Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or the are damaged. blender jar. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a Consult the table in this user manual for the correct processing service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in times.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/ Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Seite 6
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Seite 7
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας...
Campos electromagnéticos (CEM) sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos persona responsable de su seguridad. electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat tarvikkeita. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin laitat d’éviter tout accident.
Champs électromagnétiques (CEM) per affettare, del gruppo lame frullatore o della lama del robot da Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux cucina. Prestate inoltre estrema attenzione quando li rimuovete dal champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité...
Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp (bijvoorbeeld een Campi elettromagnetici (EMF) spatel) om ingrediënten door de vultrechter naar beneden te Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo stamper.
Seite 12
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et La varme ingredienser avkjøles før du kjører dem i foodprocessoren servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert (maks.
Seite 13
Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
är skadad. Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av använder apparaten för första gången. Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga Låt varma ingredienser svalna innan du tillreder dem...
Seite 15
önce mutlaka cihaz fişini prizden çekin. Kasenin veya haznenin kapağını çıkarmadan önce hareketli parçaların durmasını bekleyin. Başka marka ya da Philips tarafından önerilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi aksesuar ve parçaları kullandığınızda garantiniz geçersiz hale gelir. Blender haznesi veya kavanozunda belirtilen maksimum kapasiteyi aşmayın.
Seite 17
Assembly/disassembly Montering/afmontering Zusammenbauen/Auseinandernehmen Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση Montaje/desmontaje Kokoaminen/purkaminen Assemblage/désassemblage Montaggio e smontaggio Montage/demontage Montering/demontering Montagem/desmontagem Montering/isärtagning Montaj/demontaj...
Seite 19
Blade - tips and warnings Hvis der sætter sig madvarer fast på kniven eller indersiden af skålen, gøres følgende: Always put the food processor blade in the bowl before you start to add the ingredients. Sluk for apparatet. If you chop onions, use the pulse function a few times to prevent Tag låget af skålen.
Seite 20
Αν ψιλοκόβετε κρεμμύδια, χρησιμοποιήστε τη στιγμιαία Si la comida se pega a las cuchillas o al interior del recipiente: λειτουργία μερικές φορές για να μην ψιλοκοπούν πάρα πολύ τα Apague el aparato. κρεμμύδια. Quite la tapa del recipiente. Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ ώρα όταν...
Seite 21
deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des Staccate gli ingredienti dalla lama o dalle pareti del recipiente grumeaux. usando una spatola. N’utilisez pas la lame du robot ménager avec des ingrédients très durs, tels que des grains de café, des noix de muscade, du curcuma ou Mes - tips en waarschuwingen des glaçons, car cela pourrait émousser la lame.
Seite 22
Du må ikke la apparatet gå for lenge når du hakker opp (hard) ost Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma eller sjokolade. Ingrediensene kan bli for varme, begynne å smelte og espátula. bli klumpete. Ikke bruk foodprocessorkniven til å...
Seite 23
Kahve çekirdeği, muskat, zerdeçal ve buz küpü gibi çok sert malzemeleri parçalamak için mutfak robotu bıçağını kullanmayın. Bu işlemler bıçağın körleşmesine neden olur. Tüm doğrama işlemlerinde standart işlem süresi 30-60 saniyedir. Yiyecekleriniz bıçağa ya da haznenin iç kısmına yapışırsa: Cihazı kapatın. Hazne kapağını...
Seite 25
Kneading accessory - tips and warnings Accessoire de pétrissage : conseils et avertissements Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients. Insérez toujours l’accessoire de pétrissage dans le bol avant d’y The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 ajouter des ingrédients.
Seite 26
Yoğurma aksesuarı - ipuçları ve uyarılar Yoğurma aksesuarını hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce yerleştirin. Tüm yoğurma işlemleri için standart işlem süresi 30-180 saniyedir.
Seite 28
Discs - tips and warnings Skiver – tips og advarsler Do not exert too much pressure on the pusher when you press Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses ned ingredients down the feeding tube. i påfyldningstragten. Pre-cut large ingredients to make them fit into the feeding tube. Skær store ingredienser i mindre stykker, der passer til påfyldningstragten.
Einsätze: Tipps und Warnhinweise Stellen Sie den Regler dann auf die gewünschte Dicke zum Schneiden der Zutaten ein. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen. Δίσκοι κοπής - συμβουλές και προειδοποιήσεις Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in die Einfüllöffnung Μην...
Seite 30
Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες - Cuando tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes, συμβουλές και προειδοποιήσεις divídalos en pequeños lotes y procese cada uno por separado, vaciando el recipiente cada vez. Ο ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες σας επιτρέπει να κόβετε...
Seite 31
Jos haluat silputa tai viipaloida pieniä aineksia, pienennä syöttöaukkoa Si les ingrédients à râper ou émincer sont de petit diamètre, insérez asettamalla ulkotyönnin syöttöaukkoon. Työnnä sitten ainekset alas le poussoir externe dans la cheminée pour rétrécir son ouverture, syöttöaukosta sisätyöntimellä. puis introduisez les ingrédients dans la cheminée à...
Seite 32
non superate il livello massimo di riempimento del recipiente. Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter passen. Quando grattugiate o sminuzzate ingredienti morbidi, utilizzate una velocità bassa, al fine di evitare che si riducano in purea. Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste Se gli ingredienti che si stanno per grattugiare o affettare hanno resultaat.
Seite 33
Skiver – tips og advarsler Discos - sugestões e avisos Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser ingrediensene ned i Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a materøret. empurrar os alimentos para dentro do tubo de alimentação. Del opp store ingredienser på forhånd, slik at de passer i Corte previamente os ingredientes maiores de modo a caberem materøret.
Seite 34
Introduza o acessório para fatiar na parte superior do Sätt i skivningsinsatsen längst upp i hållaren. transportador. Sätt fast justeringsvredet på insatsens undersida och vrid det till Encaixe o botão de ajuste na parte inferior do disco e rode-o na den position som är märkt med en punkt så...
Seite 35
Dilimleme bıçağını taşıyıcının üst kısmına yerleştirin. Ayarlama düğmesini diskin alt kısmına takın ve kilitlemek için noktayla işaretlenmiş konuma getirin. Dilimleme diskini istediğiniz dilimleme kalınlığına ayarlamak için ayarlama düğmesini çevirin.
Balloon beater - tips and warnings Χτυπητήρι - συμβουλές και προειδοποιήσεις You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χτυπητήρι για να χτυπήσετε whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. κρέμα, αυγά, ασπράδια αυγών, στιγμιαία πουτίγκα, μαγιονέζα και...
Seite 38
Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja rasvattomia, kun Gebruik de ballonklopper niet om cakebeslag met boter te maken of vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten on oltava om deeg te kneden. Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie huoneenlämpöisiä. pagina 29). Puhdista vispilä aina käytön jälkeen. Zorg ervoor dat de kom en de ballonklopper droog en vetvrij zijn wanneer u eiwitten klopt.
Seite 39
Ballongvisp – tips och varningar Du kan använda ballongvispen till att vispa grädde, ägg, äggvitor, snabbgröt, majonnäs och lätt sockerkakssmet. Använd inte ballongvispen till att tillreda kaksmet med smör eller margarin eller till att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för sådana ändamål (se sidan 29). Se till att skålen och ballongvispen är torra och fettfria när du vispar äggvitor.
Citrus press - tips and warnings Do not fill the bowl beyond the MAX indication. Built-in safety lock: the citrus press only works when the sieve is assembled properly on the motor unit and the cone is assembled properly in the sieve (see picture on page 40). If all parts have been assembled properly, the cone starts rotating as soon as you turn the switch to the minimum speed setting.
Seite 41
Integrierte Sicherheitssperre: Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn Exprimidor - consejos y advertencias die Verschlusskappe ordnungsgemäß auf der Motoreinheit und der No llene el recipiente por encima de la indicación MAX. Presskegel korrekt auf dem Sieb angebracht ist (siehe Abbildung auf Seite 40). Bloqueo de seguridad: el exprimidor sólo funciona si el tamiz está Sind alle Teile korrekt zusammengesetzt, beginnt sich der Presskegel zu colocado correctamente en la unidad motora y si el cono está...
Seite 42
Verrou de sécurité intégré : le presse-agrumes fonctionne uniquement zodra u de knop naar de laagste snelheidsstand draait. lorsque le filtre est correctement fixé sur le bloc moteur et lorsque le Zet de bedieningsknop op de laagste snelheidsstand. cône est correctement fixé sur le filtre (voir image page 40). Si toutes les pièces sont correctement assemblées, le cône tourne dès Druk de citrusvrucht op de perskegel.
Seite 43
Regule o botão de controlo para a velocidade mínima. Sıkma işlemini bitirdiğinizde veya posayı temizlemek istediğinizde, cihazı kapatın ve kaseyi, süzgeci ve hunisiyle birlikte cihazdan çıkarın. Pressione os citrinos contra o cone. Nota: Pare de vez em quando para retirar a polpa do crivo. Quando deixar de pressionar ou quando quiser retirar a polpa, desligue o aparelho e retire a taça com o crivo e com o cone do aparelho.
Blender - tips and warnings Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur, når du har tilberedt to portioner. Always assemble the sealing ring onto the blender blade unit before you attach the blade unit to the blender jar. Åbn aldrig låget, når knivene roterer. Always let the appliance cool down to room temperature after you Indbygget sikkerhedslås: Du kan kun tænde for apparatet, have processed two batches.
Seite 46
Öffnen Sie nie den Deckel, solange das Messer noch rotiert. Μην ανοίγετε ποτέ το καπάκι ενώ περιστρέφονται οι λεπίδες. Integrierte Sicherheitssperre: Das Gerät lässt sich nur einschalten, Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: μπορείτε να wenn der Mixbecher so auf der Motoreinheit angebracht ist, dass ενεργοποιήσετε...
Seite 47
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente Älä koskaan avaa kantta, kun terä pyörii. después de procesar dos lotes. Sisäänrakennettu turvalukko: voit kytkeä laitteeseen virran vain, kun kannu on asetettu paikalleen niin, että teräyksikön pidike on No abra nunca la tapa si las cuchillas están en movimiento. kohdakkain rungon lukitusmerkin kanssa.
Seite 48
Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, retirez la mesure graduée afin de les verser dans le bol mélangeur rimuovete il dosatore e versateli nel vaso del frullatore attraverso il par l’orifice du couvercle. foro del coperchio.
Seite 49
Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i løpet av bearbeidingen, tar verwijder dan de maatbeker en giet de ingrediënten in de du av målebegeret og heller dem ned i hurtigmikseren gjennom blenderkan via de opening in het deksel.
Seite 50
Corte previamente os ingredientes sólidos em pedaços mais Skär fasta ingredienser i mindre bitar innan du tillreder dem. pequenos antes de os processar. Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du flera mindre Se quiser preparar uma quantidade grande, processe pequenas omgångar istället för en stor omgång på...
Seite 51
Elde ettiğiniz sonuçtan memnun değilseniz, cihazı kapatın ve malzemeyi spatula ile karıştırın. Malzemenin bir kısmını boşaltarak daha az miktarda malzeme ile işleme devam edin veya sıvı ekleyin. Eğer malzemeler blender kavanozunun duvarına yapışırsa: Cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Kapağı çıkarın ve spatula yardımı ile malzemeleri blender kavanozunun duvarından temizleyin.
Cleaning Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. You can quickly and easily preclean the food processor bowl and blender jar with the pulse button. Simply add some water and washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then use the pulse button until the bowl or jar is clean.
Seite 53
λειτουργίας. Απλά προσθέστε λίγο νερό και υγρό fermer le couvercle. Actionnez ensuite le bouton Pulse jusqu’à ce απορρυπαντικό μέσα στον λερωμένο κάδο ανάμειξης ή στην que le bol soit propre. Lorsque vous procédez de la sorte, assurez- λερωμένη κανάτα και ασφαλίστε το καπάκι. Στη συνέχεια, vous que la lame est fixée au bol.
Seite 54
Limpeza Desligue sempre o aparelho da corrente antes de remover acessórios ou limpar a unidade do motor. Pode limpar previamente a taça e o copo misturador do robot de forma fácil e rápida com o botão “pulse”. Basta adicionar água e um pouco de detergente na taça ou copo sujos e segurar a tampa.
Seite 55
Storage Come riporre l’apparecchio To avoid damage to the appliance and its accessories, never switch on Non accendete mai l’apparecchio quando contiene accessori all’interno the appliance when you have stored accessories in the bowl. del recipiente per evitare danni a questi ultimi e all’apparecchio stesso. Opbevaring Opbergen For at undgå...
Seite 56
Blender jar with lid, measuring cup and detachable blade unit with sealing ring. Blenderglas med låg, målebæger og aftagelig knivenhed med tætningsring. Mixbecher mit Deckel, Messbecher und abnehmbare Messereinheit mit Dichtungsring. Κανάτα μπλέντερ με καπάκι, δοσομετρητής και αποσπώμενες λεπίδες με δακτύλιο σφράγισης. Jarra de la batidora con tapa, vaso medidor y unidad de cuchillas desmontable con junta de sellado.
Seite 57
Food processor bowl. Foodprocessorskål Schüssel. Κάδος ανάμειξης κουζινομηχανής. Recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulho Bol du robot ménage Recipiente del robot. Keukenmachinekom Foodprocessorbolle Matberedarskål Mutfak robotu haznes Lid of food processor bowl. Låg til foodprocessorskåll Deckel für Schüssell Καπάκι κάδου ανάμειξης κουζινομηχανής. Tapa del recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulhon kans Couvercle du bol du robot ménager...
Seite 58
Inner pusher and outer pusher. Indre og ydre nedstopperl Innerer und äußerer Stopferl Εσωτερικό και εξωτερικό εξάρτημα ώθησης. Empujador interior y exterior Sisätyönnin ja ulkotyönnin Poussoir interne et poussoir externe Pestello interno ed esterno. Binnenste stamper en buitenste stamper Indre stapper og ytre stapper Pressor interior e pressor exterior Inre presskloss och yttre presskloss İç...
Seite 59
Kneading accessory Æltetilbehør Knethaken Εξάρτημα ζύμωσης . Accesorio para amasar Vaivausosa Accessoire de pétrissage Accessorio per impastare. Kneedaccessoire Eltetilbehør Batedor Knådningstillbehö Yoğurma aksesuar Balloon beater Ballonpiskeris Quirl Χτυπητήρι Varilla redonda Vispilä Fouet Frusta Ballonklopper Visp Vara de amassar em forma de balão Ballongvisp Balon çırpıcı...
Seite 60
Adjustable slicing disc Regulérbar snitteskive Verstellbare Schneidescheibel Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες Disco ajustable para cortar en rodajas Säädettävä viipalointiterä Disque à trancher réglable Disco regolabile per affettare Instelbare snijschijf Justerbar kutteskive Disco para fatiar ajustável Justerbar skivningsinsats Ayarlanabilir dilimleyici disk bıçakı...
Seite 61
Sieve for citrus press Sieve for citrus pressr Sieb für Zitruspresse Σουρωτήρι για στείφτη Tamiz del exprimidor Sitruspusertimen siivilä Filtre du presse-agrumes Setaccio dello spremiagrumi Zeef van citruspers Sil til sitruspresse Crivo para o espremedor de citrinosr Sil för citruspress Narenciye sıkacağı...
Seite 62
Tool holder Tilbehørsholder Zubehörhalter Εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων Soporte para otros accesorios Tarviketeline Support pour outil Porta-accessori Accessoirehouder Utstyrsholder Suporte para ferramentas Redskapshållare Aparat yuvası Spatula Spatel Teigschaber Σπάτουλα Espátula Lasta Spatule Spatola Spatel Slikkepott Espátula Spatel Spatula...
Seite 63
Guarantee and service Garantía y servicio If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Centre in your country (you find its phone number in the worldwide Atención al Cliente de Philips en su país (hallará...
‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı...
Troubleshooting Question Answer What does When you press the Pulse button, the appliance Problem Solution ‘pulse’ mean? will run at its highest speed a s long you keep The appliance Make sure that all assembly indications (on the lid pressing the button. Using the Pulse button is does not go on.
Fejlfinding Ofte stillede spørgsmål Problem Løsning Spørgsmål Svar Apparatet Kontrollér, at alle monteringsindikatorerne (på Kan jeg komme Ja, med undtagelse af motorenheden og tænder ikke. skålens låg, på skålen, på blenderglasset og på alle de aftagelige beskyttelseskappen til knivenheden. motorenheden) er lige ud for hinanden. dele i opvaskemaskinen? Apparatet...
Fehlerbehebung Häufig gestellte Fragen Problem Lösung Frage Antwort Das Gerät Vergewissern Sie sich, dass alle Markierungen zum Kann ich alle Ja, mit Ausnahme der Motoreinheit und der schaltet sich Zusammensetzen (auf dem Deckel der Schüssel, abnehmbaren Schutzkappe für die Messereinheit. nicht ein.
Seite 68
Frage Antwort Πρόβλημα Λύση Was kann ich Schalten Sie das Gerät aus und gießen Sie die Το μοτέρ της Ελέγξτε εάν έχετε εισαγάγει το εξάρτημα tun, wenn aus Flüssigkeit aus. Nehmen Sie dann die συσκευής συγκράτησης εργαλείων. dem Mixer Messereinheit heraus. Prüfen Sie, ob der λειτουργεί...
Ερώτηση Απάντηση Ερώτηση Απάντηση Μπορώ να Όχι, αφήστε τα υγρά ή τα υλικά να κρυώσουν Γιατί δεν είναι Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί για προσθέσω στους 80°C προκειμένου να αποφύγετε τη δυνατή η θρυμματισμό πάγου, αρχικά γυρίστε το υλικά που είναι φθορά...
Problema Solución Pregunta Respuesta Compruebe si ha colocado correctamente el tamiz ¿Qué debo Apague el aparato y utilice una espátula para del exprimidor (la indicación de los puntos del hacer si la retirar los ingredientes que bloquean la unidad de tamiz debe coincidir con la indicación del asa del unidad de cuchillas.
Ongelma Ratkaisu Kysymys Vastaus Käsiteltävä erä on liian suuri. Katkaise laitteesta Voiko kiehuvia Ei. Jäähdytä aineet 80-asteiseksi, etteivät lisäosat virta kääntämällä valitsin OFF-asentoon. Irrota aineita kaataa vahingoitu. pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä tehosekoittimen huoneenlämpöiseksi. Työnnä pistoke takaisin kannuun? pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta. Käsittele Miksi moottorista On aivan tavallista, että...
Problème Solution Question Réponse L’appareil s’est Le couvercle du bol s’est peut-être ouvert lors Puis-je verser des Non, laissez les ingrédients liquides ou solides arrêté d’une opération difficile. Fermez le couvercle ingrédients très refroidir à 80°C pour éviter d’endommager les brusquement.
Risoluzione dei guasti Domande frequenti Problema Soluzione Domanda Risposta L’apparecchio Accertatevi che le tacche di riferimento (sul Posso lavare in Sì, ad eccezione del gruppo motore e del non si accende. coperchio del recipiente, sul recipiente, sul vaso e lavastoviglie tutti i cappuccio di protezione del gruppo lame. sul gruppo motore) siano allineate.
Domanda Risposta Probleem Oplossing Che cosa devo Spegnete l’apparecchio e svuotatelo, quindi Controleer of u de zeef van de citruspers goed fare se il frullatore rimuovete il gruppo lame. Controllate che hebt bevestigd. (Indicatie op de zeef wijst naar perde? l’anello di tenuta sia stato montato indicatie op het handvat van de kom.) correttamente sul gruppo lame.
Vraag Antwoord Problem Løsning Waarom Het is heel normaal dat een nieuw apparaat een Apparatet Lokket på bollen kan ha løsnet under tung produceert de onaangename geur of wat rook produceert de stopper bearbeiding. Sett lokket skikkelig på. Apparatet motor een eerste paar keren dat het wordt gebruikt.
Spørsmål Svar Problema Solução Kan jeg helle Nei, la væsken eller ingrediensene avkjøle seg til Se o aparelho A tampa da taça pode ter-se aberto durante um kokende 80 °C for å unngå å skade tilbehøret. pára processamento mais intenso. Feche correctamente ingredienser i subitamente de a tampa.
Seite 77
Pergunta Resposta Pergunta Resposta O que significa Quando prime o botão “Pulse”, o aparelho Por que razão a Se pretende utilizar o botão “ice”, rode o botão de a função ‘pulse’? começa a trabalhar na velocidade máxima função para controlo para a posição “ON”. Prima o botão “ice”. enquanto mantiver o botão premido.
Vanliga frågor Fråga Svar Varför fungerar Om du vill använda isknappen vrider du först Fråga Svar inte isfunktionen? kontrollvredet till ON. Tryck sedan på isknappen. Kan jag diska alla Ja, utom motorenheten och skyddskåpan till löstagbara delar i knivenheten. Sorun giderme diskmaskinen? Vad menas med När du trycker på...
Sıkça sorulan sorular Soru Cevap Blender sızıntı Cihazı kapatın ve malzemeleri boşaltın. Bıçak ünitesi Soru Cevap yaparsa ne arabirimini çıkarın. Bıçak ünitesindeki sızdırmazlık Cihazın tüm Evet, motor ünitesi ve bıçak ünitesi koruma kapağı yapmalıyım? contasının düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını sökülebilir hariç.
Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.
Seite 82
Environnement Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où...
Seite 83
Recipes Put the blended ingredients in a pan and bring to the boil. Add water, crème fraîche, dal, pork and herbs. Cook for 30 Fresh fruit milkshake minutes while stirring constantly. Do not process more than the quantities indicated in this recipe in If you want to prepare a larger quantity of soup, let the appliance one go.
15 g persille Geben Sie Kohlrabi, Kartoffeln, Sellerie, Karotten und Wasser in salt dieser Reihenfolge in den Mixer. Mixen Sie für eine grob pürierte friskkværnet peber Suppe die Zutaten 5 Sekunden, oder länger für eine feiner 1,5 bouillonterninger pürierte Suppe. 2 laurbærblade 150 g Dal (aus der Dose) Hæld de blendede ingredienser i en gryde, og bring dem i kog.
Seite 85
Συμβουλή: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όποια φρούτα θέλετε για να Ingredientes φτιάξετε το αγαπημένο σας μιλκσέικ με φρέσκα φρούτα. 100 g de plátanos o de fresas 200 ml de leche fresca Θρεπτική σούπα λαχανικών Βουδαπέστης 50 g de helado de vainilla Υλικά: Azúcar granulado al gusto 240 γρ.
Seite 86
Si desea preparar una cantidad mayor de sopa, deje que el aparato 1,5 liemikuutiota se enfríe durante 60 minutos después de procesar los 2 laakerinlehteä ingredientes de cada lote. Laita hienonnetut ainekset kattilaan ja kiehauta. Lisää vesi, crème fraîche, dali, porkkana ja yrtit. Keitä 30 minuuttia koko ajan sekoittaen.
Seite 87
fonctionner l’appareil pendant 5 secondes pour obtenir un soupe Zuppa di verdure budapestina épaisse ou plus longtemps pour une soupe moins épaisse. Ingredienti: 150 g de lentilles (en boîte) 240 g di cavolo rapa 150 g de porc fumé 240 g di patate 190 g de crème fraîche 360 g di sedano 15 g de persil...
Seite 88
kristalsuiker naar smaak Oppskrifter Pel de bananen of spoel de aardbeien en verwijder de kroontjes. Frisk fruktmilkshake Snijd de vruchten in kleinere stukken. Doe alle ingrediënten in de blenderkan. Ikke bearbeid mer enn mengden som indikeres i denne oppskriften, Laat het apparaat werken tot er een glad mengsel is ontstaan. på...
Seite 89
Ha de blandede ingrediensene i en kjele og la det koke opp. Tilsett 5 segundos para uma sopa mais grossa ou por mais tempo para vann, crème fraîche, linser, svinekjøtt og urter. Kok i 30 minutter uma sopa mais líquida. under omrøring.
Seite 90
240 g potatis İpucu: İstediğiniz her çeşit meyveyi kullanarak, en sevdiğiniz taze meyveli 360 g selleri milkshake’inizi hazırlayabilirsiniz. 120 g morötter Budapeşte usulü besleyici sebze çorbası vatten (fyll på upp till 1,5-litersmarkeringen) Malzemeler: Lägg kålrabbin, potatisen, sellerin, morötterna och vattnet i mixern 240g lahana i den här ordningen.