag 3 Kolumn Lampa/Laser Ställskruv Växla Bult Skruva Huvudströmbrytare Kolumn Platt bricka Digital display täcka Motorplatta Kuggstång...