Seite 1
Headquarters & Plants The above registration marks do not guarantee the quality of products or services themselves. Headquarters 410 Jissoji, Hanamaki City, Iwate Pref. 025-0035, JAPAN TEL (+81)198-24-3221, FAX (+81)198-41-1221 URL: https://www.wadosng.jp/ For customer's notes: Date of purchase / / Place of purchase September 2019 This booklet uses recycled paper.
Seite 2
SNOWBLOWERS INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI...
Seite 4
SX1510E INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI...
Seite 6
Introduction Be sure to read the INSTRUCTION MANUAL prior to using the product. Thank you for purchasing the WADO SNOWBLOWERS. This INSTRUCTION MANUAL contains explanations for proper procedures and precautions for using the machine. It is important that you thoroughly read and understand the INSTRUCTION MANUAL before using this product to ensure its proper usage.
Seite 7
Explanation of Failure to obey these instructions can result in death ! Danger symbols used or serious injury. Failure to obey these instructions presents a risk of ! Warning death or serious injury. Failure to obey these instructions presents a risk of !...
Contents Introduction Section 1. … 1 Rules to be strictly observed for safe operation ・1.General precautions …………………………………………… ・2.Precautions before and after operation ……………………… ・3.Precautions during transportation …………………………… ・4. Precautions during moving and operating ……………… ・5.Precautions when storing after operation ………………… ・6.Warning label affixing position ……………………………...
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Failure to follow the instructions indicated here may lead to injuries, death, other accidents, or damage to the machine. 1. General precautions ! Thoroughly read the INSTRUCTION MANUAL Caution Before using this product, be sure to thoroughly read and fully understand the INSTRUCTION MANUAL.
Seite 10
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Usage for any purpose other than snow removal is ! Warning strictly prohibited. This machine is a snow remover. Never use it for any purpose other than snow removal. [If this is not observed] A malfunction, accident, or personal injury may occur.
Seite 11
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Warning Do not use high-pressure washers . Do not use high-pressure washers to wash the machine. [If this is not observed] ・Damage to electrical parts coating or wire breakage may lead to a fire. ・Breakage, damage, or malfunction of the machine may occur.
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 2. Precautions before and after operation Perform lubrication, refueling, or checking only when the ! Danger engine has cooled down. Never perform lubrication, refueling, or checking while the engine is running or hot.
Seite 13
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Pay sufficient attention to exhaust gas. Danger Do not start the engine in closed indoor locations, etc. Start the en- gine in open outdoor locations. When you absolutely need to start the engine indoors, make sure the location is well ventilated.
Seite 14
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Warning Install and remove the battery in the correct order. When installing the battery, install its positive side first; when re- moving the battery, install its negative side first. [If this is not observed] Short-circuiting may occur, leading to burns or a fire.
Seite 15
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Remove any foreign objects from the snow removal area ! Warning before starting work. Before starting operation, clean the snow removal area of all foreign objects, such as wood chips, plastic, bottles, cans, hoses, ropes, fab- ric,wires, etc. ...
Seite 16
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Always inspect the machine before and after operation. Caution In order to always use the machine in its proper working condition, be sure to always inspect the machine before and after each use. Particular care should be taken to ensure that all levers and other controls operate correctly and reliably.
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 3. Precautions during transportation When loading the machine on a truck,use scaffold boards Warning ! of sufficient strength, width, and length. Use non-slip scaffold boards complying with <Scaffold board requirements> Strength : Must withstand the weight of the machine the specified requirements.
Seite 18
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Warning Secure the cargo with ropes. When transporting the machine on a truck, use ropes of sufficient strength to firmly secure the machine to the truck. [If this is not observed] The machine may fall from the truck bed leading to an accident.
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 4. Precautions during moving and operating When removing any jammed snow or foreign objects, ! Danger stop the engine and use the supplied snow clearing bar. [If this is not observed] A serious personal injury due to being caught and drawn into the machine may occur.
Seite 20
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Warning Keep away from the rotating auger. Keep away from the rotating auger as it poses a danger. Also, en- sure the safety of the surroundings before operating the snow re- moval clutch.
Seite 21
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Warning Be careful and travel at a low speed on frozen surfaces. Avoid working on slippery frozen surfaces when possible. When it is unavoidable, exercise sufficient caution and operate at a low speed.
Seite 22
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Warning Pay sufficient attention to the snow throwing direction. Paying sufficient attention to surrounding people, cars, buildings, etc., and ensure that the snow is thrown in a safe direction. Gravel roads are particularly dangerous.
Seite 23
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ! Warning It is prohibited to travel over or near burning matter. [If this is not observed] Noncompliance may lead to fire accidents. Sudden starting, sharp turning,sudden stopping, and ! Caution excessive speeding are prohibited.
Seite 24
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Ensure the safety of the surroundings before starting, ! Caution and start at a low speed. Avoid sudden starts and steep turns; start at a low speed after checking the surroundings. [If this is not observed] An unexpected accident may occur.
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 5. Precautions when storing after operation Cover with a sheet, etc., only after the machine has ! Danger sufficiently cooled down. [If this is not observed] A fire may occur. Always stop the engine when cleaning or conducting Warning !...
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 6. Warning label affi xing position A warning label is an important tool to notify the operator and other workers around about risks and hazards. ・ In case the label gets damaged or is lost, replace it as soon as possible. When ordering a substitute label, please provide the item number below.
Seite 27
Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 91194-019 91194-017 ⑥ ⑤ LABEL,EXHAUST GAS WARNING LABEL,DISCHARGE WARNING 91193-018 ⑦ 79901-B84-000 LABEL,BATTERY DANGER ⑧ MARK,PANEL 91195-020 ② LABEL,HEAT CAUTION 91193-016 ⑨ LABEL,FUEL DANGER EN-19...
Section 2. Warranty and servicing When applying for after-sales service If you experience a problem with the machine that persists even after you have conducted inspections and attempted to fix the problem as specified in “Section 12. Diagnostics and troubleshooting” on page 70, please contact the store of purchase and provide the following information.
Section 3. Names of each part < Inside bonnet (the left side) > Fuel fi lter Fuel cock Chute defl ector Bonnet Fuse box Chute Rear Rear Right Right Chute cover Front cover Side cover Snow clearing bar Sprocket Blower Crawler Crawler Front...
Seite 30
Section 3. Names of each part ! Caution Do not rotate the auger with the auger window detached or damaged. If it comes off, reattach it in its original position. If it is damaged, replace it with a new one. Working light (chute unit) (P.32) Working light (bonnet...
Section 4. Functions of each control ⑨ Combimeter ③ Speed-shifting ⑥ Side clutch lever Panel light lever ② Engine rotation adjustment lever ① E n g i n e s w i t c h (key) ④ Travel clutch lever ⑦...
Seite 32
Section 4. Functions of each control ① Engine switch Operate to start, control, and stop engine. “OFF”: Position to stop the engine. (The key can be removed or inserted in this position.) “ON”: Position when the engine runs. All electrical systems are connected. “START”: Turn the key to this position to start the engine.
Seite 33
Section 4. Functions of each control ③ Speed-shifting lever Operate to make the machine travel forward/backward. The control consists of the low-speed (for working) and high-speed (for moving) sections; oper- ating the lever changes the forward/backward travel speed steplessly for the respective range. “FORWARD”...
Seite 34
Section 4. Functions of each control ④ Travel clutch lever Operate to disengage the drive from the transmission. Moving the travel clutch lever to the “ON” position transfers the driving power to the trans- mission and releasing it to the “OFF” position disengages the drive. Speed-shifting lever Travel clutch lever...
Seite 35
Section 4. Functions of each control ⑤ Snow removal clutch lever Operate to rotate/stop the auger and blower. Shifting this lever to the “ON” position brings the auger and blower in rotation, while shift- ing it to the “OFF” position stops the rotation. “ON”...
Seite 36
Section 4. Functions of each control ⑥ Side clutch lever Operate to change the traveling direction of the snow remover. Right turn Pull the right side clutch lever. Left turn Pull the left side clutch lever. Side clutch lever “Left turn” “Right turn”...
Seite 37
Section 4. Functions of each control ⑦ Snow-throwing direction adjustment lever Operate to adjust the snow-throwing distance and direction. Operate the snow-throwing direction adjustment lever (manual operation priority lever) while the engine is running. Operating it while the engine is stopped runs the battery down. “Downward (Close)”...
Seite 38
Section 4. Functions of each control ⑨ Combimeter 7. Travel clutch 3.Engine oil lamp lever lamp 1.HOUR METER・ 4.Charge lamp 2.Fuel gauge TACHOMETER 9.Auxiliary lamp 5.Overheat lamp 8. Chute cover lamp 6.Glow lamp 1.HOUR METER・TACHOMETER < HOUR METER > Engine switch “ON”...
Seite 39
Section 4. Functions of each control 5.Overheat lamp Lights up when the engine coolant temperature becomes abnor- mally high. Should this lamp light up during use, operate the machine in idling mode for several minutes. Then stop the engine. Check the Overheat lamp coolant after the engine has sufficiently cooled down.
Seite 40
Section 4. Functions of each control ⑩ Emergency stop lever When the emergency stop lever is strongly pressed, the speed-shifting lever returns to the vicinity of the “NEUTRAL” position. Speed-shifting lever Emergency stop lever “Push forward” ⑪ Working lamp The working light comes on when the engine start and goes off when the engine stop. (It will not come on if only the engine switch is turned to the "ON"...
Section 5. Preparations and inspections before operation To ensure safe and comfortable operation, it is important to always keep the machine in optimum working condition. Before starting operation/work, always perform a pre-operation inspection of the machine. (See P. 46) Warning !...
Section 6. How to start engine 1.If the fuel cock is “Closed” set the fuel cock to “Open”. Air bleeding bolt Oil-water separator “Closed” Fuel fi lter Fuel cook Fuel cook “Open” “Closed” “Open” Under left side cover Inside bonnet 2.
Seite 43
Section 6. How to start engine 4.Confirm that the travel clutch lever is in the “OFF” position as illustrated. Travel clutch lever “OFF” 5.Confirm that the snow removal clutch lever is in the“OFF” position. “OFF” Snow removal clutch lever 6.Slightly move the engine rotation adjustment lever in the direction indicated by the arrow. Engine rotation adjustment lever “LOW”...
Seite 44
Section 6. How to start engine 7. When the engine is cold, set the engine switch in the “PRE-HEAT” position and wait until the glow lamp goes off. Glow lamp “PRE-HEAT” “OFF” Engine switch (key) 8.Turn the engine switch key. Turn the engine switch key to the “START”...
Section 7. How to perform snow removal work ! Warning ・On sloping surfaces, do not climb diagonally up the slope or travel across the slope. There is danger of side-slip or rollover. ・As exceeding the maximum allowed sloping angle (18 ° ) may cause engine malfunction, do not operate the machine on steep slopes.
Seite 46
Section 7. How to perform snow removal work 3)Shift one of the travel clutch levers to the “ON” position. Travel clutch lever “ON” [Note] When shifting the travel clutch and snow removal clutch to “ON”, fi rst shift the engine rotation adjustment lever in the “LOW”...
Seite 47
Section 7. How to perform snow removal work 6)Shift the speed-shifting lever toward “LOW SPEED”, choose the position of the lever to determine the machine’s travel speed taking into account the snow conditions, such as snow texture and amount. Speed-shifting lever “FORWARD”...
Seite 48
Section 7. How to perform snow removal work 2.Snow removal work procedure It is important to prevent any drop in engine rotation speed during snow removal work. Therefore, to avoid excessive load from snow, operate the machine with the speed-shifting lever set toward the “LOW SPEED”...
Seite 49
Section 7. How to perform snow removal work ● Layer-by-layer snow removal operation When the snow is deeper than the snow removal height, remove it in several stages. Step 1 Step 2 Step 3 3.How to prevent snow clogging and to remove jammed snow Heavy wet snow tends to clog easily.
Seite 50
Section 7. How to perform snow removal work ● How to remove jammed snow ! Danger To clear snow jammed in the snow discharge chute, stop the engine, confirm that all rotating parts have come to a complete halt, and remove the snow always using the supplied snow clear- ing bar.
Section 8. How to stop snow remover 1.Stopping 1)Set the travel clutch lever to the “OFF” position. Travel clutch lever “OFF” “Release” 2)Shift the engine rotation adjustment lever to the “LOW” position and operate the engine without applying any load (idling) for 5 minutes. ...
Seite 52
Section 8. How to stop snow remover 2.Parking 1)Move the machine to a safe location with a level surface. 2)Set the travel clutch lever to the “OFF” position. Travel clutch lever “OFF” “Release” 3)Shift the engine rotation adjustment lever to the “LOW” position. Engine rotation adjustment lever “LOW”...
Seite 53
Section 8. How to stop snow remover 5) Operate the engine without applying any load (idling) for 5 minutes. (Idling before turning the engine off allows the gradual lowering of the engine components temperature to prolong the engine’s service life.) 6)...
Section 9. Periodic inspections 1.Periodic inspections Perform periodic inspections for each inspection item below. (The ○ symbol indicates inspection.) In order to prevent any accident due to poor maintenance of the machine, ensure the safety of each component through periodic inspections and servicing at servicing stations every season. 2.Periodic inspections list Pre- Positions to be inspected/...
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 1.How to remove and install side cover 1) Remove the bolt of the side cover. 2) Pull the side cover toward you. 3) Remove the cover pulling it upward. When reinstalling the side cover, reverse the procedure for removing. Bolts Side cover 2.
Seite 56
Section 10. How to conduct inspections and maintenance [Important] Disposing of fuel, oil, coolant, etc. ・Do not dispose of fuel, engine oil, transmission oil, coolant, etc., by throwing away with household waste or pouring into the ground or into gutters, etc. The disposal method is obligatorily defined by law.
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 4.Engine oil [Important] For conducting an inspection, place the snow remover in a location with a level surface. When the machine is not in a level position, you won’t be able to measure amounts correctly.
Seite 58
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 4-3.Changing engine oil Use of dirty engine oil significantly shortens the service life of the machine. Always observe the recommended change schedule and specified oil amounts. < Replacement schedule > < Recommended oil, amount > First time:After 50 hours of ...
Seite 59
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 5. Engine oil fi lter < Replacement schedule > First time: After 50 hours of operation or in 1 year, Engine oil fi lter whichever comes fi rst Item number:119305-35160 Thereafter:Every 250 hours of operation or every year, whichever comes fi rst <How to replace>...
Seite 60
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 6. Coolant ! Danger Do not remove the radiator cap when the engine is running or right after it has stopped. Hot water may escape causing burns. Before removing the cap make sure that the engine has suffi ciently cooled down after it was stopped.
Seite 61
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 6-3.Changing coolant When coolant becomes dirty, its cooling ability deteriorates and this may signifi cantly short- en the service life of the engine or radiator. Always observe the recommended inspection and change schedule. <...
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 7. Cooling fan belt < Inspection schedule > Cooling fan belt First time:After 50 hours of operation or in 1 year, Item number:119865-42290 whichever comes first (36.5 in.) Thereafter:Every 250 hours of operation or every ...
Seite 63
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 8. Oil-water separator Oil-water separator 8-1.Inspection 1)Open the machine’s left side cover. (See P. 47) 2)Even before the scheduled cleaning time has come, if the float (red ring) inside the water separator reaches the upper edge of the screen, or if it is very dirty, drain the water and perform cleaning.
Seite 64
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 9. Fuel fi lter A dirty fuel fi lter element may shorten the service life of the engine. Always observe the recommended replacement schedule. < Replacement schedule > Fuel fi lter element Every 500 hours of operation or every 2 years, Item number :124550-55700 whichever comes fi rst...
Seite 65
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 10. How to bleed air from the fuel system 1)Shift the engine rotation adjustment lever to the “HIGH” position. (See P. 24) 2)Open the machine’s left side cover and the bonnet. (See P. 47) 3)Confirm that the fuel tank is sufficiently filled and open the fuel cock of the water separator and fuel fi lter.
Seite 66
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 11. Air cleaner element ! Caution Clean the air cleaner element before starting work. Do not perform cleaning during or right after operation. Contact with heated parts such as the muffler or element hook may result in burns. When the air cleaner element is dirty, the engine’s horse power decreases and the exhaust gas becomes black.
Seite 67
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 12. Hydraulic pressure oil 12-1.Hydraulic pressure oil inspection 1)Lay the skids on the ground in a place where the oil tank will be level. 2)Open the bonnet. (See P.47) 3)Check to confi rm that the hydraulic pressure oil level is between the UPPER and LOWER limit marks on the oil level gauge attached to the cap.
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 13. Transmission oil [Important] ・For conducting an inspection, place the snow remover in a location with a level sur- face. When the machine is not in a level position, you won’t be able to measure amounts correctly.
Seite 69
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 14. Crawlers < Inspection schedule > Once a year at the beginning of the snow removal season 14-1. Crawlers inspection 1)Inspect the crawlers for any damage. 2)Check to ensure that each crawler tension spring is within the range of 91 to 93 mm. 91~93mm Crawler tension spring Crawler detailed internal view...
Seite 70
Blower shear bolt (left/right, 1 pc. each) (1 pc.) [Important] Use only the genuine WADO shear bolts for replacement. Usage of other bolts may lead to damaging the machine. Item number Item name Blower:90001-B10-000 BOLT ASSY,SHEAR M8 × 25 Auger :90002-B18-000 BOLT ASSY,SHEAR M10 × 30...
Seite 71
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 16. Skids How to adjust/replace the skids. 1)Raise the snow removal unit to elevate the skids off the ground. 2) Loosen 2 bolts securing the skids, and retighten them again after having adjusted to a de- sired height.
Seite 72
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 17. Battery ! Danger ・When replacing the battery, be sure to wear protective glasses and rubber gloves. 17-1.Battery inspection 1) Put the battery in the level position. 2) Check to confirm that the battery fluid level in each cell is between the UPPER and LOW- ER limit marks.
Seite 73
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 17-2.Battery installation/removal ● Removal 1) Disconnect the battery negative terminal. 2) Disconnect the battery positive terminal. 3) Loosen the two 6 mm nuts, remove the battery clamp, and pull out the battery. ●...
Seite 74
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 18. Fuses < Inspection schedule > Check when there is an abnormality in the electrical system, e.g., the chute doesn't operate or the working light doesn't come on. Fuses inspection/replacement Open the bonnet and inspect the fuses inside the fuse box to make sure none have blown. If a fuse is blown, replace it with a fuse of the specifi ed rating and type.
Seite 75
Section 10. How to conduct inspections and maintenance 19. Fuel piping and electrical wiring ! Danger Fuel pipe breakage leads to fuel leakage. If any abnormality is detected, contact the store of purchase for servicing. Noncompliance may lead to a fire. !...
Section 11. Care and maintenance when not in use for long periods of time When storing the snow remover for a long period of time at the end of the snow season, be sure to observe the following instructions to ensure safe and comfortable use of the product in the next season.
Seite 77
Section 11. Care and maintenance when not in use for long periods of time 5. Lubrication and greasing during storage Wipe away any dirt and moisture. When the product has dried, apply oil and grease to lubri- cate each part. <...
Section 12. Diagnostics and troubleshooting In case of failure or malfunction, first inspect and service the machine by yourself. If the problem persists, refer the servicing to the shop you bought the product from rather than trying to disassemble it yourself. Problem Item to be inspected/corrected Correction method...
Einleitung Vor der Verwendung des Produkts ist die BEDIENUNGSANLEITUNG zu lesen. Vielen Dank, dass Sie sich für eine SCHNEEFRÄSE von WADO entschieden haben. Diese BEDIENUNGSANLEITUNG enthält Erklärungen zu den richtigen Verfahren und Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Maschine. Es ist wichtig, die BEDIENUNGSANLEITUNG vor der Verwendung der Maschine gründlich zu lesen und zu verstehen, um die ordnungsgemäße...
Seite 87
Erläuterung Die Nichtachtung dieser Anleitungen kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen nach sich ziehen. verwendeten Symbole Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen besteht die ! Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen. Warnung Bei Nichtbeach tung die ser Anweisungen besteht Verletzu ngsgefahr. Vorsichtsmaßnahmen für Vorgänge, die leicht missverstanden werden können.
Seite 88
Inhalt Einleitung Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften … ......................・1.Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ............. ・2.Vorsichtsmaßnahmen vor und nach dem Betrieb ........・3.Vorsichtsmaßnahmen während des Transports ........・4.Vorsichtsmaßnahmen während der Bewegung und des Betriebs ......................... ・5.Vorsichtsmaßnahmen bei der Lagerung nach dem Betrieb ..... ・6.Anordnung der Warnaufkleber ..............
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Die Nichtbeachtung der hier aufgeführten Anweisungen kann zu Verletzungen, Tod, anderen Unfällen oder Schäden an der Maschine führen. 1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Die BEDIENUNGSANLEITUNG aufmerksam lesen ! Vorsicht Die BEDIENUNGSANLEITUNG vor der Verwendung des Produkts aufmerksam lesen.
Seite 90
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Die Verwendung für andere Zwecke als das Räumen von ! Schnee ist strengstens untersagt. Warnung Bei der Maschine handelt es sich um eine Schneefräse. Niemals für einen anderen Zweck als das Räumen von Schnee verwenden. [Bei Nichtbeachtung] Es kann zu Funktionsstörungen, Unfällen oder Verletzungen kommen.
Seite 91
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Keinen Hochdruckreiniger verwenden. ! Warnung Zum Waschen der Maschine keine Hochdruckreiniger verwenden. [Bei Nichtbeachtung] ・Eine Beschädigung der Beschichtung elektrischer Teile oder Drahtbruch kann zu einem Brand führen. ・Bruch, Beschädigung oder Fehlfunktion der Maschine können auftreten. ・Die Lackierung, Beschichtungen oder Aufkleber können sich ablösen.
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 2. Vorsichtsmaßnahmen vor und nach dem Betrieb Das Schmieren, Tanken oder Prüfen nur durchführen, ! Gefahr wenn der Motor abgekühlt ist. Das Schmieren, Tanken oder Prüfen niemals bei laufendem oder heißem Motor durchführen.
Seite 93
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Auf Abgase achten. ! Gefahr Den Motor nicht in geschlossenen Räumen usw. starten. Den Motor im Freien starten. Wenn man den Motor unbedingt in geschlossenen Räumen starten muss, sicherstellen, dass der Raum gut belüftet ist.
Seite 94
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Die Batterie in der richtigen Reihenfolge installieren ! und ausbauen. Warnung Beim Einsetzen der Batterie zuerst den positiven Pol anschließen; beim Entfernen der Batterie zuerst den negativen Pol abklemmen. [Bei Nichtbeachtung] Kann es zu einem Kurzschluss kommen, der zu Verbrennungen oder einem Brand führen kann.
Seite 95
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Vor Beginn der Arbeit alle Fremdkörper aus dem Bereich in ! dem Schneeräumbereich entfernen. Warnung Vor Arbeitsbeginn sind alle Fremdkörpern wie Holzspänen, Plastik, Flaschen, Dosen, Schläuchen, Seilen, Drähten usw. aus dem Räumbereich zu entfernen.
Seite 96
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Die Maschine immer vor und nach dem Betrieb kontrollieren. ! Vorsicht Um die Maschine immer in ihrem ordnungsgemäßen Betriebszustand zu verwenden, die Maschine vor und nach jedem Betrieb kontrollieren. Es ist besonders darauf zu achten, dass alle Hebel und sonstigen Bedienelemente korrekt und zuverlässig funktionieren.
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 3. Vorsichtsmaßnahmen während des Transports Beim Verladen der Maschine auf einen LKW Auffahrschienen ! von ausreichender Stärke, Breite und Länge verwenden. Warnung Rutschfeste Auffahrschienen verwenden, die <Anforderungen an Auffahrschienen> Festigkeit: Ausreichend, um dem Gewicht der Maschine den angegebenen Anforderungen entsprechen.
Seite 98
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Die Ladung mit Seilen sichern. ! Warnung Beim Transport der Maschine auf einem LKW sind Seile mit ausreichender Stärke zu verwenden, um die Maschine fest auf dem LKW zu sichern. [Bei Nichtbeachtung] Die Maschine kann von der Ladefläche fallen und einen Unfall verursachen.
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 4. Vorsichtsmaßnahmen während der Bewegung und des Betriebs Beim Entfernen von festgefahrenem Schnee oder ! Gefahr Fremdkörpern den Motor abstellen und den mitgelieferten Schneereinigungsstab verwenden. [Bei Nichtbeachtung] Es kann zu schweren Verletzungen kommen, wenn man eingeklemmt und in die Maschine gezogen wird.
Seite 100
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Sich von der rotierenden Frässchnecke fernhalten. ! Sich von der rotierenden Frässchnecke fernhalten, da sie eine Warnung Gefahr darstellt. Vor dem Einsatz der Schneefräse die Sicherheit der Umgebung überprüfen. [Bei Nichtbeachtung] Es kann zu Verletzungen kommen, wenn man eingeklemmt und in die Schnecke gezogen wird.
Seite 101
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Vorsichtig sein und auf vereisten Flächen langsam fahren. ! Warnung Nach Möglichkeit das Arbeiten auf rutschigen, gefrorenen Flächen vermeiden. Wenn es unvermeidlich ist, vorsichtig sein und langsam fahren. [Bei Nichtbeachtung] Die Nichtbeachtung kann zu einem Sturz oder einem anderen Unfall führen.
Seite 102
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Auf die Auswurfrichtung des Schnees achten. ! Warnung Auf umstehende Personen, Autos, Gebäude usw. achten und sicherstellen, dass Schnee eine sichere Richtung ausgeworfen wird. Schotterstraßen sind besonders gefährlich. [Bei Nichtbeachtung] Herausgeschleuderte Gegenstände können einen unerwarteten Unfall verursachen, der zu Verletzungen oder Schäden führen kann.
Seite 103
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Es ist verboten, über oder in der Nähe von brennendem ! Material zu fahren. Warnung [Bei Nichtbeachtung] Die Nichtbeachtung kann zu einem Brand führen. Plötzliches Anfahren, enge Kurven, plötzliches Anhalten !...
Seite 104
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Vor dem Starten sicherstellen, dass die Umgebung ! Vorsicht sicher ist, und mit niedriger Geschwindigkeit anfahren. Plötzliche Starts und scharfe Kurven vermeiden; langsam anfahren, nachdem man die Umgebung überprüft hat. [Bei Nichtbeachtung] Es kann zu einem unerwarteten Unfall kommen.
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 5. Vorsichtsmaßnahmen bei der Lagerung nach dem Betrieb Die Maschine erst mit einem Tuch usw. abdecken, wenn sie ! Gefahr ausreichend abgekühlt ist. [Bei Nichtbeachtung] Es kann ein Brand entstehen. Den Motor immer abstellen, wenn man Reinigungs- oder !...
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 6. Anordnung der Warnaufkleber Ein Warnaufkleber ist ein wichtiges Hilfsmittel, um den Bediener und andere Arbeiter in der Umgebung über Risiken und Gefahren zu informieren. • Wird der Aufkleber beschädigt oder geht verloren, muss er so schnell wie möglich ersetzt werden.
Seite 107
Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 91194-019 91194-017 ⑥ ⑤ AUFKLEBER ABGASE - WARNUNG AUFKLEBER, AUSWURF - WARNUNG 91193-018 ⑦ 79901-B84-000 AUFKLEBER, BATTERIE - GEFAHR AUFKLEBER, BATTERIE - GEFAHR ⑧...
Abschnitt 2. Garantie und Kundendienst Inanspruchnahme des After-Sales-Service Wenn ein Problem mit der Maschine auftritt, das auch dann noch besteht, wenn Sie Inspektionen durchgeführt und versucht haben, das Problem wie in "Abschnitt 12 Diagnose und Fehlersuche“ auf Seite 70 beschrieben zu beheben, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle und geben Sie die folgenden Informationen an.
Seite 110
Abschnitt 3. Benennung der Bauteile ! Vorsicht Die Schnecke nicht drehen, wenn das Fenster der Schnecke abgenommen oder beschädigt ist. Sollte es sich lösen, muss es wieder in seiner ursprünglichen Position angebracht werden. Bei Beschädigung durch ein neues Fenster ersetzen. Arbeitsleuchte (Auswurfschacht) (S.
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ⑨ Kombimeter ⑦ Geschwindigkeits- ⑥ Seitlicher ⑦ Geschwindigkeits- Kupplungshebel schalthebel Instrumentenbeleuchtung ② Motordrehzahl- Einstellhebel ① Motorschalter (Schlüssel) ④ Fahrkupplungshebel ⑦ Hebel zum Einstellen der Schneewurfrichtung ⑤ Kupplungshebel für Schneeräumarbeiten ⑩ Not-Aus-Hebel ⑧ Schneckengehäuse- Einstellhebel DE-23...
Seite 112
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ① Motorschalter Diesen Schalter betätigen, um den Motor zu starten, zu steuern und zu stoppen. „AUS“: Position zum Abstellen des Motors. (Der Schlüssel kann in dieser Position abgezogen oder eingesteckt werden.) „EIN”: Position während des Betriebs des Motors. Alle elektrischen Systeme sind angeschlossen.
Seite 113
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ③ Geschwindigkeitsschalthebel Diesen betätigen, um die Maschine vorwärts/rückwärts fahren zu lassen. Dieses Bedienelement besteht aus den Bereichen „Langsam“ (zum Arbeiten) und „Schnell“ (zum Fahren); durch Betätigung des Hebels wird die Fahrgeschwindigkeit für den jeweiligen Bereich stufenlos verändert.
Seite 114
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ④ Fahrkupplungshebel Diesen Hebel betätigen, um den Antrieb vom Getriebe abzukoppeln. Durch Bewegen des Fahrkupplungshebels in die Position „EIN“ wird die Antriebskraft auf das Getriebe übertragen, und durch Loslassen in die Position „AUS“ wird der Antrieb ausgekuppelt.
Seite 115
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ⑤ Kupplungshebel für Schneeräumarbeiten Betätigen Sie diesen Hebel, um die Schnecke und das Gebläse zu drehen/anzuhalten. Wenn dieser Hebel in die Position „EIN“ geschoben wird, drehen sich Schnecke und Gebläse; in der Position „AUS“ wird die Drehung gestoppt. „EIN”...
Seite 116
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ⑥ Seitlicher Kupplungshebel Diesen Hebel betätigen, um die Fahrtrichtung der Schneefräse zu ändern. Nach rechts Den rechten Seitenkupplungshebel ziehen. Nach links Den linken Seitenkupplungshebel ziehen. Seitlicher Kupplungshebel „Nach links“ „Nach rechts“ DE-28...
Seite 117
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ⑦ Hebel zum Einstellen der Schneewurfrichtung Diesen Hebel betätigen, um die Schneewurfweite und -richtung einzustellen. Den Hebel zum Einstellen der Schneewurfrichtung (Prioritätshebel für Handbetrieb) bei laufendem Motor betätigen. Die Betätigung bei stehendem Motor entlädt die Batterie. „Nach unten (nah)“...
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ⑨ Kombimeter 7. Fahrkupplungshebel- 3.Motoröllampe Kontrolllampe 1.BETRIEBSSTUNDENZÄHLER 1.BETRIEBSSTUNDENZÄH DREHZAHLMESSER 2.Kraftstoffanzeige 4.Ladelampe DREHZAHLMESSER KRAFTSTOF BETRIEBSSTUNDEN/DREHZAHL 4.Zusatzlampe 5.Überhitzungslampe 8.Kontrolllampe der Auswurfschacht-Abdeckung 6.Glühlampe 1.BETRIEBSSTUNDENZÄHLER・DREHZAHLMESSER 1.BETRIEBSSTUNDENZÄHLER・D < BETRIEBSSTUNDENZÄHLER > Motorschalter „EIN“ (vor dem Motorstart) < BETRIEBSSTUNDENZÄHLER > Zeigt an, wie lange die Maschine verwendet wurde. Diese Zeit ist als Referenz für die regelmäßige Wartung zu benutzen.
Seite 119
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente 5.Überhitzungslampe Leuchtet auf, wenn die Kühlflüssigkeitstemperatur des Motors ungewöhnlich hoch wird. Sollte diese Lampe während des Betriebs aufleuchten, lassen Sie die Maschine einige Minuten lang im Leerlauf laufen. Stellen Sie Überhitzungslampe dann den Motor ab. Prüfen Sie die Kühlflüssigkeit, wenn der Motor ausreichend abgekühlt ist.
Seite 120
Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente ⑩ Not-Aus-Hebel Wenn der Not-Aus-Hebel stark gedrückt wird, kehrt der Geschwindigkeitsschalthebel in die Position „LEERLAUF“ zurück. Geschwindigkeitsschalthebel Not-Aus-Hebel „Nach vorne schieben“ ⑪ Arbeitsscheinwerfer Der Arbeitsscheinwerfer leuchtet auf, wenn der Motor angelassen wird, und erlischt, wenn der Motor abgestellt wird.
Abschnitt 5. Vorbereitungen und Kontrollen vor dem Betrieb Um einen sicheren und komfortablen Betrieb zu gewährleisten, muss die Maschine immer in einem optimalen Betriebszustand gehalten werden. Vor Beginn des Betriebs/der Arbeit immer eine Kontrolle der Maschine durchführen. (Siehe S. 46) !...
Abschnitt 6. Starten des Motors 1.Wenn der Kraftstoffhahn auf „Geschlossen" steht, den Kraftstoffhahn auf „Auf“ stellen. Entlüftungsschraube Öl-Wasser-Abscheider „Zu“ Kraftstofffilter Kraftstoffhahn Kraftstoffhahn „Offen“ „Zu“ „Auf“ Unter der linken Seitenabdeckung Motorhaube innen 2.Sicherstellen, dass die Auswurfschacht-Abdeckung sicher befestigt ist. Wenn die Auswurfschacht-Abdeckung nicht sicher befestigt ist, leuchtet...
Seite 123
Abschnitt 6. Starten des Motors 4.Sicherstellen, dass der Fahrkupplungshebel auf „AUS" steht, siehe Abbildung. Fahrkupplungshebel „AUS“ 5.Sicherstellen, dass der Kupplungshebel für die Schneeräumarbeiten auf „AUS" steht. „AUS“ Kupplungshebel für Schneeräumarbeiten 6.Den Motordrehzahl-Einstellhebel leicht in die durch den Pfeil angezeigte Richtung bewegen. Motordrehzahl-Einstellhebel „LANGSAM“...
Seite 124
Abschnitt 6. Starten des Motors 7.Wenn der Motor kalt ist, den Motorschalter auf „VORGLÜHEN" stellen und warten, bis die Glühlampe erlischt. Glühlampe “ „VORGLÜHEN“ „AUS“ Motorschalter (Schlüssel) KRAFTSTOFF BETRIEBSSTUNDEN/DREHZAHL 8.Den Schlüssel des Motorschalters drehen. Den Motorschalter Schlüssel) auf „START“ stellen, um den Anlasser in Gang zu setzen. Nach dem Start des Motors den Schlüssel loslassen.
Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen ! ・Auf abschüssigen Flächen nicht diagonal den Abhang hinauf oder quer zum Abhang fahren. Warnung Es besteht die Gefahr von seitlichem Abrutschen oder Überschlag. ・Da ein Überschreiten des maximal zulässigen Neigungswinkels (18° ) zu Motorstörungen führen kann, darf die Maschine nicht an steilen Hängen betrieben werden.
Seite 126
Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen 3)Den Fahrkupplungshebel auf „EIN“ stellen. Fahrkupplungs- hebel „EIN” [Hinweis] Vor dem Schalten der Fahrkupplung und der Schneeräumungskupplung auf „EIN“ muss der Motordrehzahl-Einstellhebel auf „LANGSAM“ gestellt werden 4)Den Kupplungshebel für die Schneeräumarbeiten auf „EIN“ stellen. „EIN” Kupplungshebel für Schneeräumarbeiten 5...
Seite 127
Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen Den Geschwindigkeitsschalthebel auf „LANGSAM“ schieben, die Position des Hebels wählen, um die Fahrgeschwindigkeit der Maschine unter Berücksichtigung der Schneeverhältnisse, wie Schneebeschaffenheit und -menge, einzustellen. Geschwindigkeitsschalthebel „VORWÄRTS“ Niedrige Geschwindigkeit (beim Schneeräumen) DE-39...
Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen 2.Schneeräumverfahren Es ist wichtig, dass die Motordrehzahl während der Schneeräumarbeiten nicht abfällt. Um eine übermäßige Schneelast vermeiden, sollte Maschine Geschwindigkeitsschalthebel auf „LANGSAM“ betrieben werden. Wenn die Motordrehzahl auch nach dem Absenken der Fahrgeschwindigkeit abnimmt, sollten Sie einen der folgenden Ratschläge befolgen.
Seite 129
Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen ● Schicht-für-Schicht-Schneeräumarbeiten Wenn der Schnee tiefer liegt als die Schneeräumhöhe, entfernen Sie ihn in mehreren Schritten. Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 3.Verhindern von Schneeverstopfungen und Entfernen von feststeckendem Schnee Schwerer, nasser Schnee neigt zum Verstopfen. Die folgenden Empfehlungen beachten, um Schneeverstopfungen bei der Schneeräumarbeiten zu vermeiden.
Seite 130
Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen ● Entfernen von feststeckendem Schnee ! Gefahr Um den Schnee aus dem Auswurfschacht zu entfernen, den Motor abstellen; sicherstellen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind, und den Schnee immer mit dem mitgelieferten Schneereinigungsstab entfernen. Nicht in das Innere der Maschine greifen, während sich der Motor noch dreht.
Abschnitt 8. Stoppen der Schneefräse 1.Stoppen 1)Den Fahrkupplungshebel auf „AUS“ stellen. Fahrkupplungs-hebel „AUS“ „Auskuppeln“ 2)Den Motordrehzahl-Einstellhebel auf „LANGSAM“ stellen und den Motor 5 Minuten lang ohne Last (im Leerlauf) laufen lassen. (Der Leerlauf vor dem Abstellen des Motors ermöglicht das allmähliche Absenken der Temperatur der Motorkomponenten zur Verlängerung der Lebensdauer des Motors).
Seite 132
Abschnitt 8. Stoppen der Schneefräse 2.Parken 1)Die Maschine an einen sicheren Ort mit gerader Oberfläche bringen. 2)Den Fahrkupplungshebel auf „AUS“ stellen. Fahrkupplungs- hebel „AUS“ „Auskuppeln“ 3) Den Motordrehzahl-Einstellhebel auf „LANGSAM“ stellen. Motordrehzahl-Einstellhebel „LANGSAM“ 4)Den Einstellhebel für das Schneckengehäuse betätigen, um die Schneefräseinheit abzusenken, bis sie vollständig auf dem Boden aufliegt.
Seite 133
Abschnitt 8. Stoppen der Schneefräse 5) Den Motor 5 Minuten lang ohne Last (im Leerlauf) laufen lassen. (Der Leerlauf vor dem Abstellen des Motors ermöglicht das allmähliche Absenken der Temperatur der Motorkomponenten zur Verlängerung der Lebensdauer des Motors). 6) Den Motorschalterschlüssel auf „AUS“ stellen. „AUS“...
Abschnitt 9. Regelmäßige Kontrollen 1.Regelmäßige Inspektionen Für jeden der nachstehenden Prüfpunkte regelmäßige Kontrollen durchführen. (Das Symbol ○ zeigt eine Kontrolle an.) Um Unfälle aufgrund schlechter Wartung der Maschine zu vermeiden, die Sicherheit aller Komponenten durch regelmäßige Kontrollen und Wartungen in jeder Saison bei einem Kundendienst gewährleisten.
Abschnitt 10 Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 1.Abnehmen und Anbringen der Seitenabdeckung 1) Die Schraube der Seitenabdeckung entfernen. 2) Die Seitenabdeckung zu sich ziehen. 3) Die Abdeckung durch Ziehen nach oben entfernen. Bei der erneuten Installation der Seitenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Schrauben Seitenabdeckung 2.
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten [Wichtig] Entsorgung von Kraftstoff, Öl, Kühlflüssigkeit usw. ・ Kraftstoff, Motoröl, Getriebeöl, Kühlflüssigkeit usw. dürfen nicht mit dem Hausmüll oder durch Ausgießen in den Boden oder in die Kanalisation usw. entsorgt werden. Die Entsorgungsmethode ist gesetzlich vorgeschrieben. Die in den geltenden Gesetzen vorgeschriebenen Verfahren zur Abfallbehandlung anwenden.
Seite 137
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Motoröl [Wichtig] Die Schneefräse für die Inspektion an einem Ort mit einer ebenen Fläche abstellen. Wenn sich die Maschine nicht in einer ebenen Position befindet, können die Mengen nicht korrekt gemessen werden. Den Ölstand messen, wenn der Motor heiß ist. 4-1.Motorölkontrolle 1)...
Seite 138
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 4-3.Wechseln von Motoröl Die Verwendung von verschmutztem Motoröl verkürzt die Lebensdauer der Maschine erheblich. Stets an die empfohlenen Wechselintervalle und die angegebenen Ölmengen halten. < Austauschplan > < Empfohlenes Öl, Menge > Das erste Mal:nach 50 Betriebsstunden Empfohlenes Öl:Dieselmotoröl oder nach 1 Jahr, je...
Seite 139
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Motorölfilter < Austauschplan > Erstes Mal: Nach 50 Betriebsstunden oder nach 1 Motorölfilter Jahr, je nachdem, was zuerst eintritt Artikelnummer:119305-35160 Danach : Alle 250 Betriebsstunden oder jährlich, je nachdem was zuerst eintritt <Ölfilterwechsel> 1)Die Motorhaube und die rechte Seitenabdeckung der Maschine öffnen.(Siehe S.
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Kühlflüssigkeit ! Gefahr Den Kühlerverschlussdeckel nicht abnehmen, wenn der Motor läuft oder kurz nachdem er abgestellt wurde. Heißes Wasser kann austreten und Verbrennungen verursachen. Vor dem Abnehmen des Deckels sicherstellen, dass der Motor nach dem Abstellen ausreichend abgekühlt ist.
Seite 141
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 6-3 Wechsel der Kühlflüssigkeit Wenn die Kühlflüssigkeit verschmutzt ist, verschlechtert sich ihre Kühlleistung, was die Lebensdauer des Motors oder Kühlers erheblich verkürzen kann. Immer die empfohlenen Inspektions- und Wechselintervalle einhalten. < Empfohlenes Frostschutzmittel, Menge > <...
Seite 142
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Kühlerventilatorriemen < Kontrollplan > Kühlerventilatorriemen Erstes Mal: Nach 50 Betriebsstunden oder nach 1 Artikelnummer:119865-42290 Jahr, je nachdem, was zuerst eintritt (36,5 Zoll) Danach : Alle 250 Betriebsstunden oder Jährlich, je nachdem was zuerst eintritt <...
Seite 143
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Öl-Wasser-Abscheider Öl-Wasser-Abscheider 8-1.Kontrolle 1)Die rechte Abdeckung der Maschine öffnen (siehe S. 47) 2)Wenn der Schwimmer (roter Ring) im Wasserabscheider den oberen Rand des Siebs erreicht oder wenn er stark verschmutzt ist, lassen Sie das Wasser ab und führen Sie eine Reinigung durch,noch bevor die vorgesehene Reinigungszeit gekommen ist.
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Kraftstofffilter Ein verschmutztes Kraftstofffilterelement kann die Lebensdauer des Motors verkürzen. Immer die empfohlenen Austauschintervalle einhalten. < Austauschplan > Kraftstofffilterelemente Alle 500 Betriebsstunden oder alle 2 Jahre, je Artikelnummer:124550-55700 nachdem, was zuerst eintritt < Austauschverfahren> 1)Die Motorhaube öffnen.
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Entlüften des Kraftstoffsystems 1)Den Motordrehzahl-Einstellhebel auf „SCHNELL“ stellen. (Siehe S. 24) 2)Die linke Seitenabdeckung der Maschine und die Motorhaube öffnen. (Siehe S. 47) Sicherstellen, dass der Kraftstofftank ausreichend gefüllt ist und den Kraftstoffhahn des Wasserabscheiders und des Kraftstofffilters öffnen.
Seite 146
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Luftfilter-Element ! Vorsicht Das Luftfilterelement vor Beginn der Arbeiten reinigen. Die Reinigung nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb durchführen. Der Kontakt mit erhitzten Teilen wie dem Auspufftopf oder dem Haken des Luftfilterelements kann zu Verbrennungen führen.
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Hydrauliköl 12-1. Kontrolle des Hydrauliköldrucks 1)Die Kufen an einer Stelle auf dem Boden absetzen, an der der Öltank eben ist. 2)Die Motorhaube öffnen. Siehe S. 47 3) Sicherstellen, dass der Hydrauliköldruck zwischen der OBEREN und UNTEREN Markierung an dem am Deckel befestigten Ölmessstab liegt.
Seite 148
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Getriebeöl [Wichtig] ・Die Schneefräse für die Inspektion an einem Ort mit einer ebenen Fläche abstellen. Wenn sich die Maschine nicht in einer ebenen Position befindet, können die Mengen nicht korrekt gemessen werden. ・ Den Ölstand vor dem Starten des Motors messen, oder wenn er kalt ist. ・...
Seite 149
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Raupen < Kontrollplan > Jährlich oder zu Beginn der Schneeräumsaison 14-1. Kontrolle Raupen 1)Die Raupen auf Schäden prüfen. Prüfen, ob die Spannfedern der einzelnen Raupen innerhalb des Bereichs von 91 bis 93 mm liegen. 91~93mm Raupen-Spannfedern Raupe - detaillierte Innenansicht...
6)Abgebrochene Scherstifte entfernen, die Scherstifte/Muttern durch neue ersetzen und fest anziehen. Obere Schnecken-Scherstifte Gebläse-Scherstift (links/rechts, je 1 Stk.) (1 Stk.) [Wichtig] Für den Austausch nur die Original-WADO-Scherstifte verwenden. Die Verwendung anderer Schrauben kann die Maschine beschädigen. Artikelnummer Artikelbezeichnung Gebläse: 90001-B10-000 SCHRAUBE, SCHERSTIFT M8 × 25 Schnecke:90002-B18-000 SCHRAUBE, SCHERSTIFT M10 ×...
Seite 151
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Kufen Einstellen/Auswechseln der Kufen. 1)Die Schneefräse anheben, um die Kufen vom Boden anzuheben. 2)Die 2 Schrauben, mit denen die Kufen befestigt sind, lösen und sie wieder festziehen, nachdem die gewünschte Höhe eingestellt wurde. ※...
Seite 152
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Batterie ! Gefahr ・Beim Auswechseln der Batterie unbedingt eine Schutzbrille und Gummihandschuhe tragen. 17-1.Kontrolle der Batterie 1) Die Batterie in eine ebene Position bringen. 2) Sicherstellen, dass der Batterieflüssigkeitsstand zwischen der OBEREN und der UNTEREN Markierung liegt.
Seite 153
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 17-2.Einsetzen/Ausbau der Batterie ● Ausbau 1) Den negativen Pol der Batterie abtrennen. 2) Den positiven Pol der Batterie abtrennen. 3) Die beiden 6-mm-Muttern lösen, die Batterieklemme entfernen und die Batterie herausziehen. ● Installation 1)...
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Sicherungen < Kontrollplan > Die Sicherungen kontrollieren, wenn eine Anomalie im elektrischen System auftritt, z. B. wenn der Auswurfschacht nicht funktioniert oder die Arbeitsleuchte nicht aufleuchtet. Sicherungen Kontrolle/Austausch Die Motorhaube öffnen und die Sicherungen im Sicherungskasten kontrollieren, um sicherzustellen, dass keine durchgebrannt ist.
Abschnitt 10. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Kraftstoffleitungen und elektrische Verkabelung ! Gefahr Ein Bruch der Kraftstoffleitung führt zum Auslaufen von Kraftstoff. Wenn eine Anomalie festgestellt wird, wenden Sie sich zur Reparatur Ihre Verkaufsstelle. Nichtbeachtung kann zu einem Brand führen. ・Ein beschädigter Kabelbaum oder beschädigte Batteriekabel können einen Kurzschluss verursachen.
Abschnitt 11. Pflege und Wartung bei längerem Stillstand Wenn die Schneefräse am Ende der Schneesaison für längere Zeit eingelagert wird, unbedingt die folgenden Anweisungen beachten, um eine sichere und komfortable Nutzung des Produkts in der nächsten Saison zu gewährleisten. 1.Bei der Einlagerung den Motorschalterschlüssel abziehen. 2.Den Kraftstofftank auffüllen.
Seite 157
Abschnitt 11. Pflege und Wartung bei längerem Stillstand 5. Schmieren und Fetten während der Lagerung Schmutz und Feuchtigkeit abwischen. Wenn das Produkt getrocknet ist, Öl und Fett auftragen, um die einzelnen Teile zu schmieren. < Schmier- und Fettpunkte > Schmierstellen Zu verwendendes Schmierfett:Shell Alvania Grease S1...
Abschnitt 12. Diagnose und Fehlersuche Im Falle eines Ausfalls oder einer Fehlfunktion sollten man das Gerät zunächst selbst überprüfen und warten. Wenn das Problem weiterhin besteht, an das Geschäft wenden, in dem die Maschine gekauft wurde, anstatt es selbst zu zerlegen. Zu überprüfende/korrigierende Komponente Problem Korrekturmethode...
Abschnitt 16. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Konformitätserklärung Wir, WADO Co, LTD. 410, Jissoji, Hanarnaki, Iwate, 025-0035, Japan, erklären, dass die folgenden WADO-Schneefräsen (Schneeräummaschinen mit rotierenden Werkzeugen gemäß der Definition in 2000/14/EG) den Spezifikationen der Richtlinien 2006/42/EG (deren Änderung bis 2005/88/EG) und 2014/30/EG entsprechen.
Seite 166
Sʼassurer de lire le MANUEL D'INSTRUCTIONS avant d'utiliser le produit. to using the product. Nous vous remercions d'avoir acheté les FRAISES À NEIGE WADO. Thank you for purchasing the WADO SNOWBLOWERS. Ce MANUEL D'INSTRUCTION contient des explications sur les procédures This INSTRUCTION MANUAL contains explanations for proper procedures et les précautions à...
Seite 167
Explication des ! Le non-respect de ces instructions peut entraîner la Explanation of Failure to obey these instructions can result in death Danger symboles mort ou des blessures graves. symbols used or serious injury. utilisés ! Le non-respect de ces instructions présente un risque Failure to obey these instructions presents a risk of Warning Avertissement...
Seite 168
Sommaire Introduction Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr … 1 ・1.General precautions …………………………………………… 1.Précautions générales ・2.Precautions before and after operation ……………………… 2.Précautions avant et après l'utilisation ・3.Precautions during transportation …………………………… 3.Précautions à prendre pendant le transport ・4.
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Le non-respect des instructions indiquées ici peut entraîner des blessures, la Failure to follow the instructions indicated here may lead to injuries, mort, d'autres accidents ou des dommages à la machine. death, other accidents, or damage to the machine.
Seite 170
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Toute utilisation à d'autres fins que le déneigement Warning Avertissement est strictement interdite. Cette machine est un déneigeur. Ne jamais lʼutiliser à d'autres fins This machine is a snow remover. Never use it for any purpose que le déneigement.
Seite 171
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Warning N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Avertissement N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour laver la machine. [Si ces consignes ne sont pas respectées] [If this is not observed] ・Damage to electrical parts coating or wire breakage may lead to a fire.
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Précautions avant et après l'utilisation ! Ne procédez à la lubrification, ne faites le plein ou les Danger contrôles que lorsque le moteur a refroidi. Ne procédez jamais à la lubrification, ne faites jamais le plein ou des Never perform lubrication, refueling, or checking while the engine contrôles lorsque le moteur tourne ou est chaud.
Seite 173
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Faire très attention aux gaz d'échappement. Danger Ne pas démarrer le moteur dans des endroits fermés et en intérieur, Do not start the engine in closed indoor locations, etc. Start the en- etc.
Seite 174
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Warning Installez et retirez la batterie dans le bon ordre. Avertissement Lors de l'installation de la batterie, installez d'abord son côté positif ; When installing the battery, install its positive side first; when re - lors du déplacement de la batterie, installez d'abord son côté...
Seite 175
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Retirez tous les objets étrangers de la zone de ! Warning Avertissement déneigement avant de commencer le travail. Avant de commencer le travail, nettoyez la zone de déneigement Before starting operation, clean the snow removal area of all foreign de tous les objets étrangers, tels que copeaux de bois, plastique, objects, such as wood chips, plastic, bottles, cans, hoses, ropes, fab- bouteilles, boîtes de conserve, tuyaux, cordes, morceaux de tissu,...
Seite 176
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Inspectez toujours la machine avant et après son utilisation Attention Afin de toujours utiliser la machine dans son état de fonctionnement In order to always use the machine in its proper working condit ion, correct, veillez à...
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Précautions à prendre pendant le transport Pour charger la machine sur un camion, utilisez des planches ! Warning Avertissement d'échafaudage suffisamment solides, larges et longues. Utilisez des planches d'échafaudage plying with <Exigences pour les planches d'échafaudage>...
Seite 178
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Warning Fixez le chargement avec des cordes. Avertissement Lorsque vous transportez la machine sur un camion, utilisez des When transporting the machine on a truck, use ropes of sufficien t cordes suffisamment solides pour fixer solidement la machine au strength to firmly secure the machine to the truck.
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Précautions à prendre pendant le déplacement et lʼutilisation ! Pour enlever de la neige bloquée ou des corps étrangers, Danger coupez le moteur et utilisez la barre de dégagement de neige fournie.
Seite 180
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Warning Ne vous approchez pas de la fraise en rotation. Avertissement Ne vous approchez pas de la fraise en rotation car elle représente un Keep away from the rotating auger as it poses a danger. Also, en - danger.
Seite 181
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Soyez prudent et roulez à faible vitesse sur les surfaces Warning Avertissement gelées. Évitez autant que possible de travailler sur des surfaces gelées Avoid working on slippery frozen surfaces when possible. When glissantes.
Seite 182
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Faire suffisamment attention à la direction de projection ! Warning Avertissement de la neige. Faire suffisamment attention aux personnes, voitures, bâtiments, Paying sufficient attention to surrounding people, cars, buildings, etc. environnants et s'assurer que la neige est projetée dans une etc., and ensure that the snow is thrown in a safe direction.
Seite 183
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Il est interdit de passer sur de la matière qui brûle ou à Warning Avertissement proximité de cette dernière. [Si ces consignes ne sont pas respectées] [If this is not observed] Le non-respect de cette consigne peut entraîner des incendies et des Noncompliance may lead to fire accidents.
Seite 184
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Assurez-vous que les environs sont sûrs avant de démarrer, Attention et démarrez à vitesse lente. Évitez les démarrages brusques et les virages serrés ; démarrez à Avoid sudden starts and steep turns; start at a low speed after vitesse lente après avoir vérifié...
Seite 185
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Précautions à prendre pour le stockage après l'utilisation ! Recouvrez d'un drap, etc., uniquement lorsque la Danger machine a suffisamment refroidi. [Si cette consigne n'est pas respectée] [If this is not observed] Un incendie peut se produire.
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Emplacement d'apposition de l'étiquette d'avertissement Une étiquette d'avertissement est un instrument important pour informer l'opérateur et les autres A warning label is an important tool to notify the operator and other workers around about travailleurs des risques et des dangers.
Seite 187
Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ⑤ 91194-019 ⑥ 91194-017 ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT DE GAZ D'ÉCHAPPEMENT ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT DʼÉVACUATION ⑦ 91193-018 ⑧ 79901-B84-000 ÉTIQUETTE, DANGER BATTERIE MARQUE, PANNEAU ② 91195-020 ÉTIQUETTE, ATTENTION À LA CHALEUR ⑨ 91193-016 ÉTIQUETTE, DANGER CARBURANT FR-19...
Seite 188
Section 2. Garantie et service après-vente En cas de demande de service après-vente Si vous rencontrez un problème avec la machine qui persiste même après avoir effectué des If you experience a problem with the machine that persists even after you have conducted inspections et tenté...
Seite 189
Section 3. Le nom de chaque pièce < Intérieur du capot (côté gauche) > Filtre à carburant Robinet de carburant Déflecteur de la goulotte Capot Boîte à fusibles Goulotte Arrière Droite Couvercle de la goulotte Capot avant Capot latéral Barre de déneigement Chenille à...
Seite 190
Section 3. Le nom de chaque pièce ! Attention Ne faites pas tourner la fraise si la fenêtre de la Do not rotate the auger with the auger window fraise est détachée ou endommagée. detached or damaged. Si elle se détache, remettez-la en place dans sa If it comes off, reattach it in its original position.
Seite 191
Section 4. Fonction de chaque commande ⑨ Appareil de mesure combiné ③ Levier de changement ⑥ Levier d'embrayage de vitesse Éclairage du panneau latéral ② Levier de réglage de la rotation du moteur ① Clé de contact ④ Levier d'embrayage dʼavancement ⑦...
Seite 192
Section 4. Fonction de chaque commande ① Interrupteur du moteur Opérer pour démarrer, contrôler et arrêter le moteur. « OFF » : Position permettant d'arrêter le moteur. (La clé peut être retirée ou insérée à cet endroit.) inserted in this position.) «...
Section 4. Fonction de chaque commande ③ Levier de changement de vitesse Actionner ce levier pour faire avancer ou reculer la machine. Operate to make the machine travel forward/backward. La commande se compose d'une section à basse vitesse (pour le travail) et d'une section à haute vitesse The control consists of the low-speed (for working) and high-speed (for moving) sections;...
Seite 194
Section 4. Fonction de chaque commande ④ Levier d'embrayage dʼavancement Actionner ce levier pour désengager l'entraînement de la transmission. Operate to disengage the drive from the transmission. En plaçant le levier d'embrayage dʼavancement en position « ON », on transfère la puissance d'entraînement à...
Seite 195
Section 4. Fonction de chaque commande ⑤ Levier d'embrayage de déneigement Actionner ce levier pour faire tourner/arrêter la fraise et la souffleuse. Operate to rotate/stop the auger and blower. En plaçant ce levier sur la position « ON », la fraise et la souffleuse sont mises en rotation, tandis qu'en le plaçant sur la position «...
Seite 196
Section 4. Fonction de chaque commande ⑥ Levier d'embrayage latéral Utiliser ce levier pour changer le sens de la marche du déneigeur. Operate to change the traveling direction of the snow remover. Pour tourner à droite Tirer le levier d'embrayage de droite. Right turn Pull the right side clutch lever.
Seite 197
Section 4. Fonction de chaque commande ⑦ Levier de réglage de la direction de projection de la neige Actionner ce levier pour régler la distance et la direction de projection de la neige. Operate to adjust the snow-throwing distance and direction. Actionner le levier de réglage de la direction de projection de la neige (levier de priorité...
Seite 198
Section 4. Fonction de chaque commande ⑨ Appareil de mesure combiné 7. Voyant du levier 3.Voyant dʼhuile moteur d'embrayage dʼavancement 1.COMPTEUR HORAIRE・ 4.Voyant de charge 2.jauge de carburant TACHYMÈTRE 9.Voyant auxiliaire 5.Voyant de surchauffe 8. Voyant du capot de la goulotte 6.Voyant de préchauffage 1.COMPTEUR HORAIRE TACHYMÈTRE Clé...
Seite 199
Section 4. Fonction de chaque commande 5.Voyant de surchauffe S'allume lorsque la température du liquide de refroidissement du Lights up when the engine coolant temperature becomes abnor - moteur devient anormalement élevée. mally high. Si ce témoin s'allume pendant l'utilisation, faire fonctionner la Should this lamp light up during use, operate the machine in machine au ralenti pendant plusieurs minutes.
Seite 200
Section 4. Fonction de chaque commande ⑩ Levier d'arrêt d'urgence Lorsque vous appuyez fortement sur le levier d'arrêt d'urgence, le levier de changement de vitesse revient When the emergency stop lever is strongly pressed, the speed-shifting lever returns to the à...
Seite 201
Section 5. Préparatifs et inspections avant l'utilisation Pour garantir un fonctionnement sûr et confortable, il est important de toujours maintenir la machine To ensure safe and comfortable operation, it is important to always keep the machine in dans un parfait état de marche. optimum working condition.
Seite 202
Section 6. Comment démarrer le moteur 1.Si le robinet de carburant est « fermé », mettez le robinet de carburant sur « ouvert ». Boulon de purge d'air Séparateur huile-eau « Fermé » Robinet Filtre à carburant Robinet de carburant de carburant «...
Seite 204
« PRÉCHAUFFAGE » « OFF » « LOW » FR-36...
Seite 205
Section 7. Comment déneiger ! Warning Avertissement FR-37...
Seite 206
« ON » Lorsque l’on place l'embrayage d’avancement et l'embrayage de déneigement sur « ON », placer d'abord le levier de réglage de la rotation du moteur sur la position « LOW » (LENTE). FR-38...
Seite 207
Levier de changement de vitesse «MARCHE AVANT» (VERS Vitesse lente L’AVANT) (pendant le travail) FR-39...
Seite 211
Section 8. Comment arreter le deneigeur 1.Arreter 2) Mettre le levier d'embrayage d'avancement en position« OFF». Levier d'embrayage d'avancement 2) Mettre le levier de reglage de la rotation du moteur sur la position« LOW» (LENTE) et faire fonctionner le moteur sans appliquer de charge (au ralenti) pendant 5 minutes. (Le fait de laisser tourner le moteur au ralenti avant de '戸賛...
Seite 212
2.Stationnement « LOW » « HIGH » (RAPIDE) FR-44...
Seite 218
Section 10. Comment effectuer les inspections et la maintenance 4-3. Vidange d'huile moteur L'utilisation d'une huile moteur sale reduit considerablement la duree de vie de la machine. Respectez toujours le programme de vidange recommande et les quantites d'huile specifiees. < >...
Seite 219
Section 10. Comment effectuer les inspections et la maintenance Filtre huile moteur < > Programme de vidange Premiere fois Apres 50 heures de fonctionnement ou dans Filtre a huile moteur 1 an, selon la premiere eventualite. Numero de reference: 119305-35160 Par la suite : toutes les 250 heures de fonctionnement ou chaque annee, selon la premiere eventualite <Comment effectuer la vidange>...
Seite 240
COMPOSANT Filtre à carburant COMPOSANT Filtre à air TENDEUR Huile à pression hydraulique MANUEL D'INSTRUCTIONS (SX1510E) GR. BOULON DE CISAILLEMENT M8 × 25 sachet 1 sachet contient 10 jeux GR. BOULON DE CISAILLEMENT M10 × 30 sachet 1 sachet contient 10 jeux CLÉ...
Seite 247
La mancata osservanza di queste istruzioni provoca il decesso o gravi lesioni. La mancata osservanza di queste istruzioni comporta rischio di morte o di lesioni gravi. La mancata osservanza di queste istruzioni comporta rischio di lesioni. Precauzioni per operazioni che possono essere facilmente confuse.
Seite 248
Indice Introduzione Sezione 1. …1 Regole da osservare per un funzionamento sicuro ・1.Precauzioni generali ..............・2.Precauzioni da adottare prima e dopo l'utilizzo ......・3.Precauzioni durante il trasporto ..........・4.Precauzioni durante lo spostamento e il funzionamento ..・5.Precauzioni quando si ripone la macchina dopo le lavorazioni.. ・6.Posizione etichette di avvertimento ........
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 1. Precauzioni generali Leggere attentamente il MANUALE DI ISTRUZIONI Non far funzionare la macchina nei seguenti casi: Assicuratevi di indossare abbigliamento adeguato (calzature antinfortunistiche, guanti, etc.). [Se questo non viene osservato] Si rappresenta un rischio di lesioni dovute a impigliamento e intrappolamento nella macchina o a scivolamento e caduta.
Seite 250
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Un impiego per fini diversi dallo sgombero della neve viene severamente proibito. [Se questo non viene osservato] Possono verificarsi malfunzionamenti, incidenti o lesioni personali. Quando la macchina viene ceduta ad altri. [Se questo non viene osservato] Una comprensione insufficiente potrebbe provocare un incidente mortale o gravi lesioni, nonch danni alla macchina.
Seite 251
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Non utilizzare idropulitrici. [Se questo non viene osservato] Danni al rivestimento delle parti elettriche o la rottura dei cavi potrebbe provocare un incendio. Possono verificarsi rotture, danni o malfunzionamenti della macchina. La verniciatura, la zincatura o le etichette potrebbero staccarsi.
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 2. Precauzioni da adottare prima e dopo l'utilizzo Eseguire la lubrificazione, il rifornimento di carburante o le verifiche solo quando il motore si è raffreddato. [Se questo non viene osservato] Il carburante potrebbe incendiarsi.
Seite 253
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Prestare sufficiente attenzione ai gas di scarico. [Se questo non viene osservato] Potrebbe verificarsi un avvelenamento da gas di scarico con conseguenze letali. Prestare attenzione alla fuoriuscita di carburante. [Se questo non viene osservato] Potrebbe verificarsi un incendio.
Seite 254
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Installare e rimuovere la batteria secondo la sequenza corretta. [Se questo non viene osservato] Potrebbe verificarsi un cortocircuito nel sistema causando ustioni o incendio. Collegare i terminali della batteria in modo corretto e sicuro. [Se questo non viene osservato] Potrebbe verificarsi un cortocircuito nel sistema causando ustioni o incendio.
Seite 255
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Prima di iniziare le lavorazioni eliminare eventuali corpi estranei dall'area di rimozione della neve. [Se questo non viene osservato] Qualsiasi oggetto estraneo catturato durante le lavorazioni per lo sgombero della neve potrebbe essere espulso causando lesioni alle persone.
Seite 256
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Ispezionare sempre la macchina prima dell'uso. [Se questo non viene osservato] Una scarsa manutenzione potrebbe provocare incidenti o il cattivo funzionamento della macchina. Assicurarsi di installare sempre i coperchi. [Se questo non viene osservato] Si potrebbe verificare una grave lesione alla persona dovuta a impigliamento e intrappolamento nella macchina.
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 3. Precauzioni durante il trasporto Quando si carica la macchina su un camion utilizzare delle rampe con resistenza adeguata, di idonea larghezza e lunghezza. [Se questo non viene osservato] La rampa di carico potrebbe rompersi causando una caduta o un altro incidente con conseguenti lesioni personali.
Seite 258
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Assicurare il carico con idonee cinghie di ritenuta. [Se questo non viene osservato] La macchina potrebbe cadere dal pianale del camion e causare un incidente. Prima di effettuare le operazioni di carico e scarico, accertarsi che la frizione coclea non sia inserita.
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 4. Precauzioni durante lo spostamento e il funzionamento Quando si rimuove la neve inceppata o corpi estranei, arrestare il motore e utilizzare la barra caduta neve in dotazione. [Se questo non viene osservato] Si potrebbe verificare una grave lesione alla persona dovuta a impigliamento e intrappolamento nella macchina.
Seite 260
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Mantenersi a distanza dalla coclea rotante. [Se questo non viene osservato] Si potrebbe verificare una grave lesione alla persona dovuta a impigliamento e intrappolamento nella coclea rotante. Fare attenzione quando si percorrono tratti in pendenza. [Se questo non viene osservato] La macchina potrebbe ribaltarsi o potrebbero verificarsi incidenti imprevisti.
Seite 261
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Procedere con prudenza e mantenere una velocità bassa su superfici ghiacciate. [Se questo non viene osservato] L'inosservanza potrebbe provocare la caduta o altri tipi di incidente. È vietato categoricamente l'utilizzo dei comandi manuali in modo disattento o incontrollato.
Seite 262
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Prestare sufficiente attenzione alla direzione di lancio della neve. [Se questo non viene osservato] Eventuali corpi espulsi possono causare incidenti imprevisti con conseguenti lesioni o danni. Quando si avvia il motore, rilasciare la leva frizione della trasmissione e verificare che la frizione coclea sia disinserita.
Seite 263
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro È vietato categoricamente attraversare o transitare in prossimità di fiamme libere o materiale bruciato. [Se questo non viene osservato] L'inosservanza potrebbe comportare pericolo di incendio. Sono proibite partenze improvvise, svolte brusche, arresti improvvisi e velocità...
Seite 264
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Assicurarsi della sicurezza dell'ambiente circostante prima dell'avvio e iniziare a bassa velocità. [Se questo non viene osservato] Potrebbe verificarsi un incidente imprevisto. Prima di trasferirsi su un'altra area, sollevare il dispositivo rimozione neve e verificare che la frizione coclea sia disinserita.
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 5. Precauzioni quando si ripone la macchina dopo le lavorazioni Coprire con un telo o similari solo dopo che la macchina si è sufficientemente raffreddata. [Se questo non osservato] Potrebbe verificarsi un incendio. Spegnere sempre il motore durante la pulizia o le verifiche.
Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 6. Posizione etichette di avvertimento Le etichette di avvertimento sono uno strumento importante per segnalare all'operatore e agli altri lavoratori i rischi e i pericoli indotti. • Nel caso l'etichetta venga danneggiata o smarrita sostituirla appena possibile. Fornire il rispettivo codice indicato di seguito quando si ordina una etichetta sostitutiva.
Seite 267
Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro. 91194-017 91194-019 ⑥ ⑤ ETICHETTA ESPULSIONE,AVVERTENZA ETICHETTA GAS DI SCARICO, AVVERTENZA 91193-018 79901-B84-000 ⑦ ⑧ Etichetta Batteria, Pericolo INDICATORI PANNELLO 91195-020 ② ETICHETTA PARTI CALDE, ATTENZIONE 91193-016 ⑨ ETICHETTA, PERICOLO CARBURANTE IT-19...
Sezione 2. Garanzia e assistenza Quando si richiede l'assistenza post-vendita < informazioni da fornire al rivenditore > ● Modello e matricola ● Numero seriale del motore ● Condizioni di utilizzo (Velocit , tipo di lavoro eseguito quando si verifica il problema) ●...
Sezione 3. Nome di ciascun componente <interno del cofano (lato destro)> Filtro carburante Rubinetto carburante Deflettore lancianeve Cofano Scatola fusibili Lancianeve Copertura scivolo Pannello frontale Protezione laterale Barra caduta neve Pignone Soffiante Cingolo Ruote cingolate Coclea Alloggiamento coclea Ruota anteriore dispositivo rimozione neve Rubinetto carburante Separatore acqua-olio...
Seite 270
Nome di ciascun componente Non attivare la rotazione della coclea se il vetro della coclea staccato o danneggiato. Se si stacca, fissarlo nuovamente nella sua posizione. Se danneggiato sostituirlo con uno nuovo ricambio. Faro di lavoro (scivolo lancianeve) (pag. 32) Faro di lavoro (cofano parte alta) (P.32) Pannello di comando...
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ⑨ Contatore combinato ⑥ Frizione cingolo laterale Luce del pannello ③ Leva del cambio ② Leva comando acceleratore ① Interruttore motore (chiave) ④ Leva frizione della ⑦ Leva regolazione trasmissione direzione lancio neve ⑤ Leva frizione coclea ⑩...
Seite 272
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ① Interruttore motore PRERISCALDAMENTO AVVIO Interruttore motore (chiave) ② Leva comando acceleratore ALTA BASSA Leva comando acceleratore IT-24...
Seite 273
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ③ Leva del cambio AVANTI Leva del cambio Lato Bassa velocità AVANTI (ambito di lavoro) N (folle) Lato Alta velocità INDIETRO (per trasferimento) INDIETRO La leva del cambio e la leva della frizione della trasmissione sono dotate di un dispositivo di interblocco.
Seite 274
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ④ Leva frizione della trasmissione Leva del cambio Leva frizione trasmissione La leva della frizione della trasmissione e la leva del cambio sono dotate di un dispositivo di interblocco. Quando si rilascia la leva della frizione della trasmissione (in posizione OFF), la leva del cambio ritorna in prossimità...
Seite 275
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ⑤ Leva frizione coclea Leva frizione della trasmissione MANTENERE Leva frizione coclea La leva della frizione della trasmissione e la leva della frizione coclea sono dotate di un dispositivo di interblocco. Se si sposta la leva della frizione coclea in posizione ON mentre si continua ad afferrare la leva della frizione della trasmissione (mantenendola in posizione ON), la leva della frizione coclea verrà...
Seite 276
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ⑥ Frizione cingolo laterale Svolta a sinistra Svolta a destra IT-28...
Seite 277
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ⑦ Leva regolazione direzione lancio neve Verso basso (chiudi) Svolta a sinistra Svolta a destra Verso l'alto (lontano) Leva regolazione direzione lancio neve ⑧ Comando regolazione alloggiamento coclea ABBASSAMENTO INCLINAZIONE A SINISTRA INCLINAZIONE A DESTRA SOLLEVAMENTO Comando regolazione...
Seite 278
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ⑨ Contatore combinato .Spia leva frizione .Spia olio motore della trasmissione .Spia carica .CONTAORE .Indicatore livello batteria TACHIMETRO carburante .Spia ausiliaria .Spia surriscaldamento .Spia rimozione copertura scivolo .Spia candelette CONTAORE TACHIMETRO <CONTAORE> Interruttore del motore su ON (prima dell'avvio del motore) <TACHIMETRO>...
Seite 279
Sezione 4. Funzioni di ogni comando 5 .Spia surriscaldamento Spia di surriscaldamento 6 .Spia candelette Spia candelette 7 .Spia leva frizione della trasmissione Spia leva frizione della trasmissione 8 .Spia rimozione copertura scivolo Spia rimozione copertura scivolo 9 .Spia ausiliaria IT-31...
Seite 280
Sezione 4. Funzioni di ogni comando ⑩ Maniglia arresto di emergenza Leva del cambio Maniglia arresto di emergenza Spingere in avanti ⑪ Lampada di lavoro Faro di lavoro (scivolo lancianeve) Faro di lavoro (cofano) IT-32...
Sezione 5. Preparazioni e verifica della macchina prima del funzionamento Per garantire un funzionamento sicuro e confortevole, importante mantenere sempre la macchina in condizioni di efficienza ottimali. Effettuare sempre una verifica preventiva della macchina prima della messa in esercizio. (vedere pag.
Sezione 6. Come avviare il motore .Se il rubinetto del carburante è Chiuso spostare su posizione su Aperto. Bullone di spurgo dell'aria Separatore acqua-olio Chiuso Filtro carburante Rubinetto carburante Rubinetto carburante Aperto Chiuso Aperto Interno del cofano Sotto la protezione lato sinistro .Verificare che la copertura dello scivolo sia fissata saldamente.
Seite 283
Sezione 6. Come avviare il motore .Verificare che la leva del cambio sia in posizione N. Leva frizione della trasmissione .Verificare che la leva frizione coclea è in posizione OFF. Leva frizione coclea .Muovere leggermente la leva del comando acceleratore nella direzione indicata dalla freccia. Leva comando acceleratore BASSA...
Seite 284
Sezione 6. Come avviare il motore PRERISCALDAMENTO .quando il motore è freddo, portare l'interruttore del motore in posizione e attendere che la spia delle candelette si spenga. Spia candelette PRERISCALDAMENTO Interruttore motore (chiave) .Girare l'interruttore del motore (chiave). Se il motore non si avvia entro 5 secondi da quando ha iniziato la rotazione, attendere circa 10 secondi per ripetere l'operazione.
Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve Su superfici in pendenza, non salire in diagonale o attraversare il pendio. Questa manovra comporta il rischio di scivolamento o di ribaltamento. Poiché il superamento dell'angolo di pendenza massimo consentito (18 °) può causare malfunzionamenti del motore, non azionare la macchina su pendenze ripide.
Seite 286
Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve Frizione della trasmissione leva Quando si sposta la frizione della trasmissione e della coclea in posizione ON, spostare prima la leva del comando acceleratore in posizione BASSA Leva frizione coclea ALTA Leva comando acceleratore...
Seite 287
Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve AVANTI Bassa velocità (durante il lavoro) IT-39...
Seite 288
Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve 2.Procedura di sgombero della neve ● Attaccare un fronte di neve più stretto ● Marcia avanti/indietro lavorazioni di sgombero neve ● Sgombero della neve operando a intermittenza IT-40...
Seite 289
Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve ● Sgombero della neve strato-a-strato Fase 1 Fase Fase 3 3.Come prevenire occlusioni e rimuovere la neve inceppata ● Sgombero della neve pesante bagnata Punto 1 ALTA Leva comando acceleratore Punto 2 N (folle) Leva del cambio...
Seite 290
Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve ● Come rimuovere la neve inceppata Per sgombrare la neve bloccata nello scivolo lancianeve, arrestare il motore, verificare che tutte le parti rotanti si siano completamente arrestate e rimuovere la neve utilizzando sempre la barra caduta neve in dotazione.
Sezione 8. Come arrestare lo spazzaneve 1.Arresto Leva frizione della trasmissione Rilasciare Leva comando acceleratore BASSA Interruttore motore (chiave) IT-43...
Seite 292
Sezione 8. Come arrestare lo spazzaneve 2.Parcheggio Leva frizione della trasmissione Rilasciare Leva comando acceleratore BASSA ABBASSAMENTO Comando regolazione alloggiamento coclea IT-44...
Seite 293
Sezione 8. Come arrestare lo spazzaneve Interruttore motore (chiave) IT-45...
Sezione 9. Ispezioni periodiche .Ispezioni periodiche .Elenco ispezioni periodiche Ispezione Posizioni da verificare 50 ore o 1 Ogni 250 ore o 1 Ogni 500 ore o 2 Ogni 1.000 ore o 2 Vedere Soddisfare pre- anni anno /regolare anno anni pagina funzionamento -...
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 1.Come rimuovere e installare la protezione laterale Bulloni Protezione laterale 2. Come aprire e chiudere il cofano Maniglia Asta supporto Gancio cofano (lato destro macchina) IT-47...
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Non smaltire il carburante, l'olio motore, l'olio della trasmissione, il liquido di raffreddamento, ecc. gettandolo con i rifiuti domestici o versandolo nel terreno o nelle grondaie, ecc. Le modalità di smaltimento sono definite dalla legge. Applicare le corrette procedure di trattamento dei rifiuti previste dalle leggi vigenti.
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Olio Motore Durante le ispezioni o le verifiche posizionare la macchina su una superficie piana e stabile. Diversamente, la misurazione dei livelli dei vari fluidi contenuti nella macchina non restituirà il valore corretto.
Seite 298
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 4-3. Rabbocco olio motore <Programma di sostituzione> <Olio raccomandato e quantità> Prima volta: dopo 50 ore di lavoro o ogni anno, a Olio consigliato olio motore diesel seconda di quale dei SAE 10W-30 CD o olio HIGH due casi si verifica Grade quantità...
Seite 299
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Filtro olio motore <Programma di sostituzione> Prima volta: Dopo 50 ore di lavoro o 1 anno, a Filtro olio motore seconda di quale dei due casi si verifica Numero articolo 119305-35160 prima Successivamente: ogni 250 ore di lavoro o ogni anno, a seconda di quale dei due casi si verifica prima...
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Liquido di raffreddamento Non rimuovere il tappo del radiatore quando il motore in funzione o subito dopo l'arresto. Il fluido a temperatura elevata pu fuoriuscire causando ustioni. Prima di rimuovere il tappo, assicurarsi che il motore si sia raffreddato a sufficienza dopo l'arresto.
Seite 301
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 6-3.Sostituzione del liquido di raffreddamento <Antigelo raccomandato e quantità > <Programma di sostituzione> Ogni anno o 1.000 ore, seconda di Antigelo consigliato a lunga durata quale dei due casi si verifica prima. Quantità...
Seite 302
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Cinghia della ventola di raffreddamento <Programma di verifica> Cinghia della ventola di raffreddamento Prima volta: dopo 50 ore di lavoro o 1 anno, a Numero articolo 119865-42290 seconda di quale dei due casi si verifica (36,5") prima Successivamente: ogni 250 ore di lavoro o ogni anno, a seconda di quale dei due casi si verifica prima...
Seite 303
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Separatore acqua-olio Separatore acqua-olio 8-1.Ispezione Galleggiante (anello rosso) <Programma di pulizia> Filtro separatore acqua-olio Ogni anno o 500 ore, seconda di quale dei due casi Numero articolo 171081-55910 si verifica prima. 8-2.Pulizia Anello di ritegno Chiuso...
Seite 304
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Filtro carburante <Programma di sostituzione> Elemento del filtro carburante Ogni 500 ore di lavoro o ogni anno, a seconda di Numero articolo 124550-55700 quale dei due casi si verifica prima <Come sostituire> Filtro carburante Elemento Assicurarsi di spurgare l'aria dopo aver completato la sostituzione.
Seite 305
Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Come spurgare l'aria dall'impianto di alimentazione Bullone di spurgo dell'aria Separatore acqua-olio Filtro carburante Rubinetto carburante Aperto Aperto Leva della pompa Pompa di alimentazione Il motore non si avvia fin quando non arriva l'alimentazione del carburante.
Seite 306
Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Elemento filtro dell'aria Pulire l'elemento filtrante prima di iniziare le lavorazioni. Non eseguire la pulizia durante o subito dopo le lavorazioni. Il contatto con parti riscaldate come la marmitta o la cartuccia del filtro aria pu provocare ustioni. <Programma di pulizia>...
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Olio trasmissione Durante le ispezioni o le verifiche posizionare la macchina su una superficie piana e stabile. Diversamente, la misurazione dei livelli dei vari fluidi contenuti nella macchina non restituirà il valore corretto. Misurare il livello dell'olio a freddo prima di avviare il motore.
Seite 309
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Cingoli <Programma di verifica> Una volta all'anno all'inizio della stagione lavorativa 14-1. Ispezione cingoli Da 91 a 93 mm Molla di trazione cingolo Vista particolare interno del cingolo Cingolo Molla di trazione cingolo 14-2.
Seite 310
Bullone superiore di sicurezza coclea Bullone di sicurezza soffiante (n. 1 su ogni lato) (1 pz.) Per la sostituzione utilizzare solo bulloni di sicurezza originali WADO. L'impiego di altro tipo di bulloneria potrebbe provocare danni alla macchina. Numero articolo Nome articolo Soffiante 90001-B10-000 BULLONE, DI SICUREZZA M8 ×...
Seite 311
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Pattino Come regolare o sostituire i pattini. Bulloni Pattino Se i pattini sono usurati, la coclea entra in contatto con il terreno e i bulloni di sicurezza sono maggiormente soggetti a rottura. Regolare i pattini in modo che la coclea non venga a contatto con il terreno.
Seite 312
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Batteria Indossare occhiali protettivi e guanti di gomma quando si sostituisce la batteria. 17-1. Ispezione batteria Durante la verifica della batteria tenere lontano fiamme libere mentre il coperchio delle celle batteria viene aperto. Evitare che l'acido della batteria entri in contatto con il corpo o con gli indumenti.
Seite 313
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 17-2. Ispezione/rimozione batteria ● Rimozione ● Installazione 17- 3. Aggiunta liquido batteria Limite SUPERIORE Verificare il livello Limite INFERIORE della batteria Non consentire che il livello del liquido batteria scenda sotto il limite INFERIORE. Verificare che il livello del liquido batteria si trova tra i segni di limite SUPERIORE e INFERIORE.
Seite 314
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Fusibili <Programma di verifica> Ispezione/sostituzione fusibili L'indicazione dei Scatola fusibili fusibili è posizionata sul lato posteriore del cofano. FUSIBILE 10 A, A LAMA Numero articolo 91811-110 Scivolo Destra Guasto Solenoide lancianeve FUSIBILE 15 A, A LAMA Numero articolo 91811-115...
Seite 315
Sezione 10. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Tubazioni carburante e cavi elettrici La rottura del tubo del carburante provoca perdite di carburante. Se si rilevano anomalie, contattare il negozio di acquisto per l'assistenza. L'inosservanza potrebbe comportare pericolo di incendio. Il cablaggio o i cavi della batteria danneggiati possono causare un corto circuito.
Sezione 11. Cura e manutenzione per immagazzinamento Quando si deve conservare lo spazzaneve per un lungo periodo di tempo, ad esempio alla fine della stagione nevosa, assicurarsi di osservare le seguenti istruzioni per garantire un utilizzo sicuro e agevole del prodotto nella stagione successiva. Chiuso Separatore acqua-olio Filtro carburante...
Seite 317
Sezione 11. Cura e manutenzione per immagazzinamento Punti da ingrassare/lubrificare Punti da Punti da ingrassare Grasso da utilizzare grasso Shell Alvania ingrassare equivalente Punti da lubrificare Olio da utilizzare olio motore Parti girevoli e collegamenti di ogni leva Rotazione dello scivolo (raccordo di lubrificazione) Supporto dell'asse di trasmissione raccordi di...
Sezione 12. Diagnostica e ricerca guasti In caso di guasto o malfunzionamento, effettuare una ispezione per la ricerca del guasto e tentare di risolverlo autonomamente. Se il problema persiste, rivolgersi al centro di assistenza piuttosto che smontare componenti da soli. Problema Elemento da ispezionare/correggere Modalit di intervento...
Sezione 14. Principali parti di ricambio e accessori standard Principali parti di ricambio e sostituzione Nome Codice componente Commento componente Accessori standard in dotazione Nome Codice componente Quantit Commento componente IT-72...
Sezione 15. DATI TECNICI DI SICUREZZA SX1510E Livello di potenza sonora LWA dB (A) L 109 (in posizione all'orecchio dell'operatore) Livello di vibrazione (2 m/s ) (Motore: Max. giri/min) L 16,1 (senza presa della maniglia) IT-73...