Seite 2
4. Manual instruction EN 6. Instrukcja obsługi PL 8. Návod k obsluze CZ 10. Manuel instruktion DA 12. Gebrauchsanweisung DE 14. Manual de instrucciones ES 16. Käsijuhend ET 18. Manuel d'instruction FR 20. Kézi utasítás HU 22. Manuale di istruzioni IT 24.
Seite 4
• Material: Rope: PE Seat: Textilene Frame: steel, foam • Wheel diameter: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Fastening rope length: 180 cm • Fastening rope diameter: 10 mm • Wheel frame cross-section: 25 x 1 mm • Maximum permissible load: 150 kg •...
Seite 5
Instructions for children: Dress appropriately – avoid loose clothing. Sit in the middle of the swing, distributing your weight evenly across the seat. Do not swing an empty swing. Prohibitions: • Do not walk near a moving swing. • Do not twist the ropes or throw them over the support beam. •...
Seite 6
Parametry techniczne: • Materiał: Lina: PE Siedzisko: Textilene Rama: stal, pianka Średnica koła: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm Długość liny mocującej: 180 cm Średnica liny mocującej: 10 mm Przekrój ramy koła: 25 x 1 mm Maksymalne dopuszczalne obciążenie: 150 kg Waga produktu: NB5034: 3.50kg, NB5035: 3.60kg, NB5036: 4.20kg...
Seite 7
Instrukcje dla dzieci: Ubierać się odpowiednio – unikać luźnej odzieży. Siadać na środku huśtawki, równomiernie obciążjąc siedzisko. Nie kołysać pustej huśtawki. Zakazy: • Nie przechodzić w pobliżu ruchomej huśtawki. Nie skręcać lin ani przerzucać ich nad belką nośną. • • Nie zeskakiwać...
Seite 8
• Materiál: Lano: PE Sedák: Textilene Rám: ocel, pěna • Průměr kolečka: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Délka upevňovacího lana: 180 cm • Průměr upevňovacího lana: 10 mm • Průřez rámu kola: 25 x 1 mm • Maximální přípustné zatížení: 150 kg •...
Seite 9
Pokyny pro děti: Oblečte se vhodně – vyhněte se volnému oblečení. Posaďte se doprostřed houpačky a rovnoměrně rozložte svou váhu po sedadle. Nehoupete se na prázdné houpačce. Zákazy: • Nechoďte v blízkosti rozhoupané houpačky. • Nezkroucujte lana ani je nepřehazujte přes nosník. •...
Seite 10
• Materiale: Reb: PE Sæde: Textilene Stel: stål, skum • Hjuldiameter: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Fastgørelsesrebets længde: 180 cm • Fastgørelsesrebets diameter: 10 mm • Hjulrammens tværsnit: 25 x 1 mm • Maksimal tilladt belastning: 150 kg •...
Seite 11
Instruktioner til børn: Klæd dig passende – undgå løst siddende tøj. Sæt dig midt på gyngen, og fordel din vægt jævnt over sædet. Sving ikke en tom gynge. Forbud: • Gå ikke i nærheden af en gynge, der er i bevægelse. •...
Seite 12
Technische Parameter: • Material: Seil: PE Sitzfläche: Textilene Rahmen: Stahl, Schaumstoff • Raddurchmesser: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Länge des Befestigungsseils: 180 cm • Durchmesser des Befestigungsseils: 10 mm • Querschnitt des Radrahmens: 25 x 1 mm •...
Seite 13
Anweisungen für Kinder: Tragen Sie geeignete Kleidung – vermeiden Sie lockere Kleidung. Setzen Sie sich in die Mitte der Schaukel und verteilen Sie Ihr Gewicht gleichmäßig auf dem Sitz. Schwingen Sie keine leere Schaukel. Verbote: • Gehen Sie nicht in die Nähe einer sich bewegenden Schaukel. •...
Seite 14
Parámetros técnicos: • Material: Cuerda: PE Asiento: Textilene Estructura: acero, espuma Diámetro de la rueda: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • • Longitud de la cuerda de sujeción: 180 cm • Diámetro de la cuerda de sujeción: 10 mm •...
Seite 15
Instrucciones para los niños: Vístete adecuadamente, evita la ropa holgada. Siéntense en el centro del columpio, distribuyendo su peso de manera uniforme por todo el asiento. No balancees un columpio vacío. Prohibiciones: • No camine cerca de un columpio en movimiento. •...
Seite 16
• Materjal: Köis: PE Istmeosa: tekstiil Raam: teras, vaht • Ratta läbimõõt: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Kinnitusköie pikkus: 180 cm • Kinnitusköie läbimõõt: 10 mm • Ratta raami ristlõige: 25 x 1 mm • Maksimaalne lubatud koormus: 150 kg •...
Seite 17
Juhised lastele: Riietuge sobivalt – vältige laia riietust. Istuge kiigu keskel, jaotades oma kaalu ühtlaselt istme üle. Ära kiiguta tühja kiike. Keelud: • Ära kõnni liikuvate kiikude lähedal. • Ära keeruta köisi ega viska neid tugiposti üle. • Ära hüppa kiigelt maha, kui see on liikumas. •...
Seite 18
Corde : PE Siège : Textilène Cadre : acier, mousse • Diamètre des roues : NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Longueur de la corde de fixation : 180 cm • Diamètre de la corde de fixation : 10 mm •...
Seite 19
Consignes pour les enfants : Habillez-vous de manière appropriée – évitez les vêtements amples. Asseyez-vous au milieu de la balançoire, en répartissant votre poids de manière uniforme sur le siège. Ne balancez pas une balançoire vide. Interdictions : • Ne marchez pas près d'une balançoire en mouvement. •...
Seite 20
• Anyag: Kötél: PE Ülés: Textilene Váz: acél, hab • Kerék átmérője: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Rögzítő kötél hossza: 180 cm • Rögzítő kötél átmérője: 10 mm • Kerékkeret keresztmetszete: 25 x 1 mm • Maximális megengedett terhelés: 150 kg •...
Seite 21
Utasítások a gyermekek számára: Viseljenek megfelelő ruházatot – kerüljék a laza ruhákat. Üljön a hinta közepére, és egyenletesen ossza el a súlyát az ülésen. Ne lengess üres hintával. Tilos: • Ne sétálj mozgó hinták közelében. • Ne csavarja meg a kötelet és ne dobja át a tartógerendán. •...
Seite 22
• Sezione trasversale del telaio della ruota: 25 x 1 mm • Carico massimo consentito: 150 kg • Peso del prodotto: NB5034: 3.50kg, NB5035: 3.60kg, NB5036: 4.20kg Fasi di montaggio: L'altalena viene consegnata in 4 parti, con 2 corde e un sedile.
Seite 23
Istruzioni per i bambini: Indossare abiti adeguati, evitando indumenti larghi. Sedersi al centro dell'altalena, distribuendo il peso in modo uniforme sul sedile. Non dondolare su un'altalena vuota. Divieti: • Non camminare vicino a un'altalena in movimento. • Non attorcigliare le corde né gettarle sopra la trave di sostegno. •...
Seite 24
• Medžiaga: Virvė: PE Sėdimoji dalis: tekstilė Rėmas: plienas, putplastis • Ratų skersmuo: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Tvirtinimo virvės ilgis: 180 cm • Tvirtinimo virvės skersmuo: 10 mm • Rato rėmo skerspjūvis: 25 x 1 mm • Maksimali leistina apkrova: 150 kg •...
Seite 25
Nurodymai vaikams: Renkitės tinkamus drabužius – venkite laisvų drabužių. Sėdėkite sūpynių viduryje, tolygiai paskirstydami savo svorį ant sėdynės. Nesūpuokite tuščios sūpynės. Draudimai: • Negalima vaikščioti šalia judančių sūpynių. • Nesukite virvių ir nemeskite jų per atraminę siją. • Nesušokinėkite nuo sūpynių, kol jos juda. •...
Seite 26
• Materiāls: Virve: PE Sēdeklis: tekstilene Karkass: tērauds, putuplasts • Riteņa diametrs: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Piesprādzēšanas virves garums: 180 cm • Piesprādzēšanas virves diametrs: 10 mm • Riteņa rāmja šķērsgriezums: 25 x 1 mm • Maksimālā pieļaujamā slodze: 150 kg •...
Seite 27
Norādījumi bērniem: Valkājiet atbilstošu apģērbu – izvairieties no plaša apģērba. Sēdieties šūpoļu vidū, vienmērīgi sadalot savu svaru pa sēdekli. Nelietojiet tukšu šūpuļtīklu. Aizliegumi: • Nekāpiet pie kustīgas šūpoles. • Nelieciet virves un nemetiet tās pāri balsta sijai. • Neleciet no šūpolēm, kamēr tās ir kustībā. •...
Seite 28
• Diameter bevestigingskoord: 10 mm • Doorsnede wielframe: 25 x 1 mm • Maximaal toegestane belasting: 150 kg • Gewicht van het product: NB5034: 3.50kg, NB5035: 3.60kg, NB5036: 4.20kg Montagestappen: De schommel wordt geleverd in 4 delen, met 2 touwen en een zitje.
Seite 29
Instructies voor kinderen: Draag geschikte kleding – vermijd loszittende kleding. Ga in het midden van de schommel zitten en verdeel je gewicht gelijkmatig over de zitting. Schommel niet op een lege schommel. Verboden: • Loop niet in de buurt van een bewegende schommel. •...
Seite 30
Corda: PE Assento: Textilene Estrutura: aço, espuma • Diâmetro da roda: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Comprimento da corda de fixação: 180 cm • Diâmetro da corda de fixação: 10 mm • Secção transversal da estrutura da roda: 25 x 1 mm •...
Seite 31
Instruções para as crianças: Vista-se adequadamente – evite roupas largas. Sente-se no meio do baloiço, distribuindo o seu peso uniformemente pelo assento. Não balance um baloiço vazio. Proibições: • Não ande perto de um baloiço em movimento. • Não torça as cordas nem as atire por cima da viga de suporte. •...
Seite 32
• Material: Frânghie: PE Scaun: Textilene Cadru: oțel, spumă • Diametru roată: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Lungime frânghie de fixare: 180 cm • Diametru frânghie de fixare: 10 mm • Secțiunea transversală a cadrului roții: 25 x 1 mm •...
Seite 33
Instrucțiuni pentru copii: Îmbrăcați-vă adecvat – evitați hainele largi. Așezați-vă în mijlocul leagănului, distribuind greutatea uniform pe scaun. Nu vă leagănați pe un leagăn gol. Interdicții: • Nu vă apropiați de un leagăn în mișcare. • Nu răsuciți frânghiile și nu le aruncați peste grinda de susținere. •...
Seite 34
• Materiál: Lano: PE Sedadlo: Textilene Rám: oceľ, pena • Priemer kolieska: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Dĺžka upevňovacieho lana: 180 cm • Priemer upevňovacieho lana: 10 mm • Prierez rámu kolesa: 25 x 1 mm • Maximálne povolené zaťaženie: 150 kg •...
Seite 35
Pokyny pre deti: Oblečte sa primerane – vyhnite sa voľnému oblečeniu. Sadnite si do stredu hojdačky a rovnomerne rozložte svoju váhu na sedadle. Nehúpejte sa na prázdnej hojdačke. Zákazy: • Nechoďte v blízkosti hojdačky, ktorá sa hýbe. • Neohýbajte laná a neprehadzujte ich cez nosný trám. •...
Seite 36
• Material: Vrvi: PE Sedež: Textilene Okvir: jeklo, pena • Premer kolesa: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Dolžina vrvi za pritrditev: 180 cm • Premer vrvi za pritrditev: 10 mm • Presek okvirja kolesa: 25 x 1 mm •...
Seite 37
Navodila za otroke: Oblecite se primerno – izogibajte se ohlapnim oblačilom. Sedite na sredino gugalnice in svojo težo enakomerno porazdelite po sedežu. Ne mahajte s prazno gugalnico. Prepovedi: • Ne hodite v bližini gugalnice, ki se premika. • Ne zvijajte vrvi in jih ne mečite čez nosilni tram. •...
Seite 38
• Material: Rep: PE Sits: Textilene Ram: stål, skum • Hjuldiameter: NB5034: 100cm, NB5035: 110cm, NB5036: 120cm • Fästrepets längd: 180 cm • Fästrepets diameter: 10 mm • Hjulramens tvärsnitt: 25 x 1 mm • Maximal tillåten belastning: 150 kg •...
Seite 39
Instruktioner för barn: Klä dig lämpligt – undvik lösa kläder. Sitt i mitten av gungan och fördela din vikt jämnt över sätet. Sväng inte en tom gunga. Förbud: • Gå inte nära en gunga som är i rörelse. • Vrid inte på repen och kasta dem inte över stödbalken. •...
Seite 40
Можна повісити на А-подібну раму або гілку дерева з мінімальним діаметром 25 см. Технічні параметри: • Матеріал: Мотузка: PE Сидіння: текстилін Каркас: сталь, пінопласт Діаметр колеса: NB5034: 100см, NB5035: 110см, NB5036: 120см • • Довжина кріпильної мотузки: 180 см • Діаметр мотузки для кріплення: 10 мм •...
Seite 41
Інструкції для дітей: Одягайтеся відповідно – уникайте вільного одягу. Сідайте посередині гойдалки, рівномірно розподіляючи вагу по сидінню. Не розгойдуйте порожню гойдалку. Заборони: • Не ходіть поблизу рухомих гойдалок. • Не скручуйте мотузки і не перекидайте їх через опорну балку. • Не...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 45
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 56
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 59
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Seite 60
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 64
NILSGROUP.COM IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...