Seite 2
4. Manual instruction EN 6. Instrukcja obsługi PL 8. Návod k obsluze CZ 10. Manuel instruktion DA 12. Gebrauchsanweisung DE 14. Manual de instrucciones ES 16. Käsijuhend ET 18. Manuel d'instruction FR 20. Kézi utasítás HU 22. Manuale di istruzioni IT 24.
Seite 4
Can be hung on an A-frame or a tree branch with a minimum diameter of 25 cm. Technical parameters: • Material: Rope: PE Seat: PP MAT+ 600D OXFORD Frame: steel, foam Wheel diameter: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Fastening rope length: 180 cm • Fastening rope diameter: 10 mm •...
Seite 5
Instructions for children: Dress appropriately – avoid loose clothing. Sit in the middle of the swing and distribute your weight evenly across the seat. Do not swing an empty swing. Prohibitions: • Do not walk near a moving swing. • Do not twist the ropes or throw them over the support beam.
Seite 6
• Materiał: Lina: PE Siedzisko: PP MAT+ 600D OXFORD Rama: stal, pianka • Średnica koła: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • Długość liny mocującej: 180 cm Średnica liny mocującej: 10 mm • • Przekrój ramy koła: 25 x 1 mm •...
Seite 7
Instrukcje dla dzieci: Ubierać się odpowiednio – unikać luźnej odzieży. Siadać na środku huśtawki, równomiernie obciążać siedzisko. Nie kołysać pustej huśtawki. Zakazy: • Nie przechodzić w pobliżu ruchomej huśtawki. Nie skręcać lin ani przerzucać ich nad belką nośną. • • Nie zeskakiwać...
Seite 8
Lze zavěsit na A-rám nebo větev stromu o minimálním průměru 25 cm. Technické parametry: • Materiál: Lano: PE Sedák: PP MAT+ 600D OXFORD Rám: ocel, pěna Průměr kolečka: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Délka upevňovacího lana: 180 cm • Průměr upevňovacího lana: 10 mm •...
Seite 9
Pokyny pro děti: Oblečte se vhodně – vyhněte se volnému oblečení. Sedněte si doprostřed houpačky a rovnoměrně rozložte svou váhu po sedadle. Nehoupete se na prázdné houpačce. Zákazy: • Nechoďte v blízkosti rozhoupané houpačky. • Nezkroucujte lana a neházejte je přes nosník. •...
Seite 10
Kan hænges på en A-ramme eller en gren med en diameter på mindst 25 cm. Tekniske parametre: • Materiale: Reb: PE Sæde: PP MAT+ 600D OXFORD Stel: stål, skum Hjuldiameter: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Fastgørelsesrebets længde: 180 cm • Fastgørelsesrebets diameter: 10 mm •...
Seite 11
Instruktioner til børn: Klæd dig passende – undgå løst siddende tøj. Sæt dig midt på gyngen og fordel din vægt jævnt over sædet. Sving ikke på en tom gynge. Forbud: • Gå ikke tæt på en gynge, der er i bevægelse. •...
Seite 12
• Material: Seil: PE Sitz: PP MAT+ 600D OXFORD Rahmen: Stahl, Schaumstoff • Raddurchmesser: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • Länge des Befestigungsseils: 180 cm • Durchmesser des Befestigungsseils: 10 mm • Querschnitt des Radrahmens: 25 x 1 mm •...
Seite 13
Anweisungen für Kinder: Tragen Sie geeignete Kleidung – vermeiden Sie lockere Kleidung. Setzt euch in die Mitte der Schaukel und verteilt euer Gewicht gleichmäßig auf dem Sitz. Schwingt nicht auf einer leeren Schaukel. Verbote: • Geht nicht in die Nähe einer sich bewegenden Schaukel. •...
Seite 14
Material: Cuerda: PE Asiento: PP MAT+ 600D OXFORD Estructura: acero, espuma • Diámetro de las ruedas: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • Longitud de la cuerda de sujeción: 180 cm • Diámetro de la cuerda de sujeción: 10 mm •...
Seite 15
Instrucciones para los niños: Vístete adecuadamente, evita la ropa holgada. Siéntense en el centro del columpio y distribuyan su peso de manera uniforme por todo el asiento. No balanceen el columpio vacío. Prohibiciones: • No caminen cerca de un columpio en movimiento. •...
Seite 16
Võib riputada A-raamile või puuoksale, mille läbimõõt on vähemalt 25 cm. Tehnilised parameetrid: • Materjal: Tross: PE Istme: PP MAT+ 600D OXFORD Raam: teras, vaht Ratta läbimõõt: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Kinnitusköie pikkus: 180 cm • Kinnitusköie läbimõõt: 10 mm •...
Seite 17
Juhised lastele: Riietuge sobivalt – vältige laia riietust. Istuge kiigu keskel ja jaotage oma kaal ühtlaselt istme peale. Ärge kiigutage tühja kiike. Keelud: • Ärge kõndige liikuvate kiikude lähedal. • Ärge keerake köisi ega visake neid tugiposti üle. • Ära hüppa kiigelt maha, kui see on liikumas. •...
Seite 18
• Matériau : Corde : PE Siège : PP MAT+ 600D OXFORD Cadre : acier, mousse Diamètre des roues : NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Longueur de la corde de fixation : 180 cm • Diamètre de la corde de fixation : 10 mm •...
Seite 19
Consignes pour les enfants : Portez des vêtements adaptés, évitez les vêtements amples. Asseyez-vous au milieu de la balançoire et répartissez votre poids de manière uniforme sur le siège. Ne balancez pas une balançoire vide. Interdictions : • Ne marchez pas à proximité d'une balançoire en mouvement. •...
Seite 20
• Anyag: Kötél: PE Ülés: PP MAT+ 600D OXFORD Váz: acél, hab • Kerék átmérője: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • Rögzítő kötél hossza: 180 cm • Rögzítő kötél átmérője: 10 mm • Kerékkeret keresztmetszete: 25 x 1 mm •...
Seite 21
Utasítások a gyermekek számára: Viseljenek megfelelő ruházatot – kerüljék a laza ruhákat. Üljön a hinta közepére, és egyenletesen ossza el súlyát az ülésen. Ne hintázz üres hintán. Tilos: • Ne sétálj mozgó hinta közelében. • Ne csavarja meg a köteleket és ne dobja őket a tartógerendára. •...
Seite 22
• Carico massimo consentito: 150 kg • Peso del prodotto: NB5003: 2.90kg, NB5031: 3.20kg, NB5032: 3.80kg Fasi di montaggio L'altalena viene consegnata in 4 parti e con 2 corde per appenderla, con un corpo da assemblare. Posizionare il trampolino sul pavimento e fissare le 4 strisce di velcro verso il tappetino nero.
Seite 23
Istruzioni per i bambini: Indossare abiti adeguati, evitando indumenti larghi. Sedersi al centro dell'altalena e distribuire il peso in modo uniforme sul sedile. Non dondolare l'altalena vuota. Divieti: • Non avvicinatevi a un'altalena in movimento. • Non attorcigliare le corde né gettarle sopra la trave di sostegno. •...
Seite 24
Gali būti pakabinta ant A formos rėmo arba medžio šakos, kurios skersmuo yra ne mažesnis kaip 25 cm. Techniniai parametrai: • Medžiaga: Virvė: PE Sėdynė: PP MAT+ 600D OXFORD Rėmas: plienas, putos Ratų skersmuo: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Tvirtinimo virvės ilgis: 180 cm • Tvirtinimo virvės skersmuo: 10 mm •...
Seite 25
Nurodymai vaikams: Renkitės tinkamus drabužius – venkite laisvų drabužių. Sėdėkite sūpynių viduryje ir tolygiai paskirstykite savo svorį ant sėdynės. Nesūpuokitės tuščia sūpynėmis. Draudimai: • Nesivaikščiokite šalia judančių sūpynių. • Nesukite virvių ir nemeskite jų per atraminę siją. • Nesušokinėkite nuo sūpynių, kol jos juda. •...
Seite 26
Var uzkārt uz A-veida rāmja vai koka zarā, kura diametrs ir vismaz 25 cm. Tehniskie parametri: • Materiāls: Virve: PE Sēdeklis: PP MAT+ 600D OXFORD Karkass: tērauds, putas Riteņa diametrs: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Piesprādzēšanas virves garums: 180 cm • Piesprādzēšanas virves diametrs: 10 mm •...
Seite 27
Norādījumi bērniem: Ģērbieties atbilstoši – izvairieties no plašiem apģērbiem. Sēdieties šūpoļu vidū un vienmērīgi sadaliet savu svaru pa sēdekli. Nesvingojiet tukšu šūpuli. Aizliegumi: • Neejiet pie šūpojošās šūpoles. • Nelieciet virves un nemetiet tās pāri balsta sijai. • Nelēciet no šūpolēm, kamēr tās ir kustībā. •...
Seite 28
• Maximaal toegestane belasting: 150 kg • Gewicht van het product: NB5003: 2.90kg, NB5031: 3.20kg, NB5032: 3.80kg Montagestappen De schommel wordt geleverd in 4 delen en met 2 touwen om op te hangen, met een frame om te monteren. Plaats de trampoline op de vloer en bevestig de 4 klittenbandstroken aan de zwarte mat.
Seite 29
Instructies voor kinderen: Draag geschikte kleding – vermijd loszittende kleding. Ga in het midden van de schommel zitten en verdeel je gewicht gelijkmatig over de zitting. Schommel niet op een lege schommel. Verboden: • Loop niet in de buurt van een bewegende schommel. •...
Seite 30
Parâmetros técnicos: • Material: Corda: PE Assento: PP MAT+ 600D OXFORD Estrutura: aço, espuma Diâmetro da roda: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Comprimento da corda de fixação: 180 cm • Diâmetro da corda de fixação: 10 mm •...
Seite 31
Instruções para as crianças: Vista-se adequadamente – evite roupas largas. Sente-se no meio do baloiço e distribua o seu peso uniformemente pelo assento. Não balance o baloiço vazio. Proibições: • Não ande perto de um baloiço em movimento. • Não torça as cordas nem as atire por cima da viga de suporte. •...
Seite 32
• Material: Frânghie: PE Scaun: PP MAT+ 600D OXFORD Cadru: oțel, spumă • Diametru roată: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • Lungimea frânghiei de fixare: 180 cm • Diametru frânghie de fixare: 10 mm • Secțiunea transversală a cadrului roții: 25 x 1 mm •...
Seite 33
Instrucțiuni pentru copii: Îmbrăcați-vă adecvat – evitați hainele largi. Așezați-vă în mijlocul leagănului și distribuiți greutatea uniform pe scaun. Nu vă leagănați pe leagănul gol. Interdicții: • Nu vă apropiați de leagănul în mișcare. • Nu răsuciți frânghiile și nu le aruncați peste grinda de susținere. •...
Seite 34
Možno ho zavesiť na A-rám alebo konár stromu s minimálnym priemerom 25 cm. Technické parametre: • Materiál: Lano: PE Sedadlo: PP MAT+ 600D OXFORD Rám: oceľ, pena Priemer kolies: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Dĺžka upevňovacieho lana: 180 cm • Priemer upevňovacieho lana: 10 mm •...
Seite 35
Pokyny pre deti: Oblečte sa primerane – vyhnite sa voľnému oblečeniu. Sadnite si do stredu hojdačky a rovnomerne rozložte svoju váhu na sedadle. Nehojdajte sa na prázdnej hojdačke. Zákazy: • Nechoďte v blízkosti hojdačky, ktorá sa hýbe. • Neohýbajte laná a neprehadzujte ich cez nosný trám. •...
Seite 36
Lahko se obesijo na A-okvir ali vejo drevesa s premerom najmanj 25 cm. Tehnični parametri: • Material: Vrvi: PE Sedež: PP MAT+ 600D OXFORD Okvir: jeklo, pena Premer kolesa: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Dolžina vrvi za pritrditev: 180 cm • Premer vrvi za pritrditev: 10 mm •...
Seite 37
Navodila za otroke: Oblecite se primerno – izogibajte se ohlapnim oblačilom. Sedite na sredino gugalnice in svojo težo enakomerno porazdelite po sedežu. Ne gugalite prazne gugalnice. Prepovedi: • Ne hodite v bližini gugalnice, ki se premika. • Ne zvijajte vrvi in jih ne mečite čez nosilni tram. •...
Seite 38
Kan hängas på en A-ram eller en trädgren med en diameter på minst 25 cm. Tekniska parametrar: • Material: Rep: PE Sits: PP MAT+ 600D OXFORD Ram: stål, skum Hjuldiameter: NB5003: 90cm, NB5031: 100cm, NB5032: 110cm • • Fästrepets längd: 180 cm • Fästrepets diameter: 10 mm •...
Seite 39
Instruktioner för barn: Klä dig lämpligt – undvik lösa kläder. Sitt i mitten av gungan och fördela din vikt jämnt över sätet. Gunga inte i en tom gunga. Förbud: • Gå inte nära en gunga som är i rörelse. • Vrid inte på...
Seite 40
• Матеріал: Мотузка: PE Сидіння: PP MAT+ 600D OXFORD Каркас: сталь, пінопласт • Діаметр колеса: NB5003: 90см, NB5031: 100см, NB5032: 110см • Довжина кріпильної мотузки: 180 см • Діаметр мотузки для кріплення: 10 мм • Перетин рами колеса: 25 x 1 мм...
Seite 41
Інструкції для дітей: Одягайтеся відповідно – уникайте вільного одягу. Сідайте посередині гойдалки і рівномірно розподіліть вагу по сидінню. Не гойдайтеся на порожній гойдалці. Заборони: • Не ходіть поблизу гойдалки, що рухається. • Не скручуйте мотузки і не перекидайте їх через опорну балку. •...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 45
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 56
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 59
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Seite 60
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 63
NILSGROUP.COM IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...