Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Headquarters
410 Jissoji, Hanamaki City, Iwate Pref. 025-0035, JAPAN
TEL (+81)198-24-3221, FAX (+81)198-41-1221
URL: https://www.wadosng.jp/
For customer's notes:
Date of purchase      /     / 
Place of purchase
This booklet uses recycled paper.
Headquarters & Plants
The above registration marks do not guarantee
the quality of products or services themselves.
July 2025
Item number: 91913-B99-000
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wado SXG4512E

  • Seite 1 Headquarters & Plants The above registration marks do not guarantee the quality of products or services themselves. Headquarters 410 Jissoji, Hanamaki City, Iwate Pref. 025-0035, JAPAN TEL (+81)198-24-3221, FAX (+81)198-41-1221 URL: https://www.wadosng.jp/ For customer's notes: Date of purchase      /     /  Place of purchase July 2025 This booklet uses recycled paper.
  • Seite 2 SNOWBLOWERS INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI...
  • Seite 4 SXG4512E INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI...
  • Seite 6 Introduction  Be sure to read the INSTRUCTION MANUAL prior to using the product.  Thank you for purchasing the WADO SNOWBLOWERS.  This INSTRUCTION MANUAL contains explanations for proper procedures and precautions for using the machine.  It is important that you thoroughly read and understand the INSTRUCTION MANUAL before using this product to ensure its proper usage.
  • Seite 7 Explanation of Failure to obey these instructions can result in death ! Danger symbols used or serious injury. Failure to obey these instructions presents a risk of Warning ! death or serious injury. Failure to obey these instructions presents a risk of !...
  • Seite 8 * About DPF DPF (Diesel Particulate Filter) is an exhaust gas treatment device consisting of a catalyst element designed to oxidize hydrocarbons, carbon monoxide, and other toxic gases contained in the diesel engine’s exhaust to harmless carbon dioxide and water, and a filter designed to capture diesel particulate matter (PM).
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Contents Introduction Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation ……………………… 1  ・1. General precautions ………………………………………………………………… 1  ・2. Precautions before and after operation ………………………………………… 4  ・3. Precautions during transportation ……………………………………………… 10  ・4. Precautions during moving and operating …………………………………… 12  ・5.
  • Seite 10 Section 7. How to perform snow removal work ………………………………… 45 Section 8. How to stop snow remover …………………………………………… 53 Section 9. Periodic inspections …………………………………………………… 56 Section 10. How to transport snow remover …………………………………… 58 Section 11. How to conduct inspections and maintenance …………………… 59  ・...
  • Seite 11: Section 1. Rules To Be Strictly Observed For Safe Operation

    Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Failure to follow the instructions indicated here may lead to injuries, death, other accidents, or damage to the machine. 1. General precautions Thoroughly read the INSTRUCTION ! Caution MANUAL and all warning labels. Before using this product, be sure to thoroughly read and fully un- derstand the INSTRUCTION MANUAL and all warning labels attached to the machine.
  • Seite 12 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Warning When lending the machine to others. ! Be sure to thoroughly explain the operating methods and have the borrower read the INSTRUCTION MANUAL before use. [If this is not observed] Insufficient explanation may lead to a lethal accident or serious injury as well as damage to the machine.
  • Seite 13 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Warning Do not pour water on the electrical components. ! Do not pour water on the electrical components. [If this is not observed] ・Malfunction of the machine may occur and it may lead to accidents resulting in personal injury.
  • Seite 14: Precautions Before And After Operation

    Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 2. Precautions before and after operation Perform lubrication, refueling, or checking only when ! Danger the engine has cooled down. Never perform lubrication, refueling, or checking while the engine is running or hot. [If this is not observed] The fuel may ignite and cause a fire.
  • Seite 15 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Pay sufficient attention to exhaust gas. ! Danger Do not start the engine in closed indoor locations. Start the engine in open outdoor locations. When you absolutely need to start the engine indoors, make sure the location is well ventilated.
  • Seite 16 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Warning ! Pay attention to fuel leakage. Be sure to inspect all the fuel passage, because its breakage leads to fuel leakage. [If this is not observed] A fire may occur. Warning !...
  • Seite 17 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Warning Use only the specified battery. ! When replacing the battery, be sure to use only the battery speci- fied in the INSTRUCTION MANUAL. [If this is not observed] Short-circuiting will occur, leading to a fire or personal injury. ※For the specified battery (See P.
  • Seite 18 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Conduct inspection and maintenance on level and stable Warning ! surfaces. Conduct inspections and maintenance in location with level and stable surfaces, away from traffic hazards, where there is no risk of the machine falling over or starting moving.
  • Seite 19 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Conduct inspections and maintenance only after heated ! Caution parts have sufficiently cooled down. Conduct inspections and maintenance only after muffler, engine, and other heated parts have sufficiently cooled down. [If this is not observed] Noncompliance may result in burns.
  • Seite 20: Precautions During Transportation

    Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 3. Precautions during transportation  When loading the machine on a truck, use scaffold Warning ! boards with sufficient strength, width, and length. Use non-slip scaffold boards complying <Scaffold board requirements> with the specified requirements.
  • Seite 21 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Warning ! Secure the machine with ropes. When transporting the machine on a truck, use ropes with sufficient strength to firmly secure the machine to the truck. [If this is not observed] The machine may fall from the truck bed leading to accidents.
  • Seite 22: Precautions During Moving And Operating

    Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 4. Precautions during moving and operating Do not modify the travel clutch lever, do not fix the travel ! Danger clutch lever to the "ON" position. [If this is not observed] Never secure the lever!! The safety equipment will not operate properly.
  • Seite 23 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation When moving backwards, move at a slow speed and pay Warning ! attention to any obstacles. When moving backwards, move at a slow speed, watch your step to prevent a fall, pay attention to any obstacles behind you, and be care- ful not to get caught yourself between an obstacle and the machine.
  • Seite 24 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Do not shift speed or operate the side clutch on slopes. Warning ! Do not put the speed-shifting lever in the “N”(neutral) position and do not operate the side clutch lever on slopes. [If this is not observed] Noncompliance may lead to a slip or fall-related accidents.
  • Seite 25 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Warning Do not use if the working light does not turn on. ! [If this is not observed] Low visibility may lead to accidents. ※ On this machine, when the engine switch is turned to the “ON” position, the working light comes on automatically.
  • Seite 26 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Keep your hands, legs, and face well away from rotating Warning ! parts. Do not attempt to look into rotating parts or inside of the chute, and keep your hands, legs, and face away from such parts. [If this is not observed] Unexpected accidents may occur due to being caught and drawn into the machine or being hit by thrown objects.
  • Seite 27 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Be cautious of the high temperature due to DPF Warning ! regeneration. The exhaust gases and muffler become extremely hot during and right after the DPF regeneration process. Keep people, animals, and combustible materials away from the exhaust gases and muffler.
  • Seite 28 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation Ensure the safety of the surroundings before starting, ! Caution and start at a low speed. Avoid sudden starts and sharp turns; start at a low speed after checking the surroundings. [If this is not observed] Unexpected accidents may occur.
  • Seite 29: Precautions When Storing After Operation

    Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 5.Precautions when storing after operation Cover with a sheet, etc., only after the machine has ! Danger sufficiently cooled down. [If this is not observed] A fire may occur. Always stop the engine when cleaning or conducting Warning !...
  • Seite 30: Warning Label Affixing Position

    Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 6. Warning label affi xing position A warning label is an important tool to notify the operator and other workers around about risks and hazards.   ・ In case the label gets damaged or is lost, replace it as soon as possible. When ordering    a substitute label, please provide the item number below.
  • Seite 31 Section 1. Rules to be strictly observed for safe operation 91194-017 ⑤ LABEL,DISCHARGE WARNING ⑨ 91193-018 91193-015 LABEL,BATTERY DANGER ⑥ ⑦ 91195-019 LABEL,AUGER DANGER LABEL,BELT COVER CAUTION (left/right, 1 pc. each) 79946-B99-000 ⑩ LABEL, DANGER EXHAUST HEAT (US 79941-B99-000 ⑧ MARK, CONTROL PANEL (E EN-21...
  • Seite 32: Section 2. Warranty And Servicing

    Section 2. Warranty and servicing When applying for after-sales service If you experience a problem with the machine that persists even after you have conducted inspections and attempted to fix the problem as specified in “Section 13. Diagnostics and trou- bleshooting”...
  • Seite 33: Section 3. Names Of Each Part

    Section 3. Names of each part Chute defl ector Bonnet Chute Chute cover Right Rear Side cover Snow clearing bar Left Front Front cover Auger housing Auger (snow removal unit) Blower EN-23...
  • Seite 34 Section 3. Names of each part <Inside bonnet> Fuse box Working light (chute unit) (P. 39) Working light (bonnet upper part) (P. 39) Front Operating panel Right Handle Rear Backing emer- gency stop upper le- Skid ver(P. 38) Front wheel Equalizer Backing emer- wheel...
  • Seite 35: Section 4. Functions Of Each Control/Indicator

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑰ Regeneration approval switch ⑱ Regeneration ⑲ Engine error required lamp lamp ⑭Combimeter ⑳ EGR error lamp ⑦ Side clutch ⑯ Indication mode ⑥ Parking brake lever switch/e-lamp lever ② Engine rotation adjustment lever ④...
  • Seite 36 Section 4. Functions of each control/indicator ① Engine switch Operate to start, control, and stop engine. “OFF”: Position to stop the engine. (The key can be removed or inserted in this position.) “ON”: Position when the engine runs. All electrical systems are connected. (PRE-HEAT): Supplies power to an auxiliary device to facilitate engine start-up when it is cold.
  • Seite 37: ③ Speed-Shifting Lever

    Section 4. Functions of each control/indicator ③ Speed-shifting lever Operate to make the machine travel forward/backward. The control consists of the low-speed (for working) and high-speed (for moving) sections; oper- ating the lever changes the forward/backward travel speed steplessly for the respective range. "FORWARD"...
  • Seite 38: ④ Travel Clutch Lever

    Section 4. Functions of each control/indicator ④ Travel clutch lever Operate to disengage the drive from the transmission. Travel clutch levers are provided in 2 positions. Moving one of the travel clutch levers to the “ON” position transfers the driving power to the transmission, and releasing it to the “OFF”...
  • Seite 39: ⑤ Snow Removal Clutch Switch

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑤ Snow removal clutch switch Operate to rotate/stop the auger and blower. Pressing the snow removal clutch switch alternates between rotation and stop of the auger and blower. Snow removal clutch switch "OFF" "HOLD" "ON"...
  • Seite 40: ⑥ Parking Brake Lever

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑥ Parking brake lever Operate when parking the machine. Warning ! When parking the machine, do not park it on a steep slope or scaffold board. The machine may start moving during operation and cause injury. <How to engage parking brake>...
  • Seite 41: ⑧ Snow-Throwing Direction Adjustment Lever (Manual Operation Priority Lever)

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑧ Snow-throwing direction adjustment lever (manual operation priority lever) Operate to adjust the snow-throwing distance and direction. Operate the snow-throwing direction adjustment lever (manual operation priority lever) while the engine is running. Operating it while the engine is stopped runs the battery down. (If it is operated when the automatic chute turning switch’s operation is in progress, manual operation will take priority.) "DOWNWARD (Close) "...
  • Seite 42: ⑩ Auger Housing Adjustment Lever

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑩ Auger housing adjustment lever Operate to adjust the height, left and right tilt of the auger housing (snow removal unit). When the lever is released, the snow removal unit stops at the current position. (You cannot operate the auger housing adjustment lever when the engine is not running.) "DOWN"...
  • Seite 43: ⑫ Auto Lift Mode Switch For Backing

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑫ Auto lift mode switch for backing Warning ! Alternates between lifting auger housing manually and automatically when backing. When traveling on a steep slope, set the auto lift mode switch for backing to manual <Automatic mode>...
  • Seite 44: ⑭ Combimeter

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑭ Combimeter 7. Travel clutch 10. Exhaust   temperature 3. Engine oil lamp lever lamp 1. Indication   warning lamp 4. Charge lamp 2. Fuel gauge  monitor 11. Auxiliary lamp 6. Glow lamp 8. Chute cover  lamp 5.
  • Seite 45 Section 4. Functions of each control/indicator Error code Error content Solution Overcurrent detected in chute turning 211 Contact the store of purchase for repair. (Check harness.) motor 212 Overcurrent detected in HST motor Contact the store of purchase for repair. (Check harness.) 220...
  • Seite 46: ⑮ Warning Horn Switch

    Section 4. Functions of each control/indicator 6. Glow lamp Indicates preheating when starting the engine. Lights up when the engine switch is turned to the “ON” (PRE-HEAT) position and goes off after several seconds. While the lamp is lit Glow lamp the engine is being preheated;...
  • Seite 47: ⑯ Indication Mode Switch/E-Lamp

    Section 4. Functions of each control/indicator ⑯ Indication mode switch/e-lamp <Indication mode switch> Use to switch the combimeter displays when the engine is running. The displays change in the following order: “HOUR METER” → “TACHOMETER”→ “ENGINE LOAD RATIO”. If pressed when an error code is displayed, the above content is displayed for several seconds.
  • Seite 48: ㉑ Backing Emergency Stop Upper Lever /Backing Emergency Stop Lower Lever

    Section 4. Functions of each control/indicator ㉑ Backing emergency stop upper lever / Backing emergency stop lower lever When the machine travels backward, then if either backing emergency stop upper or lower lever is strongly pushed, the machine stops traveling backward even the speed-shifting lever stays in “ON”...
  • Seite 49: ㉒ Working Light

    Section 4. Functions of each control/indicator ㉒ Working light The working light comes on when Working light (bonnet) the engine switch is turned to the Working light “ON” position and goes off when (chute unit) the engine switch is turned to the “OFF”...
  • Seite 50: Section 5. Preparations And Inspections Before Operation

    Section 5. Preparations and inspections before operation To ensure safe and comfortable operation, it is important to always keep the machine in optimum working condition. Before starting operation/work, always perform a pre-operation inspection of the machine. (See P. 57) Warning !...
  • Seite 51: Section 6. How To Start Engine

    Section 6. How to start engine 1. Confirm that the parking brake lever is in the “PARKING” position. "Parking" Parking brake lever 2. If the Fuel valve is “OFF”, open the left side cover (see P. 80) and set the Fuel valve to “ON”. "OFF"...
  • Seite 52 Section 6. How to start engine 4. Confirm that the speed-shifting lever is in the “NEUTRAL” position. "NEUTRAL" Speed-shifting lever 5. Confirm that the travel clutch lever is in the “OFF” position as illustrated. "OFF " Travel clutch lever (speed-shifting lever side) Travel clutch lever (handle side)
  • Seite 53 Section 6. How to start engine 7. When the engine is cold, set the engine switch in the “ON” (“PRE-HEAT”) position and wait until the glow lamp goes off. Glow lamp "OFF" "ON" ("PRE-HEAT") Engine switch (key) 8. Turn the engine switch key. Turn the engine switch key to the “START”...
  • Seite 54 Section 6. How to start engine 2. Warming-up operation ! Danger Do not warm-up the engine in closed indoor locations. When you absolutely need to warm-up the engine indoors, make sure the location is well ventilated. Poisoning by ex- haust gas may occur, leading to a lethal accident. Warning !...
  • Seite 55: Section 7. How To Perform Snow Removal Work

    Section 7. How to perform snow removal work ! Danger ・Do not modify the travel clutch lever, do not fix the travel clutch lever to the“ON” position. The machine may run over you or catch you between obstacles and the machine, or other fatal accidents may occur because you cannot stop the machine immediately.
  • Seite 56 Section 7. How to perform snow removal work 4) Shift the parking brake lever to the “UNLOCK” position. "UNLOCK" Parking brake lever 5) Shift one of the travel clutch levers to the “ON” position. Travel clutch lever "ON" (speed-shifting lever side) [Note] When shifting the travel clutch and snow removal clutch to “ON”, first shift the...
  • Seite 57 Section 7. How to perform snow removal work 8) Shift the speed-shifting lever "FORWARD "  toward “LOW SPEED”, choose   Low speed the position of the lever to (when working)  determine the machine’s travel  speed taking into account the    snow conditions, such as snow  texture and amount.
  • Seite 58 Section 7. How to perform snow removal work 3. Changing shield position When removing shallow snow, snow thrown by the blower may occasionally be scattered from the front side of the auger housing. You can change the position of the shield to suppress this snow scattering from the front side of the auger housing.
  • Seite 59 Section 7. How to perform snow removal work 4. Snow removal work procedure It is important to prevent any drop in engine rotation speed during snow removal work. There- fore, to avoid excessive load from snow, operate the machine with the speed-shifting lever set toward the “LOW SPEED”...
  • Seite 60 Section 7. How to perform snow removal work ● Intermittent snow removal operation When the engine rotation speed drops while removing deep or heavy snow, try removing snow intermittently. 1)Return and keep the speed-shifting lever in the “NEUTRAL” position until the engine     rotation speed has recovered.
  • Seite 61 Section 7. How to perform snow removal work 5. How to prevent snow clogging and to remove jammed snow Heavy wet snow tends to clog easily. However, the following recommendations will help to minimize snow clogging during snow removal operation. ●...
  • Seite 62 Section 7. How to perform snow removal work ● How to remove jammed snow ! Danger To clear snow jammed in the snow discharge chute, stop the engine, confirm that all rotating parts have come to a complete halt, and remove the snow always using the supplied snow clearing bar.
  • Seite 63: Section 8. How To Stop Snow Remover

    Section 8. How to stop snow remover 1. Stopping 1) Set the speed-shifting lever in the “NEUTRAL” position and shift the travel clutch lever to   the “OFF” position. "OFF" Travel clutch lever "Release " (speed-shifting lever side) "NEUTRAL " Speed-shifting lever "OFF"...
  • Seite 64 Section 8. How to stop snow remover 2. Parking 1)Move the machine to a safe location with a level surface. 2)Set the speed-shifting lever in the “NEUTRAL” position and shift the travel clutch lever   to the “OFF” position. Travel clutch lever "OFF"...
  • Seite 65 Section 8. How to stop snow remover 5)Operate the engine without applying any load (idling) for 5 minutes.   (Idling before turning the engine off allows the gradual lowering of the engine      components temperature to prolong the engine’s service life.) 6)Turn the engine switch key to the “OFF”...
  • Seite 66 Section 9. How to transport snow remover Transporting on a truck Warning ! ・For the place to conduct loading or unloading, select a location with a level and stable  surface, away from traffic or other hazards. Noncompliance with this instruction may  lead to unexpected accidents.
  • Seite 67 Section 9. How to transport snow remover Warning ! ・Operate the machine slowly and carefully when it passes over the joint between the scaffold board and the truck bed, as its center of gravity will suddenly shift. Noncompliance with this instruction may lead to a loss of balance resulting in a rollover or fall-related accident.
  • Seite 68: Section 9. Periodic Inspections

    Section 10. Periodic inspections 1. Periodic inspections Perform periodic inspections for each inspection item below. (The ○ symbol indicates inspection.) In order to prevent any accident due to poor maintenance of the machine, ensure the safety of each compo- nent through periodic inspections and servicing at servicing stations every season. 2.
  • Seite 69: Section 11. How To Conduct Inspections And Maintenance

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance [Important] Disposing of fuel, oil, coolant, etc. ・ Do not dispose of fuel, engine oil, transmission oil, coolant, etc., by throwing away with household waste or pouring into the ground or into gutters, etc. The disposal method is obligatorily defined by law.
  • Seite 70 Section 11. How to conduct inspections and maintenance 1-2. Refueling 1)Open the bonnet. (See P. 81) 2) Unfold the tank guide and place the fuel can on it, then open the fuel tank cap and refill the fuel tank with fuel up to the refueling limit level. 3)After refueling, securely close the fuel tank cap and return the tank guide to its original  ...
  • Seite 71: Engine Oil

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 2. Engine oil [Important]  For conducting an inspection, place the snow remover in a location with a level surface. When the machine is not in a level position, you won’t be able to measure amounts correctly.
  • Seite 72 Section 11. How to conduct inspections and maintenance [Important] For the engine oil in the main unit, oil graded for DPF-equipped engines is used; this is different from the transmission oil grade Use of oils other than the recommended ones may not be covered by the warranty. Also, it may cause a sudden stoppage of the engine’s inner devices and shorten the engine’s service life.
  • Seite 73: Engine Oil Filter

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 3. Engine oil filter <Replacement schedule> First time After 50 hours of operation or in 1 year, Engine oil filter       whichever comes first Item number:129150-35160 Thereafter Every 200 hours of operation or every year,      ...
  • Seite 74 Section 11. How to conduct inspections and maintenance Tank cap Tank band FULL LOW Sub-tank   [Important] ・ The recommended ratio of antifreeze used for coolant varies depending on the  maker. When mixing antifreeze with water, refer to the ratio recommended by the  maker to achieve protection to minus 35°...
  • Seite 75 Section 11. How to conduct inspections and maintenance Radiator 5) Remove the coolant drain plug and  drain the coolant into a suitable container. 6) Flush with tap water until rust or dirt stops      coming out from inside the radiator. 7) After all water is drained, securely close the drain  valve, reinstall the coolant drain plug, and fix the   coolant drain hose with the band.
  • Seite 76: Cooling Fan Belt

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 5. Cooling fan belt <Inspection schedule> First time After 50 hours of operation or in 1 year, Cooling fan belt      whichever comes first Item number:129612-42320 Thereafter Every 250 hours of operation or every year,        (37 in.)      ...
  • Seite 77: Oil-Water Separator

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 6. Oil-water separator <Draining schedule> 6-1. Inspection  Every 50 hours of operation or every Open the machine’s left side cover. (See P. 81) year, whichever comes first Check if there is any water or debris accumulated on the bottom of the oil-water separator.
  • Seite 78: Fuel Filter

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 7. Fuel filter A dirty fuel filter element may shorten the service life of the engine. Always observe the recommended replacement schedule. <Replacement schedule> Fuel filter element Every 500 hours of operation or every 2 years, Item number :129A00-55800 whichever comes first <How to replace>...
  • Seite 79: Air Cleaner Element

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 8. Air cleaner element ! Caution Clean the air cleaner element before starting work. Do not perform cleaning during or right after operation. Contact with heated parts such as the muffler or element hook may result in burns. When the air cleaner element is dirty, the engine’s horse power decreases and the exhaust gas becomes black.
  • Seite 80: Hydraulic Pressure Oil

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 9. Hydraulic pressure oil 9-1. Hydraulic pressure oil inspection 1)Lay the Skids on the ground in a place where the oil tank will be level. 2)Open the machine’s right side cover. (See P. 81) 3)Check to confirm that the hydraulic pressure oil level is within the frame of the inspection   window.
  • Seite 81: Dpf

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance [Important] ・Always have the hydraulic pressure oil filter replaced at the store of purchase.  Noncompliance with this instruction may lead to air entrapment or other problems. ・ During refilling or replacing, pay attention so as to not allow dirt or any other foreign objects to enter the tank.
  • Seite 82 Section 11. How to conduct inspections and maintenance ! Danger Do not undertake regeneration in closed indoor locations, etc. Undertake regeneration in well ventilated open outdoor locations. Noncompliance with this instruction may lead to poisoning by exhaust gas, resulting in a lethal accident. Warning !...
  • Seite 83 Section 11. How to conduct inspections and maintenance <Parking regeneration method> [Note ] 1.Check the fuel amount left and refuel if ・ If during parking regeneration you   necessary. (See P. 59)  release one of the controls from its 2.Move the machine to a safe location with  current state (i.e., change the snow   a level surface, put the snow removal  removal clutch switch from “OFF”,...
  • Seite 84 Section 11. How to conduct inspections and maintenance 5.When regeneration is complete, the regeneration approval switch and exhaust temperature   warning lamp turn off and the regeneration required lamp and engine error lamp stay   unlit indicating that the machine can be used as is.   In case regeneration fails, the regeneration approval switch and exhaust temperature   warning lamp turn off , while the regeneration required lamp and engine error lamp light up.
  • Seite 85 Section 11. How to conduct inspections and maintenance <About DPF maintenance> Warning ! Ash contains substances harmful to humans such as combustion residue of engine oil additives. Be sure to have maintenance carried out at the store of purchase. Differential pressure sensor Beside PM, the DPF also accumulates ash containing metals from engine oil additives.
  • Seite 86: Transmission Oil

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 12. Transmission oil [Important] ・For conducting an inspection, place the snow remover in a location with a level  surface. When the machine is not in a level position, you won’t be able to mea  sure amounts correctly.
  • Seite 87: Transmission Oil Strainer

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 12-2. Stepless transmission As stepless transmission oil is used together with transmission main unit oil, refer also to section 12-1. Transmission main unit. 13. Transmission oil strainer Warning ! ・As washing oil is highly flammable, do note smoke nearby and keep it away from fire.  Noncompliance may lead to a fire.
  • Seite 88: Auger Gear Case Oil

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 14. Auger gear case oil Auger gear case oil replace <Replacement schedule> First time  After 50 hours of operation or in 1 year, whichever comes fi rst Thereafter  Every 500 hours of operation or every 2 years, whichever comes fi rst <How to replace>...
  • Seite 89: Crawlers

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 15. Crawlers <Inspection schedule> Once a year at the beginning of the snow removal season 15-1. Crawlers inspection 1) Inspect the crawlers for any damage. 2) Check to ensure that each crawler tension spring is within the range of 85 to 87 mm. Crawler tension spring Crawler...
  • Seite 90: Snow Removal Unit

    Warning ! confi rm that the engine has stopped. [Important] Use only the genuine WADO shear bolts for replacement. Usage of other bolts may lead to damaging the machine.               Item number             Item name Upper auger :90001-B10-000    BOLT ASSY,SHEAR M8 × 25 (10 sets) Lower auger, blower :90002-B99-000    BOLT ASSY,SHEAR M10 ×...
  • Seite 91: Skids

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 17. Skids 17-1.Skids inspection  Inspect skids for wear. When they are worn down, the skids should be adjusted or replaced. 17-2.How to adjust/replace the skids. 1) Raise the snow removal unit to elevate the skids off Nuts the ground.
  • Seite 92: Battery

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 20. Battery ! Danger ・ Since flammable gas is generated from the battery, fire is strictly prohibited while servicing the battery. Noncompliance with this instruction may lead to result in burns or lethal accident from fire or explosion.
  • Seite 93 Section 11. How to conduct inspections and maintenance Battery clamp Negative terminal 6mm nut Positive terminal UPPER limit LOWER limit Battery 20-2. Battery installation/removal Lock nut ● Removal 1)Loosen the lock nut of the backing emergency stop   lower lever, then raise the lever and tigten with   the upper lever with ropes.
  • Seite 94 Section 11. How to conduct inspections and maintenance 20-3.Adding battery fluid  When the battery fluid level is low, remove the battery from the main unit and add the bat- tery refill fluid (distilled water) up to the UPPER limit. Check the battery UPPER limit LOWER limit fluid level!
  • Seite 95: Fuses

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance 21. Fuses <Inspection schedule> Check when there is an abnormality in the electrical system, e.g., the chute doesn't operate or the working light doesn't come on. Fuses inspection/replacement Open the bonnet and inspect the fuses inside the fuse box to make sure none have blown. If a fuse is blown, replace it with a fuse of the specified rating and type.
  • Seite 96: Fuel Piping And Electrical Wiring

    Section 11. How to conduct inspections and maintenance [Important] A slow-blow fuse is a type of fuse that melts to cut off the current path when the wired circuit (under power at all times) it protects receives a sustained excessive current. If it blows, have the machine inspected at the store of purchase.
  • Seite 97: Section 12. Care And Maintenance When Not In Use For Long Periods Of Time

    Section 12. Care and maintenance when not in use for long periods of time When storing the snow remover for a long period of time at the end of the snow season, be sure to observe the following instructions to ensure safe and comfortable use of the product in the next season.
  • Seite 98 Section 12. Care and maintenance when not in use for long periods of time 5.Lubrication and greasing during storage Wipe away any dirt and moisture. When the product has dried, apply oil and grease to lubri- cate each part. <Lubrication and greasing points> Greasing points Grease to be used: ・・・Shell Alvania Grease S...
  • Seite 99: Section 13. Diagnostics And Troubleshooting

    Section 13. Diagnostics and troubleshooting In case of failure or malfunction, first inspect and service the machine by yourself. If the problem persists, refer the servicing to the shop you bought the product from rather than trying to disassemble it yourself. Problem Item to be inspected/corrected Correction method...
  • Seite 100 Section 13. Diagnostics and troubleshooting Problem Item to be inspected/corrected Correction method The hydraulic pressure oil amount is insufficient or it Refill as described on P. 70 or contact the store of is dirty. purchase for replacement. The snow removal unit won’t roll.
  • Seite 101: Section 14. Main Specifications

    Section 14. Main specifications Main specifications Model name SXG4512E Parameter Overall length      mm 2520 Overall width      mm 1258 Overall height Dimensions 1985 mm (with deflector raised) Overall height 1610 mm (with deflector lowered)     kg 1115 Main unit mass (equipment weight) Snow removal width   mm...
  • Seite 102: Section 15. Main Disposable Parts And Standard Accessories

    Either can be used Battery 12V90Ah/20HR Standard accessories supplied Part number Part name Quantity Comment 91913-B99-000 INSTRUCTION MANUAL(SXG4512E) 1 90001-B10-000 BOLT ASSY,SHEAR M8 × 25 1 pack 1 pack contains 10 sets 90002-B99-000 BOLT ASSY,SHEAR M10 × 40 2 pack 1 pack contains 10 sets 91903-B43-000...
  • Seite 103: Section 16. Safety Technical Data

    Section 16. SAFETY TECHNICAL DATA SXG4512E Sound power level LWA dB (A) (at operator's ear position) Vibration level (m/s (Engine :Max. rpm) (without handle gripping) EN-93...
  • Seite 104: Section 17. Declaration Of Conformity

    Section 17. DECLARATION OF CONFORMITY EN-94...
  • Seite 106 SXG4512E BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 108: Einleitung

    Einleitung  Lesen Sie unbedingt die BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie das Produkt benutzen.  Vielen Dank, dass Sie sich für SCHNEEFRÄSEN von WADO entschieden haben.  Diese BEDIENUNGSANLEITUNG enthält Erklärungen zu den richtigen Ver- fahren und Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Maschine.  Es ist wichtig, die BEDIENUNGSANLEITUNG vor der Verwendung der Ma- schine gründlich zu lesen und zu verstehen, um die ordnungsgemäße Ver-...
  • Seite 109 Erläuterung der Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann zum ! Gefahr Tod führen oder schwere Verletzungen nach sich verwendeten ziehen. Symbole ! Warnhinweis Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen besteht die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen. ! Vorsicht Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen besteht Verletzungsgefahr.
  • Seite 110 * Über DPF DPF (Dieselpartikelfilter) ist ein Abgasreinigungssystem, das aus einem Katalysatorelement besteht, das Kohlenwasserstoffe, Kohlenmonoxid und andere giftige Gase im Abgas des Dieselmotors zu harmlosem Kohlendioxid und Wasser oxidiert, und einem Filter, der Dieselpartikel (PM) auffängt. Differentialdruck-Sensor Schalldämpfereinheit Feste Matte Abgaseinlass Abgasaustritt SF Gehäuse...
  • Seite 111 Inhalt Einleitung Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften …… 1   ・ 1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ………………………………………………… 1   ・ 2. Vorsichtsmaßnahmen vor und nach dem Betrieb ………………………………… 4   ・ 3. Vorsichtsmaßnahmen während des Transports ……………………………… 10  ...
  • Seite 112 Abschnitt 6. Starten des Motors ………………………………………………… 41 Abschnitt 7. Durchführen der Schneeräumungsarbeiten …………………… 45 Abschnitt 8. Stoppen der Schneefräse …………………………………………… 53 Abschnitt 9. Regelmäßige Inspektionen ………………………………………… 56 Abschnitt 10. Transportieren der Schneefräse ………………………………… 58 Abschnitt 11. Durchführen von Inspektionen und Wartungsarbeiten ……… 59  ...
  • Seite 113: Abschnitt 1. Für Einen Sicheren Betrieb Strikt Zu Beachtende Vorschriften

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Die Nichtbeachtung der hier angegebenen Anweisungen kann zu Verletzungen, Tod, anderen Unfällen oder Schäden an der Maschine führen. 1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Die BEDIENUNGSANLEITUNG und alle ! Vorsicht Bedienungsanleitung Warnhinweise gründlich durchlesen. gründlich durchlesen.
  • Seite 114 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Wenn die Maschine verliehen wird. ! ! ! ! ! ! ! ! Warnhinweis Warnhinweis Warnhinweis Warnhinweis Warnhinweis Warnhinweis Warnhinweis Warnhinweis Bedienungsanleitung gründlich durchlesen. Sicherstellen, dass die Betriebsmethoden genauestens erklärt werden und dass der Entleiher die BEDIENUNGSANLEITUNG vor dem Gebrauch gelesen hat.
  • Seite 115 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Kein Wasser auf elektrische Teile gießen. ! Warnhinweis Kein Wasser auf elektrische Teile gießen. [Bei Nichtbeachtung] ・ Fehlfunktionen der Maschine können auftreten und zu Unfällen mit Personenschäden führen. ・ Es kann zu einem Ausfall der elektrischen Bauteile kommen. DE-3...
  • Seite 116: Vorsichtsmaßnahmen Vor Und Nach Dem Betrieb

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 2. Vorsichtsmaßnahmen vor und nach dem Betrieb Das Schmieren, Tanken oder Prüfen nur durchführen, ! Gefahr wenn der Motor abgekühlt ist. Nach dem Abkühlen Das Schmieren, Tanken oder Prüfen niemals bei laufendem oder des Motors heißem Motor durchführen.
  • Seite 117: Die Maschine Nicht Verwenden Und Die Batterie Nicht Auf

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Auf Abgase achten. ! Gefahr Ausreichend Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten. Den Motor an offenen lüften Stellen im Freien starten. Wenn man den Motor unbedingt in geschlossenen Räumen starten muss, sicherstellen, dass der Raum gut belüftet ist. [Bei Nichtbeachtung] Es kann zu Vergiftungen durch Abgase kommen, die zum Tod führen können.
  • Seite 118 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften ! Auf austretenden Kraftstoff achten. Warnhinweis Kraftstoff tritt Alle Kraftstoffleitung kontrollieren, da ein Bruch einer Leitung zu Kraftstoffaustritt führt. [Bei Nichtbeachtung] Es kann ein Brand entstehen. Den Kraftstofftankdeckel schließen und den !...
  • Seite 119 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften ! Nur die genannte Batterie verwenden. Warnhinweis Es ist nicht die angegebene Batterie Beim Auswechseln der Batterie darauf achten, dass nur die in der BEDIENUNGSANLEITUNG angegebene Batterie verwendet wird. [Bei Nichtbeachtung] Es wird zu einem Kurzschluss kommen, der zu ei- nem Brand oder Verletzungen führen kann.
  • Seite 120 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Kontrollen und Wartungsarbeiten auf ebenen und stabi- ! Warnhinweis len Flächen durchführen. Kontrollen und Wartungsarbeiten an einem Ort mit ebenen und An einem ebenen und stabilen Ort stabilen Oberflächen durchführen, fern von Verkehrsgefahren, wo keine Gefahr besteht, dass die Maschine umkippt oder sich in Be- wegung setzt.
  • Seite 121 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Inspektionen und Wartungsarbeiten erst durchführen, ! Vorsicht wenn die erhitzten Teile ausreichend abgekühlt sind. Kontrollen und Wartungsarbeiten erst durchführen, wenn Auspuff, Nach dem Abkühlen Motor und andere erhitzte Teile ausreichend abgekühlt sind. [Bei Nichtbeachtung] Die Nichtbeachtung kann zu Verbrennungen führen.
  • Seite 122: Vorsichtsmaßnahmen Während Des Transports

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 3. Vorsichtsmaßnahmen während des Transports  Beim Verladen der Maschine auf einen Lkw Auffahrschienen ! Warnhinweis von ausreichender Stärke, Breite und Länge verwenden. Rutschfeste Auffahrschienen verwenden, <Anforderungen an Auffahrschienen> die den angegebenen Anforderungen ent- Festigkeit: Ausreichend, um dem Gewicht der Maschine standzuhalten Breite: Geeignet für die Raupenbreite der Maschine sprechen.
  • Seite 123 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften ! Warnhinweis Die Maschine mit Seilen sichern. Mit Seilen sichern Beim Transport der Maschine auf einem LKW sind Seile mit ausreichen- der Stärke zu verwenden, um die Maschine fest auf dem LKW zu sichern. [Bei Nichtbeachtung] Die Maschine kann von der Ladefläche fallen und einen Unfall verursachen.
  • Seite 124: Vorsichtsmaßnahmen Während Der Bewegung Und Des Betriebs

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 4. Vorsichtsmaßnahmen während der Bewegung und des Betriebs Den Fahrkupplungshebel nicht verändern, den Fahr- ! Gefahr kupplungshebel nicht in der Stellung "ON" feststellen. [Bei Nichtbeachtung] Sichern Sie niemals Sichern Sie niemals den Hebel!! den Hebel!! Die Sicherheitseinrichtungen funktionieren nicht ordnungsge-...
  • Seite 125 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Beim Rückwärtsfahren langsam fahren und auf ! Warnhinweis eventuelle Hindernisse achten. Beim Rückwärtsfahren langsam fahren, auf die Schritte achten, um einen Sturz zu vermeiden, auf Hindernisse hinter Ihnen achten und da- Langsam fahren und auf rauf, dass Sie nicht zwischen einem Hindernis und der Maschine einge- die Rückseite achten...
  • Seite 126 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften An Hängen nicht die Geschwindigkeit ändern oder die ! Warnhinweis Seitenkupplung betätigen. An Hängen den Geschwindigkeitsschalthebel nicht auf „N“ (Neut- ral) stellen und nicht den Kupplungshebel betätigen. [Bei Nichtbeachtung] Die Nichtbeachtung kann zu einem Rutsch- oder Absturzunfall führen.
  • Seite 127: Vor Dem Anlassen Des Motors Den Fahrkupplungshebel

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Nicht verwenden, wenn der Arbeitsscheinwerfer nicht ! Warnhinweis aufleuchtet. [Bei Nichtbeachtung] Eine schlechte Sicht kann zu einem Unfall führen. ※ Bei dieser Maschine schaltet sich der Arbeitsscheinwerfer au- tomatisch ein, wenn der Motorschalter auf „ON" gedreht wird. Wenn der Arbeitsscheinwerfer nicht automatisch aufleuchtet, wenn der Motorschalter auf „ON"...
  • Seite 128 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Hände, Beine und Gesicht von den rotierenden Teilen ! Warnhinweis fernhalten. Nicht versuchen, in rotierende Teile oder in das Innere der Rutsche hineinzuschauen, und Hände, Beine und Gesicht von solchen Teilen fernhalten.
  • Seite 129 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Achten Sie auf die hohe Temperatur durch DPF- ! Warnhinweis Regeneration. D i e A b g a s e u n d d e r S c h a l l d ä m p f e r w e r d e n w ä h r e n d u n d d i r e k t n a c h d e m D P F - Regenerationsprozess extrem heiß.
  • Seite 130 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften Vor dem Start die Sicherheit der Umgebung sicherstel- ! Vorsicht len, und langsam anfahren. Langsam, langsam Plötzliche Starts und scharfe Kurven vermeiden; langsam anfahren, nachdem man die Umgebung überprüft hat. [Bei Nichtbeachtung] Es kann zu unerwarteten Unfällen kommen.
  • Seite 131: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Lagerung Nach Dem Betrieb

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 5.Vorsichtsmaßnahmen bei der Lagerung nach dem Betrieb Die Maschine erst mit einem Tuch usw. abdecken, wenn ! Gefahr sie ausreichend abgekühlt ist. Noch nicht abkühlen [Bei Nichtbeachtung] Es kann ein Brand entstehen. Den Motor immer abstellen, wenn man Reinigungs- oder !...
  • Seite 132: Anordnung Der Warnaufkleber

    Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 6. Anordnung der Warnaufkleber Ein Warnaufkleber ist ein wichtiges Hilfsmittel, um den Bediener und andere Arbeiter in der Umgebung über Risiken und Gefahren zu informieren.   ・ Wird der Aufkleber beschädigt oder geht verloren, muss er so schnell wie möglich ersetzt werden.
  • Seite 133 Abschnitt 1. Für einen sicheren Betrieb strikt zu beachtende Vorschriften 91194-017 ⑤ AUFKLEBER, AUSWURF - WARNUNG ⑨ 91193-018 91193-015 AUFKLEBER, BATTERIE GEFAHR ⑥ 91195-019 AUFKLEBER, SCHNECKE - GEFAHR ⑦ AUFKLEBER, RIEMENABDECKUNG - VORSICHT (links/rechts, je 1 St.) 79946-B99-000 ⑩ AUFKLEBER, GEFAHR ABGASWÄRME (US 79941-B99-000 ⑧...
  • Seite 134: Abschnitt 2. Garantie Und Kundendienst

    Abschnitt 2. Garantie und Kundendienst Inanspruchnahme des After-Sales-Service Wenn ein Problem mit der Maschine auftritt, das auch dann noch besteht, wenn Sie Inspektio- nen durchgeführt und versucht haben, das Problem zu beheben, wie in „Abschnitt 13. Diagnose und Fehlerbehebung“ auf Seite DE89 beschrieben, kontaktieren Sie bitte Ihre Verkaufsstelle und geben Sie die folgenden Informationen an.
  • Seite 135: Abschnitt 3. Benennung Der Bauteile

    Abschnitt 3. Benennung der Bauteile Auswurf-Defl ektor Ventilhaube Auswurfschacht Auswurf- schacht-Abdeckung Rechts Hinten Seitenabdeckung Schneereini- gungsstab Links Vorne Vordere Abdeckung Schneckengehäuse Schnecke (Schneefräseinheit) Gebläse DE-23...
  • Seite 136 Abschnitt 3. Benennung der Bauteile <Motorhaube innen> Sicherungskasten Arbeitsscheinwerfer (Auswurfschacht) (S. 39) Arbeitsscheinwerfer (oberer Teil der Motorhaube) (S. 39) Vorne Bedientafel Rechts Griff Hinten Rückfahr-Not- stopp oberer Hebel Kufe (S. 38) Ausgleichs-rad Vorderrad Rückfahr-Not- stopp Raupen- Raupenkette unterer Hebel Links kette (S.
  • Seite 137: Abschnitt 4. Funktion Der Bedienelemente/Anzeigen

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ⑰ Regeneration Freigabeschalter ⑱ Regeneration ⑲ Motorfehler ⑳ AGR-Fehler erforderlich Lampe Lampe ⑭Combimeter Lampe ⑦ Setenkupp- ⑦ Setenkupp- ⑯ Anzeigemodus- ⑯ Anzeigemodus- ⑥ Feststellbrems- ⑥ Feststellbrems- lungshebel lungshebel schalter/E-Lampe hebel ② Motordrehung Einstellhebel ④ Fahrkupp- lungshebel ①...
  • Seite 138: ① Motorschalter

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ① Motorschalter Diesen Schalter betätigen, um den Motor zu starten, zu steuern und zu stoppen. „AUS“: Position zum Abstellen des Motors. (Der Schlüssel kann in dieser Position abgezogen oder eingesteckt werden.) „EIN“: Position während des Betriebs des Motors. Alle elektrischen Systeme sind angeschlossen. (VORWÄRMEN): Versorgt eine Zusatzeinrichtung mit Strom, um das Anlassen des Motors bei Kälte zu erleichtern.
  • Seite 139: ③ Geschwindigkeitsschalthebel

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ③ Geschwindigkeitsschalthebel Diesen betätigen, um die Maschine vorwärts/rückwärts fahren zu lassen. Dieses Bedienelement besteht aus den Bereichen „Langsam“ (zum Arbeiten) und „Schnell“ (zum Fahren); durch Betätigung des Hebels wird die Fahrgeschwindigkeit für den jeweiligen Bereich stufenlos verändert.
  • Seite 140: ④ Fahrkupplungshebel

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ④ Fahrkupplungshebel Diesen Hebel betätigen, um den Antrieb vom Getriebe abzukoppeln. An 2 Positionen ist jeweils ein Fahrkupplungshebel vorgesehen. Durch Bewegen eines der Fahrkupplungshebel in die Position „EIN“ wird die Antriebskraft auf das Getriebe übertragen, und durch Loslassen in die Position „AUS“ wird der Antrieb ausgekuppelt. !...
  • Seite 141: ⑤ Schalter Der Schneefräsekupplung

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ⑤ Schalter der Schneeräumungskupplung Betätigen Sie diesen Hebel, um die Schnecke und das Gebläse zu drehen/anzuhalten. Wenn der Schalter der Schneeräumungskupplung gedrückt wird, werden Schnecke und Geblä- se abwechselnd gedreht und angehalten. Schalter der Schneefräsekupplung „AUS“...
  • Seite 142: ⑥ Feststellbremshebel

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ⑥ Feststellbremshebel Beim Parken der Maschine betätigen. ! Warnhinweis Wird die Maschine abgestellt, nicht an einem steilen Abhang oder auf einem Gerüstbrett parken. Die Maschine kann sich während des Vorgangs bewegen und Verletzungen verursachen. <Wie man die Feststellbremse betätigt> ・...
  • Seite 143 Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen • Hebel zum Einstellen der Schneewurfrichtung (Prioritätshebel für manuellen Betrieb) Diesen Hebel betätigen, um die Schneewurfweite und -richtung einzustellen. Den Hebel zum Einstellen der Schneewurfrichtung (Prioritätshebel für Handbetrieb) bei laufendem Motor betätigen. Die Betätigung bei stehendem Motor entlädt die Batterie. ( We n n e r w ä...
  • Seite 144: ⑩ Schneckengehäuse-Einstellhebel

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ⑩ Schneckengehäuse-Einstellhebel Diesen Hebel betätigen, um die Höhe, sowie die linke und rechte Neigung des Schneckengehäu- ses (Schneefräse) einzustellen. Wenn der Hebel losgelassen wird, bleibt die Schneefräseinheit in der aktuellen Position stehen. (Der Schneckengehäuse-Einstellhebel kann nicht betätigt werden, wenn der Motor nicht läuft.) „NACH UNTEN“...
  • Seite 145: ⑫ Schalter Für Automatischen Hebemodus Beim Rückwärtsfahren

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ⑫ Schalter für automatischen Hebemodus ! Warnhinweis beim Rückwärtsfahren Wechselt zwischen manuellem Wenn Sie an einem steilen Abhang fahren, und automatischem Anheben des stellen Sie den Schalter für den automatischen Schneckengehäuses beim Rückwärtsfahren. Hebemodus beim Rückwärtsfahren in den <Automatischer Modus>...
  • Seite 146: ⑭ Combimeter

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ⑭ Combimeter 7. Fahrkupplung- 10. Abgas-   Temperatur 3. Motoröllampe Hebellampe 1. Anzeige-   Warnlampe 4. Ladelampe 2. Kraftstoffanzeige  bildschirm 11. Zusatzlampe 6. Glühlampe 8. Auswurfschacht-Abdeckung  Lampe 5. Überhitzungslampe 9. Park-Kontrolllampe 1. Anzeigebildschirm  <Motorschalter „EIN“ (vor dem Motorstart)>  ...
  • Seite 147: Kraftstoffanzeige

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen Fehlercode Fehlerinhalt Lösung Überstrom im Motor der Wendung des Kontaktieren sie zur Reparatur Ihre Verkaufsstelle. 211 Auswurfschachts festgestellt (Kabelbaum kontrollieren.) Kontaktieren sie zur Reparatur Ihre Verkaufsstelle. 212 Überstrom im HST-Motor festgestellt (Kabelbaum kontrollieren.) 220 221 222...
  • Seite 148: ⑮ Warn-Hupenschalter

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen 6. Glühlampe Zeigt das Vorglühen beim Anlassen des Motors an. Leuchtet auf, wenn der Motorschalter in die Position „EIN“ (VOR- WÄRMEN) gedreht wird, und erlischt nach einigen Sekunden. Wäh- Glühlampe rend die Lampe leuchtet, wird der Motor vorgewärmt; die Lampe erlischt, wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist.
  • Seite 149: ⑯ Anzeigemodusschalter/E-Lampe

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ⑯ Anzeigemodusschalter/E-Lampe <Anzeigemodusschalter> Zum Umschalten der Combimeter-Anzeigen bei laufendem Motor. Die Anzeigen ändern sich in der folgenden Reihenfolge: „ S T U N D E N Z Ä H L E R“ → „ D R E H Z A H L M E S S E R“ →...
  • Seite 150: ㉑ Rückfahr-Notstopp Oberer Hebel / Rückfahr-Notstopp Unterer Hebel

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ㉑ Rückfahr-Notstopp oberer Hebel / Rückfahr-Notstopp unterer Hebel Wenn die Maschine rückwärts fährt und entweder der Rückfahr-Notstopp obere Hebel oder untere Hebel stark gedrückt wird, stoppt die Maschine die Rückwärtsfahrt, auch wenn der Geschwindigkeitsschalthebel in der Position „ON“ bleibt, und der Schalter der Schneefräsekupplung wird ausgeschaltet.
  • Seite 151: ㉒ Arbeitsscheinwerfer

    Abschnitt 4. Funktion der Bedienelemente/Anzeigen ㉒ Arbeitsscheinwerfer Arbeitsscheinwerfer Der Arbeitsscheinwerfer leuchtet (Motorhaube) Arbeitsscheinwerfer auf, wenn der Motorschalter in die (Auswurfschacht) Position „ON" gedreht wird, und erlischt, wenn der Motorschalter in die Position „OFF" gedreht wird. Arbeitsscheinwerfer (hinten) DE-39...
  • Seite 152: Abschnitt 5. Vorbereitungen Und Kontrollen Vor Dem Betrieb

    Abschnitt 5. Vorbereitungen und Kontrollen vor dem Betrieb Um einen sicheren und komfortablen Betrieb zu gewährleisten, ist es wichtig, die Maschine immer in einem optimalen Betriebszustand zu halten. Vor Beginn des Betriebs/der Arbeit immer eine Kontrolle der Maschine durchführen. (Siehe S. 57) !...
  • Seite 153: Abschnitt 6. Starten Des Motors

    Abschnitt 6. Starten des Motors 1. Sicherstellen, dass der Hebel der Feststellbremse auf „PARKING" steht. „Parken“ Feststellbremshebel 2. Wenn das Kraftstoff ventil auf „AUS“ steht, öff nen Sie die linke Seitenabdeckung (siehe S. 80) und stellen Sie das Kraftstoff ventil auf „EIN“. „AUS“...
  • Seite 154 Abschnitt 6. Starten des Motors 4. Sicherstellen, dass der Schalthebel auf NEUTRAL" steht. „NEUTRAL“ Geschwindigkeits- schalthebel 5. Sicherstellen, dass der Fahrkupplungshebel wie abgebildet auf „AUS" steht. „AUS“ Fahrkupplungshebel (Geschwindigkeitsschalt- hebelseite) Fahrkupplung- hebel (Griffseite) „AUS“ 6. Den Motordrehzahl-Einstellhebel leicht in die durch den Pfeil angezeigte Richtung bewegen.
  • Seite 155 Abschnitt 6. Starten des Motors 7. Wenn der Motor kalt ist, den Motorschalter auf „EIN" (VORWÄRMEN) stellen und warten, bis die Glühlampe erlischt. Glühlampe „AUS“ „EIN“ („VORWÄRMEN“) Motorschalter (Schlüssel) 8. Den Motorschalter drehen. Den Motorschalter auf „START“ stellen, um den Anlasser in Gang zu setzen. Nach dem Start des Motors den Schlüssel loslassen.
  • Seite 156 Abschnitt 6. Starten des Motors 2. Warmlaufen ! Gefahr Den Motor nicht in geschlossenen Räumen warmlaufen lassen. Wenn der Motor unbe- dingt in geschlossenen Räumen gestartet werden muss, sicherstellen, dass der Raum gut belüftet ist. Es kann zu Vergiftungen durch Abgase kommen, die zum Tod führen können. !...
  • Seite 157: Abschnitt 7. Vorgehensweise Beim Schneeräumen

    Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen ! Gefahr ・ Den Fahrkupplungshebel nicht verändern, den Fahrkupplungshebel nicht in der Stellung „EIN “ feststellen. Die Maschine kann Sie überfahren oder Sie zwischen Hindernissen und der Maschine einklemmen, oder es kann zu anderen tödlichen Unfällen kommen, weil Sie die Maschine nicht sofort anhalten können.
  • Seite 158 Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen 4) Den Hebel der Feststellbremse auf „LÖSEN“ stellen. „LÖSEN” Feststellbremshebel 5) Den Fahrkupplungshebel auf „EIN“ stellen. Fahrkupplungshebel „EIN“ (Seite des Geschwindigkeitsschalthebels) [Hinweis] Wenn Sie die Fahrkupplung und die Schneefräsekupplung auf „EIN“ schalten, stellen Sie zuerst den Motordrehzahl-Ein- stellhebel in die Position „NIEDRIG“.
  • Seite 159: Einstellen Des Winkels Des Auswurfschachts

    Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen „VORWÄRTS“ 8) Den Geschwindigkeitsschalthebel Niedrige schalten in Richtung „LANGSAME Geschwindigkeit GESCHWINDIGKEIT“, wählen Sie die (bei der Arbeit) Position des Hebels, um die Fahrge- schwindigkeit der Maschine  unter Berücksichtigung der Schneeverhält- nisse, wie Schneebeschaffenheit   und -menge, zu bestimmen. Geschwindigkeitsschalthebel 2.
  • Seite 160: Änderung Der Schildposition

    Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen 3. Änderung der Schildposition Beim Entfernen von flachem Schnee kann der vom Gebläse geworfene Schnee gelegentlich von der Vorderseite des Schneckengehäuses gestreut werden. Sie können die Position des Schildes ändern, um diese Schneestreuung von der Vorderseite des Schneckengehäuses zu unterdrücken.
  • Seite 161: Schneeräumverfahren

    Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen 4. Schneeräumverfahren Es ist wichtig, dass die Motordrehzahl während der Schneeräumarbeiten nicht abfällt. Um eine übermäßige Schneelast zu vermeiden, sollte die Maschine mit dem Geschwindigkeitsschalthe- bel auf „LANGSAM“ betrieben werden. Um die Schneeräumleistung optimal zu nutzen, sollte der Motorlastfaktor auf dem Anzeigebild- schirm (siehe S.
  • Seite 162: Intermittierende Schneeräumarbeiten

    Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen ● Intermittierende Schneeräumarbeiten Wenn die Motordrehzahl beim Räumen von tiefem oder schwerem Schnee abfällt, versuchen, den Schnee intermittierend zu räumen. 1) Zurückschalten und den Geschwindigkeitsschalthebel in der Position „NEUTRAL" halten, bis die Motordrehzahl wieder angestiegen ist. 2)...
  • Seite 163: Wie Man Schneeverstopfungen Verhindert Und Blockierten Schnee Entfernt

    Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen 5. Wie man Schneeverstopfungen verhindert und blockierten Schnee entfernt Schwerer, nasser Schnee neigt zum Verstopfen. Die folgenden Empfehlungen drang jedoch dazu bei, Schneeverstopfungen beim Schneeräumen auf ein Minimum zu reduzieren. ● Beim Räumen von schwerem, nassem Schnee ・...
  • Seite 164 Abschnitt 7. Vorgehensweise beim Schneeräumen ● Beseitigung von festgefahrenem Schnee ! Gefahr Um den Schnee aus dem Auswurfschacht zu entfernen, den Motor abstellen; sicher- stellen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind, und den Schnee immer mit dem mitgelieferten Schneereinigungsstab entfernen. Nicht in das Innere der Maschine greifen, während sich der Motor noch dreht.
  • Seite 165: Abschnitt 8. Stoppen Der Schneefräse

    Abschnitt 8. Stoppen der Schneefräse 1. Stoppen 1) Den Geschwindigkeitsschalthebel auf „NEUTRAL" stellen und den Fahrkupplungshebel auf  „AUS“ stellen. „AUS“ Fahrkupplungshebel „Auskuppeln“ (Seite des Geschwindigk- eitsschalthebels) „NEUTRAL“ Geschwindigkeitsschalthebel „AUS“ „Auskuppeln“ Fahrkupplungshebel (Griffseite) 3) Den Motordrehzahl-Einstellhebel auf „LANGSAM“ stellen und den Motor 5 Minuten lang ohne Last (im Leerlauf) betreiben.
  • Seite 166 Abschnitt 8. Stoppen der Schneefräse 2. Parken 1) Maschine an einen sicheren Ort mit gerader Oberfläche bringen. 2) Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die Position „NEUTRAL“ und   schieben Sie den Fahrkupplungshebel in die Position „AUS“. Fahrkupplungshebel „AUS“ „Auskuppeln“ (Seite des Geschwindigk- eitsschalthebels) „NEUTRAL“...
  • Seite 167 Abschnitt 8. Stoppen der Schneefräse 5) Den Motor 5 Minuten lang ohne Last (im Leerlauf) laufen lassen.   (Das Abstellen des Motors im Leerlauf ermöglicht eine allmähliche Absenkung der Temperatur der Motorkomponenten, um die Lebensdauer des Motors zu verlängern.) 6) Den Motorschalterschlüssel auf „AUS“ stellen. „AUS“...
  • Seite 168: Abschnitt 9. Transport Der Schneefräse

    Abschnitt 9. Transport der Schneefräse Transport auf einem Lastwagen ! Warnhinweis ・ Für das Be- oder Entladen sollte ein ebener und stabiler Ort gewählt werden, der nicht von Verkehr oder anderen Gefahrenquellen umgeben ist. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu einem unerwarteten Unfall führen. ・...
  • Seite 169 Abschnitt 9. Transport der Schneefräse ! Warnhinweis ・ Fahren Sie die Maschine langsam und vorsichtig über die Verbindung zwischen Gerüstbrett und LKW-Ladefl äche, da sich der Schwerpunkt plötzlich verlagert, was zum Verlust des Gleichgewichts und damit zu einem Überschlag oder Sturz führen kann. ・...
  • Seite 170: Abschnitt 10. Regelmäßige Kontrollen

    Abschnitt 10. Regelmäßige Kontrollen 1. Regelmäßige Kontrollen Für jeden der nachstehenden Prüfpunkte regelmäßige Kontrollen durchführen. (Das Symbol ○ zeigt eine Kontrolle an.) Um Unfälle aufgrund schlechter Wartung der Maschine zu vermeiden, die Sicherheit aller Komponenten durch regelmäßige Kontrollen und Wartungen in jeder Saison bei einem Kundendienst gewährleisten. 2.
  • Seite 171: Abschnitt 11. Durchführung Von Kontrollen Und Wartungsarbeiten

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten [Wichtig] Entsorgung von Kraftstoff, Öl, Kühlflüssigkeit usw. ・ Kraftstoff, Motoröl, Getriebeöl, Kühlflüssigkeit usw. dürfen nicht mit dem Hausmüll oder durch Ausgießen in den Boden oder in die Kanalisation usw. entsorgt werden. Die Entsorgungsmethode ist gesetzlich vorgeschrieben. Die in den geltenden Gesetzen vorgeschriebenen Verfahren zur Abfallbehandlung anwenden.
  • Seite 172 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 1-2. Betankung 1) Die Motorhaube öffnen. (Siehe S. 81) 2) Die Tankführung aufklappen und den Kraftstoffkanister daraufstellen, danach den Kraft- stofftankdeckel öffnen und den Kraftstofftank bis zur Tankgrenze mit Kraftstoff auffüllen. 3) Nach dem Tanken den Tankdeckel fest verschließen und die Tankführung in ihre ursprüng- liche Position zurückbringen.
  • Seite 173: Motoröl

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 2. Motoröl [Wichtig]  Die Schneefräse für die Inspektion an einem Ort mit einer ebenen Fläche abstellen. Wenn sich die Maschine nicht in einer ebenen Position befindet, können die Mengen nicht korrekt gemessen werden. Den Ölstand messen, wenn der Motor heiß ist. 2-1.
  • Seite 174 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten [Wichtig] Für das Motoröl im Hauptgerät wird Öl verwendet, das für mit DPF ausgestattete Motoren klassifiziert ist; dies unterscheidet sich von der Getriebeölsorte Die Verwendung von anderen als den empfohlenen Ölen ist möglicherweise nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Seite 175: Motorölfilter

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 3. Motorölfilter <Ölwechselplan> Erstes Mal Nach 50 Betriebsstunden oder nach 1 Jahr Motorölfilter       je nachdem, was zuerst eintritt Artikelnummer : 129150-35160 Danach Alle 200 Betriebsstunden oder jährlich,       je nachdem, was zuerst eintritt <Ölwechselverfahren> 1)...
  • Seite 176 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Tankdeckel Tankband VOLL NIEDRIG Zusatztank   [Wichtig] ・ Das empfohlene Verhältnis des Frostschutzmittels für die Kühlflüssigkeit variiert je nach  Hersteller. Wenn Sie Frostschutzmittel mit Wasser mischen, halten Sie sich an das vom  Hersteller empfohlene Verhältnis, um einen Schutz bis minus 35° C zu erreichen. ・...
  • Seite 177 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Kühler 5) Entfernen Sie die Kühlmittelablassschraube und  lassen Sie das Kühlmittel in einen geeigneten Behälter ab. 6) Spülen Sie mit Leitungswasser, bis kein Rost oder Schmutz mehr aus dem Inneren des Kühlers austritt. 7) Nachdem das gesamte Wasser abgelassen wurde, schließen Sie das Ablassventil sicher, bringen Sie die Kühlmittelablassschraube wieder an und befestigen Sie...
  • Seite 178 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 5. Kühlerventilatorriemen <Kontrollplan> Erstes Mal Nach 50 Betriebsstunden oder nach 1 Jahr Kühlerventilatorriemen      je nachdem, was zuerst eintritt Artikelnummer : 129612-42320 Danach Alle 250 Betriebsstunden oder jährlich,        (37 Zoll)       je nachdem, was zuerst eintritt <Kontrollverfahren>...
  • Seite 179: Öl-Wasser-Abscheider

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 6. Öl-Wasser-Abscheider <Entleerungsplan> 6-1. Inspektion  Alle 50 Betriebsstunden oder Die linke Seitenabdeckung der Maschine öffnen jährlich, je nachdem was zuerst eintritt (Siehe S. 81) Prüfen, ob sich am Boden des Öl-Wasser-Abschei- Öl-Wasser- ders Wasser oder Schmutz angesammelt hat. Abscheider Auch vor dem geplanten Entleerungszeitpunkt ist der Öl-Wasser-Abscheider zu entleeren, wenn...
  • Seite 180: Kraftstofffilter

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 7. Kraftstofffilter Ein verschmutztes Kraftstofffilterelement kann die Lebensdauer des Motors verkürzen. Immer die empfohlenen Austauschintervalle einhalten. <Ölwechselplan> Kraftstofffilterelemente Alle 500 Betriebsstunden oder alle 2 Jahre, je Artikelnummer : 129A00-55800 nachdem, was zuerst eintritt <Ölwechselverfahren>...
  • Seite 181: Luftfilterelement

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 8. Luftfilter-Element ! Vorsicht Das Luftfilterelement vor Beginn der Arbeiten reinigen. Die Reinigung nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb durchführen. Der Kontakt mit erhitzten Teilen wie dem Auspufftopf oder dem Haken des Luftfilte- relements kann zu Verbrennungen führen.
  • Seite 182: Hydraulikdrucköl

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 9. Hydraulikdrucköl 9-1. Überprüfung des Hydraulikdrucköls 1) Die Kufen an einer Stelle auf dem Boden absetzen, an der der Öltank eben ist. 2) Die rechte Seitenabdeckung der Maschine öffnen. (Siehe S. 81) 3) Prüfen, ob der Hydraulikölstand innerhalb des Rahmens des Sichtfensters   liegt.
  • Seite 183: Dpf

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten [Wichtig] ・ Lassen Sie den Hydraulikölfilter immer in Ihrer Verkaufsstelle ersetzen.  Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Lufteinschluss oder anderen Problemen führen. ・ Beim Nachfüllen oder Auswechseln darauf achten, dass kein Schmutz oder andere Fremdkörper in den Tank gelangen.
  • Seite 184 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten ! Gefahr Keine Regeneration in geschlossenen Räumen usw. durchführen. Führen Sie die Regene- ration in gut belüfteten, off enen Außenbereichen durch. Die Nichtbeachtung dieses Hin- weises kann zu Vergiftungen durch Abgase und damit zu einem tödlichen Unfall führen. !...
  • Seite 185 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten <Park-Regeneration-Methode> [Hinweis] 1. Die verbleibende Kraftstoffmenge kontrollieren ・ Wenn Sie während der und bei Bedarf auftanken. (Siehe S. 59) Park-Regeneration eines der Bedienelemente aus seinem  2. Maschine an einen sicheren Ort mit aktuellen Zustand  lösen (d. h. den   einer ebenen Fläche bewegen, den Schalter der Schalter der Schneefräsekupplung   Schneefräsekupplung auf „OFF“...
  • Seite 186 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 5. Wenn die Regeneration abgeschlossen ist, schalten sich der Regenerations-Freigabeschalter und die Abgastemperatur- Warnlampe aus und die Lampe Regeneration erforderlich und die Lampe Motorfehler bleiben unbeleuchtet, was darauf hinweist, dass die Maschine so verwendet werden kann, wie sie ist.
  • Seite 187 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten <Über DPF-Wartung> ! Warnhinweis Asche enthält für den Menschen schädliche Stoffe wie Verbrennungsrückstände von Motorölzusätzen. Stellen Sie sicher, dass die Wartung in Ihrer Verkaufsstelle durchgeführt wird. Diff erential- Drucksensor Neben PM sammelt der DPF auch aschehaltige Metalle aus Motoröladditiven an.
  • Seite 188: Getriebeöl

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 12. Getriebeöl [Wichtig] ・ Die Schneefräse für die Kontrolle auf einer ebenen Fläche  abstellen. Wenn die Maschine nicht waagerecht steht, können Sie die Mengen  nicht richtig messen. ・ Den Ölstand vor dem Starten des Motors messen, oder wenn er kalt ist. ・...
  • Seite 189: Abschnitt 12-1. Getriebe-Haupteinheit

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 12-2. Stufenloses Getriebe Da stufenloses Getriebeöl zusammen mit Getriebehaupteinheitsöl verwendet wird, siehe auch Abschnitt 12-1. Getriebe-Haupteinheit 13. Getriebeölsieb ! Warnhinweis ・ Da Waschöl leicht entzündlich ist, achten Sie auf Rauch in der Nähe und halten Sie es von Flammen fern.
  • Seite 190: Schneckengetriebeöl

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 14. Schneckengetriebeöl Schneckengetriebeöl austauschen <Ölwechselplan> Erstes Mal Nach 50 Betriebsstunden oder nach 1 Jahr, je nachdem, was zuerst eintritt Danach Alle 500 Betriebsstunden oder alle 2 Jahre, je nachdem, was zuerst eintritt <Ölwechselverfahren> 1)...
  • Seite 191: Raupenketten

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 15. Raupenketten <Kontrollplan> Jährlich oder zu Beginn der Schneeräumsaison 15-1. Kontrolle Raupenkette 1) Die Raupenketten auf Schäden prüfen. 2) Prüfen, ob die Spannfedern der einzelnen Raupenketten innerhalb des Bereichs von 85 bis 87 mm liegen. R a u p e n k e t t e n - Spannfedern Raupenkette...
  • Seite 192: Schneefräse

    ! Warnhinweis vergewissert haben, dass der Motor zum Stillstand gekommen ist. [Wichtig] Für den Austausch nur die Original-WADO-Scherstifte verwenden. Die Verwendung anderer Schrauben kann zu einer Beschädigung der Maschine führen               Artikelnummer             Artikelbezeichnung Obere Schnecke :90001-B10-000    Scherbolzen,Scherstift M8 × 25 (Baugr.) (10 Sets) Untere Schnecke, Gebläse :90002-B99-000    Scherbolzen,Scherstift M10 ×...
  • Seite 193: Kufen

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 17. Kufen 17-1. Kufeninspektion  Die Kufen auf Abnutzung kontrollieren. Bei Abnutzungserscheinungen, müssen die Kufen angepasst oder ausgetauscht werden. 17-2. Einstellen/Auswechseln der Kufen. 1) Die Schneefräse anheben, um die Kufen vom Boden Muttern anzuheben. 2)...
  • Seite 194: Batterie

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 20. Batterie ! Gefahr ・ Da brennbares Gas aus der Batterie erzeugt wird, ist Feuer während der Wartung der Batterie strengstens verboten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Verbrennungen oder einem tödlichen Unfall durch Feuer oder Explosion führen. ・...
  • Seite 195 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten Batterieklemme Negative Klemme 6mm-Mutter Positive Klemme OBERE Grenze UNTERE Grenze Batterie 20-2. Einsetzen/Entfernen der Batterie ● Entfernen Sicherungsmutter 1) Die Sicherungsmutter des unteren Hebels des   Rückfahr-Notstopps lösen, dann den Hebel anheben und den oberen Hebel mit Seilen befestigen. (Rückfahr-Notstopp unterer Hebel außer Betrieb) 2)...
  • Seite 196 Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 20-3.Zugabe von Batteriefl üssigkeit  Wenn der Füllstand der Batteriefl üssigkeit niedrig ist, die Batterie aus dem Hauptgerät neh- men und die Batteriefl üssigkeit (destilliertes Wasser) bis zur OBEREN Markierung nachfüllen. OBERE Grenze Batteriefl üssigkeitsstand kontrollieren! UNTERE Grenze Sicherstellen, dass der Füllstand der Batteriefl üssigkeit nicht unter die...
  • Seite 197: Sicherungen

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten 21. Sicherungen <Kontrollplan> Die Sicherungen kontrollieren, wenn eine Anomalie im elektrischen System auftritt, z. B. wenn der Auswurfschacht nicht funktioniert oder die Arbeitsleuchte nicht aufleuchtet. Sicherungen Kontrolle/Austausch Die Motorhaube öffnen und die Sicherungen im Sicherungskasten kontrollieren, um sicherzu- stellen, dass keine durchgebrannt ist.
  • Seite 198: Kraftstoffleitungen Und Elektrische Verkabelung

    Abschnitt 11. Durchführung von Kontrollen und Wartungsarbeiten [Wichtig] Eine träge Sicherung ist ein Sicherungstyp, der schmilzt, um den Strompfad zu unterbrechen, wenn der verdrahtete Stromkreis (der immer unter Strom steht), den er schützt, einen anhaltend hohen Strom erhält. Wenn sie durchbrennt, muss die Maschine bei ihrer Verkaufsstelle inspiziert werden. Träge Sicherung 60A...
  • Seite 199: Abschnitt 12. Pflege Und Wartung Bei Längerem Stillstand

    Abschnitt 12. Pflege und Wartung bei längerem Stillstand Wenn die Schneefräse am Ende der Schneesaison für längere Zeit eingelagert wird, unbedingt die folgenden Anweisungen beachten, um eine sichere und komfortable Nutzung des Pro- dukts in der nächsten Saison zu gewährleisten. 1.Bei der Einlagerung den Motorschalterschlüssel abziehen.
  • Seite 200 Abschnitt 12. Pflege und Wartung bei längerem Stillstand 5.Schmieren und Fetten während der Lagerung Schmutz und Feuchtigkeit abwischen. Wenn das Produkt getrocknet ist, Öl und Fett auftragen, um die einzelnen Teile zu schmieren. <Schmier- und Fettpunkte> Schmierstellen Zu verwendendes Fett: ・ ・ ・ Shell Alvania Grease S 1             oder gleichwertig Zu verwendendes Öl:  ...
  • Seite 201: Abschnitt 13. Diagnose Und Fehlerbehebung

    Abschnitt 13. Diagnose und Fehlerbehebung Im Falle eines Ausfalls oder einer Fehlfunktion sollten man das Gerät zunächst selbst überprüfen und warten. Wenn das Problem weiterhin besteht, an das Geschäft wenden, in dem die Maschine gekauft wurde, anstatt es selbst zu zerlegen. Problem Zu überprüfende/korrigierende Komponente Korrekturmethode...
  • Seite 202: Abschnitt 13. Diagnose Und Fehlersuche

    Abschnitt 13. Diagnose und Fehlersuche Problem Zu überprüfende/korrigierende Komponente Korrekturmethode Die Menge des Hydrauliköls ist unzureichend oder es Auffüllen, wie auf S. 70 beschrieben, oder zum ist verschmutzt. Austausch Ihre Verkaufsstelle kontaktieren. Die Schneefräseinheit dreht sich nicht. Sind im Hydraulikölsystem Ablagerungen vorhanden? Kontaktieren sie zur Reparatur Ihre Verkaufsstelle. Ist der Hydraulikdruckschlauch beschädigt? Kontaktieren sie zur Reparatur Ihre Verkaufsstelle.
  • Seite 203: Abschnitt 14. Haupteigenschaften

    Abschnitt 14. Haupteigenschaften Haupteigenschaften Modellname SXG4512E Parameter Gesamtlänge      mm 2520 Gesamtbreite      mm 1258 Gesamthöhe Abmessungen 1985 (mit angehobenem Defl ektor) mm Gesamthöhe 1610 (mit abgesenktem Defl ektor)     mm Masse der Haupteinheit (Gewicht der Ausrüstung) kg 1115 Schneerfräsebreite mm 1225 Schneefräserhöhe mm 760...
  • Seite 204: Abschnitt 15. Wichtigste Verschleißteile Und Standardzubehör

    Batterie 12V90Ah/20HR Geliefertes Standardzubehör Teilenummer Teilename Anzahl Kommentar 91913-B99-000 BEDIENUNGSANLEITUNG (SXG4512E) 1 90001-B10-000 Scherbolzen,Scherstift M8 × 25 (Baugr.) 1 Packung 1 Packung enthält 10 Sets 90002-B99-000 Scherbolzen,Scherstift M10 × 40 (Baugr.) 2 Packung 1 Packung enthält 10 Sets 91903-B43-000...
  • Seite 205: Abschnitt 16. Sicherheitstechnische Daten

    Abschnitt 16. SICHERHEITSTECHNISCHE DATEN SXG4512E Schallleistungspegel LWA dB (A) (am Ohr des Bedieners) Schwingungspegel (m/s (Motor: Max. U/min) (ohne Handgriff) DE-93...
  • Seite 206: Abschnitt 17. Konformitätserklärung

    Abschnitt 17. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE-94...
  • Seite 208 SXG4512E MANUEL D INSTRUCTIONS...
  • Seite 210 Introduction  S'assurer de lire le MANUEL D'INSTRUCTIONS avant d'utiliser le produit.  Nous vous remercions d'avoir acheté les SOUFFLEURS DE NEIGE WADO.  Ce MANUEL D'INSTRUCTION contient des explications sur les procédures et les précautions à prendre pour utiliser la machine.  Il est important de lire et de comprendre parfaitement le MANUEL D'INS- TRUCTIONS avant d'utiliser ce produit afin d'en assurer une utilisation correcte.  Après avoir lu le MANUEL D'INSTRUCTIONS, le conserver à portée de main à proximité du produit. Attention ● A vant d'utiliser ce produit, s'assurer de lire attentivement et de bien comprendre le MA- NUEL D'INSTRUCTIONS. ● L orsque vous prêtez ou remettez ce produit, veillez à y joindre le MANUEL D'INSTRUCTIONS avec le produit. ● E n cas de perte ou d'endommagement du MANUEL D'INSTRUCTIONS ou de l'étiquette d'avertissement, en demander rapidement le remplacement au magasin où l’achat a été effectué. ● C e MANUEL D'INSTRUCTIONS explique les précautions à prendre pour un fonctionnement sûr dans la « Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr. » Veil- ler à les lire avant d'utiliser le produit.
  • Seite 211 Explication Le non-respect de ces instructions peut entraîner des ! Danger des symboles blessures graves, voire mortelles. utilisés ! Avertissement Le non-respect de ces instructions présente un risque de blessure grave voire mortelle. ! Attention Le non-respect de ces instructions présente un risque de blessure.
  • Seite 212 * À propos de DPF Le DPF (Diesel Particulate Filter = Filtre à Particules Diesel) est un dispositif de traitement des gaz d'échappement composé d'un élément catalyseur conçu pour oxyder les hydrocarbures, le monoxyde de carbone et d'autres gaz toxiques contenus dans les gaz d'échappement du moteur diesel en dioxyde de carbone et en eau inoffensifs, et d'un filtre conçu pour capturer les particules diesel (PM).
  • Seite 213 Contenus Introduction Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr. …………… 1   ・ 1. Précautions générales …………………………………………………………………… 1   ・ 2. Précautions à prendre avant et après le fonctionnement …………………………… 4   ・ 3. Précautions à prendre pendant le transport ………………………………………… 10  ...
  • Seite 214 Section 6. Comment démarrer le moteur ……………………………………… 41 Section 7. Comment effectuer les travaux de déneigement ………………… 45 Section 8. Comment arrêter le déneigeur ……………………………………… 53 Section 9. Inspections périodiques ……………………………………………… 56 Section 10. Comment transporter le déneigeur ……………………………… 58 Section 11.
  • Seite 215: Section 1. Règles À Respecter Strictement Pour Un Fonctionnement Sûr

    Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Le non-respect des instructions indiquées ici peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages à la machine. 1. Précautions générales Lire attentivement le MANUEL D'INSTRUC- Veuillez lire ! Attention attentivement le TIONS et toutes les étiquettes d’avertissement.
  • Seite 216 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Lorsque vous prêtez la machine à Veuillez lire ! attentivement le Avertissement d'autres personnes. manuel d'instructions. Assurez-vous d’expliquer en détail les méthodes de fonctionnement et demandez à l’emprunteur de lire le MANUEL D’INSTRUCTIONS avant utilisation.
  • Seite 217 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Ne pas verser d'eau sur les composants électriques. ! Avertissement Ne pas verser d'eau sur les composants électriques. [Si ces consignes ne sont pas respectées] ・ Un dysfonctionnement de la machine peut se produire et entraîner des accidents entraînant des lésions corporelles.
  • Seite 218 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr 2. Précautions avant et après l'utilisation Ne pas procéder à la lubrification, le plein ou les ! Danger contrôles que lorsque le moteur a refroidi. Après le Ne jamais procéder à la lubrification, ne faites jamais le plein ou refroidissement du moteur.
  • Seite 219 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Faire très attention aux gaz d'échappement. ! Danger Ne pas démarrer le moteur dans des endroits fermés à l'intérieur. Ventiler suffisamment Démarrer le moteur dans des endroits à l'air libre. Si vous devez ab- solument démarrer le moteur à...
  • Seite 220 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Faire attention aux fuites de carburant. Avertissement Le carburant Veiller à inspecter le passage du carburant car une rupture de fuit celui-ci peut entrainer une fuite de carburant. [Si ces consignes ne sont pas respectées] Un incendie peut se produire.
  • Seite 221 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! N'utiliser que la batterie indiquée. Avertissement Ce n'est pas la Lorsque vous remplacez la batterie, veillez à utiliser uniquement batterie spécifi ée la batterie indiquée dans le MANUEL D'INSTRUCTIONS. [Si ces consignes ne sont pas respectées] Un court-circuit se produira, entraînant un incendie ou des blessures.
  • Seite 222 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Effectuer les inspections et la maintenance sur des sur- ! Avertissement faces planes et stables. Effectuer les inspections et la maintenance dans un endroit aux À un emplacement plat et stable surfaces planes et stables, à...
  • Seite 223 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr N’effectuez les inspections et l’entretien qu’une fois que ! Attention les pièces chauffées ont suffisamment refroidi. Après Effectuer les inspections et la maintenance seulement après que le refroidissement silencieux, le moteur, et les autres pièces chauffées ont suffisam- ment refroidi.
  • Seite 224: Précautions À Prendre Pendant Le Transport

    Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr 3. Précautions à prendre pendant le transport  Pour charger la machine sur un camion, utiliser des planches ! Avertissement d'échafaudage suffisamment solides, larges et longues. Utiliser des planches d'échafaudage <Exigences pour les planches d'échafaudage> Solidité...
  • Seite 225 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr ! Fixer la machine avec des cordes. Avertissement Fixer avec des cordes Lors du transport de la machine sur un camion, utiliser des cordes suffisamment solides pour fixer fermement la machine au camion. [Si cette consigne n'est pas respectée] La machine peut tomber de la plateforme du camion et provoquer des accidents.
  • Seite 226 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr 4. Précautions à prendre pendant le déplacement et l’utilisation Ne pas modifier le levier d'embrayage de déplacement, ne pas fixer le levier d'embrayage de déplacement sur la ! Danger position « ON ». [Si ces consignes ne sont pas respectées] Ne fixez jamais le L'équipement de sécurité...
  • Seite 227 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Lorsque l’on recule, se déplacer à une vitesse lente et ! Avertissement faire attention aux obstacles éventuels. Lorsque l’on recule, le faire à faible vitesse, faire attention à la dé- Vitesse lente et attention marche pour éviter de tomber, faire attention aux obstacles derrière à...
  • Seite 228 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Ne changez pas de vitesse et n'actionnez pas l'em- ! Avertissement brayage latéral dans les pentes. Ne pas mettre le levier de changement de vitesse au point mort en position “N” (« neutral = point mort ») et ne pas actionner le levier d'embrayage latéral sur une pente.
  • Seite 229 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Ne pas utiliser la fraise si le projecteur de travail ne ! Avertissement s'allume pas. [Si cette consigne n'est pas respectée] Une mauvaise visibilité peut entraîner des accidents. ※ Sur cette machine, lorsque l'interrupteur du moteur est mis sur la position «...
  • Seite 230 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Garder les mains, les jambes et le visage à l'écart des ! Avertissement pièces en rotation. N'essayez pas de regarder dans les pièces en rotation ou à l'inté- rieur de la goulotte, et gardez vos mains, vos jambes et votre visage à...
  • Seite 231 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Méfi ez-vous de la température élevée due à la ! Avertissement régénération du DPF. Les gaz d'échappement et le silencieux deviennent extrêmement chauds pendant et juste après le processus de régénération du DPF. Maintenez les personnes, les animaux et les matériaux combustibles à...
  • Seite 232 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr Assurez-vous de la sécurité des environs avant de ! Attention commencer et démarrer à vitesse lente. (Petit à petit) Éviter les démarrages brusques et les virages serrés ; démarrer à vitesse lente après avoir vérifié...
  • Seite 233 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr 5. Précautions à prendre lors du rangement après l'utilisation Recouvrez d'un drap, etc., uniquement lorsque la ! Danger machine a suffisamment refroidi. Pas encore refroidi [Si ces consignes ne sont pas respectées] Un incendie peut se produire.
  • Seite 234: Emplacement D'apposition Des Étiquettes D'avertissement

    Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr 6. Emplacement d'apposition des étiquettes d'avertissement Une étiquette d'avertissement est un instrument important pour informer l'opérateur et les autres travailleurs des risques et des dangers.   ・ Si l'étiquette est endommagée ou perdue, remplacez-la dès que possible. Lorsque vous commandez une étiquette de remplacement, veuillez indiquer le numéro de référence indiqué...
  • Seite 235 Section 1. Règles à respecter strictement pour un fonctionnement sûr 91194-017 ⑤ ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT D’ ÉVACUATION 91193-018 ⑨ ÉTIQUETTE, DANGER 91193-015 ⑥ BATTERIE ⑦ 91195-019 ÉTIQUETTE, DANGER FRAISE ÉTIQUETTE, ATTENTION CARTER DE COURROIE (gauche/droite, 1 pc. chacune) 79946-B99-000 ⑩ DANGER CHALEUR D'ÉCHAPPEMENT (USGAZ 79941-B99-000 ⑧...
  • Seite 236: Section 2. Garantie Et Service Après-Vente

    Section 2. Garantie et service après-vente En cas de demande de service après-vente Si vous rencontrez un problème avec la machine qui persiste même après avoir effectué des inspections et tenté de résoudre le problème comme indiqué à la « Section 13. Diagnostics et dépannage »...
  • Seite 237 Section 3. Le nom de chaque composant Défl ecteur de goulotte Capot Goulotte Capot de goulotte Droite Arrière Capot latéral Barre de déneigement Gauche Avant Couverture avant Logement de la fraise Fraise (unité de déneigement) Souffl euse FR-23...
  • Seite 238 Section 3. Le nom de chaque composant < Intérieur du capot> Boîte à fusibles Projecteur de travail (unité de chute) (P. 39) Projecteur de travail (partie supérieure du capot) (P. 39) Avant Droite Panneau de commande Poignée Arrière Sauvegarde d'urgence levier supérieur d'arrêt (P.
  • Seite 239: Section 4. Fonctions De Chaque Commande/Indicateur

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑰ Commutateur d’approbation de la régénération ⑱ Lampe ⑳ Lampe d’erreur ⑭Appareil de mesure combiné requise de la ⑲ Lampe d’ régénération erreur du ⑯ Commutateur de mode moteur ⑦ Levier d’ d’indication/lampe ⑥ Levier de frein de embrayage électronique stationnement...
  • Seite 240: ① Interrupteur Du Moteur

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ① Interrupteur du moteur Opérer pour démarrer, contrôler et arrêter le moteur. “OFF”: Position permettant d'arrêter le moteur. (La clé peut être retirée ou insérée à cet endroit.) “ON”: Position lorsque le moteur tourne. Tous les systèmes électriques sont connectés. (PRE-HEAT/PRÉCHAUFFAGE) : Alimente un dispositif auxiliaire pour faciliter le démarrage du moteur lorsqu'il est froid.
  • Seite 241: ③ Levier De Changement De Vitesse

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ③ Levier de changement de vitesse Actionner ce levier pour faire avancer/reculer la machine. La commande se compose d'une section à basse vitesse (pour le travail) et d'une section à haute vitesse (pour le déplacement) ; l'actionnement du levier modifi e la vitesse de marche avant/arrière de façon progressive pour la plage respective.
  • Seite 242: ④ Levier D'embrayage De Déplacement

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ④ Levier d'embrayage de déplacement Actionner ce levier pour désengager l'entraînement de la transmission. Les leviers d'embrayage de translation sont fournis en 2 positions. En plaçant l'un des leviers d'embrayage de translation en position « ON », on transfère la puis- sance d'entraînement à...
  • Seite 243: ⑤ Commutateur D'embrayage De Déneigement

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑤ Commutateur d'embrayage de déneigement Actionner ce levier pour faire tourner/arrêter la fraise et la souffleuse. En appuyant sur le commutateur de l'embrayage de déneigement, on alterne entre la rotation et l'arrêt de la fraise et de la souffleuse. Commutateur du levier d'em- brayage de déneigement "OFF"...
  • Seite 244: ⑥ Levier De Frein De Stationnement

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑥ Levier de frein de stationnement À utiliser quand on gare la machine. ! Avertissement Lorsque l’on gare la machine, ne pas la garer sur une pente raide ou sur une planche d’échafaudage. La machine pourrait se mettre à bouger pendant l’opération et provoquer des blessures.
  • Seite 245: ⑧ Levier De Réglage De La Direction De Projection De La Neige

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑧ Levier de réglage de la direction de projection de la neige (levier de priorité de fonctionnement manuel) Actionner ce levier pour régler la distance et la direction de projection de la neige. Actionner le levier de réglage de la direction de projection de la neige (levier de priorité de fonctionnement manuel) lorsque le moteur tourne.
  • Seite 246: ⑩ Levier De Réglage Du Carter De La Fraise

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑩ Levier de réglage du carter de la fraise Actionner ce levier pour régler la hauteur, l'inclinaison à gauche et à droite du logement de la fraise (unité de déneigement). Lorsque le levier est relâché, l'unité de déneigement s'arrête à la position dans laquelle elle se trouve à...
  • Seite 247: ⑫ Bouton Mode Relevage Automatique (Auto-Lift) Pour Marche Arrière

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑫ Bouton mode relevage automatique ! (auto-lift) pour marche arrière Avertissement Alterne entre le levage manuel et Lorsque vous vous déplacez sur une pente raide, automatique du logement de la fraise lors de réglez le commutateur du mode de levage la marche arrière.
  • Seite 248: ⑭ Appareil De Mesure Combiné

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑭ Appareil de mesure combiné 7. Voyant de levier 10. Voyant d’avertissement de d'embrayage 3. Voyant d’huile moteur la température de déplacement 1. Moniteur d’échappement 4. Voyant de charge 2. Jauge à carburant  d’indication 11.
  • Seite 249 Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur Code Contenu d'erreur Solution d'erreur Surintensité détectée dans le moteur Contacter le magasin d'achat pour la réparation. (Vérifiez 211 de rotation de la goulotte le harnais.) Surintensité détectée dans le moteur Contacter le magasin d'achat pour la réparation. (Vérifiez 212...
  • Seite 250: ⑮ Bouton D'avertisseur Sonore

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur 6. Lampe fluorescente Indique le préchauffage quand on démarre le moteur. S'allume lorsque la clé de contact est sur la position “ON” « PRE- HEAT » (PRÉCHAUFFAGE) et s'éteint après quelques secondes. Lampe fluorescente Lorsque le voyant est allumé, le moteur est en cours de préchauffage ;...
  • Seite 251: ⑯ Commutateur De Mode D'indication/De Témoin Électronique

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ⑯ Commutateur de mode d'indication/de témoin électronique <Commutateur de mode d’indication> Utiliser pour commuter le combimètre s'affiche lorsque le moteur tourne. Les écrans changent dans l'ordre suivant : « COMPTEUR D'HEURES » → « TACHYMÈTRE » → « RAPPORT DE CHARGE DU MOTEUR ».
  • Seite 252: ㉑ Levier Supérieur D'arrêt D'urgence En Marche Arrière

    Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ㉑ Levier supérieur d'arrêt d'urgence en marche arrière / Levier inférieur d'arrêt d'urgence en marche arrière Lorsque la machine recule, si le levier supérieur ou inférieur d'arrêt d'urgence de recul est fortement poussé, la machine s'arrête de reculer même si le levier de changement de vitesse reste en position «...
  • Seite 253 Section 4. Fonctions de chaque commande/indicateur ㉒ Projecteur de travail Le projecteur de travail s'allume Projecteur de travail (capot) lorsque le contact est mis sur la Projecteur de position « ON » et s'éteint lorsque travail (unité de le contact est mis sur la position la goulotte) «...
  • Seite 254 Section 5. Préparatifs et inspections avant l'utilisation Pour garantir un fonctionnement sûr et confortable, il est important de toujours maintenir la machine dans conditions de travail optimales. Avant de commencer l'utilisation/le travail, eff ectuez toujours une inspection avant d’utiliser la machine. (Voir P. 57) !...
  • Seite 255: Section 6. Comment Démarrer Le Moteur

    Section 6. Comment démarrer le moteur 1. Confirmer que le levier du frein de stationnement est en position de stationnement « PARKING ». « Stationnement » Levier de frein de stationnement 2. Si le robinet de carburant est "OFF", ouvrir le capot latéral gauche (voir P. 80) et mettre le robinet de carburant sur "ON".
  • Seite 256 Section 6. Comment démarrer le moteur 4. Confirmer que le levier de changement de vitesse est au point mort (position NEUTRE). « NEUTRAL = POINT MORT » Levier de changement de vitesse 5. Vérifier que le levier de l'embrayage de déplacement est en position « OFF », comme illustré. "OFF "...
  • Seite 257 Section 6. Comment démarrer le moteur 7. Lorsque le moteur est froid, mettre la clé de contact sur la position “ON” « PRE-HEAT » (PRÉCHAUFFAGE) et attendre que le voyant lumineux s'éteigne. Lampe fluorescente "OFF" "ON" ("PRE-HEAT/ PRÉCHAUFFAGE") Clé de contact (clé) 8.
  • Seite 258 Section 6. Comment démarrer le moteur 2. Opération de préchauff age ! Danger Ne pas faire chauffer le moteur dans des endroits fermés à l'intérieur. Si l’on doit absolu- ment faire chauffer le moteur à l'intérieur, s’assurer que l'endroit est bien ventilé. Une in- toxication par les gaz d'échappement peut se produire et entraîner un accident mortel.
  • Seite 259: Procédure De Démarrage

    Section 7. Comment déneiger ! Danger ・ Ne pas modifi er le levier d'embrayage de déplacement, ne pas fi xer le levier d'embrayage de déplacement sur la position « ON ». La machine peut vous écraser ou vous coincer entre des obstacles et la machine ou d'autres accidents mortels peuvent se produire parce que vous n’avez pas arrêté...
  • Seite 260 Section 7. Comment déneiger 4) Mettre le levier du frein de stationnement sur la position « UNLOCK » (déverrouillage). « UNLOCK » (DÉVERROUILLAGE) Levier de frein de stationnement 5) Mettre un des leviers d'embrayage d'avancement en position « ON ». Levier d'embrayage de déplacement "ON"...
  • Seite 261 Section 7. Comment déneiger Faible vitesse 8) Déplacer le levier de changement "AVANT " de vitesse (pendant le travail)  vers « VITESSE LENTE », choisissez  la position du levier pour  déterminer la vitesse de dépla- cement de  la machine en tenant compte des conditions d'enneigement, telles que la  texture et la quantité...
  • Seite 262 Section 7. Comment déneiger 3. Changement de la position du bouclier Lors de l'enlèvement de la neige peu profonde, la neige projetée par la souffl euse peut parfois être dispersée depuis la face avant du logement de la fraise. Vous pouvez modifi er la position du bouclier pour supprimer cette dispersion de neige depuis la face avant du logement de la fraise.
  • Seite 263 Section 7. Comment déneiger 4. Procédure des travaux de déneigement Il est important d'éviter toute réduction de la vitesse de rotation du moteur pendant les travaux de déneigement. Par conséquent, pour éviter une charge excessive due à la neige, utiliser la ma- chine avec le levier de changement de vitesse réglé...
  • Seite 264 Section 7. Comment déneiger ● Opération de déneigement intermittente Lorsque la vitesse de rotation du moteur diminue lors du déneigement de neige profonde ou lourde, essayer de déneiger par intermittence. 1) Retournez et maintenez le levier de changement de vitesse en position "NEUTRE = POINT MORT"...
  • Seite 265 Section 7. Comment déneiger 5. Comment éviter le colmatage de la neige et enlever la neige bloquée. La neige lourde et humide a tendance à créer des obstructions facilement. Cependant, les re- commandations suivantes aideront à minimiser le colmatage de la neige pendant les opérations de déneigement.
  • Seite 266 Section 7. Comment déneiger ● Comment enlever la neige coincée ! Danger Pour dégager la neige coincée dans la goulotte de projection, couper le moteur, vérifier que toutes les pièces rotatives se sont complètement arrêtées et retirer la neige en utilisant toujours la barre de dégagement de neige fournie. Ne pas mettre vos mains à...
  • Seite 267: Section 8. Comment Arrêter Le Déneigeur

    Section 8. Comment arrêter le déneigeur 1. Arrêt 1) Placer le levier de changement de vitesse au point mort (position NEUTRE) et mettre le le- vier d'embrayage de déplacement en position « OFF ». "OFF" Levier d'embrayage de déplacement « Desserrer » (côté...
  • Seite 268: Levier D'embrayage

    Section 8. Comment arrêter le déneigeur 2. Stationnement 1) Déplacer la machine vers un endroit sûr avec une surface plane. 2) Mettre le levier de changement de vitesse au point mort (position NEUTRE) et mettre le levier d'embrayage de déplacement sur la position « OFF ». Levier d'embrayage de déplacement "OFF"...
  • Seite 269 Section 8. Comment arrêter le déneigeur 5) Faites fonctionner le moteur sans appliquer de charge (ralenti) pendant 5 minutes.   (Le fait de laisser tourner le moteur au ralenti avant de l'éteindre permet d’abaisser progressivement la température des composants afin de prolonger la durée de vie du moteur.) 6)...
  • Seite 270 Section 9. Comment transporter le déneigeur Transport sur un camion ! Avertissement ・ Pour l'endroit où eff ectuer le chargement ou le déchargement, choisir un endroit avec une surface plane et stable, loin de la circulation ou d'autres dangers. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents soudains.
  • Seite 271 Section 9. Comment transporter le déneigeur ! Avertissement ・ Faites fonctionner la machine lentement et avec précaution lorsqu'elle passe sur la jointure entre la planche de l'échafaudage et le plateau du camion, car son centre de gravité se déplacera soudainement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte d'équilibre et provoquer un renversement ou un accident lié...
  • Seite 272: Section 9. Inspections Périodiques

    Section 10. Inspections périodiques 1. Inspections périodiques Effectuez des inspections périodiques pour chaque point d'inspection ci-dessous. (Le symbole ○ indique une inspection.) Afin d'éviter tout accident dû à une mauvaise maintenance de la machine, assurez la sécurité de chaque com- posant par des inspections périodiques et un entretien dans les centres d’entretien, à...
  • Seite 273: Section 11. Comment Effectuer Les Inspections Et La Maintenance

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance [Important] Élimination du carburant, de l’huile et du liquide de refroidissement etc. ・ Ne pas éliminer le carburant, l'huile moteur, l'huile de transmission, le liquide de refroidisse- ment, etc, en les jetant avec les ordures ménagères ou en les versant dans le sol ou dans les caniveaux, etc.
  • Seite 274 Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 1-2. Faire le plein de carburant 1) Ouvrir le capot. (Voir P. 81) 2) Déplier le guide du réservoir et placer le bidon de carburant dessus, puis ouvrir le bouchon du réservoir de carburant et remplir le réservoir de carburant jusqu’au niveau limite de remplissage.
  • Seite 275: Huile De Moteur

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 2. Huile moteur [Important]  Pour effectuer une inspection, placer le déneigeur dans un endroit avec une surface plane. Si la machine n'est pas plane, il n’est pas possible de mesurer les quantités correctement.
  • Seite 276 Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance [Important] Pour l'huile moteur dans l'unité principale, l'huile de qualité pour les moteurs équipés DPF est utilisée ; c'est différent de la qualité d'huile de transmission L'utilisation d'huiles autres que celles recommandées peut ne pas être couverte par la garantie.
  • Seite 277: Filtre À Huile De Moteur

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 3. Filtre à huile de moteur < Programme de vidange> Première fois Après 50 heures de fonctionnement ou Filtre à huile de moteur dans 1 an, selon la première éventualité Numéro d'article : 129150-35160 Par la suite Toutes les 200 heures de fonctionnement ou chaque année, selon la première éventualité...
  • Seite 278 Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance Bouchon de réservoir Bride de réservoir F U L L (PLEIN) Sous-réservoir [Important]   ・ Le ratio recommandé d'antigel utilisé pour le liquide de refroidissement varie en fonction du fabricant. Lorsque l'on mélange de l'antigel avec de l'eau, se référer au ra- tio recommandé...
  • Seite 279 Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance Radiateur 5) Retirer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié. 6) Rincer avec de l'eau du robinet jusqu'à ce que la rouille ou la saleté...
  • Seite 280: Courroie Du Ventilateur De Refroidissement

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 5. Courroie du ventilateur de refroidissement <Calendrier d'inspection> Première fois Après 50 heures de fonctionnement ou Courroie du ventilateur de refroidissement dans 1 an, selon la première éventualité Numéro d'article : 129612-42320 Par la suite Toutes les 250 heures de fonctionnement        (37 in.) ou chaque année, selon la première éventualité...
  • Seite 281: Séparateur D'huile-Eau

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 6. Séparateur huile-eau <Calendrier de vidange> 6-1. Inspection  Toutes les 50 heures de fonctionnement Ouvrir le capot latéral gauche de la machine. (Voir ou chaque année, selon la première P. 81) éventualité...
  • Seite 282: Filtre À Carburant

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 7. Filtre à carburant Un élément de filtre à carburant sale peut réduire la durée de vie du moteur. Toujours respecter le calendrier de remplacement recommandé. <Programme de vidange> Élément du filtre à carburant Toutes les 500 heures de fonctionnement ou tous Numéro d'article :...
  • Seite 283: Élément De Filtre À Air

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 8. Élément de filtre à air ! Attention Nettoyer l'élément du filtre à air avant de commencer à travailler. Ne pas effectuer le nettoyage pendant le travail ou juste après. Tout contact avec des pièces devenues chaudes telles que le silencieux ou le crochet de l'élément peut entraîner des brûlures.
  • Seite 284: Huile Hydraulique Sous Pression

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 9. Huile sous pression hydraulique 9-1. Contrôle de l'huile sous pression hydraulique 1) Déposer les patins sur le sol à un endroit où le réservoir d'huile sera de niveau. 2) Ouvrir le capot latéral droit de la machine. (Voir P. 81) 3)...
  • Seite 285: Dpf

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance [Important] ・ Toujours faire remplacer le filtre à huile de pression hydraulique au magasin d'achat.  Le non-respect de cette consigne peut entraîner le piégeage de l'air ou d'autres problèmes. ・ Lors du remplissage ou de la vidange, faire attention à ne pas laisser la saleté ou tout autre objet étranger pénétrer dans le réservoir.
  • Seite 286 Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance ! Danger Ne pas entreprendre de régénération dans des endroits fermés à l'intérieur, etc. Entre- prendre la régénération dans des endroits bien ventilés à l'extérieur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une intoxication par les gaz d'échappement et provoquer un accident mortel.
  • Seite 287 Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance <Méthode de régénération du stationnement> [Note ] 1. Contrôler la quantité de carburant restante et faire le plein si nécessaire. (Voir P. 59) ・ S i , p e n d a n t l a r é g é n é r a t i o n d u 2....
  • Seite 288 Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance 5. Lorsque la régénération est terminée, le commutateur d’approbation de la régénération et le témoin d’avertissement de température d’échappement s’éteignent et le voyant de régénération requise et le témoin d’erreur du moteur restent éteints, ce qui indique que la machine peut être utilisée telle quelle.
  • Seite 289 Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance <À propos de l’entretien du DPF> ! Avertissement Les cendres contiennent des substances nocives pour l'homme, telles que des résidus de combustion d'additifs d'huile moteur. Assurez-vous que l'entretien est eff ectué dans le magasin d'achat.
  • Seite 290: Huile De Transmission

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 12. Huile de transmission [Important] ・ Pour effectuer une inspection, placez le déneigeur à un endroit où la surface est  nivelée. Lorsque la machine n’est pas dans une position nivelée, vous ne serez pas en mesure de mesurer les quantités correctement.
  • Seite 291: Filtre À Huile De Transmission

    Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance 12-2. Transmission en continu Comme l'huile de transmission continue est utilisée avec l'huile de l'unité principale de transmission, se reporter également à la section 12-1. Unité principale de la transmission 13.
  • Seite 292: Huile Du Carter D'engrenages De Fraise

    Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance 14. Huile du carter d’engrenages de fraise Remplacement de l'huile du carter d’engrenages de fraise <Programme de vidange> Première fois  Après 50 heures de fonctionnement ou dans 1 an, selon la première éventualité Par la suite ...
  • Seite 293: Chenilles

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 15. Chenilles <Calendrier d'inspection> Une fois par an, au début de la saison de déneigement. 15-1. Inspection des chenilles 1) Inspecter les chenilles pour détecter d’éventuels dommages. 2) Vérifier que chaque ressort de tension des chenilles se situe dans la plage de 85 à 87 mm. Ressort de tension de la chenille Chenille...
  • Seite 294: Unité De Déneigement

    ! Avertissement saillement qu'après s’être assuré que le moteur s'est arrêté. [Important] Utiliser uniquement les boulons de cisaillement d'origine WADO pour le remplacement. L'utilisation d'autres boulons pourrait endommager la machine.               Numéro du composant             Nom du composant Fraise supérieure :90001-B10-000 BOULONS、 CISAILLEMENT M8 × 25 (Groupe) (10 jeux) Fraise inférieure, souffl euse :90002-B99-000 BOULONS、...
  • Seite 295: Patins

    Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance 17. Patins 17-1.Inspection des patins  Inspecter les patins pour voir s’ils sont usés. S’ils sont usés, les patins doivent être réparés ou remplacés. 17-2.Comment régler/remplacer les patins. 1) Soulever l'unité de déneigement pour relever les Écrous patins du sol.
  • Seite 296: Batterie

    Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance 20. Batterie ! Danger ・ Étant donné que le gaz infl ammable est généré par la batterie, le feu est strictement interdit lors de l'entretien de la batterie. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures ou un accident mortel par incendie ou explosion.
  • Seite 297 Section 11. Comment effectuer les inspections et la maintenance Collier de serrage de batterie Borne négative Écrou de 6 mm Borne positive Limite SUPÉRIEURE Limite INFÉRIEURE Batterie 20-2. Installation/retrait de la batterie Écrou de blocage ● Retrait 1) Desserrer l’écrou de blocage du levier inférieur de l’arrêt d’urgence de soutien, puis soulever le levier et le lever supérieur avec des cordes.
  • Seite 298 Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance 20-3.Ajout de liquide de batterie  Lorsque le niveau de liquide de la batterie est bas, retirer la batterie de l'unité principale et ajouter le liquide de recharge de la batterie (eau distillée) jusqu'à la limite SUPÉRIEURE. Vérifi ez le niveau de Limite SUPÉRIEURE liquide...
  • Seite 299: Fusibles

    Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance 21. Fusibles < Calendrier d'inspection> Eff ectuer un contrôle en cas d’anomalie dans le système électrique, par exemple, la goulotte ne fonctionne pas ou le voyant de travail ne s'allume pas. Inspection/remplacement des fusibles Ouvrir le capot et vérifi er les fusibles à...
  • Seite 300: Tuyauterie De Carburant Et Câblage Électrique

    Section 11. Comment eff ectuer les inspections et la maintenance [Important] Un fusible à combustion lente est un type de fusible qui fond pour couper le chemin du courant lorsque le circuit câblé (sous tension à tout moment) qu'il protège reçoit un courant excessif soutenu.
  • Seite 301: Section 12. Entretien Et Maintenance En Cas De Non-Utilisation Pendant

    Section 12. Entretien et maintenance en cas de non-utilisation pendant de longues périodes de temps Lorsque l’on range la déneigeuse pour une longue période à la fin de la saison de neige, il est nécessaire de respecter les instructions suivantes afin de garantir une utilisation sûre et confortable du produit à...
  • Seite 302 Section 12. Entretien et maintenance en cas de non-utilisation pendant de longues périodes de temps 5.Lubrification et graissage pendant le stockage Éliminer les saletés et l'humidité en essuyant. Lorsque le produit a séché, appliquez de l'huile et de la graisse pour lubrifier chaque pièce. <Points de lubrification et de graissage>...
  • Seite 303: Section 13. Diagnostics Et Dépannage

    Section 13. Diagnostics et dépannage En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, commencer par inspecter et réparer la machine soi-même. Si le problème persiste, s’adresser au magasin où l’on a acheté le pro- duit plutôt que d'essayer de le démonter soi-même. Problème Composant à...
  • Seite 304 Section 13. Diagnostics et dépannage Problème Composant à inspecter/corriger Action corrective La quantité d'huile sous pression hydraulique est Rechargez comme décrit à la P. 70 ou contactez le insuffisante ou elle est sale. magasin d'achat pour le remplacement. Le déneigeur ne roule pas.
  • Seite 305: Section 14. Spécifications Principales

    Section 14. Spécifi cations principales Spécifi cations principales Nom du modèle SXG4512E Paramètre Longueur totale      mm 2520 Largeur totale      mm 1258 Hauteur totale Dimensions 1985 (avec défl ecteur relevé) mm Hauteur totale 1610 (avec défl ecteur abaissé)     mm kg 1115 Masse de l'unité...
  • Seite 306: Section 15. Principales Pièces Jetables Et Accessoires Standard

    Batterie 12V90Ah/20HR Accessoires standard fournis Numéro de référence Nom du composant Quantité Commentaires 91913-B99-000 MANUEL D'INSTRUCTIONS (SXG4512E) 1 90001-B10-000 BOULONS、 CISAILLEMENT M8 × 25 (Groupe) 1 pack 1 pack contient 10 jeux 90002-B99-000 BOULONS、 CISAILLEMENT M10 × 40 (Groupe)
  • Seite 307 Section 16. DONNÉES TECHNIQUES DE SÉCURITÉ SXG4512E Niveau de puissance acoustique LWA dB (A) (à la position de l'oreille de l'opérateur) Niveau de vibration (m/s (Moteur :Max. tr/min) (sans prise de poignée) FR-93...
  • Seite 308: Section 17. Déclaration De Conformité

    Section 17. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FR-94...
  • Seite 310 SXG4512E MANUALE DI ISTRUZIONI...
  • Seite 312 Introduzione  Assicurarsi di leggere il MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA di utilizzare il prodotto.  Grazie per aver acquistato lo SPAZZANEVE WADO.  Il presente MANUALE DI ISTRUZIONI contiene spiegazioni sulle procedure corrette e sulle precauzioni per l'uso della macchina.  È importante leggere attentamente e comprendere il MANUALE DI ISTRUZIO- NI prima di utilizzare questo prodotto al fine di garantirne il corretto utilizzo.
  • Seite 313 Spiegazione Il mancato rispetto di queste istruzioni provoca il ! Pericolo dei simboli decesso o gravi lesioni. utilizzati ! Attenzione Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta rischio di morte o di lesioni gravi. ! Cautela Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta rischio di lesioni.
  • Seite 314 * Informazioni sul DPF Il DPF (filtro antiparticolato diesel) è un dispositivo di trattamento dei gas di scarico costituito da un elemento catalitico progettato per ossidare idrocarburi, monossido di carbonio e altri gas tossici contenuti nello scarico del motore diesel in anidride carbonica e acqua innocui e un filtro progettato per catturare il particolato diesel (PM).
  • Seite 315 Indice Introduzione Sezione 1. Regole da osservare per un funzionamento sicuro ……………………… 1   ・ 1. Precauzioni generali ………………………………………………………………… 1   ・ 2. Precauzioni da adottare prima e dopo l’uso ……………………………………… 4   ・ 3. Precauzioni durante il trasporto ………………………………………………… 10  ...
  • Seite 316 Sezione 6. Come avviare il motore ……………………………………………… 41 Sezione 7. Come eseguire lavori di sgombero della neve …………………… 45 Sezione 8. Come arrestare lo spazzaneve ……………………………………… 53 Sezione 9. Ispezioni periodiche …………………………………………………… 56 Sezione 10. Come trasportare lo spazzaneve …………………………………… 58 Sezione 11.
  • Seite 317: Sezione 1. Regole Da Osservare Per Un Funzionamento Sicuro

    Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Il mancato rispetto delle istruzioni qui indicate potrebbe causare lesioni, morte, altri incidenti o danni alla macchina. 1. Precauzioni generali Leggere attentamente il MANUALE DI Leggere ! Cautela ISTRUZIONI e tutte le etichette di attentamente il manuale di istruzioni.
  • Seite 318 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Leggere Quando la macchina viene ceduta ! attentamente il Attenzione manuale di istruzioni. a terzi. Assicurarsi di spiegare a fondo le modalità operative e che la persona a cui è stato prestato il prodotto abbia letto il MANUALE DI ISTRUZIONI prima dell'uso.
  • Seite 319 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Non versare o spruzzare acqua sulle componenti ! Attenzione elettriche. Non versare o spruzzare acqua sulle componenti elettriche. [Se questo non viene rispettato] ・ Il malfunzionamento della macchina può causare incidenti con conseguenti lesioni personali. ・...
  • Seite 320 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 2. Precauzioni da adottare prima e dopo l'utilizzo Eseguire la lubrificazione, il rifornimento di carburante o ! Pericolo le verifiche solo quando il motore si è raffreddato. Dopo il Non eseguire mai la lubrificazione, il rifornimento di carburante o raff reddamento del motore le verifiche mentre il motore è...
  • Seite 321 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Prestare sufficiente attenzione ai gas di scarico. ! Pericolo Non avviare il motore in ambienti chiusi. Avviare il motore Ventilare a sufficienza all'aperto. Quando è necessario avviare il motore in ambienti chiusi assicurarsi che sia presente una buona ventilazione.
  • Seite 322 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro ! Prestare attenzione alla fuoriuscita di carburante. Attenzione Fuoriesce Ispezionare regolarmente il tubo del carburante per verificare la carburante sua integrità e scongiurare eventuali perdite. [Se questo non viene rispettato] Potrebbe verificarsi un incendio.
  • Seite 323 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Utilizzare solo la batteria prevista per questo ! Attenzione tipo di macchina. Non è la batteria Quando si sostituisce la batteria, assicurarsi di utilizzare solo la specifi cata batteria indicata nel MANUALE DI ISTRUZIONI. [Se questo non viene rispettato] Si verificherà...
  • Seite 324 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Eseguire le verifiche e la manutenzione su superfici ! Attenzione piane e stabili. Eseguire le verifiche e la manutenzione in un luogo con superficie Su un luogo piano e stabile piana e stabile, lontano da pericoli stradali, ove non si rappresenti il rischio che la macchina cada o inizi a muoversi.
  • Seite 325 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Eseguire le verifiche e la manutenzione solo dopo che ! Cautela le parti calde si sono raffreddate a sufficienza. Dopo il Eseguire le verifiche e la manutenzione solo dopo che la marmitta, raffreddamento il motore e le altre parti calde si sono sufficientemente raffreddate.
  • Seite 326: Precauzioni Durante Il Trasporto

    Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 3. Precauzioni durante il trasporto  Quando si carica la macchina su un camion utilizzare delle ram- ! Attenzione pe con resistenza adeguata, di idonea larghezza e lunghezza. Utilizzare rampe antiscivolo omologate. Requisiti per rampe di carico [Se questo non viene rispettato] Carico di rottura...
  • Seite 327 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Assicurare la macchina con idonee ! Attenzione cinghie di ritenuta. Fissare con funi Durante il trasporto della macchina su camion utilizzare sistemi di ritenuta adeguati a fissare saldamente la macchina al camion. [Se questo non viene rispettato] La macchina potrebbe cadere dal pianale del camion e causare incidente.
  • Seite 328 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 4. Precauzioni durante lo spostamento e il funzionamento Non modificare la leva della frizione della trasmissione e ! Pericolo non bloccarla in posizione ”ON”. [Se questo non viene rispettato] Non bloccare mai la leva!! I dispositivi di sicurezza non funzioneranno correttamente.
  • Seite 329 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Quando si procede all'indietro muoversi a bassa velocità ! Attenzione prestando attenzione a eventuali ostacoli. Quando si procede all'indietro, muoversi a bassa velocità, fare atten- Bassa velocità e zione a non cadere e prestare particolare attenzione agli ostacoli alle prestare attenzione sulla parte posteriore vostre spalle, prestare a non rimanere intrappolati tra l’ostacolo e la...
  • Seite 330 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Non azionare la frizione cingolo laterale su un pendio. ! Attenzione Non posizionare la leva del cambio su N (neutro) e non azionare la leva della frizione laterale in pendenza. [Se questo non viene rispettato] Il mancato rispetto potrebbe provocare lo scivolamento o la caduta.
  • Seite 331 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro ! Non utilizzare se la luce di lavoro non si accende. Attenzione [Se questo non viene rispettato] Una visibilità ridotta potrebbe provocare incidenti. ※ Su questa macchina, quando l'interruttore del motore viene por- tato in posizione ON il faro di lavoro si accende automaticamen- te.
  • Seite 332 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Tenere le mani, le gambe e il viso lontano dalle parti ! Attenzione rotanti. Non ispezionare le parti rotanti o l'interno dello scivolo e tenere le mani, le gambe e il viso lontano da queste parti. [Se questo non viene rispettato] Potrebbe verificarsi un incidente imprevisto a causa di impiglia- mento e di trascinamento nella macchina o essere colpiti da un...
  • Seite 333 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Prestare attenzione alle alte temperature dovute alla ! Attenzione rigenerazione del DPF. I gas di scarico e la marmitta diventano estremamente caldi durante e subito dopo il processo di rigenerazione del DPF. Tenere persone, animali e materiali combustibili lontano dai gas di scarico e dalla marmitta.
  • Seite 334 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro Assicurarsi della sicurezza dell'ambiente circostante pri- ! Cautela ma dell'avvio e iniziare a bassa velocità. Lentamente, Evitare partenze improvvise e curve strette. Iniziare a bassa veloci- lentamente tà dopo aver controllato l'area circostante. [Se questo non viene rispettato] Possono verificarsi incidenti imprevisti.
  • Seite 335 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 5.Precauzioni quando si ripone la macchina dopo l’uso Coprire con un telo o similari solo dopo che la macchina ! Pericolo si è sufficientemente raffreddata. Non ancora raffreddato [Se questo non viene rispettato] Potrebbe verifi carsi un incendio.
  • Seite 336: Posizione Etichette Di Avvertimento

    Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 6. Posizione etichette di avvertimento Le etichette di avvertimento sono uno strumento importante per segnalare all'operatore e agli altri lavoratori i rischi e i pericoli indotti.   ・ Nel caso l'etichetta venga danneggiata o smarrita sostituirla appena possibile. Fornire il rispettivo codice indicato di seguito quando si ordina una etichetta sostitutiva.
  • Seite 337 Sezione 1. Regole da osservare rigorosamente per un funzionamento sicuro 91194-017 ⑤ ETICHETTA, AVVERTENZA SCARICO 91193-018 91193-015 ⑨ ETICHETTA,PERICOLO ETICHETTA, PERICOLO ⑥ BATTERIA ⑦ COLCEA 91195-019 ETICHETTA, ATTENZIONE COPERCHIO CINGHIA (sinistra/destra, 1 pz. ciascuno) 79946-B99-000 ⑩ ETICHETTA, PERICOLO CALORE DI SCARICO (USSCARICO 79941-B99-000 ⑧...
  • Seite 338: Sezione 2. Garanzia E Assistenza

    Sezione 2. Garanzia e assistenza Quando si richiede l'assistenza post-vendita Se si verifica un problema con la macchina che persiste anche dopo aver condotto le verifiche e aver tentato di risolvere il problema come specificato nella “Sezione 13. Diagno- stica e Risoluzione dei problemi, a pagina 88, si prega di contattare il negozio in cui si è acqui- stato il prodotto e fornire le seguenti informazioni.
  • Seite 339: Lato Anteriore

    Sezione 3. Nome di ciascun componente Defl ettore lancianeve Cofano Scivolo lancianeve Copertura scivolo lancianeve Destro Dietro Copertura laterale Barra caduta neve Sinistra Lato anteriore Copertura anteriore Alloggiamento coclea Coclea (dispositivo rimozione neve) Soffi ante IT-23...
  • Seite 340 Sezione 3. Nome di ciascun componente <Cofano interno> Scatola fusibili Faro di lavoro (scivolo lancianeve) (pag. 39) Faro di lavoro (parte superiore cofano) (pag. 39) Lato anteriore Pannello di Destra comando Maniglia Dietro Pattino Leva superiore di arresto di emer- Ruota anteriore genza (P.
  • Seite 341: ① Interruttore Motore

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑰ Interruttore di approvazione rigenerazione ⑱ Spia per la ⑳ Spia errore ⑲ Spia errore richiesta di ⑭Contatore combinato motore rigenerazione ⑦ Leva frizione ⑯ Interruttore modalità/ ⑥ Leva delfreno laterale Lampada di emergenza di staziona- mento ②...
  • Seite 342 Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ① Interruttore motore Azionare questo interruttore per avviare, controllare e arrestare il motore. “OFF”: Posizione motore spento. (in questa posizione la chiave può essere rimossa o inserita) “ON”: Posizione motore acceso. Tutto il sistema elettrico è alimentato. (Preriscaldamento) Alimenta un dispositivo ausiliario per facilitare l'avviamento del motore quando è...
  • Seite 343 Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ③ Leva del cambio Utilizzare questa leva per far traslare la macchina in Avanti/Indietro. Il comando è composto da un settore a bassa velocità (per il lavoro) e uno ad alta velocità (per spostamento); azionando la leva si cambia la velocità di marcia Avanti/Indietro in modo conti- nuo per la rispettiva selezione.
  • Seite 344 Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ④ Leva frizione della trasmissione Utilizzare per sganciare il disco di attrito dalla frizione della trasmissione. La leva frizione della trasmissione viene fornita in 2 posizioni. Spostando la leva della frizione della trasmissione in posizione ON si trasferisce la potenza mo- trice alla trasmissione e rilasciandola in posizione OFF si disinnesta.
  • Seite 345 Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑤ Interruttore frizione coclea Azionare per attivare/arrestare la coclea e la soffiante. Premendo l'interruttore della frizione per lo sgombero della neve si alterna la rotazione e l'ar- resto della coclea e della soffiante. Interruttore frizione coclea "OFF"...
  • Seite 346 Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑥ Leva freno stazionamento Azionare quando si parcheggia la macchina. ! Attenzione Non parcheggiare la macchina su un ripido pendio o rampe di carico. La macchina potrebbe iniziare a muoversi durante il funzionamento e causare lesioni.
  • Seite 347: ⑧ Leva Regolazione Direzione Lancio Neve (Leva Priorità Uso Manuale)

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑧ Leva regolazione direzione lancio neve (leva priorità funzionamento manuale) Utilizzare per regolare la distanza e la direzione di lancio della neve. Azionare la regolazione della direzione di lancio della neve (leva con priorità funzionamento manuale) mentre il motore è...
  • Seite 348: ⑩ Leva Di Regolazione Alloggiamento Coclea

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑩ Leva di regolazione dell'alloggiamento della coclea Utilizzare per regolare l'altezza dell'alloggiamento coclea, l'inclinazione a sinistra e a destra (di- spositivo rimozione neve). Quando si rilascia la leva, il dispositivo rimozione neve si ferma nella posizione attuale. (azionare il comando regolazione alloggiamento coclea solo mentre il motore è...
  • Seite 349: ⑫ Interruttore Sollevamento Automatico Durante La Marcia Indietro

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑫ Interruttore di modalità di sollevamento ! Attenzione automatico per la retromarcia Interruttore per commutazione della modalità Quando si procede su un pendio ripido, impostare A u t o m a t i c o / M a n u a l e d e l s o l l e v a m e n t o l'interruttore Il mancato rispetto di questa alloggiamento coclea al momento della marcia istruzione può...
  • Seite 350: ⑭ Contatore Combinato

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑭ Contatore combinato 7. Spia leva 10. Spia di avvertimento 3. Spia olio motore della frizione coclea 1. Indicazioni temperatura 4. Spia ricarica 2. Indicatore del  monitor scarico carburante 11. Lampada ausiliaria 6. Spia candelette 8.
  • Seite 351 Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore Codice di Guasto segnalato Soluzione errore Sovracorrente rilevata motore Contattare l'assistenza per la riparazione. (Controllare 211 rotazione scivolo l'imbracatura.) Contattare l'assistenza per la riparazione. (Controllare 212 Sovracorrente rilevata in motore HST l'imbracatura.) 220 221 222...
  • Seite 352 Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore 6. Spia candelette Indica il preriscaldamento all'avviamento del motore. Si accende quando l'interruttore del motore viene portato in posizione di “ON” (PRE-RISCALDAMENTO) e si spegne dopo alcuni secondi. Mentre la spia è accesa il motore viene preriscaldato; la spia si spegne quando il Spia candelette preriscaldamento è...
  • Seite 353: ⑯ Interruttore Modalità Indicazione/Lampada Elettrica

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ⑯ Interruttore modalità di indicazione/lampada elettrica <Interruttore modalità di indicazione> Utilizzare per commutare i display del contatore combinato quando il motore è in funzione. I display cambiano nel seguente ordine: "CONTAORE" "CONTAGIRI → " → "RAPPORTO DI CARICO DEL MOTORE". Se si preme quando viene visualizzato un codice di errore, il contenuto di cui sopra viene visualizzato per diversi secondi.
  • Seite 354: ㉑ Leva Superiore Di Arresto Di Emergenza/ Leva Inferiore Di Arresto Di Emergenza

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ㉑ Leva superiore di arresto di emergenza / Leva inferiore di arresto di emergenza Quando la macchina si sposta all'indietro, se si preme con forza la leva superiore o inferiore dell'arresto di emergenza in retromarcia, la macchina smette di spostarsi all'indietro anche se la leva del cambio di velocità...
  • Seite 355: ㉒ Faro Di Lavoro

    Sezione 4. Funzioni di ogni comando/indicatore ㉒ Faro di lavoro Il faro di lavoro si accende quando Faro di lavoro (cofano) l'interruttore del motore viene por- Faro di lavoro tato in posizione ON e si spegne (unità scivolo) quando l'interruttore del motore viene portato in posizione OFF.
  • Seite 356 Sezione 5. Preparazioni e verifica della macchina prima del funzionamento Per garantire un funzionamento sicuro e confortevole, è importante mantenere sempre la macchina in condizioni di lavoro ottimali. Eff ettuare sempre una verifi ca preventiva della macchina prima della messa in esercizio. (vedere pag.
  • Seite 357: Sezione 6. Come Avviare Il Motore

    Sezione 6. Come avviare il motore 1. Assicurarsi che la leva del freno di stazionamento è in posizione PARCHEGGIO. Parcheggio Leva freno stazionamento 2. Se la valvola del carburante è in OFF, aprire il coperchio laterale sinistro (vedere pag. 80) e impostare la valvola del carburante su ON.
  • Seite 358 Sezione 6. Come avviare il motore 4. Verificare che la leva del cambio sia in posizione N (folle). "FOLLE" Leva del cambio 5. Verificare che la leva frizione della trasmissione è in posizione OFF, come illustrato. "OFF " Leva frizione della trasmissione (lato leva del cambio di velocità)
  • Seite 359 Sezione 6. Come avviare il motore 7. Quando il motore è freddo, portare l'interruttore del motore in posizione "ON" ("PRE-HEAT") e attendere che la spia luminosa si spenga. Spia candelette "OFF" "ON" (PRERISCALDAMENTO) Interruttore motore (chiave) 8. Girare l'interruttore a chiave del motore (chiave). Ruotare l'interruttore motore in posizione AVVIO per attivare il motorino di avviamento.
  • Seite 360 Sezione 6. Come avviare il motore 2. Riscaldamento ! Pericolo Non riscaldare il motore in ambienti chiusi. Quando è necessario avviare il motore in am- bienti chiusi assicurarsi che sia presente una buona ventilazione. Potrebbe verificarsi un avvelenamento da gas di scarico con conseguenze letali. !...
  • Seite 361: Procedura Di Avvio

    Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve ! Pericolo ・ Non modifi care la leva della frizione della trasmissione e non bloccarla in posizione ”ON” La macchina potrebbe travolgervi o intrappolarvi tra gli ostacoli e la macchina, oppure potrebbero verifi carsi altri incidenti mortali se non si riesce a fermare immediatamente la macchina.
  • Seite 362 Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve 4) Portare la leva del freno di staziona- mento nella posizione “SBLOCCATO”. "SBLOCCA" Leva freno stazionamento 5) Spostare una delle leva della frizione della trasmissione in posizione ON. Leva frizione della trasmissione "ON"...
  • Seite 363 Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve 8) Spostare la leva del cambio "AVANTI " verso BASSA VELOCITÀ, scegliere Bassa velocità la posizione della leva per (durante il lavoro) determinare la velocità di marcia della macchina tenendo conto delle condizioni della neve, come la  ...
  • Seite 364 Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve 3. Cambiare la posizione dell’aletta Quando si rimuove la neve poco profonda, la neve gettata dal soffi atore può occasionalmente essere sparsa dal lato anteriore dell'alloggiamento della coclea. È possibile cambiare la posizione dell’aletta di protezione per eliminare questa dispersione di neve dal lato anteriore dell'alloggiamento della coclea.
  • Seite 365 Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve 4. Procedura per lo sgombero della neve È importante prevenire qualsiasi calo del regime di rotazione del motore durante i lavori di sgombero della neve. Pertanto, per evitare un carico di lavoro eccessivo, azionare la macchina con la leva del cambio impostata verso il lato BASSA VELOCITÀ.
  • Seite 366 Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve ● Operazione intermittente di rimozione della neve Quando la velocità di rotazione del motore scende mentre si sgombera neve profonda o pressata, provare a rimuovere la neve operando a intermittenza. 1)...
  • Seite 367 Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve 5. Come prevenire occlusioni e rimuovere la neve inceppata La neve pressata e bagnata tende ad intasarsi facilmente. Tuttavia, le seguenti raccomandazioni aiuteranno a ridurre al minimo occlusioni durante le operazioni di sgombero della neve. ●...
  • Seite 368 Sezione 7. Come eseguire le lavorazioni di sgombero della neve ● Come rimuovere la neve inceppata ! Pericolo Per sgombrare la neve bloccata nello scivolo lancianeve, arrestare il motore, verifi care che tutte le parti rotanti si siano completamente arrestate e rimuovere la neve utilizzan- do sempre la barra caduta neve in dotazione.
  • Seite 369: Sezione 8. Come Arrestare Lo Spazzaneve

    Sezione 8. Come arrestare lo spazzaneve 1. Arresto 1) Spostare la leva del cambio nella posizione N (FOLLE) e spostare la leva della frizione  della trasmissione in posizione OFF. "OFF" Leva frizione della trasmissione "Rilascia" (lato leva di cambio marcia) “FOLLE”...
  • Seite 370 Sezione 8. Come arrestare lo spazzaneve 2. Stazionamento 1) Spostare la macchina in un'area sicura con superficie piana e stabile. 2) Impostare la leva del cambio in posizione "NEUTRAL" e spostare la leva della frizione   di avanzamento in posizione "OFF". "OFF"...
  • Seite 371 Sezione 8. Come arrestare lo spazzaneve 5) Far funzionare il motore senza applicare alcun carico (al minimo) per 5 minuti.   (Il funzionamento al minimo prima di spegnere il motore consente un graduale abbassamento della temperatura dei componenti del motore, prolungandone la durata utile.) 6)...
  • Seite 372 Sezione 9. Come trasportare lo spazzaneve Trasporto su camion ! Attenzione ・ Per il luogo in cui eff ettuare le operazioni di carico o scarico, selezionare un luogo con una superfi cie piana e stabile, lontano dal traffi co o da altri pericoli. Il mancato rispetto di queste istruzioni può...
  • Seite 373 Sezione 9. Come trasportare lo spazzaneve ! Attenzione ・ Azionare la macchina lentamente e con attenzione quando passa sopra la giunzione tra la tavola del ponteggio e il pianale del camion, poiché il suo baricentro si sposterà improvvisamente. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare la perdita di equilibrio con conseguente ribaltamento o caduta.
  • Seite 374: Sezione 9. Ispezioni Periodiche

    Sezione 10. Ispezioni periodiche 1. Ispezioni periodiche Eseguire ispezioni periodiche per ciascun elemento/componente riportato di seguito. (Il simbolo ○ significa da ispezionare). Al fine di prevenire qualsiasi incidente dovuto ad una cattiva o scarsa manutenzione della macchina, garantire la sicu- rezza di ogni componente attraverso le verifiche periodiche e l'assistenza da effettuarsi presso le officine di assistenza.
  • Seite 375: Sezione 11. Come Effettuare Le Ispezioni E La Manutenzione

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione [Importante] Smaltimento di carburante, olio, refrigerante, ecc. ・ Non smaltire il carburante, l'olio motore, l'olio della trasmissione, il liquido di raffredda- mento, ecc. gettandolo con i rifiuti domestici o versandolo nel terreno o nelle grondaie, ecc.
  • Seite 376 Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 1-2. Rifornimento 1) Aprire il cofano. (Vedere Pag. 81) 2) Aprire la guida del serbatoio e posizionarvi sopra la tanica del carburante, quindi aprire il tappo del serbatoio e riempire il serbatoio con carburante fino al livello limite di rifornimento. 3)...
  • Seite 377: Olio Del Motore

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 2. Olio motore [Importante]  Durante le ispezioni o le verifiche posizionare la macchina su una superficie piana e stabile. Diversamente, la misurazione dei livelli dei vari fluidi contenuti nella macchina non restituirà il valore corretto. Misurare il livello dell'olio quando il motore è freddo. 2-1.
  • Seite 378 Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione [Importante] Per l'olio motore nell'unità principale viene utilizzato un olio di qualità specifica per motori dotati di DPF; questo è diverso dalla qualità dell'olio della trasmissione. L'utilizzo di oli diversi da quelli raccomandati potrebbe non essere coperto dalla garanzia. Inoltre, potrebbe causare l'arresto improvviso dei dispositivi interni del motore e ridurne la durata utile.
  • Seite 379: Filtro Olio Motore

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 3. Filtro olio motore <Programma di sostituzione> Prima volta Dopo 50 ore di esercizio o 1 anno, a seconda Filtro olio motore di quale dei due eventi si verifica prima Numero articolo : 129150-35160 Volte successiva Ogni 200 ore di esercizio o ogni anno,      ...
  • Seite 380 Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Tappo serbatoio Fascetta serbatoio SUPERIORE INFERIORE Serbatoio secondario   [Importante] ・ Il rapporto raccomandato di antigelo per il liquido di raffreddamento varia a seconda del produttore. Quando si mescola l'antigelo con l'acqua, fare riferimento al rapporto  raccomandato dal produttore per ottenere una protezione fino a -35 °...
  • Seite 381 Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Radiatore 5) Rimuovere il tappo di scarico del liquido di raffreddamento e scaricare il liquido di raffreddamento in un contenitore adatto. 6) Sciacquare con acqua di rubinetto fino a quando ruggine o sporco non cessino di fuoriuscire dall'interno del radiatore.
  • Seite 382: Cinghia Della Ventola Di Raffreddamento

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 5. Cinghia della ventola di raffreddamento <Programma di verifica> Prima volta Dopo 50 ore di esercizio o 1 anno, Cinghia della ventola di     a seconda di quale dei due casi si verifica prima raffreddamento Numero articolo :...
  • Seite 383: Separatore Olio-Acqua

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 6. Separatore acqua-olio <Programma di svuotamento> 6-1. Ispezionare  Ogni 50 ore di funzionamento o ogni Aprire il coperchio laterale sinistro della macchi- anno, a seconda di quale dei due casi si na.
  • Seite 384: Filtro Del Carburante

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 7. Filtro carburante Un elemento del filtro carburante sporco può ridurre la durata del motore. Rispettare sempre il programma di ispezione e di sostituzione consigliato. <Programma di sostituzione> Elemento del filtro carburante Ogni 500 ore di lavoro o ogni anno, a seconda di Numero articolo :...
  • Seite 385: Elemento Del Filtro Dell'aria

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 8. Filtro dell’aria ! Cautela Pulire l'elemento filtrante prima di iniziare le lavorazioni. Non eseguire la pulizia durante o subito dopo le lavorazioni. Il contatto con parti riscaldate come la marmitta o la cartuccia del filtro aria può provocare ustioni.
  • Seite 386: Olio Idraulico

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 9. Olio idraulico 9-1. Ispezione olio idraulico 1) Posizionare i pattini sul terreno in un punto in cui il serbatoio dell'olio sarà in piano. 2) Aprire il coperchio laterale destro della macchina. (vedere pag. 81) 3)...
  • Seite 387: Dpf

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione [Importante] ・ Sostituire sempre il filtro dell’olio idraulico presso il negozio di acquistato.  L'inosservanza di questa istruzione potrebbe provocare il surriscaldamento del motore, danneggiarlo o un incendio. ・ Durante il riempimento o la sostituzione, prestare attenzione a non far entrare sporcizia o altri corpi estranei nel serbatoio.
  • Seite 388 Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione ! Pericolo Non eff ettuare la rigenerazione in ambienti chiusi, ecc. Intraprendere la rigenerazione in luoghi all'aperto ben ventilati. L'inosservanza potrebbe provocare un avvelenamento da gas di scarico con conseguenze letali. !...
  • Seite 389 Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione <Metodo di rigenerazione parcheggio> [Note ] 1. Controllare la quantità di carburante residua ・ Se durante la rigenerazione e rifornire se necessario. (vedere pag. 59) da parcheggio si rilascia uno dei 2....
  • Seite 390 Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione 5. Al termine della rigenerazione, l'interruttore di approvazione della rigenerazione e la spia di avvertimento della temperatura di scarico si spengono, mentre la spia di rigenerazione richiesta e la spia di errore motore rimangono spente, indicando che la macchina può essere utilizzata così com'è.   ...
  • Seite 391 Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione <Informazioni sulla manutenzione del DPF> ! Attenzione La cenere contiene sostanze nocive per l'uomo, come i residui di combustione degli additivi dell'olio motore. Assicuratevi di far eseguire la manutenzione presso il punto vendita in cui avete acquistato il prodotto.
  • Seite 392: Olio Trasmissione

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 12. Olio trasmissione [Importante] ・ Durante le ispezioni o le verifiche posizionare la macchina su una superficie piana.  del prodotto. Se la macchina non è in posizione orizzontale, non sarà possibile misurare correttamente le quantità.
  • Seite 393: Filtro Olio Trasmissione

    Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione 12-2. Trasmissione a variazione continua Poiché l'olio per trasmissione continua viene utilizzato insieme all'olio dell'unità principale della trasmissione, fare riferimento anche alla sezione 12-1. Unità principale della trasmissione 13. Filtro olio trasmissione !...
  • Seite 394: Olio Riduttore Coclea

    Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione 14. Olio riduttore coclea Sostituzione olio riduttore coclea <Programma di sostituzione> Prima volta  dopo 50 ore di esercizio o 1 anno, a seconda di quale dei due eventi si verifi ca prima Volte successive ...
  • Seite 395: Cingoli

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 15. Cingoli <Programma di verifica> Una volta all'anno all'inizio della stagione lavorativa 15-1. Ispezione cingoli 1) Ispezionare i cingoli per scongiurare la presenza di danni. 2) Controllare che ciascuna molla di tensione del cingolo sia compresa tra 85 e 87 mm. Molla di trazione cingolo Cingolo...
  • Seite 396 Effettuare i lavori di sostituzione del bullone di sicurezza solo ! Attenzione dopo l'arresto del motore. [Importante] Per la sostituzione utilizzare solo bulloni di sicurezza originali WADO. L'impiego di altro tipo di bulloneria potrebbe provocare danni alla macchina.               Numero articolo Nome articolo Coclea superiore :...
  • Seite 397: Pattini

    Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione 17. Pattini 17-1. Ispezione dei pattini  Ispezione pattini contro usura. Quando i pattini sono consumati, devono essere regolati o se necessario sostituiti. 17-2. Come regolare/sostituire i pattini. 1) Sollevare l'unità di rimozione della neve per sollevare Dadi i pattini da terra.
  • Seite 398: Batteria

    Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione 20. Batteria ! Pericolo ・ Poiché la batteria genera gas infi ammabile, è severamente vietato accendere fuochi durante la manutenzione della batteria. Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe provocare ustioni o incidenti mortali da incendio o esplosione.
  • Seite 399 Sezione 11. Come effettuare le ispezioni e la manutenzione Staffa di bloccaggio Morsetto polo negativo Dado 6 mm Morsetto polo positivo Limite SUPERIORE Limite INFERIORE Batteria 20-2. Installazione /rimozione batteria Dado di ● Rimozione bloccaggio 1) Allentare il controdado della leva inferiore dell'arresto di emergenza in retromarcia, quindi sollevare la leva e fissarla con la leva superiore utilizzando delle corde.
  • Seite 400 Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione 20-3.Aggiungere liquido alla batteria  Quando il livello del liquido della batteria è basso, rimuovere la batteria dall'unità principale e aggiungere liquido per batteria (acqua distillata) fi no al limite SUPERIORE. Controllare il livello Limite SUPERIORE del liquido...
  • Seite 401: Fusibili

    Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione 21. Fusibili <Programma di verifi ca> Controllare quando c'è un'anomalia nell'impianto elettrico, ad esempio se lo scivolo non funzio- na o se la luce di lavoro non si accende. Ispezione/sostituzione fusibili Aprire il cofano e ispezionare i fusibili all'interno della relativa scatola per verifi care che non siano bruciati.
  • Seite 402 Sezione 11. Come eff ettuare le ispezioni e la manutenzione [Importante] Un fusibile ad azione lenta è un tipo di fusibile che si scioglie per interrompere il percorso della corrente quando il circuito cablato (sempre sotto tensione) che protegge riceve una tensione eccessiva sostenuta. Se si brucia, far ispezionare la macchina al negozio di acquisto.
  • Seite 403 Sezione 12. Cura e manutenzione per immagazzinamento Quando si deve conservare lo spazzaneve per un lungo periodo di tempo, ad esempio alla fine della stagione delle nevi, assicurarsi di osservare le seguenti istruzioni per garantire un utilizzo sicuro e agevole del prodotto nella stagione successiva. 1.Quando si mette in deposito rimuovere la chiave dell'interruttore del motore.
  • Seite 404 Sezione 12. Cura e manutenzione per immagazzinamento 5.Lubrificazione e ingrassaggio durante la conservazione Rimuovere sporcizia e umidità. Quando il prodotto si è asciugato, applicare l'olio e grasso per lubrificare ogni parte. < Punti da ingrassare/lubrificare> Punti da Grasso raccomandato: ・ ・ ・ Grasso Shell Alvania S 1 ingrassare             ...
  • Seite 405 Sezione 13. Diagnostica e ricerca guasti In caso di guasto o malfunzionamento, effettuare una ispezione per la ricerca del guasto e tentare di risolverlo autonomamente. Se il problema persiste, rivolgersi al centro di assi- stenza piuttosto che smontare componenti da soli. Problema Elemento da ispezionare/correggere Modalità...
  • Seite 406 Sezione 13. Diagnostica e ricerca guasti Problema Elemento da ispezionare/correggere Modalità di intervento Rabbo ccare come descritto a pag ina 70 o La quantità di olio idraulico è insufficiente o è sporco. contattare il punto vendita per la sostituzione. Il dispositivo rimozione neve non gira.
  • Seite 407 Sezione 14. Caratteristiche principali Caratteristiche principali Nome del modello SXG4512E Parametro Lunghezza totale mm 2520 Larghezza totale mm 1258 Altezza totale Dimensioni 1985 (con defl ettore sollevato) mm Altezza totale 1610 (con defl ettore abbassato)    mm Peso unità principale (peso attrezzatura) kg 1115...
  • Seite 408: Sezione 15. Principali Parti Di Ricambio E Accessori Standard

    Possono essere utilizzate tutte Batteria 12V90Ah/20HR Accessori standard in dotazione Codice componente Nome componente Quantità Commento 91913-B99-000 MANUALE DI ISTRUZIONI (SXG4512E) 1 90001-B10-000 BULLONE、 DI SICUREZZA M8 × 25(Gruppo) 1 pacco contiene 10 pz. confezione 90002-B99-000 BULLONE、 DI SICUREZZA M10 × 40(Gruppo) 1 pacco contiene 10 pz.
  • Seite 409: Sezione 16. Dati Tecnici Di Sicurezza

    Sezione 16. DATI TECNICI PER LA SICUREZZA SXG4512E Livello di potenza sonora LWA dB (A) ( i n p o s i z i o n e a l l ' o r e c c h i o dell'operatore) Livello di vibrazione (m/s (Motore :Max.
  • Seite 410: Sezione 17. Dichiarazione Di Conformita

    Sezione 17. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ IT-94...

Inhaltsverzeichnis