Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SM 60-22 01
Deutsch
1
English
28
Nederlands
54
Français
81
Español
110
Português
139
Italiano
168
Dansk
197
Svenska
224
Norsk
250
Suomi
276
Eesti
303
Latviešu
329
Lietuvių
357
Polski
385
Česky
414
Slovenčina
441
Magyar
468
Slovenščina
495
Hrvatski
522
Srpski
549
Русский
576
Українська
607
Қазақ
638
Български
667
Română
696
Ελληνικά
725
Türkçe
756
日本語
782
한국어
808
繁體中文
833
中文
856
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
880
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
908
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti SM 60-22 01

  • Seite 1 Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe 日本語 한국어 繁體中文 中文 ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ SM 60-22 01 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 9 SM 60-22 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Original-Bedienungsanleitung Inhalt Angaben zur Bedienungsanleitung ........Zu dieser Bedienungsanleitung .
  • Seite 12: Angaben Zur Bedienungsanleitung

    Hilti Li-Ionen Akkus ........
  • Seite 13: Symbole In Abbildungen Folgende Symbole Werden In Abbildungen Verwendet

    Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Querverweis Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ionen-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanlei- tung.
  • Seite 14: Sicherheit

    Gehörschutz verwenden Augenschutz verwenden Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 15 ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise Für Gehrungskappsägen

    Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ▶ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
  • Seite 17: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ▶ Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende Blatt ziehen.
  • Seite 18: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ionen-Akkus".
  • Seite 19: Beschreibung

    Beschreibung Produktübersicht Einschaltsperre Handgriff LED Schnittanzeige Schutzhaube Oberer Gehrungsanschlag rechts & Unterer Gehrungsanschlag rechts Zusatzauflage rechts Entriegelungshebel Zusatzauflage rechts Befestigungsloch § Drehteller Schlitzplatten Arm Drehteller ∙ Rastposition Entriegelungshebel Drehteller Feststellknauf für Drehteller £ Entriegelungshebel Drehteller Entriegelungshebel vertikaler Gehrungswin- ¡ Zeiger horizontaler Gehrungswinkel links Skala für horizontalen Gehrungswinkel Entriegelungshebel Zusatzauflage links Zusatzauflage links...
  • Seite 20: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Schneiden Sie mit dem Produkt niemals Magnesium. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in dieser Tabelle angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in dieser Tabelle genannten Typenreihen.
  • Seite 21: Anzeigen Zum Zustand Des Akkus

    Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Seite 22: Akku

    Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Kapitel "Bestimmungsge- mäße Verwendung" −17 ℃ … 60 ℃ Umgebungstemperatur bei Betrieb (1 ℉...
  • Seite 23: Arbeitsvorbereitung

    Horizontaler Gehrungswinkel Vertikaler Gehrungswinkel Höhe x Breite 0° 22,5° rechts 72 mm x 355 mm (2,8 in x 14,0 in) 22,5° links 90 mm x 355 mm (3,5 in x 14,0 in) 30° rechts 60 mm x 355 mm (2,4 in x 14,0 in) 30°...
  • Seite 24: Akku Einsetzen

    2. Schrauben Sie das Produkt durch die Befestigungslöcher auf die Arbeitsfläche. Verwenden Sie hierfür geeignete Schrauben. 3. Spannen Sie alternativ die Gerätefüße mit handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest. Hilti bietet optional auch ein Untergestell an, auf dem das Produkt für einen mobilen Einsatz montiert werden kann. In Arbeitsposition bringen 1.
  • Seite 25: Sägeblatt Demontieren 4

    8. Drücken und halten Sie die Spindelarretierung (5). 9. Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube fest (6). 10. Prüfen Sie den korrekten Sitz des Sägeblatts. 11. Prüfen Sie die Freigängigkeit des Sägeblattes. Das Sägeblatt darf bei keiner Einstellung (horizontaler und/oder vertikaler Gehrungswinkel) mit anderen Bauteilen der Säge in Berührung kommen.
  • Seite 26: Horizontalen Gehrungswinkel Einstellen 10

    2. Ziehen Sie den oberen Gehrungsanschlag (2) so weit wie nötig nach außen oder entfernen Sie den Gehrungsanschlag. 3. Schließen Sie den Entriegelungshebel (1). Montieren Sie die oberen Gehrungsanschläge wieder in der innersten Position, wenn Sie gerade Schnitte ausführen. 4. Wurde der obere Gehrungsanschlag entfernt, kann er für eine sichere Aufbewahrung während des Sägevorganges auch an den Gleitstangen der Zusatzauflage befestigt werden.
  • Seite 27: Schnittlinienanzeige Aktivieren

    45°; 33,9°; 22,5° 0° 22,5°; 33,9°; 45° ▶ Ziehen Sie den Entriegelungshebel der vertikalen Gehrungseinstellung nach oben, um ihn zu lösen (2). ▶ Ziehen Sie den Entriegelungshebel der vertikalen Gehrungseinstellung vollständig nach oben, um den Sägekopf frei bewegen zu können (3). ▶...
  • Seite 28: Drehzahl Einstellen

    ▶ Drücken Sie den Entriegelungsknopf der Schraubzwinge (2) und ziehen Sie die Gewindestange bis zum Anschlag nach oben. ▶ Stecken Sie die Schraubzwinge in eine der vorgesehenen Öffnungen (1). ▶ Drücken Sie das Werkstück fest gegen den unteren Gehrungsanschlag. ▶ Drücken Sie den Entriegelungsknopf der Schraubzwinge, um die Gewindestange schnell auf das Werkstück anzupassen (2).
  • Seite 29: Sägen Ohne Schubbewegung (Kappen)

    6.11.1 Sägen ohne Schubbewegung (Kappen) WARNUNG Verletzungsgefahr durch nicht arretierten Auszug. Ein nicht arretierter Auszug kann zu einer unerwarteten Gleitbewegung des Sägekopfes führen und einen Rückschlag verursachen. ▶ Arretieren Sie bei Kappschnitten immer den Auszug. 1. Schieben Sie den Sägekopf bis zum Anschlag nach hinten (von sich weg). 2.
  • Seite 30: Pflege Und Instandhaltung

    Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Reinigung der Schutzeinrichtung 1.
  • Seite 31: Absaugadapter Und Verbindungsschlauch Reinigen

    Um die Säge zu prüfen und zu justieren benötigen Sie Erfahrung und Spezialwerkzeug. Hilti empfiehlt, die Säge nur vom Hilti Service justieren zu lassen. Berühren Sie bei allen Prüf- und Einstellarbeiten mit der Winkellehre nicht die Sägezahnspitzen.
  • Seite 32 Winkel 45° rechts und 45° links. Wenn ein Zeiger bei der Überprüfung an einer oder mehreren Stellen nicht mit dem tatsächlichen Winkel übereinstimmt und sich nicht ausreichend justieren lässt, wenden Sie sich an den Hilti Service. 7.4.3 Horizontalen Gehrungswinkel prüfen 1.
  • Seite 33: Staubfänger Wechseln 22

    Winkel 45° rechts und 45° links. Wenn ein Zeiger bei der Überprüfung an einer oder mehreren Stellen nicht mit dem tatsächlichen Winkel übereinstimmt und sich nicht ausreichend justieren lässt, wenden Sie sich an den Hilti Service. Staubfänger wechseln WARNUNG Verletzungsgefahr durch falsch montierte Abweiser.
  • Seite 34: Hilfe Bei Störungen

    Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 35: Entsorgung

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Seite 36: Hilti Li-Ionen Akkus

    Energiedichte ermöglichen. Li-Ionen-Zellen unterliegen einem sehr geringen Memory-Effekt, reagieren aber gegenüber Gewalteinwirkung, Tiefentladung oder hohen Temperaturen sehr empfindlich. Die zugelassenen Produkte für Hilti Akkus finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Sicherheit ▶ Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung von Li-Ionen-Akkus.
  • Seite 37 Sie den Behälter fern von brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder Gegenständen auf. ▶ Entsorgen Sie den Behälter in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus! Verhalten bei nicht mehr funktionierenden Akkus ▶...
  • Seite 38 Siehe Kapitel Verhalten bei beschädigten Akkus. ▶ Durch unsachgemäße Entsorgung können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten entstehen. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus!
  • Seite 39: Information About The Operating Instructions

    Hilti Li-ion batteries ........
  • Seite 40: Explanation Of Signs Used

    Instructions for use and other useful information Cross-reference Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li-ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in the illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Seite 41: Safety

    Direct current (DC) Rated speed under no load Diameter Dimensions of the saw blade Do not look into the light source. Li-ion battery Never strike the battery with an object and never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
  • Seite 42 ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
  • Seite 43: Safety Instructions For Mitre Saws

    ▶ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service ▶...
  • Seite 44: Additional Safety Instructions

    ▶ Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade. ▶...
  • Seite 45: Careful Handling And Use Of Batteries

    Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Seite 46: Description

    Description Product overview Switch-on interlock Grip LED cutting line indicator Guard Top miter fence, right & Bottom miter fence, right Extension support, right Release lever for extension support, right Mounting hole § Turntable Slot plates Arm, turntable ∙ Detent position, release lever for turntable Locking knob for turntable £...
  • Seite 47: Intended Use

    Dual-bevel compound sliding miter saw, saw blade, clamping flange, mounting flange, clamping screw, hex key, screw clamp, locking knob for turntable, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Status indicators of the Li­ion battery...
  • Seite 48: Technical Data

    50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product properties Rated voltage 21.6 V...
  • Seite 49: Battery

    Battery Battery operating voltage 21.6 V Weight, battery See the section headed "Intend- ed use" Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Battery charging starting temperature −10 ℃...
  • Seite 50: Preparations At The Workplace

    Miter angle Bevel angle Height x width 0° 30° left 78 mm x 355 mm (3.1 in x 14.0 in) 45° right 40 mm x 355 mm (1.6 in x 14.0 in) 45° left 65 mm x 340 mm (2.6 in x 13.4 in) 48°...
  • Seite 51: Inserting The Battery

    2. Screw the product to the worktop through the securing holes. Use screws suitable for this purpose. 3. Alternatively, secure the feet of the power tool to the worktop with commercially available screw clamps. Hilti offers and optional stand on which the product can be installed for mobile use. Bringing to working position 1.
  • Seite 52: Removing The Saw Blade 4

    12. Insert the hex key into the holder provided for the purpose. Removing the saw blade WARNING Risk of burns and cut injuries at saw blade, clamping screw and clamping flange The consequences can be burns and cut injuries. ▶ Wear protective gloves when changing saw blades. 1.
  • Seite 53: Setting Miter Angle 10

    Setting miter angle WARNING Risk of injury if turntable not latched. If not latched the turntable can turn while the cut is in progress, skewing the workpiece and leading to kickback. ▶ Always tighten the locking knob of the turntable before you perform a cut. Conditions: Standard miter angles For quick, accurate selection of the commonly used miter angles, there are notches on the scale of the miter angle.
  • Seite 54: Activating Cutting Line Indicator

    ▶ Then push the release lever fully down (1) to lock the saw head at the set position. ▶ Set the top miter fences to a position where they cannot collide with the saw blade. Activating cutting line indicator The saw has a cutting line indicator. An LED in the saw head illuminates the work area and creates a shadow cast by the saw blade that precisely indicates the cutting line.
  • Seite 55: Switching On / Off

    6.10 Switching on / off WARNING Risk of injury by kickback. ▶ Switch the saw on only when the saw blade is not in contact with the workpiece. WARNING Risk of injury by kickback. ▶ After switching off, keep the saw head in the bottommost position until the saw blade has come to a standstill.
  • Seite 56: Care And Maintenance

    6.11.2 Sawing with push movement WARNING Kickback due to incorrect movement of the saw head. Incorrect movement of the saw head in the course of a cut with push movement can cause a kickback. ▶ Before making a cut, always first pull the saw head all the way out, then lower it and finally push it toward the miter fences.
  • Seite 57: Cleaning The Guard

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the guard 1.
  • Seite 58 Hilti recommends having the saw adjusted only by Hilti Service. When performing checking and adjustment work with the angle gauge, do not touch the tips of the saw teeth with the gauge. This would result in incorrect measurement. The angle gauge must always be matched to the saw blade disc.
  • Seite 59: Replacing Dust Trap 22

    ▶ The saw is correctly adjusted. Result 2 / 2 The angle gauge and the saw blade are not flush in one or more measurements. ▶ Adjust the miter angle or consult Hilti Service. 7.4.4 Adjusting miter angle and scale 1.
  • Seite 60: Replacing Slot Plates 23

    The slot plates are set ex-works so that they do not come into contact with the saw blade. Nevertheless, to a certain extent the slot plates are subject to wear. Hilti offers the slot plates as a spare part. They can be replaced quickly and easily by the user.
  • Seite 61: Troubleshooting

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Seite 62: Hilti Li-Ion Batteries

    Instructions for safety and use This documentation uses the term battery to describe rechargeable Hilti Li-ion battery packs containing several Li-ion cells joined together. These batteries are to be used in Hilti power tools exclusively. Use only genuine Hilti batteries! Description Hilti batteries have cell-management and cell-protection systems.
  • Seite 63 (CaCO3) or silicate (Vermiculite). Then seal the lid air-tight and store the container away from flammable gases, liquids or objects. ▶ Dispose of the container at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations...
  • Seite 64 ▶ Improper disposal may cause health hazards from leaking gases or fluids. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations for transporting damaged batteries! ▶...
  • Seite 65: Informatie Over De Handleiding

    Hilti Li­ion accu's ........
  • Seite 66: Verklaring Van De Tekens

    Handleiding in acht nemen Aanwijzingen voor het gebruik en andere nuttige informatie Kruisverwijzing Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li­ion-accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handlei- ding.
  • Seite 67: Veiligheid

    Nominaal nullasttoerental Diameter Afmetingen van het zaagblad Niet in de lichtbron kijken. Li­ion-accu Sla nooit met een voorwerp op de accu en gebruik de accu nooit als slaggereedschap. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is.
  • Seite 68 ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
  • Seite 69: Veiligheidsaanwijzingen Voor Afkort-/Verstekzagen

    ▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Gebruik en hantering van het accugereedschap ▶...
  • Seite 70: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ronddraaiende zaagblad bij het snijden vastklemt. Er mogen geen nagels of vreemde voorwerpen in het werkstuk aanwezig zijn. ▶ Maak geen gebruik van de zaag voordat de tafel vrij van gereedschappen, houtafval en dergelijke is; alleen het werkstuk mag zich op de tafel bevinden. Kleine stukken afval, losse houtstukken of andere voorwerpen die met het ronddraaiende zaagblad in aanraking komen kunnen met hoge snelheid worden weggeslingerd.
  • Seite 71: Zorgvuldige Omgang En Gebruik Van Accu's

    Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden, Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep. ▶ Draag tijdens het gebruik van het product een veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescherming en een geschikte adembescherming. ▶ Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.
  • Seite 72 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Seite 73: Beschrijving

    Beschrijving Productoverzicht Inschakelblokkering Handgreep LED zaagsnede-indicatie Beschermkap Bovenste verstekaanslag rechts & Onderste verstekaanslag rechts Extra steunvlak rechts Ontgrendelingshendel extra steunvlak rechts Bevestigingsgat § Draaischotel Sleufplaten Arm draaischotel ∙ Vergrendelstand ontgrendelingshendel draai- schotel Vergrendelingsknop voor draaischotel £ Ontgrendelingshendel draaischotel Ontgrendelingshendel verticale verstekhoek ¡...
  • Seite 74: Correct Gebruik

    • Gebruik het product nooit voor het snijden van magnesium. • Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in deze tabel aangegeven accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in deze tabel genoemde typeseries.
  • Seite 75: Technische Gegevens

    Betekenis Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service. 3.4.2 Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
  • Seite 76: Accu

    Accu Accuspanning 21,6 V Gewicht accu Zie hoofdstuk "Correct gebruik" Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 40 ℃ Opslagtemperatuur (−4 ℉ … 104 ℉) Accutemperatuur bij beginnen opladen −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉...
  • Seite 77: Werkvoorbereiding

    Horizontale verstekhoek Verticale verstekhoek Hoogte x breedte 0° 30° links 78 mm x 355 mm (3,1 in x 14,0 in) 45° rechts 40 mm x 355 mm (1,6 in x 14,0 in) 45° links 65 mm x 340 mm (2,6 in x 13,4 in) 48°...
  • Seite 78: Accu Aanbrengen

    ▶ Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Hilti adviseert om de accu volledig op te laden voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt.
  • Seite 79: Zaagblad Demonteren

    11. Controleer of het zaagblad vrij kan bewegen. Het zaagblad mag bij geen enkele instelling (horizontale en/of verticale verstekhoek) met andere onderdelen van de zaag in contact komen. 12. Breng de inbussleutel in de hiervoor bestemde bevestiging aan. Zaagblad demonteren WAARSCHUWING Gevaar voor branden en snijden aan zaagblad, spanbout en spanflens Dit kan leiden tot brandwonden en snijwonden.
  • Seite 80: Horizontale Verstekhoek Instellen

    4. Als de bovenste verstekaanslag is verwijderd, kan deze voor een veilige opslag tijdens het zagen ook aan de sledestangen van het extra steunvlak worden bevestigd. Horizontale verstekhoek instellen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door een niet-vergrendelde draaischotel. De niet-vergrendelde draaischotel kan tijdens de zaagsnede verdraaien, het werkstuk doen kantelen en zo tot een terugslag leiden.
  • Seite 81: Snijlijnindicatie Activeren

    ▶ Laat de ontgrendelingshendel los en kantel de zaagkop zo lang tot de vergrendeling aangrijpt. De zaagkop kan in elk van de bovengenoemde posities worden vergrendeld. ▶ Druk de ontgrendelingshendel vervolgens volledig omlaag (1), om de zaagkop in de ingestelde positie te vergrendelen.
  • Seite 82: Toerental Instellen

    ▶ Kantel de schroefklem naar achteren, tegen de positie van het draadeind (3) in. Zet het draadeind vervolgens vast door dit linksom te draaien en fixeer het werkstuk op die manier (4). Om het werkstuk los te maken draait u het draadeind linksom. Druk vervolgens op de ontgrende- lingsknop van de schroefklem en trek het draadeind tot de aanslag omhoog.
  • Seite 83: Verzorging En Onderhoud

    5. Borg het werkstuk. 6. Schakel de zaag in. 7. Breng de zaagkop langzaam omlaag en zaag het werkstuk met een gelijkmatige voortbeweging door. 8. Schakel de zaag uit en wacht tot het zaagblad tot stilstand is gekomen. 9. Breng de zaagkop terug in de bovenste positie. 6.11.2 Zagen met schuifbeweging WAARSCHUWING Terugslag door verkeerde beweging van de zaagkop.
  • Seite 84: Reinigen Van De Afscherming

    (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
  • Seite 85: Instellingen En Weergaven Controleren En Afstellen

    6. Controleer of de verticale verstekhoek inderdaad overeenkomt met de beide wijzers voor de hoeken 45° rechts en 45° links. Als een wijzer bij de controle op een of meerdere plaatsen niet met de daadwerkelijke hoek overeenkomt en niet correct kan worden afgesteld, neem dan contact op met de Hilti Service. 7.4.3 Horizontale verstekhoek controleren 1.
  • Seite 86 7. Controleer of de horizontale verstekhoek inderdaad overeenkomt met de beide wijzers voor de hoeken 45° rechts en 45° links. Als een wijzer bij de controle op een of meerdere plaatsen niet met de daadwerkelijke hoek overeenkomt en niet correct kan worden afgesteld, neem dan contact op met de Hilti Service. Nederlands 2395172...
  • Seite 87: Stofvanger Vervangen

    De sleufplaten zijn af fabriek zo ingesteld dat ze niet met het zaagblad in contact komen. Desondanks zijn de sleufplaten aan een zekere slijtage onderhevig. Hilti biedt de sleufplaten als vervangingsonderdeel aan. Ze kunnen snel een eenvoudig worden vervangen door de gebruiker.
  • Seite 88: Hulp Bij Storingen

    ▶ Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden. ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Nederlands...
  • Seite 89: Fabrieksgarantie

    Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 90 (vermiculiet). Sluit vervolgens het deksel luchtdicht af en houd de bus verwijderd van brandbare gassen, vloeistoffen of voorwerpen. ▶ Lever de houder in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
  • Seite 91 ▶ Door onjuiste recycling kunnen gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen ontstaan. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
  • Seite 92 Hilti Accus lithium-ions ........
  • Seite 93: Indications Relatives Au Mode D'emploi

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Seite 94: Symboles Spécifiques Au Produit

    Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utili- sation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex.
  • Seite 95 La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶...
  • Seite 96: Consignes De Sécurité Pour Scies À Onglets Radiales

    Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
  • Seite 97 ▶ Si possible, fixez la pièce à travailler avec des serre-joints. Lorsque vous tenez la pièce à travailler à la main, tenez toujours votre main à au moins 100 mm (4 in) de chaque côté de la lame de scie. N'utilisez pas cette scie pour couper des pièces trop petites pour être serrées ou tenues à...
  • Seite 98: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    l'accu. Retirer ensuite le matériau coincé. Si la coupe est poursuivie en présence d'un tel blocage, il y a un risque de perte de contrôle ou d'endommagement de la scie à onglets radiale. ▶ Une fois la coupe terminée, relâcher l'interrupteur, maintenir la tête de scie vers le bas et attendre l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce coupée.
  • Seite 99: Utilisation Et Emploi Soigneux Des Accus

    éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus Li­Ion Hilti ».
  • Seite 100 Français 2395172 *2395172*...
  • Seite 101: Description

    Description Vue d'ensemble du produit Anti-démarrage Poignée Indicateur de coupe LED Carter de protection Guide d'onglet supérieur droit & Guide d'onglet inférieur droit Soutien supplémentaire droit Levier de déverrouillage du soutien supplé- mentaire droit Trou de fixation § Plateau tournant Plaques à...
  • Seite 102: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Ne jamais couper de magnésium avec le produit. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans ce tableau. •...
  • Seite 103: Caractéristiques Techniques

    à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit Tension nominale 21,6 V Vitesse de rotation à...
  • Seite 104: Batterie

    Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Poids de l'accu Voir chapitre « Utilisation conforme » Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉...
  • Seite 105: Préparatifs

    Angle d'onglet horizontal Angle d'onglet vertical Hauteur x largeur 0° 30° côté droit 60 mm x 355 mm (2,4 in x 14,0 in) 30° côté gauche 78 mm x 355 mm (3,1 in x 14,0 in) 45° côté droit 40 mm x 355 mm (1,6 in x 14,0 in) 45°...
  • Seite 106: Mise En Place De La Batterie

    3. Il est aussi possible de fixer les pieds de l'appareil sur la surface de travail à l'aide de serre-joints disponibles dans le commerce. Hilti propose également en option un châssis sur lequel le produit peut être monté pour une utilisation mobile.
  • Seite 107: Démontage De La Lame De Scie 4

    11. Contrôler la mobilité de la lame de scie. La lame de scie ne doit entrer en contact avec aucun autre élément de la scie, quel que soit le réglage (angle d'onglet horizontal et/ou vertical). 12. Introduire la clé pour vis à six pans creux dans le logement prévu à cet effet. Démontage de la lame de scie AVERTISSEMENT Risque de brûlure, de coupure au niveau de la lame de scie, de la vis de serrage et du flasque de...
  • Seite 108: Régler L'angle D'onglet Horizontal 10

    3. Fermer le levier de déverrouillage (1). Remonter les guides d'onglet supérieurs dans la position la plus à l'intérieur lorsque vous effectuer des coupes droites. 4. Si le guide d'onglet supérieur a été retiré, il peut également être fixé aux barres coulissantes du soutien supplémentaire pendant le sciage pour un rangement sûr.
  • Seite 109: Activer L'affichage De La Ligne De Coupe

    ▶ Tirer le levier de déverrouillage du réglage de l'onglet vertical complètement vers le haut pour pouvoir déplacer librement la tête de scie (3). ▶ Relâcher le levier de déverrouillage et incliner la tête de scie jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche. La tête de scie peut être enclenchée dans n'importe laquelle des positions mentionnées ci-dessus.
  • Seite 110: Réglage De La Vitesse De Rotation

    ▶ Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la pince-étau pour adapter rapidement la tige filetée à la pièce à travailler (2). ▶ Basculer la pince-étau vers l'arrière, à l'opposé de la position de la tige filetée (3). Serrer ensuite à fond la tige filetée en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer la pièce à...
  • Seite 111 1. Pousser la tête de scie vers l'arrière (loin de soi) jusqu'en butée. 2. Bloquer la glissière. 3. Régler la plaque de butée de la butée de profondeur de manière à ce que la butée de profondeur passe par l'ouverture lorsque la tête de scie est abaissée. 4.
  • Seite 112: Nettoyage Et Entretien

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection...
  • Seite 113: Vider Le Sac À Poussières

    Le contrôle et l'ajustage de la scie requièrent une certaine expérience et des outils spéciaux. Hilti recommande de confier l'ajustage de la scie au S.A.V. Hilti uniquement. Lors de tous les travaux de contrôle et de réglage, ne pas toucher les pointes des dents de la scie avec le rapporteur d'angles.
  • Seite 114 ▶ La scie est correctement ajustée. Résultat 2 / 2 Le rapporteur d'angles et la lame de scie ne sont pas à fleur lors d'une ou plusieurs mesures. ▶ Ajuster l'angle d'onglet horizontal ou contacter le S.A.V. Hilti. 7.4.4 Ajuster l'angle d'onglet horizontal et l'échelle 1.
  • Seite 115: Remplacer Le Collecteur De Poussière

    Les plaques à fente sont réglées en usine de manière à ne pas entrer en contact avec la lame de scie. Néanmoins, les plaques à fente sont soumises à une certaine usure. Hilti propose les plaques à fente comme pièce de rechange. Elles peuvent être remplacées rapidement et facilement par l'utilisateur.
  • Seite 116: Aide Au Dépannage

    En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles...
  • Seite 117: Recyclage

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Seite 118: Hilti Accus Lithium-Ions

    énergétique spécifique élevée. Les cellules lithium-ions sont soumises à un effet mémoire très faible mais sont très sensibles aux effets de la force, à la décharge profonde ou aux températures élevées. La liste des produits autorisés pour les accus Hilti est disponible auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group Sécurité...
  • Seite 119 à l'abri de gaz, liquides ou objets inflammables. ▶ Éliminer le conteneur en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
  • Seite 120 ▶ Une élimination non conforme peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
  • Seite 121: Información Sobre El Manual De Instrucciones

    Hilti Baterías de Ion-Litio ........
  • Seite 122: Explicación De Símbolos

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Seite 123: Símbolos Dependientes Del Producto

    Símbolos dependientes del producto 1.3.1 Símbolos generales Símbolos utilizados relacionados con el producto. El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Corriente continua Número de referencia de revoluciones en vacío Diámetro Dimensiones de la hoja de sierra No mirar directamente la fuente de luz.
  • Seite 124 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 125: Indicaciones De Seguridad Para Sierras Ingletadoras

    este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
  • Seite 126: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    sierra por la pieza de trabajo. Si se tira de la sierra para cortar, existe el riesgo de que la hoja de sierra se monte sobre la pieza de trabajo y salga disparada contra el usuario. ▶ No cruce nunca la mano por encima de la línea de corte prevista, ni tampoco por delante ni por detrás de la hoja de sierra.
  • Seite 127: Manipulación Y Utilización Segura De Las Baterías

    ▶ - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados. ▶ El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo;...
  • Seite 128 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se indica con el símbolo Español...
  • Seite 129 2395172 Español *2395172*...
  • Seite 130: Descripción

    Descripción Vista general del producto Bloqueo de conexión Empuñadura Indicador de corte LED Cubierta protectora Tope de inglete superior derecho & Tope de inglete inferior derecho Soporte adicional, lado derecho Palanca de desbloqueo del soporte adicional derecho Orificio de fijación §...
  • Seite 131: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Visualización de la batería de Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error...
  • Seite 132: Datos Técnicos

    (1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase damente en amarillo. al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir uti- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED per-...
  • Seite 133: Batería

    Capacidad de corte máxima independiente de Anchura ≤ 360 mm otras dimensiones o ángulos de inglete (≤ 14,2 in) Peso 25,6 kg (56,4 lb) (sin batería, conforme a EPTA- Procedure 01) Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉...
  • Seite 134: Máxima Capacidad De Corte

    Máxima capacidad de corte Las dimensiones indicadas de anchura y altura son interdependientes. Los valores máximos de anchura y altura se encuentran en el capítulo Características del producto. Ángulo de inglete horizontal Ángulo de inglete vertical Altura × anchura 0° 0°...
  • Seite 135: Montaje Del Pomo De Bloqueo

    3. Alternativamente, puede sujetar las patas del aparato a la superficie de trabajo utilizando abrazaderas de tornillo convencionales. Otra alternativa que ofrece Hilti es un bastidor de base que permite el montaje del producto para su uso portátil. Colocación en posición de trabajo 1.
  • Seite 136: Desmontaje De La Hoja De Sierra 4

    3. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones (2). 4. Inserte la nueva hoja de sierra. Tenga en cuenta la flecha que indica la dirección de giro (3) en la hoja de sierra y en el producto. Ambas deben coincidir. 5. Encaje la brida de apriete externa correctamente orientada (4). 6.
  • Seite 137: Ajuste De Los Topes De Inglete Superiores 8, 9

    2. Extraiga el soporte adicional (2). 3. Bloquee la palanca de desbloqueo del soporte adicional (1). 4. Si es necesario, repita los pasos para el soporte adicional del lado opuesto. Ajuste de los topes de inglete superiores 8, En función del ajuste del ángulo de inglete horizontal o vertical, los topes de inglete superiores deben extraerse hacia fuera o retirarse por completo.
  • Seite 138: Activación Del Indicador De Línea De Corte

    PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por los topes de inglete superiores. Si se ha ajustado un ángulo de inglete vertical, la hoja de sierra puede chocar con los topes de inglete superiores y provocar daños y rebotes. ▶ Después de ajustar un ángulo de inglete vertical, compruebe que la hoja de sierra puede moverse libremente y desplace los topes de inglete superiores hacia fuera tanto como sea necesario.
  • Seite 139: Ajuste De La Velocidad

    ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por contacto entre componentes de la sierra y la abrazadera de tornillo. La hoja de sierra puede resultar dañada si entra en contacto con la abrazadera de tornillo. La abrazadera de tornillo puede obstaculizar los dispositivos de seguridad y limitar su funcionalidad. Además, la abrazadera de tornillo también puede limitar los movimientos del cabezal de la sierra, lo que puede provocar un rebote.
  • Seite 140 Mantenga las manos en su posición hasta que se haya soltado el interruptor de conexión y desconexión y la hoja de sierra se haya detenido por completo. Para efectuar el corte, presione el cabezal de la sierra hacia abajo suavemente y de manera controlada. Aplicar un exceso de presión o de fuerza a un lado de la línea de corte puede provocar vibraciones en la hoja de sierra, lo que puede dejar marcas de serrado adicionales en la pieza de trabajo y perjudicar la precisión del corte.
  • Seite 141: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group 2395172 Español...
  • Seite 142: Limpieza Del Dispositivo De Protección

    Se requieren herramientas especiales y un cierto grado de experiencia para comprobar y ajustar la sierra. Hilti recomienda dejar el ajuste de la sierra únicamente en manos del Servicio Técnico de Hilti. Durante los trabajos de comprobación y ajuste, no toque nunca las puntas de los dientes de la sierra con el calibrador angular;...
  • Seite 143 Resultado 2 / 2 El calibrador angular y la hoja de sierra no están enrasados en una o varias mediciones. ▶ Ajuste el ángulo de inglete horizontal o póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 7.4.4 Ajuste del ángulo de inglete horizontal y la escala 1.
  • Seite 144: Sustitución Del Colector De Polvo

    Las placas ranuradas vienen ajustadas de fábrica para que no entren en contacto con la hoja de sierra. Sin embargo, están sometidas a un cierto desgaste. Hilti ofrece las placas ranuradas como piezas de repuesto. El usuario puede sustituirlas de forma rápida y fácil.
  • Seite 145: Transporte Y Almacenamiento De Las Baterías Y Sus Herramientas 24, 25

    En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Seite 146: Reciclaje

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 147: Hilti Baterías De Ion-Litio

    Hilti Baterías de Ion-Litio Indicaciones de seguridad y uso En esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas.
  • Seite 148 (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables. ▶ Deseche el depósito en su Hilti Store o diríjase a la empresa de eliminación de residuos correspondiente. Tenga en cuenta las normas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • Seite 149 Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías. ▶ Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • Seite 150: Indicações Sobre O Manual De Instruções

    Hilti Baterias de iões de lítio ........
  • Seite 151: Explicação Dos Símbolos

    Instruções de utilização e outras informações úteis Referência cruzada Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Hilti Bateria de iões de lítio Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instru-...
  • Seite 152: Segurança

    Velocidade nominal de rotação sem carga Diâmetro Dimensões da lâmina de serra Não olhar para a fonte de luz. Bateria de iões de lítio Nunca bata com um objecto na bateria nem utilize a bateria como ferramenta de percus- são. Não deixe cair a bateria.
  • Seite 153 ▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. ▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido.
  • Seite 154: Indicações De Segurança Para Serras De Chanfros Em Meia Esquadria

    Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. ▶ Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
  • Seite 155: Normas De Segurança Adicionais

    ▶ Utilize a serra apenas quando não existirem ferramentas, resíduos de madeira, etc. na bancada; na bancada apenas deve estar a peça a trabalhar. Pequenos resíduos, bocados de madeira soltos ou outros objetos que entrem em contacto com a lâmina em rotação podem ser projetados a uma velocidade muito elevada.
  • Seite 156: Utilização E Manutenção De Baterias

    Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. ▶ Use óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e uma protecção respiratória adequada durante a utilização do produto. ▶...
  • Seite 157 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia o documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Seite 158 Português 2395172 *2395172*...
  • Seite 159: Descrição

    Descrição Vista geral do produto Dispositivo de aperto Punho Indicação de corte LED Cobertura de protecção Batente de meia esquadria superior direito & Batente de meia esquadria inferior direito Apoio adicional direito Alavanca de desbloqueio do apoio adicional direito Orifício de fixação §...
  • Seite 160: Utilização Conforme A Finalidade Projectada

    Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Nuron da Hilti podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
  • Seite 161: Características Técnicas

    (1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o amarelo. Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utiliza- e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a do, a capacidade restante da bateria é...
  • Seite 162: Bateria

    Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Bateria Tensão de serviço da bateria 21,6 V Peso da bateria Consultar o capítulo "Utilização correcta"...
  • Seite 163: Preparação Do Local De Trabalho

    Ângulo em meia esquadria hori- Ângulo em meia esquadria ver- Altura x Largura zontal tical 0° 0° 100 mm x 355 mm (3,9 in x 14,0 in) 22,5° direita 72 mm x 355 mm (2,8 in x 14,0 in) 22,5° esquerda 90 mm x 355 mm (3,5 in x 14,0 in) 30°...
  • Seite 164: Carregar A Bateria

    3. Em alternativa, fixe os pés da ferramenta com sargentos comuns na superfície de trabalho. Como opção, a Hilti também disponibiliza uma base, sobre a qual se pode montar o produto para uma utilização móvel. Colocar em posição de trabalho 1.
  • Seite 165: Desmontar A Lâmina De Serra 4

    6. Enrosque o parafuso de aperto. 7. Aplique a chave para sextavado interior no parafuso de aperto para a lâmina de serra. 8. Pressione e mantenha pressionado o bloqueio do veio (5). 9. Com a chave para sextavado interior, aperte o parafuso de aperto (6). 10.
  • Seite 166: Ajustar Os Batentes De Meia Esquadria Superiores 8, 9

    Ajustar os batentes de meia esquadria superiores 8, Consoante o ajuste do ângulo em meia esquadria horizontal e/ou vertical será necessário puxar os batentes de meia esquadria superiores para fora ou removê-los por completo. 1. Abra a alavanca de desbloqueio (1) do batente de meia esquadria superior esquerdo ou direito. 2.
  • Seite 167: Activar A Indicação Da Linha De Corte

    CUIDADO Risco de ferimentos através dos batentes de meia esquadria superiores. Com o ângulo em meia esquadria vertical ajustado, a lâmina de serra pode colidir com os batentes de meia esquadria superiores, dando origem a danos e coices. ▶ Após cada ajuste de um ângulo em meia esquadria vertical, verifique a liberdade de movimento da lâmina de serra e coloque os batentes de meia esquadria superiores o máximo necessário para fora.
  • Seite 168: Ajustar A Velocidade De Rotação

    AVISO Risco de ferimentos devido a peça a trabalhar não fixa! Se a peça a trabalhar não for corretamente fixada no batente de meia esquadria, a peça a trabalhar pode deslocar-se durante a operação de corte e causar uma possível danificação da lâmina de serra, podendo a peça a trabalhar ser projetada para fora e dando origem a uma perda de controlo.
  • Seite 169 Mantenha livre a zona de perigo de 230 mm (9 in) à esquerda e 270 mm (10.4 in) à direita da lâmina de serra. Mantenha as mãos, braços e outras partes do corpo afastadas desta zona de perigo. Mantenha as mãos em posição até que o interruptor on / off tenha sido solto e a lâmina de serra esteja totalmente imobilizada.
  • Seite 170: Conservação E Manutenção

    Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Português...
  • Seite 171: Limpeza Dos Dispositivos De Protecção

    Para verificar e ajustar a serra necessita de experiência e ferramentas especiais. A Hilti recomenda que mande ajustar a serra num Centro de Assistência Técnica da Hilti. Em todos os trabalhos de verificação e de ajuste com o goniómetro não toque nas pontas dos dentes da serra.
  • Seite 172 Resultado 2 / 2 O goniómetro e a lâmina de serra não estão rematados em uma ou várias medições. ▶ Ajuste o ângulo em meia esquadria horizontal ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 7.4.4 Ajustar o ângulo em meia esquadria horizontal e a escala 1.
  • Seite 173: Substituir O Coletor De Pó

    As placas ranhuradas estão ajustadas de fábrica de forma a não entrarem em contacto com a lâmina de serra. No entanto, as placas ranhuradas estão sujeitas a um determinado desgaste. A Hilti disponibiliza as placas ranhuradas como peças sobresselentes. Podem ser mudadas pelo utilizador de forma rápida e sem complicações.
  • Seite 174: Transporte E Armazenamento De Ferramentas A Bateria E Baterias 24, 25

    4. Ajuste a posição das placas ranhuradas de modo a que não possam entrar em contacto com a lâmina de serra. Verifique principalmente os ângulos em meia esquadria vertical máximos, à direita e esquerda. Verifique também todos os outros ângulos em meia esquadria horizontais e verticais. 5.
  • Seite 175: Ajuda Em Caso De Avarias

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Seite 176: Hilti Baterias De Iões De Lítio

    Hilti Baterias de iões de lítio Indicações relativas à segurança e utilização Nesta documentação, o termo bateria é utilizado para baterias de iões de lítio recarregáveis Hilti nas quais estão agrupadas várias células de iões de lítio. Foram concebidas para ferramentas eléctricas Hilti e só...
  • Seite 177 (CaCO3) ou silicato (vermiculite). Em seguida, feche hermeticamente a tampa e guarde o recipiente afastado de gases, líquidos ou objectos inflamáveis. ▶ Efectue a reciclagem do recipiente na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! Comportamento em caso de baterias que já...
  • Seite 178: Manuale D'istruzioni Originale

    ▶ Uma reciclagem incorrecta pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! ▶...
  • Seite 179: Indicazioni Relative Al Manuale D'istruzioni

    Hilti Batterie al litio ........
  • Seite 180: Spiegazioni Del Disegno

    Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Seite 181: Sicurezza

    Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Corrente continua Numero di giri a vuoto nominale Diametro Dimensioni della lama Non guardare direttamente verso la fonte di luce. Batteria al litio Non battere mai sulla batteria con un oggetto e non usare mai la batteria come attrezzo a percussione.
  • Seite 182 ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 183: Indicazioni Di Sicurezza Per La Troncatrice A Smusso

    ▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. ▶ Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc.
  • Seite 184: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    ▶ Controllare il pezzo in lavorazione prima del taglio. Se il pezzo in lavorazione è piegato o deformato, bloccarlo alla battuta con il lato curvo verso l'esterno. Assicurarsi sempre che lungo la linea di taglio non vi sia spazio tra pezzo in lavorazione, battuta e tavolo. I pezzi piegati o deformati possono torcersi o spostarsi e causare l'inceppamento della lama rotante durante il taglio.
  • Seite 185: Utilizzo Conforme E Cura Delle Batterie

    ▶ La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura, può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; Mattoni, calcestruzzo ed altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente;...
  • Seite 186 Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti".
  • Seite 187 2395172 Italiano *2395172*...
  • Seite 188: Descrizione

    Descrizione Panoramica del prodotto Blocco dell'accensione Impugnatura Indicatore di taglio a LED Carter di protezione Battuta di smusso superiore destra & Battuta di smusso inferiore destra Supporto aggiuntivo destro Leva di sbloccaggio supporto aggiuntivo destro Foro di fissaggio § Piatto girevole Piastre scanalate Braccio piatto girevole ∙...
  • Seite 189: Utilizzo Conforme

    Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
  • Seite 190: Dati Tecnici

    Un (1) LED si accende con luce gialla La batteria al litio e il prodotto collegato non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa La batteria al litio è bloccata e non può essere ulte- riormente utilizzata.
  • Seite 191: Batteria

    Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Batteria Tensione d'esercizio batteria 21,6 V Peso batteria Vedere il capitolo "Utilizzo con- forme"...
  • Seite 192: Preparazione Al Lavoro

    Angolo di smusso orizzontale Angolo di smusso verticale Altezza x larghezza 0° 22,5° a destra 72 mm x 355 mm (2,8 in x 14,0 in) 22,5° a sinistra 90 mm x 355 mm (3,5 in x 14,0 in) 30° a destra 60 mm x 355 mm (2,4 in x 14,0 in) 30°...
  • Seite 193: Carica Della Batteria

    3. In alternativa, fissare i piedini del dispositivo alla superficie di lavoro utilizzando morsetti a vite reperibili in commercio. Hilti offre anche un telaio di base opzionale su cui è possibile montare il prodotto per l'uso mobile. Portare in posizione di lavoro 1.
  • Seite 194: Smontaggio Della Lama 4

    7. Inserire la chiave a brugola nella vite di fissaggio della lama. 8. Premere e tenere premuto il pulsante di arresto del mandrino (5). 9. Con la chiave a brugola serrare la vite di fissaggio (6). 10. Controllare il corretto alloggiamento della lama. 11.
  • Seite 195: Impostazione Delle Battute Di Smusso Superiori 8, 9

    Impostazione delle battute di smusso superiori 8, A seconda dell'impostazione dell'angolo di smusso orizzontale e/o verticale, le battute di smusso superiori devono essere tirate verso l'esterno o rimosse completamente. 1. Aprire la leva di sbloccaggio (1) della battuta di smusso superiore sinistra o destra. 2.
  • Seite 196: Attivazione Indicatore Della Linea Di Taglio

    Per una regolazione rapida e precisa degli angoli di smusso verticali utilizzati di frequente, la testa della sega può essere bloccata in diverse posizioni. Posizioni di bloccaggio angolo di smusso verticale Sinistra Media Destra 45°; 33,9°; 22,5° 0° 22,5°; 33,9°; 45° ▶...
  • Seite 197: Regolazione Del Numero Di Giri

    AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa del contatto tra i componenti della sega e il morsetto a vite! Se tocca il morsetto a vite, la lama può danneggiarsi. I dispositivi di protezione possono essere ostacolati dal morsetto a vite e la loro funzione può venire limitata. Il movimento della testa della sega può venire limitato dal morsetto a vite, il che può...
  • Seite 198 6.11.1 Taglio senza movimento di spinta (troncatura) AVVERTIMENTO Rischio di lesioni a causa dell'estrazione non bloccata. Se l'estrazione non è bloccata, la testa della sega potrebbe scivolare inaspettatamente e causare un contraccolpo. ▶ Bloccare sempre l'estrazione quando si eseguono tagli di troncatura. 1.
  • Seite 199: Cura E Manutenzione

    In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Seite 200: Svuotamento Del Sacchetto Raccoglipolvere

    Per controllare e regolare la sega sono necessari esperienza e attrezzi speciali. Hilti raccomanda di far regolare la sega solo da un Centro Riparazioni Hilti. Durante tutti i lavori di controllo e regolazione con il calibro angolare non toccare le punte dei denti della sega.
  • Seite 201 ▶ La sega è regolata correttamente. Risultato 2 / 2 Il calibro angolare e la lama non sono a filo in una o più misurazioni. ▶ Regolare l'angolo di smusso orizzontale o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 7.4.4 Regolazione angolo di smusso orizzontale e scala 1.
  • Seite 202: Sostituzione Raccoglipolvere

    Le piastre scanalate sono state regolate in fabbrica in modo che non entrino in contatto con la lama. Tuttavia le piastre scanalate sono soggette ad una certa usura. Hilti offre le piastre scanalate come ricambio. L'utente può sostituirle in modo del tutto rapido e pratico.
  • Seite 203: Supporto In Caso Di Anomalie

    Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
  • Seite 204: Smaltimento

    ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Seite 205: Hilti Batterie Al Litio

    Nella presente documentazione si utilizza il termine batteria per indicare le batterie al litio Hilti ricaricabili, in cui sono integrate più celle al litio. Esse sono destinate agli attrezzi elettrici Hilti e possono essere utilizzate solo con queste. Utilizzare solo le batterie originali Hilti! Descrizione Le batterie Hilti sono dotate di sistemi di gestione e di protezione delle celle.
  • Seite 206 ▶ A causa di uno smaltimento non corretto, possono scaturire pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! ▶...
  • Seite 207 Original brugsanvisning Indhold Om brugsanvisningen ..........198 Om denne brugsanvisning .
  • Seite 208: Om Brugsanvisningen

    Hilti Lithium-ion-batterier ........
  • Seite 209: Produktspecifikke Symboler

    Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Li-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne betjeningsvej- ledning.
  • Seite 210: Sikkerhed

    Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
  • Seite 211: Sikkerhedsanvisninger For Kap-/Geringssave

    Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
  • Seite 212 ▶ Emnet skal være ubevægeligt og enten spændt fast eller fastholdes, så det trykkes ind mod anslaget og ned mod bordet. Tryk ikke emnet ind mod savklingen, og skær aldrig "frihånds". Emner, der ligger løst eller bevæger sig, kan blive slynget ud med høj hastighed og medføre personskader. ▶...
  • Seite 213: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Yderligere sikkerhedsanvisninger ▶ Anvend kun produktet og tilbehøret i teknisk fejlfri stand. ▶ Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. ▶ Fare for personskader på grund af værktøj og/eller tilbehør, som falder på jorden. Kontrollér før arbejdets begyndelse, at batteriet og det monterede tilbehør er sikkert fastgjort. ▶...
  • Seite 214 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Seite 215 2395172 Dansk *2395172*...
  • Seite 216: Beskrivelse

    Beskrivelse Produktoversigt Startspærre Håndgreb Saveindikator Beskyttelsesafskærmning Øverste geringsanslag til højre & Nederste geringsanslag til højre Ekstra understøtning til højre Frigøringsgreb på ekstra understøtning til højre Monteringshul § Drejeskive Slidsplader Drejeskivearm ∙ Låseposition til drejeskivens frigøringsgreb Låsehåndtag til drejeskiven £ Frigøringsgreb til drejeskiven Frigøringsgreb til lodret geringsvinkel ¡...
  • Seite 217: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    HSS-stål. • Sav aldrig i magnesium med produktet. Brug kun Hilti Nuron Li­ion-batterier fra B 22-serien til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt • anbefaler Hilti batterierne i tabellen til dette produkt.
  • Seite 218: Tekniske Data

    Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter blinker Forespørgslen om batteriets tilstand kunne ikke én (1) lysdiode hurtigt gult. afsluttes. Gentag proceduren, eller kontakt Hilti Service. Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter lyser Hvis et tilsluttet produktet fortsat kan benyttes, er én (1) lysdiode rødt.
  • Seite 219: Støjinformation Og Vibrationsværdier

    Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Batteriets temperatur ved start af ladning −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Støjinformation og vibrationsværdier Lydtryk- og vibrationsværdier i denne betjeningsvejledning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer.
  • Seite 220: Forberedelse Af Arbejdet

    ▶ Kontrollér, at batteriet altid går korrekt i indgreb. 1. Hilti anbefaler at oplade batteriet helt, før produktet anvendes første gang. 2. Skub batteriet ind i produktet, indtil det går hørbart i indgreb. 3. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.
  • Seite 221: Fjernelse Af Batteri

    3. Som alternativ kan du spænde maskinens fødder fast på arbejdsfladen med almindelige skruetvinger. Hilti tilbyder også et understel som tilbehør, som produktet kan monteres på til mobil anvendelse. Placering i arbejdsposition 1. Tryk savhovedet let nedad, og træk transportsikringen ud.
  • Seite 222: Betjening

    3. Fjern spændeskruen og spændeflangen (3). 4. Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen (4), og fjern savklingen (5). Om nødvendigt kan holdeflangen tages af i forbindelse med rengøring. Betjening Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. Fastlåsning/løsning af udtrækket Udtrækket kan fastlåses et vilkårligt sted. 1.
  • Seite 223: Indstilling Af Lodret Geringsvinkel

    Betingelser: Standardgeringsvinkel På den vandrette geringsvinkels skala er flere hak til hurtig og præcis indstilling af vandrette geringsvinkler, der anvendes ofte. Drejeskiven kan gå i indgreb i disse hak. Låsepositioner vandret geringsvinkel Venstre I midten Højre 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 0°...
  • Seite 224: Placering Og Fastgørelse Af Emnet 12, 13, 14

    1. Aktivér tænd/sluk-knappen uden at trykke på startspærren. Lysdioden tændes. 2. Før savhovedet nedad. Savklingens skygge viser sig på emnet og viser savelinjen. 3. Tilpas om nødvendigt emnet eller indstillingen af den vandrette og/eller lodrette geringsvinkel til savelinjen. Placering og fastgørelse af emnet 12, 13, ADVARSEL Fare for personskader på...
  • Seite 225: Savning

    1. Tryk på startspærren, og hold den inde. 2. Tryk på tænd/sluk-knappen, og hold den inde. Saven kører. 3. Slip tænd/sluk-knappen for at slukke saven. 6.11 Savning ADVARSEL Fare for personskader ved forkert placering af hænder og arme. Hvis du har placeret arme og hænder forkert, kan den roterende savklinge ramme dem og medføre alvorlige personskader.
  • Seite 226: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Undgå, at batteriet unødigt udsættes for støv og snavs. Udsæt aldrig batteriet for høj fugtighed (f.eks. dyppe det i vand eller lade det stå ude i regnvejr). Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. Dansk 2395172...
  • Seite 227: Rengøring Af Beskyttelsesanordning

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.
  • Seite 228: Kontrol Af Den Vandrette Geringsvinkel

    6. Kontrollér, at den faktiske lodrette geringsvinkel stemmer overens med begge indikatorer for vinklerne 45° til højre og 45° til venstre. Kontakt Hilti Service, hvis en indikator ved kontrol på et eller flere steder ikke stemmer overens med den faktiske vinkel og ikke kan justeres tilstrækkeligt.
  • Seite 229: Udskiftning Af Støvudskiller

    Slidspladerne er indstillet fra fabrikken, så de ikke kommer i kontakt med savklingen. Men slidspladerne slides alligevel lidt. Du kan købe slidsplader som reservedele hos Hilti. Brugeren kan nemt og enkelt skifte dem selv. 1. Løsn alle monteringsskruerne til slidspladerne, og bortskaf de slidte slidsplader.
  • Seite 230: Transport Og Opbevaring Af Batteridrevet Værktøj Og Batterier 24, 25

    Fejlafhjælpning Vær opmærksom på batteriets statusindikator ved alle fejl. Se kapitlet Li-ion-batteriets indikatorer. Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Mulig årsag Løsning Hastigheden falder pludselig Aflad batteri.
  • Seite 231: Bortskaffelse

    ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Tilbehør, systemprodukter og yderligere oplysninger om dit produkt finder du her.
  • Seite 232: Hilti Lithium-Ion-Batterier

    Hilti Lithium-ion-batterier Henvisninger vedrørende sikkerhed og anvendelse I denne dokumentation anvendes begrebet batteri for genopladelige Hilti lithium-ion-batterier, i hvilket flere lithium-ion-celler er forbundet. De er beregnet til Hilti-elværktøjer og må kun anvendes sammen med disse. Anvend kun originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier forsynet med cellestyring og cellebeskyttelsessystemer.
  • Seite 233 (vermiculit). Luk derefter låget, så det er lufttæt, og opbevar beholderen på sikker afstand af brandfarlige gasser, væsker eller genstande. ▶ Bortskaf beholderen hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! Sådan gør du, hvis batterier ikke længere fungerer...
  • Seite 234 Se kapitlet Sådan gør du, hvis batterier er blevet beskadiget. ▶ Som følge af ukorrekt bortskaffelse kan der opstå sundhedsfare på grund af lækkende gasser eller væsker. Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! ▶...
  • Seite 235: Anvisningar Om Bruksanvisning

    Hilti Litiumjonbatterier ........
  • Seite 236: Teckenförklaring

    Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Korsreferens Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Seite 237: Säkerhet

    Nominellt varvtal, obelastat Diameter Mått, sågblad Titta inte in i ljuskällan. Litiumjonbatteri Slå aldrig med något föremål på batteriet och använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på...
  • Seite 238 ▶ När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar. ▶ Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
  • Seite 239: Säkerhetsanvisningar För Kap- Och Geringssågar

    ▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller brännskada. ▶ Använd aldrig skadade eller egenhändigt modifierade batterier. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oförutsägbart och orsaka brand, explosioner eller risk för skador.
  • Seite 240: Extra Säkerhetsföreskrifter

    ▶ Om arbetsstycket är bredare eller längre än bordsskivan ska du se till att stötta det på lämpligt sätt, t.ex. med förlängningsskivor eller sågbockar. Arbetsstycken som är längre eller bredare än kap- och geringssågens bord kan tippa om de inte stöttas ordentligt. Om en kapad träbit eller arbetsstycket tippar kan de lyfta den nedre skyddskåpan eller okontrollerat slungas iväg av den roterande klingan.
  • Seite 241: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Batterier

    Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti Service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Seite 242: Beskrivning

    Beskrivning Produktöversikt Tillkopplingsspärr Handtag LED-snittindikering Skyddskåpa Övre geringsanslag till höger & Nedre geringsanslag till höger Höger extrastöd Frigöringsspak till höger extrastöd Fästhål § Vridbord Spårplattor Arm till vridbord ∙ Låsposition för vridbordets frigöringsspak Låsknopp till vridbord £ Vridbordets frigöringsspak Frigöringsspak för vertikal gervinkel ¡...
  • Seite 243: Avsedd Användning

    Leveransinnehåll Kap- och geringssåg, sågblad, spännfläns, stödbricka, spännskruv, insexnyckel, skruvtving, låsknopp för vridbord, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus.
  • Seite 244: Teknisk Information

    Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. en (1) lysdiod snabbt gult. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti-service. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är en (1) lysdiod med fast rött sken.
  • Seite 245: Bullerinformation Och Vibrationsvärden

    Förvaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Batteritemperatur när laddningen påbörjas −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Bullerinformation och vibrationsvärden De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Seite 246: Förberedelser För Arbete

    ▶ Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt. 1. Hilti rekommenderar att du laddar batteriet helt före den första starten. 2. Skjut in batteriet i produkten tills det snäpper fast med ett klick. 3. Kontrollera att batteriet sitter stadigt.
  • Seite 247: Ta Ut Batteriet

    2. Skruva fast produkten på arbetsytan genom fästhålen. Använd lämpliga skruvar. 3. Spänn alternativt fast enhetens fötter i arbetsytan med hjälp av vanliga skruvtvingar. Hilti har också ett understativ som tillval, på vilket produkten kan monteras för mobil användning. Försätta produkten i arbetsposition 1.
  • Seite 248: Användning

    4. Öppna pendelskyddskåpan (4) och ta bort sågklingan (5). Stödbrickan kan vid behov avlägsnas för rengöring. Användning Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. Låsa/lossa utdraget Utdraget kan låsas på valfritt ställe. 1. Lås utdraget genom att vrida inställningsskruven (1) medurs. Inställningsskruven klämmer åt glidstången och glidrörelsen förhindras.
  • Seite 249: Ställa In Vertikal Gervinkel

    Villkor: Standardgervinkel För att horisontella gervinklar som används ofta ska kunna ställas in snabbt och exakt har den horisontella gervinkelskalan färdiga skåror. I de här skårorna kan vridbordet hakas fast. Låspositioner för horisontell gervinkel Vänster Medel Höger 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 0°...
  • Seite 250: Placera Och Fästa Arbetsstycket 12, 13, 14

    2. För såghuvudet nedåt. Sågbladets skugga visas på arbetsstycket och visar snittlinjen. 3. Anpassa vid behov arbetsstycket eller inställningen av den vertikala och/eller horisontella gervinkeln efter snittlinjen. Placera och fästa arbetsstycket 12, 13, VARNING Risk för personskada på grund av skevt virke. Arbetsstycken av trä som är skevt eller har slagit sig kan fastna på...
  • Seite 251: Sågning

    3. Koppla från sågen genom att släppa strömbrytaren. 6.11 Sågning VARNING Risk för personskada på grund av felaktig placering av händer och armar. Om armar och händer hålls i fel position kan sågbladet vid drift komma i kontakt med dem och orsaka svåra personskador. ▶...
  • Seite 252: Skötsel Och Underhåll

    • Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. • Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Låt Hilti Service reparera produkten omgående. • Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras.
  • Seite 253: Rengöring Av Skyddsanordning

    Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning 1. Demontera sågklingan. 2. Rengör skydden försiktigt med en torr borste.
  • Seite 254 6. Kontrollera överensstämmelsen mellan den faktiska vertikala gervinkeln och de båda visarna för vinklarna 45° åt höger och 45° åt vänster. Om en visare inte överensstämmer med den faktiska vinkeln på ett eller flera ställen vid kontrollen och inte går att justera tillräckligt, kontaktar du Hilti-service. 7.4.3 Kontrollera horisontell gervinkel 1.
  • Seite 255: Byta Dammuppsamlare

    Byta spårplattorna Spårplattorna är inställda från fabrik så att de inte kommer i kontakt med sågbladet. Trots detta utsätts spårplattorna för visst slitage. Hilti tillhandahåller spårplattor som reservdelar. De kan bytas snabbt och enkelt av användaren. 1. Öppna alla fästskruvar till spårplattorna och kassera de slitna spårplattorna.
  • Seite 256: Felsökning

    är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Seite 257: Avfallshantering

    ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Seite 258: Hilti Litiumjonbatterier

    Litiumjoncellerna utsätts för en väldigt liten minneseffekt, men reagerar kraftigt på ovarsam hantering, fullständig urladdning eller höga temperaturer. De produkter som är godkända för Hilti-batterier hittar du i din Hilti Store eller på: www.hilti.group Säkerhet ▶ Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering och användning av litiumjonbatterier.
  • Seite 259 (vermikulit). Sätt slutligen på locket så att det är lufttätt och förvara behållaren långt ifrån brännbara gaser, vätskor eller föremål. ▶ Kassera behållaren hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
  • Seite 260 Se kapitel Hantering av skadade batterier. ▶ Bristfällig avfallshantering kan orsaka hälsorisker på grund av läckande gaser eller vätskor. Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
  • Seite 261: Informasjon Om Bruksanvisningen

    Hilti Li-ion-batterier ........
  • Seite 262: Produktavhengige Symboler

    Følg bruksanvisningen Informasjon om bruk og andre nyttige opplysninger Kryssreferanse Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti Li-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler benyttes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Seite 263: Sikkerhet

    Ikke se inn i lyskilden. Li-ion-batteri Slå aldri med en gjenstand på batteriet og bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på annen måte. 1.3.2 Forbudssymboler Forbudssymboler viser til forbudte handlinger.
  • Seite 264 medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader. ▶ Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for personskader.
  • Seite 265: Sikkerhetsanvisninger For Kapp- Og Gjæringssager

    Service ▶ Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. ▶ Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier. Alt vedlikehold på batterier skal utføres av produsenten eller et godkjent serviceverksted. Sikkerhetsanvisninger for kapp- og gjæringssager ▶...
  • Seite 266: Ytterligere Sikkerhetsanvisninger

    ▶ Bruk alltid en tvinge eller en annen egnet innretning til å støtte runde materialer som stenger eller rør på en forsvarlig måte. Stenger har en tendens til å rulle vekk under sagingen, og da kan sagbladet "bite seg fast" slik at arbeidsemnet og hånden din trekkes inn i sagbladet. ▶...
  • Seite 267: Aktsom Håndtering Og Bruk Av Batterier

    La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Seite 268: Beskrivelse

    Beskrivelse Produktoversikt Innkoblingssperre Håndtak LED-snittindikator Beskyttelsesskjerm Øvre gjæringsanlegg høyre side & Nedre gjæringsanlegg høyre side Tilleggsunderlag høyre side Utløserhendel for tilleggsunderlag høyre side Festehull § Dreiebord Slisseplater Arm dreiebord ∙ Låseposisjon utløserhendel for dreiebord Låseknott for dreiebord £ Utløserhendel for dreiebord Utløserhendel for vertikal gjæringsvinkel ¡...
  • Seite 269: Forskriftsmessig Bruk

    (HSS-stål) er ikke tillatt. • Sag aldri i magnesium med produktet. Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron li­ion-batterier i serien B 22. For optimal ytelse • anbefaler Hilti å benytte batteriene som er angitt i denne tabellen til produktet.
  • Seite 270: Tekniske Data

    Alle LED-ene lyser som sekvensielt lys og deretter Kartlegging av batteriets tilstand kunne ikke blinker én (1) LED raskt gult. fullføres. Gjenta prosedyren eller kontakt Hilti service. Alle LED-ene lyser som sekvensielt lys og deretter Hvis et tilkoblet produkt fortsatt kan brukes, er den lyser én (1) LED konstant rødt.
  • Seite 271: Støyinformasjon Og Vibrasjonsverdier

    Lagringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Batteritemperatur ved ladestart −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Støyinformasjon og vibrasjonsverdier Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Seite 272: Klargjøring Til Arbeidet

    ▶ Kontroller at batteriet alltid går riktig i inngrep. 1. Hilti å fullade batteriet før første gangs bruk. 2. Skyv batteriet inn i produktet til du hører at det klikker på plass. 3. Kontroller at batteriet sitter godt fast.
  • Seite 273: Ta Ut Batteri

    2. Skru produktet fast til arbeidsflaten gjennom festehullene. Bruk egnede skruer til dette. 3. Spenn alternativt maskinføttene fast til arbeidsflaten med vanlige skrutvinger. Hilti tilbyr også et stativ som tilleggsutstyr, som produktet kan monteres på for å brukes mobilt. Sette i arbeidsstilling 1.
  • Seite 274: Betjening

    4. Åpne pendelverndekselet (4) og fjern sagbladet (5). Ved behov kan festeflensen tas av for rengjøring. Betjening Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. Låse/løsne uttrekket Uttrekket kan låses på et ønsket sted. 1. For å låse uttrekket skrur du låseskruen (1) med urviserne. Låseskruen klemmer fast glidestangen, slik at glidebevegelsen hindres.
  • Seite 275: Stille Inn Vertikal Gjæringsvinkel

    Betingelser: Standard gjæringsvinkler For at du raskt og presist skal kunne stille inn ofte benyttede horisontale gjæringsvinkler, er det plassert hakk på skalaen for horisontal gjæringsvinkel. I disse hakkene kan dreiebordet låses i inngrep. Låseposisjoner for horisontal gjæringsvinkel Venstre Midten Høyre 45°;...
  • Seite 276: Plassere Og Feste Arbeidsemnet 12, 13, 14

    1. Aktiver av/på-bryteren, uten å trykke på innkoblingssperren. LED-en aktiveres. 2. Før saghodet nedover. Skyggen fra sagbladet vises på arbeidsemnet og indikerer snittlinjen. 3. Tilpass eventuelt arbeidsemnet eller innstillingen av den horisontale og/eller vertikale gjæringsvinkelen til snittlinjen. Plassere og feste arbeidsemnet 12, 13, ADVARSEL Fare for personskade på...
  • Seite 277: Sage

    ADVARSEL Fare for personskade som følge av rekyl. ▶ La saghodet være i den nederste posisjonen til sagbladet har stanset helt opp etter at du har slått av sagen. 1. Trykk på innkoblingssperren og hold den inne. 2. Trykk på av/på-bryteren og hold den inne. Sagen går.
  • Seite 278: Pleie Og Vedlikehold

    Ved saging med skyvebevegelse skyver du saghodet sakte og uten stopp mot gjæringsanlegget. Hvis skyvebevegelsen avbrytes under sagingen, etterlater sagbladet merker i arbeidsemnet og snittpresisjonen svekkes. 1. Løsne eventuelt uttrekket. 2. Still inn dybdeanleggets anleggsplate slik at dybdeanlegget går gjennom åpningen når saghodet senkes. 3.
  • Seite 279: Rengjøring Av Verneinnretninger

    Monter alle verneinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer som de skal. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengjøring av verneinnretninger...
  • Seite 280 6. Kontroller om den faktiske vertikale gjæringsvinkelen og de to viserne for vinklene 45° mot høyre og 45° mot venstre stemmer overens. Hvis en viser ikke stemmer overens med den faktiske vinkelen på et ett eller flere steder under kontrollen og ikke kan justeres tilstrekkelig, kontakter du Hilti service. 7.4.3 Kontrollere horisontal gjæringsvinkel 1.
  • Seite 281: Skifte Støvfanger

    Skifte slisseplater Slisseplatene er slik innstilt fra fabrikkens side at de ikke kommer i kontakt med sagbladet. Likevel er slisseplatene utsatt for en viss slitasje. Hilti tilbyr slisseplater som reservedel. De kan raskt og enkelt skiftes av brukeren. 1. Skru ut alle festeskruene på slisseplatene og kasser de slitte slisseplatene.
  • Seite 282: Transport Og Lagring Av Batteriverktøy Og Batterier 24, 25

    ▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ta hensyn til batteriets statusindikator ved alle feil. Se kapittelet Indikator for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Seite 283: Kassering

    ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
  • Seite 284: Hilti Li-Ion-Batterier

    Hilti Li-ion-batterier Informasjon om sikkerhet og bruk I denne dokumentasjonen brukes begrepet batteri om oppladbare Hilti li-ion-batterier, der flere li-ion-celler er koblet sammen. De er beregnet for Hilti elektroverktøy og skal derfor bare brukes til disse. Bruk bare originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier er utstyrt med cellestyrings- og cellebeskyttelsessystemer.
  • Seite 285 (vermikulitt). Sett deretter på lokket lufttett, og oppbevar beholderen på trygg avstand fra brennbare gasser, væsker og gjenstander. ▶ Lever inn beholderen i nærmeste Hilti Store eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! Prosedyre for batterier som ikke virker lenger ▶...
  • Seite 286: Alkuperäiset Ohjeet

    Se kapittelet Prosedyre ved skadde batterier. ▶ Ved ukyndig kassering kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare. Lever inn batteriet hos nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! ▶ Kast aldri batterier i husholdningsavfallet.
  • Seite 287: Tämän Käyttöohjeen Tiedot

    Hilti Litiumioniakut ........
  • Seite 288: Tuotekohtaiset Symbolit

    Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Ristiviite Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Seite 289: Turvallisuus

    Älä katso valonlähteeseen. Litiumioniakku Älä koskaan lyö millään esineellä akkuun. Älä myöskään käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut. 1.3.2 Kieltosymbolit Kieltosymbolit viittaavat kiellettyihin toimiin. Vaara-alue! Älä vie käsiä, sormia tai käsivarsia tälle alueelle. 1.3.3 Käskysymbolit Käskysymbolit viittaavat ehdottoman tarpeellisiin toimiin.
  • Seite 290 ▶ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen. ▶ Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä...
  • Seite 291: Jiirikatkaisusahoja Koskevat Turvallisuusohjeet

    nen sallitun lämpötila-alueen lämpötiloja noudattamatta saattaa johtaa akun tuhoutumiseen ja aiheuttaa tulipalovaaran. Huolto ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkupe- räisiä varaosia. Siten varmistat koneen turvallisuuden säilymisen. ▶ Älä koskaan yritä huoltaa vaurioitunutta akkua. Akkujen kaikki huoltotyöt saa suorittaa vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste.
  • Seite 292: Muut Turvallisuusohjeet

    ▶ Irti sahattua kappaletta ei saa painaa pyörivää sahanterää vasten. Jos tilaa on käytettävissä vähän, esimerkiksi pitkittäistä sahausta tehtäessä, irti sahattava kappale voi kiilautua sahanterään ja sitten sinkoutua suurella voimalla. ▶ Käytä aina ruuvipuristinta tai soveltuvaa kiinnitysvälinettä pyöreiden työkappaleiden kuten tankojen ja putkien kunnolliseen tukemiseen.
  • Seite 293: Akkujen Käyttö Ja Hoito

    ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyvät ohjeet".
  • Seite 294 Suomi 2395172 *2395172*...
  • Seite 295: Kuvaus

    Kuvaus Tuoteyhteenveto Päälle kytkemisen salpa Käsikahva LED-sahausnäyttö Teräsuojus Oikea ylempi jiiriohjain & Oikea alempi jiiriohjain Oikea lisätuki Oikean lisätuen lukituksen vapautusvipu Kiinnitysreikä § Kääntölevy Uralevyt Kääntölevyvarsi ∙ Kääntölevyn lukituksen vapautusvivun luki- tusasento Kääntölevyn kiristysnuppi £ Kääntölevyn lukituksen vapautusvipu Pystysuuntaisen jiirikulman lukituksen vapau- ¡...
  • Seite 296: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    (HSS) eivät ole sallittuja. • Älä koskaan sahaa tällä tuotteella magnesiumia. Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavuttami- • seksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tässä taulukossa mainittuja akkuja.
  • Seite 297: Tekniset Tiedot

    Jos liitettyä tuotetta voi edelleen käyttää, jäljellä ten yksi (1) LED-merkkivalo jää palamaan punaise- oleva akkukapasiteetti on alle 50 %. Jos liitettyä tuotetta ei enää voi käyttää, akku on tullut käyttöikänsä päähän ja vaihdettava. Ota yh- teys Hilti-huoltoon. Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet Nimellisjännite 21,6 V Nimellisjoutokäyntikierrosluku...
  • Seite 298: Melutiedot Ja Tärinäarvot

    Varastointilämpötila −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Akun lämpötila lataamisen alkaessa −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Melutiedot ja tärinäarvot Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin.
  • Seite 299: Työkohteen Valmistelu

    ▶ Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun liittimissä akussa ja tuotteessa ole vieraita esineitä. ▶ Varmista, että akku aina lukittuu kunnolla paikalleen. 1. Hilti suosittaa lataamaan akun kokonaan täyteen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. 2. Työnnä akku tuotteeseen siten, että akku kuultavasti lukittuu paikalleen.
  • Seite 300: Akun Irrotus

    1. Aseta tuote tasaiselle ja vakaalle pinnalle. 2. Kiinnitä tuote kiinnitysrei'istään työtasoon. Käytä siihen soveltuvia ruuveja. 3. Vaihtoehtoisesti kiinnitä tuotteen jalat työtasoon tavallisilla ruuvipuristimilla. Hilti tarjoaa vaihtoehtona myös tukirunkoa, johon tuote on mahdollista kiinnittää liikuteltavaa käyttöä varten. Käyttöasentoon asettaminen 1. Paina sahapää kevyesti alas ja vedä kuljetusvarmistin irti.
  • Seite 301: Käyttö

    3. Irrota kiinnitysruuvi ja kiinnityslaippa (3). 4. Avaa kupusuojus (4) ja irrota sahanterä (5). Tarvittaessa kiinnityslaippa voidaan irrottaa puhdistamista varten. Käyttö Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. Työntimen lukitus / vapautus Työnnin voidaan lukita mihin tahansa kohtaan. 1.
  • Seite 302: Pystysuuntaisen Jiirikulman Säätö

    Edellytykset: Oletusjiirikulmat Usein käytettyjen vaakasuuntaisten jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa säätämistä varten tuotteessa on syvennykset vaakasuuntaisen jiirikulman asteikolla. Kääntölevy voidaan lukita näihin syvennyksiin. Vaakasuuntaisen jiirikulman lukitusasennot Vasen Keski Oikea 45°; 31,6°; 22,5°; 15 ° 0 ° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60 ° ▶...
  • Seite 303: Sahauslinjanäytön Aktivointi

    Sahauslinjanäytön aktivointi Tässä sahassa on sahauslinjanäyttö. Sahapäässä oleva LED valaisee työaluetta, jolloin sahanterä synnyttää varjon, joka näyttää sahauslinjan tarkasti. 1. Aktivoi käyttökytkin painamatta päälle kytkemisen salpaa. LED syttyy. 2. Ohjaa sahapää alas. Sahanterän varjo näkyy työkappaleen pinnalla ja ilmaisee sahauslinjan. 3.
  • Seite 304: Sahaaminen

    VAARA Loukkaantumisvaara takaiskun seurauksena. ▶ Kytkettyäsi sahan pois päältä anna sahapään olla alimmassa asennossa, kunnes sahanterä on täysin pysähtynyt. 1. Paina päälle kytkemisen salpaa ja pidä painettuna. 2. Paina käyttökytkintä ja pidä painettuna. Saha pyörii. 3. Sahan kytket pois päältä vapauttamalla käyttökytkimen. 6.11 Sahaaminen VAARA...
  • Seite 305: Huolto, Hoito Ja Kunnossapito

    Työnnä sahapäätä kevyesti, hallitusti ja pysäyttämättä jiiriohjaimeen saakka. Jos sahaamisen aikana keskeytät työntöliikkeen, sahanterästä jää jälki työkappaleeseen, ja sahauksen tarkkuus heikkenee. 1. Tarvittaessa löystytä työnnin. 2. Säädä syvyysrajoittimen vastinlevy siten, että syvyysrajoitin sahapäätä laskettaessa menee aukon läpi. 3. Mukauta sahan kaikki säädöt (kulmat, jiiriohjaimet, vastinpinnat) suoritettavan sahauksen vaatimalla tavalla.
  • Seite 306: Suojalaitteiden Puhdistus

    • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Seite 307 Kulmatulkin pitää jokaisessa kolmessa mittauksessa olla linjan koko matkalla sahanterän tasalla. ▶ Saha on oikein hienosäädetty. Tulos 2 / 2 Kulmatulkki ja sahanterä eivät yhdessä tai useammassa mittauksessa ole samalla tasalla. ▶ Hienosäädä vaakasuuntainen jiirikulma tai ota yhteys Hilti-huoltoon. 2395172 Suomi *2395172*...
  • Seite 308: Pölynkerääjän Vaihto

    7. Tarkasta, että todellinen vaakasuuntainen jiirikulma ja kummatkin kulman 45° oikealle ja 45° vasemmalle osoittimet vastaavat toisiaan. Jos tarkastettaessa yhdessä tai useammassa kohdassa osoittimet eivät vastaa todellista kulmaa eikä hienosäätö riitä, ota yhteys Hilti-huoltoon. Pölynkerääjän vaihto VAARA Väärin kiinnitetty ohjain aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Jos ohjain kiinnitetään väärinpäin, sahanterä voi juuttua.
  • Seite 309: Akkukäyttöisten Työkalujen Ja Akkujen Kuljetus Ja Varastointi 24, 25

    ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 2395172 Suomi *2395172*...
  • Seite 310: Hävittäminen

    ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Seite 311: Hilti Litiumioniakut

    Hilti Litiumioniakut Turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita Tässä dokumentaatiossa käytetty käsite "akku" tarkoittaa ladattavia Hiltin litiumioniakkuja, jotka koostuvat useista litiumionikennoista. Ne on tarkoitettu Hilti-sähkötyökaluihin ja niitä saa käyttää vain näissä. Käytä vain alkuperäisiä Hilti-akkuja! Kuvaus Hilti-akuissa on akkukennojen hallinta- ja suojajärjestelmät.
  • Seite 312 ▶ Aseta vaurioitunut akku palamattomaan säiliöön ja peitä se kuivalla hiekalla, liitujauheella (CaCO3) tai silikaatilla (vermikuliitti). Sulje säiliön kansi ilmatiiviisti ja säilytä säiliö kaukana syttyvistä kaasuista, nesteistä tai esineistä. ▶ Hävitä säiliö viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! Toiminta jos akku ei enää toimi ▶...
  • Seite 313 Ks. kappale Toiminta jos akku vaurioitunut. ▶ Ulosvuotavat kaasut tai nesteet saattavat vaarantaa terveyden määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena. Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely- yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! ▶ Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana.
  • Seite 314: Andmed Kasutusjuhendi Kohta

    Hilti Liitiumioonakud ........
  • Seite 315: Märkide Selgitus

    Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Ristviide Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Liitiumioonaku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Seite 316: Ohutus

    Läbimõõt Saelehe mõõtmed Ärge vaadake otse valgusallikasse. Liitiumioonaku Ärge kunagi lööge akut mingi esemega ja ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud. 1.3.2 Keelumärgid Keelumärgid viitavad keelatud tegevustele.
  • Seite 317 ▶ Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Inimeste turvalisus ▶ Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ja toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge töötage elektrilise tööriistaga, kui olete väsinud või alkoholi, narkootikumide või ravimite mõju all! Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja varalist kahju.
  • Seite 318: Pendelsaagide Ohutusjuhised

    ▶ Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, otsige ka arstiabi. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või põletust. ▶ Ärge kasutage kahjustatud ega modifitseeritud akut! Kahjustatud või modifitseeritud akud võivad käituda ettenägematult ja põhjustada tulekahju, plahvatusi või vigastusohtu.
  • Seite 319: Täiendavad Ohutusnõuded

    ▶ Kandke töödeldavate detailide puhul, mis on laua pealmisest küljest laiemad või pikemad hoolt piisava toestuse eest, nt lauapikenduste või saepukkidega. Töödeldavad detailid, mis on pendelsae lauast pikemad või laiemad, võivad kalduda, kui need ei ole kindlalt toestatud. Kui mahalõigatud puidutükk või töödeldav detail kaldub, võib see alumise kaitsekatte üles tõsta või see võidakse pöörleva saelehe poolt kontrollimatul viisil eemale paisata.
  • Seite 320: Akude Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti teeninduskeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Seite 321 2395172 Eesti *2395172*...
  • Seite 322: Kirjeldus

    Kirjeldus Toote ülevaade Sisselülitustõkis Käepide LED-lõikenäit Kettakaitse Ülemine parempoolne eerungipiirik & Alumine parempoolne eerungipiirik Parempoolne täiendav tugipind Parempoolse täiendava tugipinna vabastus- hoob Kinnitusava § Pöördalus Avadega plaadid Pöördaluse hoob ∙ Pöördaluse vabastushoova lukustusasend Pöördaluse lukustusnupp £ Pöördaluse vabastushoob Vertikaalse eerunginurga vabastushoob ¡...
  • Seite 323: Sihipärane Kasutamine

    (nt läbimõõt, pöörete arv, paksus, materjal jm). Keelatud on kasutada lihv- või lõikekettaid, samuti kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS-teras) saekettaid. • Ärge lõigake tootega kunagi magneesiumi. Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks • soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. •...
  • Seite 324: Tehnilised Andmed

    (1) LED tuli pidevalt roheliselt. Kõik LED tuled süttivad jooksva valgusena ja seejä- Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpe- tada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hoolde- rel vilgub üks (1) LED tuli kiiresti kollaselt. keskusse. Kõik LED tuled põlevad jooksva valgusena ja seejä- Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on...
  • Seite 325: Teave Müra Ja Vibratsiooni Kohta

    Hoiutemperatuur −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Aku temperatuur laadimise alguses −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Teave müra ja vibratsiooni kohta Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
  • Seite 326: Töö Ettevalmistamine

    ▶ Enne aku paigaldamist veenduge, et aku ja seadme kontaktidel ei ole võõrkehasid. ▶ Veenduge, et aku fikseerub alati korrektselt kohale. 1. Ettevõte Hilti soovitab aku enne seadme esmakordset kasutuselevõttu täielikult täis laadida. 2. Lükake aku tootesse sisse, kuni see kuuldavalt fikseerub.
  • Seite 327: Aku Eemaldamine

    2. Kruvige toode läbi kinnitusavade tööpinnale. Kasutage selleks sobivaid kruvisid. 3. Alternatiivina kinnitage seadme jalad tavaliste kruustangide abil tööpinna külge. Hilti pakub lisavarustusena alusraami, millele saab toote mobiilseks kasutuseks monteerida. Tööasendisse viimine 1. Suruge saepead kergelt allapoole ja tõmmake transpordikaitse välja.
  • Seite 328: Käsitsemine

    4. Avage pendelkettakaitse (4) ja võtke saeketas maha (5). Vajaduse korral võib alusflantsi puhastamiseks eemaldada. Käsitsemine Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. Väljatõmbe fikseerimine / eraldamine Väljatõmbe saab vabalt valitud kohta lukustada. 1. Väljatõmbe lukustamiseks keerake lukustuskruvi (1) päripäeva. Lukustuskruvi kinnitab liugposti, liugliikumist takistatakse.
  • Seite 329: Vertikaalse Eerunginurga Seadistamine

    Tingimused: Standardne eerunginurk Tihti kasutavate horisontaalsete eerunginurkade kiireks ja täpseks seadistamiseks on horisontaalse eerunginurga skaalal sälgud. Pöördlause saab nende sälkude külge lukustada. Horisontaalsete eerunginurkade lukustusasendid Vasakul Keskel Paremal 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 0° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° ▶ Vabastage vajadusel pöördaluse lukustusnupp (2). ▶...
  • Seite 330: Lõikejoone Näidiku Aktiveerimine

    Lõikejoone näidiku aktiveerimine Saag on varustatud lõikejoone näidikuga. Saepeas olev LED valgustab töötsooni ja tekitab läbi saelehe varju, millega näidatakse täpselt lõikejoont. 1. Aktiveerige sisse-/väljalüliti ilma sisselülituslukku vajutamata. LED aktiveeritakse. 2. Viige saepea allapoole. Saelehe vari ilmub töödeldavale detailile ja näitab lõikejoont. 3.
  • Seite 331: Saagimine

    HOIATUS Vigastuste oht tagasilöögi tõttu. ▶ Laske saepeal pärast väljalülitamist kõige alumises asendis seista, kuni saeleht on seisma jäänud. 1. Vajutage ja hoidke sisselülituslukku. 2. Vajutage ja hoidke sisse-välja-lülitit all. Saag töötab. 3. Sae väljalülitamiseks vabastage sisse-/väljalüliti. 6.11 Saagimine HOIATUS Käte ja käsivarte valest asendist tulenev vigastusoht.
  • Seite 332: Hooldus Ja Korrashoid

    ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hooldekeskusesse. • Hoidke aku puhas õlist ja rasvast. Vältige akusse asjatult tolmu ja mustuse kogunemist. Puhastage akut kuiva pehme harjaga või puhta kuiva lapiga.
  • Seite 333: Kaitseseadise Puhastamine

    • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Seite 334 ▶ Saag on nõuetekohaselt reguleeritud. Tulemus 2 / 2 Nurgamõõdik ja saeleht ei ole ühe või mitme mõõtmise puhul üksteisega ühel tasapinnal. ▶ Reguleerige horisontaalset eerunginurka või pöörduge Hilti teeninduse poole. 7.4.4 Horisontaalse eerunginurga ja skaala reguleerimine 1. Lukustage pöördalus asendisse 0°.
  • Seite 335: Tolmupüüduri Vahetamine

    Avadega plaadid on tehases niimoodi seadistatud, et need ei puutu saelehega kokku. Siiski kuluvad avadega plaadid teatud määral. Hilti pakub avadega plaate varuosana. Kasutaja saab neid kiiresti ja lihtsasti vahetada. 1. Keerake avadega plaatide kinnituskruvid lahti ja kõrvaldage kulunud avadega plaadid.
  • Seite 336: Rikkeabi

    ▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Pöörete arv väheneb järsku...
  • Seite 337: Utiliseerimine

    ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
  • Seite 338: Hilti Liitiumioonakud

    Hilti Liitiumioonakud Ohutus- ja kasutusjuhised Selles dokumendis tähistab mõiste "aku" Hilti taaslaetavat liitiumioonakut, mis sisaldab mitut liitiumioon- elementi. Need on ette nähtud Hilti elektriliste tööriistade jaoks ja neid tohib kasutada üksnes koos Hilti tööriistadega. Kasutage ainult Hilti originaalakusid! Kirjeldus Hilti Akud on varustatud elementide juhtimise ja kaitse süsteemidega.
  • Seite 339: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Vt Toimimine kahjustada saanud akude korral. ▶ Vale käitlemise tõttu väljatungivad gaasid või vedelikud võivad kahjustada tervist. Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Järgige kohalikke transpordieeskirju, mis kehtivad kahjustatud akude kohta! ▶...
  • Seite 340 Drošība ............332 Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām .
  • Seite 341: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Hilti litija jonu akumulatori ........
  • Seite 342: Drošība

    Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā. Numerācija attēlos norāda uz svarīgām darbībām vai detaļām, kas ir svarīgas noteiktām darbībām. Tekstā šīs darbības vai detaļas ir izceltas, apzīmējot ar atbilstošiem numuriem, piemēram, (3). Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma pārskats.
  • Seite 343 Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
  • Seite 344: Drošības Norādījumi Darbam Ar Garumošanas Leņķzāģiem

    ▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
  • Seite 345: Papildnorādījumi Par Drošību

    tas nav nofiksēts vai atbalstīts. Nenostiprināti vai kustīgi zāģējamie priekšmeti var tikt lielā ātrumā aizsviesti un izraisīt traumas. ▶ Bīdiet zāģi cauri zāģējamajam materiālam. Centieties nevilkt zāģi cauri zāģējamajam materiālam. Lai zāģētu, vispirms paceliet zāģa galvu un pavelciet to virs zāģējamā priekšmeta, neveicot zāģēšanu.
  • Seite 346: Akumulatoru Pareiza Lietošana Un Apkope

    ▶ Nekādā gadījumā nemēģiniet ietekmēt izstrādājuma vai tā papildaprīkojuma funkcijas vai to pārveidot. ▶ Traumu risks, ko rada krītoši instrumenti un/vai piederumi. Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai akumulators un uzmontētais papildaprīkojums ir kārtīgi nofiksēti. ▶ Putekļi, kas rodas slīpēšanas, griešanas un urbšanas laikā, var saturēt bīstamas ķimikālijas. Daži piemēri: svins vai krāsas uz svina bāzes;...
  • Seite 347 Vērsieties Hilti servisā vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
  • Seite 348 Latviešu 2395172 *2395172*...
  • Seite 349: Apraksts

    Apraksts Izstrādājuma pārskats Ieslēgšanās bloķēšana Rokturis Zāģēšanas LED indikācija Drošības pārsegs Augšējā slīpuma atdure labajā pusē & Apakšējā slīpuma atdure labajā pusē Papildu atbalsts labajā pusē Papildu atbalsta atbloķēšanas svira labajā pusē Stiprinājuma atvere § Grozāmais paliktnis Rievu plāksnes Grozāmā paliktņa svira ∙...
  • Seite 350: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    • Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu magnija zāģēšanai. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu tabulā norādītos akumulatorus. • Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai šajā tabulā norādīto sēriju Hilti lādētājus.
  • Seite 351: Tehniskie Parametri

    (1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības Nominālais spriegums 21,6 V Nominālais rotācijas ātrums tukšgaitā...
  • Seite 352: Akumulators

    Akumulators Akumulatora darba spriegums 21,6 V Akumulatora svars Skat. nodaļu "Paredzētajam mērķim atbilstošs lietojums" Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 40 ℃ Uzglabāšanas temperatūra (−4 ℉ … 104 ℉) Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā...
  • Seite 353: Sagatavošanās Darbam

    Horizontālais slīpuma leņķis Vertikālais slīpuma leņķis Augstums x platums 0° 30° pa kreisi 78 mm x 355 mm (3,1 in x 14,0 in) 45° pa labi 40 mm x 355 mm (1,6 in x 14,0 in) 45° pa kreisi 65 mm x 340 mm (2,6 in x 13,4 in) 48°...
  • Seite 354: Akumulatora Ievietošana

    3. Pastāv arī iespēja piestiprināt iekārtas kājas pie darba virsmas, izmantojot tirdzniecībā pieejamus spīļatbalstus. Hilti kā papildaprīkojumu piedāvā arī statīvu, pie kura var piemontēt izstrādājumu mobilai lietošanai. Novietošana darba pozīcijā 1. Viegli paspiediet zāģa galvu uz leju un izvelciet transportēšanas drošinātāju.
  • Seite 355: Zāģa Ripas Demontāža

    11. Pārbaudiet, vai nav traucēta zāģa asmens kustība. Neatkarīgi no iestatījuma (horizontālā un/vai vertikālā slīpuma leņķa) zāģa asmens nekādā gadījumā nedrīkst nonākt saskarē ar citām zāģa daļām. 12. Ievienojiet iekšējā sešstūra atslēgu šim nolūkam paredzētajā turētājā. Zāģa ripas demontāža BRĪDINĀJUMS! Apdedzināšanās un sagriešanās risks, pieskaroties zāģa ripai, fiksācijas skrūvei un fiksācijas atlokam.
  • Seite 356: Horizontālā Slīpuma Leņķa Iestatīšana

    3. Aizveriet atbloķēšanas sviru (1). Lai veiktu taisnus zāģējumus, piemontējiet augšējās slīpuma atdures iekšējā pozīcijā. 4. Ja augšējā slīpuma atdure ir noņemta, to var drošas uzglabāšanas nolūkā zāģēšanas procesa laikā var piestiprināt arī pie papildu atbalsta bīdstieņiem. Horizontālā slīpuma leņķa iestatīšana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks, jo nav nofiksēts grozāmais paliktnis.
  • Seite 357: Zāģējuma Līnijas Indikācijas Aktivēšana

    ▶ Atlaidiet atbloķēšanas sviru un sasveriet zāģa galvu, līdz tā nofiksējas. Zāģa galvu var nofiksēt jebkurā no iepriekš minētajām pozīcijām. ▶ Pēc tam līdz galam nospiediet atbloķēšanas sviru uz leju (1), lai nofiksētu zāģa galvu iestatītajā pozīcijā. ▶ Ja vēlaties iestatīt brīvi izvēlētu vertikālo slīpuma leņķa leņķi, turiet vertikālā slīpuma leņķa iestatījuma atbloķēšanas sviru augšējā...
  • Seite 358: Apgriezienu Skaita Iestatīšana

    Apgriezienu skaita iestatīšana ▶ Iestatiet nepieciešamo apgriezienu skaitu ar iestatīšanas rata palīdzību. 6.10 Ieslēgšana / izslēgšana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks atsitiena rezultātā. ▶ Ieslēdziet zāģi tikai tad, kad zāģa asmens nepieskaras zāģējamajam priekšmetam. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks atsitiena rezultātā. ▶ Pēc izslēgšanas ļaujiet zāģa galvai palikt zemākajā pozīcijā, līdz ir apstājusies zāģa asmens kustība. 1.
  • Seite 359: Apkope Un Uzturēšana

    9. Pārvietojiet zāģa galvu atpakaļ augšējā pozīcijā. 6.11.2 Zāģēšana ar stumšanas kustību BRĪDINĀJUMS! Atsitiens nepareizas zāģa galvas kustības dēļ. Nepareiza zāģa galvas kustība ar stumšanu virzītas zāģēšanas laikā var izraisīt atsitienu. ▶ Pirms zāģēšanas vienmēr pilnībā izvelciet zāģa galvu, pēc tam to nolaidiet un tad pabīdiet to slīpuma atduru virzienā.
  • Seite 360: Aizsargierīces Tīrīšana

    Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1. Demontējiet zāģa ripu.
  • Seite 361: Iestatījumu Un Indikāciju Pārbaude Un Regulēšana

    Lai pārbaudītu un noregulētu zāģi, ir nepieciešama pieredze un speciāli instrumenti. Hilti iesaka veikt zāģa regulēšanu tikai Hilti servisā. Veicot jebkādus pārbaudes un regulēšanas darbus ar leņķa kalibru, nepieskarieties zāģa zobu smailēm.
  • Seite 362: Putekļu Savācēja Nomaiņa

    ▶ Zāģis ir pareizi noregulēts. Rezultāts 2 / 2 Leņķa kalibrs un zāģa asmens vienā vai vairākos mērījumos neatrodas vienā līmenī. ▶ Pieregulējiet horizontālo slīpuma leņķi vai vērsieties Hilti servisā. 7.4.4 Horizontālā slīpuma leņķa un skalas regulēšana 1. Nofiksējiet grozāmo paliktni 0° pozīcijā.
  • Seite 363: Rievu Plākšņu Nomaiņa

    Rievu plākšņu nomaiņa Rievu plāksnes rūpnīcā ir iestatītas tā, lai tās nesaskartos ar zāģa asmeni. Taču rievu plāksnes ir pakļautas noteiktam nodilumam. Hilti piedāvā rievu plāksnes kā rezerves daļu. Lietotājs tās var ātri un vienkārši nomainīt. 1. Atskrūvējiet visas rievu plākšņu stiprinājuma skrūves un utilizējiet nolietotās rievu plāksnes.
  • Seite 364: Traucējumu Novēršana

    Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Latviešu...
  • Seite 365: Ražotāja Garantija

    Norādījumi par drošību un lietošanu Šajā dokumentācijā ar jēdzienu "akumulators" tiek apzīmēti daudzreiz uzlādējami Hilti litija jonu akumulatori, kas sastāv no vairākiem litija jonu elementiem. Tie ir paredzēti Hilti elektroiekārtām, un tos drīkst lietot tikai kopā ar tām. Izmantojiet tikai oriģinālos Hilti akumulatorus! Apraksts Hilti akumulatori ir aprīkoti ar elementu kontroles un elementu aizsardzības sistēmām.
  • Seite 366 (CaCO3) vai silikātu (vermikulītu). Pēc tam hermētiski noslēdziet tvertnes vāku un novietojiet tvertni glabāšanā vietā, kas neatrodas degošu gāzu, šķidrumu vai priekšmetu tuvumā. ▶ Nododiet tvertni utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu apsaim- niekošanas uzņēmuma. Ievērojiet vietējos noteikumus par bojātu akumulatoru transportēšanu! Rīcība akumulatoru nedarbošanās gadījumā...
  • Seite 367 Skat. nodaļu Rīcība akumulatoru bojājumu gadījumā. ▶ Ja utilizācija netiek veikta pareizā veidā, var izplūst kaitīgas gāzes un šķidrumi, kas apdraud veselību. Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma. Ievērojiet vietējos noteikumus par bojātu akumulatoru transportēša- ▶...
  • Seite 368 Hilti ličio jonų akumuliatoriai ........
  • Seite 369: Informacija Apie Naudojimo Instrukciją

    • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Naudojimo instrukcija visada turi likti pasiekiama prie prietaiso. Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Seite 370: Specifiniai Prietaiso Simboliai

    1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą paveikslėlį šios naudojimo instrukcijos pradžioje. Numeracija paveikslėliuose nurodo svarbius darbinius veiksmus arba darbiniams veiks- mams svarbias konstrukcines dalis. Tekste šie darbiniai veiksmai arba konstrukcinės dalys išskirtos atitinkamais numeriais, pvz., (3). Pozicijų...
  • Seite 371 Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų...
  • Seite 372: Saugos Nurodymai Dirbantiems Su Skersinio Pjovimo Staklėmis

    ▶ Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys. ▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių...
  • Seite 373: Papildomi Saugos Nurodymai

    ▶ Niekada nelaikykite rankos skersai numatomos pjovimo linijos – nei priešais, nei už pjovimo disko. Laikyti ruošinį „sukryžiuotomis rankomis“, t. y. laikyti ruošinį kairiąja ranka dešinėje šalia pjovimo disko arba atvirkščiai, yra labai pavojinga. ▶ Kai pjovimo diskas sukasi, nekiškite rankos už atramos. Saugus atstumas tarp rankos ir besisukančio pjovimo disko visada turi būti ne mažesnis kaip 100 mm (4 in) (galioja abejose pjovimo disko pusėse, pvz., pašalinant medienos atliekas).
  • Seite 374: Su Akumuliatoriais Elgtis Atsargiai

    ▶ Šlifuojant, pjaustant ir gręžiant kylančiose dulkėse gali būti pavojingų cheminių medžiagų. Štai keli pavyzdžiai: švinas ar dažai švino pagrindu, plytos, betonas ir kiti mūro statiniai, natūralus akmuo ir kiti gaminiai, kurių sudėtyje yra silikato, tam tikra mediena, ąžuolas, bukas ir chemiškai apdorota mediena, asbestas arba medžiagos, kurių...
  • Seite 375 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Seite 376 Lietuvių 2395172 *2395172*...
  • Seite 377: Aprašymas

    Aprašymas Prietaiso vaizdas Įjungimo blokatorius Rankena Šviesiadiodis pjūvio rodmuo Apsauginis gaubtas Viršutinis ribotuvas dešinėje & Apatinis ribotuvas dešinėje Papildoma atrama dešinėje Papildomos atramos atblokavimo svirtelė dešinėje Tvirtinimo skylė § Sukamasis diskas Plyšio plokštelės Sukamojo disko alkūnė ∙ Sukamojo disko atblokavimo svirtelės fiksavi- mo padėtis Sukamojo disko fiksavimo rankenėlė...
  • Seite 378: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Su prietaisu niekada nepjaukite magnio. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. • Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik šioje lentelėje nurodytų serijų Hilti kroviklius.
  • Seite 379: Techniniai Duomenys

    (1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50 %. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Gaminio savybės 21,6 V Nominalioji įtampa...
  • Seite 380: Akumuliatorius

    Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Laikymo temperatūra −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Akumuliatorius Akumuliatoriaus darbinė įtampa 21,6 V Akumuliatoriaus svoris Žr. skyrių „Naudojimas pagal paskirtį“ −17 ℃ … 60 ℃ Darbinė...
  • Seite 381: Pasiruošimas Darbui

    Horizontalus posvyrio kampas Vertikalus posvyrio kampas Aukštis x plotis 0° 22,5° dešinėn 72 mm x 355 mm (2,8 in x 14,0 in) 22,5° kairėn 90 mm x 355 mm (3,5 in x 14,0 in) 30° dešinėn 60 mm x 355 mm (2,4 in x 14,0 in) 30°...
  • Seite 382: Akumuliatoriaus Įdėjimas

    2. Prietaisą varžtais pro tvirtinimo skyles pritvirtinkite ant darbinio paviršiaus. Tam naudokite tinkamus varžtus. 3. Prietaiso kojeles pasirinktinai priveržkite įprastiniais veržtuvais prie darbinio paviršiaus. Hilti siūlo papildomai įsigyti rėmą, ant kurio galima sumontuoti prietaisą mobiliajam naudojimui. Nustatymas į darbinę padėtį 1. Pjovimo galvutę švelniai spauskite žemyn ir ištraukite transportinės apsaugos įtaisą.
  • Seite 383: Pjovimo Disko Nuėmimas

    10. Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas pjovimo diskas. 11. Patikrinkite pjovimo disko judėjimo laisvumą. Pjovimo diskas be nustatymo (horizontalaus ir (arba) vertikalaus posvyrio kampo) turi nesiliesti su kitomis pjovimo staklių konstrukcinėmis dalimis. 12. Vidinį šešiabriaunį raktą įstatykite į tam skirtą lizdą. Pjovimo disko nuėmimas ĮSPĖJIMAS Pavojus nusideginti ir įsipjauti pjovimo disku, fiksavimo varžtu ir fiksavimo junge Galima nudegti ir...
  • Seite 384: Horizontalaus Posvyrio Kampo Nustatymas

    3. Nuleiskite žemyn atblokavimo svirtelę (1). Jei pjaunate tiesius pjūvius, vėl sumontuokite viršutinius ribotuvus į vidinę padėtį. 4. Jei viršutinis ribotuvas pašalintas, pjovimo proceso metu jį galima saugiai laikyti pritvirtinus prie papildomos atramos kreipiamųjų strypų. Horizontalaus posvyrio kampo nustatymas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl neužfiksuoto sukamojo disko.
  • Seite 385: Pjovimo Linijos Rodmens Aktyvinimas

    ▶ Traukite iki pat viršaus vertikalaus posvyrio kampo nustatymo įtaiso atblokavimo svirtelę, kad pjovimo galvutė galėtų laivai judėti (3). ▶ Atleiskite atblokavimo svirtelę ir lenkite pjovimo galvutę, kol fiksatorius užsifiksuos. Pjovimo galvutė gali užsifiksuoti kiekvienoje iš anksčiau nurodytų padėčių. ▶ Po to atblokavimo svirtelę spauskite iki pat apačios (1), kad pjovimo galvutę užfiksuotumėte nustatytoje padėtyje.
  • Seite 386: Sukimosi Greičio Nustatymas

    Sukimosi greičio nustatymas ▶ Sukimosi greičio reguliavimo ratuku nustatykite pageidaujamą sukimosi greitį. 6.10 Įjungimas / išjungimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl atatrankos. ▶ Pjovimo stakles įjunkite tik tada, kai pjovimo diskas neliečia ruošinio. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl atatrankos. ▶ Po išjungimo palikite pjovimo galvutę kurį laiką žemiausioje padėtyje, kol pjovimo diskas sustos. 1.
  • Seite 387: Priežiūra Ir Einamasis Remontas

    6.11.2 Pjovimas atliekant stūmimo judesį ĮSPĖJIMAS Atatranka dėl netinkamo pjovimo galvutės judėjimo. Dėl netinkamo pjovimo galvutės judesio, kai pjaunama naudojant stūmimo judesį, gali įvykti atatranka. ▶ Pirmiausia prieš pjovimą visada ištraukite pjovimo galvutę, tada nuleiskite ją žemyn ir po to stumkite ją ribotuvų...
  • Seite 388: Apsauginio Įtaiso Valymas

    Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.
  • Seite 389: Nustatymų Ir Rodmenų Tikrinimas Ir Reguliavimas

    Pjovimo staklėms patikrinti ir reguliuoti jums reikia patirties ir specialaus įrankio. Hilti rekomenduoja pjovimo stakles pavesti reguliuoti tik Hilti techninės priežiūros centrui. Atlikdami visus tikrinimo ir nustatymo darbus kampų šablonu nelieskite pjovimo disko dantų viršūnių.
  • Seite 390: Dulkių Rinktuvo Keitimas

    ▶ Pjovimo staklės yra tinkamai sureguliuotos. Rezultatas 2 / 2 Kampų šablonas ir pjovimo diskas vieno arba kelių matavimų metu nėra prigludę vienas prie kito. ▶ Reguliuokite horizontalų posvyrio kampą arba kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 7.4.4 Horizontalaus posvyrio kampo ir skalės reguliavimas 1.
  • Seite 391: Plyšio Plokštelių Keitimas

    Plyšio plokštelių keitimas Gamykloje plyšio plokštelės nustatytos taip, kad jos nesiliečia su pjovimo disku. Tačiau plyšio plokštelės truputį dyla. Hilti siūlo plyšio plokšteles kaip atsargines dalis. Naudotojas jas gali greitai ir nesudėtingai pakeisti. 1. Atsukite visus plyšio plokštelės tvirtinimo varžtus ir jas išimkite.
  • Seite 392: Pagalba Sutrikus Veikimui

    ▶ Prieš kiekvieną naudojimą ir po ilgesnio laikymo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Staiga stipriai sumažėja suki-...
  • Seite 393: Gamintojo Teikiama Garantija

    Saugos ir naudojimo nurodymai Šioje instrukcijoje sąvoka „akumuliatorius“ reiškia įkraunamus „Hilti“ ličio jonų akumuliatorius, sudarytus iš daugelio ličio jonų sekcijų. Jie yra skirti „Hilti“ elektriniams įrankiams ir būtent su šiais įrankiais juos leidžiama naudoti. Naudokite tik originalius Hilti akumuliatorius! Aprašymas Hilti akumuliatoriuose yra įrengtos sekcijų...
  • Seite 394 (vermikulitu). Paskui sandariai uždarykite dangtį ir laikykite konteinerį toliau nuo degių dujų, skysčių ir kitų daiktų. ▶ Konteinerį pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direktyvų! Kaip elgtis su nebeveikiančiais akumuliatoriais...
  • Seite 395: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Žr. skyrių Kaip elgtis su pažeistais akumuliatoriais. ▶ Dėl netinkamo utilizavimo į aplinką pasklidusios dujos ar ištekėję skysčiai gali kelti grėsmę sveikatai. Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direk- tyvų!
  • Seite 396 Hilti Akumulatory litowo-jonowe ........
  • Seite 397: Informacje Na Temat Instrukcji Obsługi

    • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Seite 398: Symbole Zależne Od Urządzenia

    1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi. Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na ważne dla etapów pra- cy elementy. Te etapy pracy lub elementy są w tekście wyszczególnione odpowiednimi numerami, np.
  • Seite 399 Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
  • Seite 400: Zasady Bezpieczeństwa Dla Pilarek Ukosowych

    Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć...
  • Seite 401 mm (4 cale) od każdej strony tarczy tnącej. Pilarki tej nie należy stosować do cięcia elementów, które są zbyt małe, aby je zacisnąć albo trzymać w dłoni. Jeśli dłoń jest zbyt blisko na tarczy tnącej, to istnieje zwiększone ryzyko odniesienia obrażeń ciała poprzez kontakt z tarczą tnącą. ▶...
  • Seite 402: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    i/lub wyjąć akumulator. Następnie usunąć zakleszczony materiał. Kontynuowanie cięcia z taką blokadą może spowodować utratę kontroli lub uszkodzenie pilarki ukosowej. ▶ Po zakończeniu cięcia, przed wyjęciem ciętego elementu, zwolnić wyłącznik, przytrzymać głowicę pilarki na dole i zaczekać, aż tarcza się zatrzyma. Zbliżanie dłoni do hamującej tarczy jest bardzo niebezpieczne.
  • Seite 403: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Akumulatorami

    Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti”.
  • Seite 404 Polski 2395172 *2395172*...
  • Seite 405: Opis

    Opis Ogólna budowa urządzenia Blokada włączenia Uchwyt Wskaźnik LED cięcia Osłona Górny prawy ogranicznik ukosu & Dolny prawy ogranicznik ukosu Dodatkowy wspornik z prawej Dźwignia odblokowująca dodatkowy wspor- nik z prawej Otwór do mocowania § Talerz obrotowy Płyty szczelinowe Ramię talerza obrotowego ∙...
  • Seite 406: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Zabrania się cięcia magnezu za pomocą produktu. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności firma Hilti zaleca akumulatory podane dla produktu w tej tabeli. • Do tych akumulatorów stosować wyłącznie ładowarki Hilti wymienionych w tabeli typów.
  • Seite 407: Dane Techniczne

    Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. 3.4.2 Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący przez ponad 3 sekundy.
  • Seite 408: Akumulator

    Temperatura otoczenia podczas eksploatacji −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura przechowywania −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Akumulator Napięcie robocze akumulatora 21,6 V Masa akumulatora Patrz rozdział „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem” −17 ℃...
  • Seite 409: Przygotowanie Do Pracy

    Kąt ukosu w poziomie Kąt ukosu w pionie Wysokość x szerokość 0° 22,5° w prawo 72 mm x 355 mm (2,8 in x 14,0 in) 22,5° w lewo 90 mm x 355 mm (3,5 in x 14,0 in) 30° w prawo 60 mm x 355 mm (2,4 in x 14,0 in) 30°...
  • Seite 410: Ładowanie Akumulatora

    ▶ Przed włożeniem akumulatora w urządzenie upewnić się, czy styki akumulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał obcych. ▶ Upewnić się, że akumulator zawsze jest poprawnie włożony. 1. Hilti zaleca naładowanie akumulatora do pełna przed uruchomieniem produktu po raz pierwszy. 2. Wsunąć akumulator w produkt do słyszalnego zatrzaśnięcia. 3. Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora.
  • Seite 411: Demontaż Tarczy Tnącej

    5. Zewnętrzny kołnierz mocujący nałożyć w prawidłowej orientacji na (4). 6. Wkręcić śrubę zaciskową. 7. Nasadzić klucz imbusowy na śrubę zaciskową tarczy tnącej. 8. Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona (5). 9. Kluczem imbusowym dokręcić śrubę zaciskową (6). 10. Sprawdzić prawidłowe osadzenie tarczy tnącej. 11.
  • Seite 412: Ustawianie Górnych Ograniczników Ukosu 8, 9

    4. W razie potrzeby powtórzyć czynności dla przeciwległego dodatkowego wspornika. Ustawianie górnych ograniczników ukosu 8, W zależności od ustawienia kąta skosu poziomego i/lub pionowego, górne ograniczniki ukosu muszą zostać wyciągnięte na zewnątrz lub całkowicie zdjęte. 1. Otworzyć dźwignię odblokowującą (1) górnego ogranicznika ukosu z lewej lub prawej strony. 2.
  • Seite 413: Aktywacja Wyświetlania Linii Cięcia

    Dla celów szybkiej i precyzyjnej regulacji często używanych kątów ukosu pionowego, głowicę pilarki można zatrzasnąć w kilku położeniach. Położenia blokowania kąta ukosu w pionie W lewo Środek W prawo 45°; 33,9°; 22,5° 0° 22,5°; 33,9°; 45° ▶ Pociągnąć w górę dźwignię zwalniającą blokadę regulacji kąta ukosu w pionie, aby ją zwolnić (2). ▶...
  • Seite 414: Ustawianie Prędkości Obrotowej

    OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane zetknięciem się elementów pilarki z zaciskiem śrubowym! Tarcza tnąca może ulec uszkodzeniu w kontakcie z zaciskiem śrubowym. Zacisk śrubowy może blokować urządzenia zabezpieczające i ograniczać ich działanie. Ruch głowicy tnącej może być ograniczony przez zacisk śrubowy, co może prowadzić do odrzutu. ▶...
  • Seite 415 6.11.1 Piłowanie bez pchania (przycinanie) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane niezablokowanym przedłużeniem. Niezablokowane przedłużenie może prowadzić do nieoczekiwanego ruchu ślizgowego głowicy tnącej i spowodować odrzut. ▶ Przy przycinaniu należy zawsze zablokować przedłużenie. 1. Przesunąć głowicę tnącą do oporu w tył w kierunku (od siebie). 2.
  • Seite 416: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia We Właściwym Stanie Technicznym

    Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie mechanizmu zabezpieczającego 1.
  • Seite 417: Czyszczenie Adaptera Ssącego I Węża Łączącego

    Do kontroli i regulacji pilarki potrzebne jest doświadczenie oraz specjalne narzędzia. Firma Hilti zaleca, aby regulację pilarki powierzać wyłącznie serwisowi Hilti. Podczas kontroli i regulacji nie należy dotykać końcówek zębów piły kątomierzem. Może to skutkować...
  • Seite 418 6. Sprawdzić zgodność rzeczywistego kąta ukosu pionowego i obu wskazań dla kątów 45° z lewej i 45° z prawej. Jeśli podczas kontroli wskazanie nie odpowiada rzeczywistemu kątowi w jednym lub kilku punktach i nie można tego dostatecznie wyregulować, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 7.4.3 Kontrola kąta ukosu poziomego 1.
  • Seite 419: Wymiana Odpylacza

    Wymiana płytek szczelinowych Płytki szczelinowe są fabrycznie wyregulowane tak, aby nie stykały się z tarczą tnącą. Mimo to płytki szczelinowe ulegają w pewnym stopniu zużyciu. Hilti oferuje płytki szczelinowe jako część zamienną. Użytkownik może je wymieniać w szybki i nieskomplikowany sposób.
  • Seite 420: Pomoc W Przypadku Awarii

    W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 421: Utylizacja

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Seite 422: Hilti Akumulatory Litowo-Jonowe

    W niniejszej dokumentacji pojęcie akumulator stosowane jest dla ładowalnych akumulatorów litowo- jonowych, w których kilka ogniw litowo-jonowych połączonych jest w jeden zespół. Są one przeznaczone do elektronarzędzi Hilti i mogą być wykorzystywane tylko wraz z nimi. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory Hilti! Opis Hilti Akumulatory są...
  • Seite 423 (wermikulit). Następnie zamknąć szczelnie pokrywę i przechowywać pojemnik z dala od łatwopalnych gazów, cieczy lub przedmiotów. ▶ Zutylizować pojemnik w Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu akumulatorów! Postępowanie w przypadku, gdy akumulator przestanie działać...
  • Seite 424: Originální Návod K Obsluze

    Patrz rozdział Postępowanie w razie uszkodzenia akumulatora. ▶ W razie nieprawidłowej utylizacji wydobywające się gazy lub płyny mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia. Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! ▶...
  • Seite 425: Údaje K Návodu K Obsluze

    Další informace ..........438 Hilti Lithium-iontové akumulátory .
  • Seite 426: Vysvětlení Značek

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Seite 427: Symboly V Závislosti Na Výrobku

    Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Všeobecné symboly Symboly, které se používají ve spojení s výrobkem. Výrobek podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. Stejnosměrný proud Jmenovité volnoběžné otáčky Průměr Rozměry pilového kotouče Nedívejte se do světelného zdroje. Lithium-iontový...
  • Seite 428 ▶ Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶...
  • Seite 429: Bezpečnostní Pokyny Pro Pokosové Pily

    ▶ Elektrické nářadí používejte pouze s akumulátory, které jsou pro ně určené. Použití jiných akumulátorů může způsobit úraz nebo požár. ▶ Nepoužívaný akumulátor neukládejte pohromadě s kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů.
  • Seite 430: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    pohyb pilového kotouče při řezání, aby bylo zajištěno, že nedojde k omezení nebo nebezpečí zaříznutí do dorazu. ▶ U obrobků, které jsou širší nebo delší než horní strana stolu, zajistěte přiměřené podepření, např. prodloužením stolu nebo kozou. Obrobky, které jsou delší nebo širší než stůl pokosové pily, se mohou převrhnout, pokud nejsou pevně...
  • Seite 431: Pečlivé Zacházení S Akumulátorem A Jeho Používání

    Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument "Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti".
  • Seite 432 Česky 2395172 *2395172*...
  • Seite 433: Popis

    Popis Přehled výrobku Pojistka proti zapnutí Rukojeť LED ukazatel řezu Ochranný kryt Horní pokosový doraz vpravo & Dolní pokosový doraz vpravo Přídavná opěrka vpravo Odjišťovací páčka přídavné opěrky vpravo Upevňovací otvor § Otočný talíř Desky s drážkou Rameno otočného talíře ∙...
  • Seite 434: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    (ocel HSS). • S výrobkem nikdy neřezejte hořčík. Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro • optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce.
  • Seite 435: Technické Údaje

    Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté jedna Zjištění stavu akumulátoru se nepodařilo dokončit. (1) LED bliká rychle žlutě. Zopakujte postup nebo se obraťte na servis Hilti. Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté se jed- Pokud lze připojený výrobek nadále používat, činí...
  • Seite 436: Informace O Hlučnosti A Hodnoty Vibrací

    Skladovací teplota −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Teplota akumulátoru na začátku nabíjení −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání...
  • Seite 437: Příprava Práce

    ▶ Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tělesa. ▶ Zajistěte, aby akumulátor vždy správně zaskočil. 1. Hilti doporučuje akumulátor před prvním uvedením do provozu úplně nabít. 2. Zasuňte akumulátor do výrobku tak, aby slyšitelně zaskočil.
  • Seite 438: Montáž Výrobku

    2. Přišroubujte výrobek upevňovacími otvory k pracovní ploše. Použijte vhodné šrouby. 3. Alternativně upněte nožičky nářadí k pracovní ploše běžně dostupnými šroubovými svěrkami. Hilti nabízí volitelně také pojízdný podstavec, na který lze výrobek namontovat pro mobilní použití. Nastavení do pracovní polohy 1.
  • Seite 439: Obsluha

    Obsluha Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Zaaretování / uvolnění výsuvu Výsuv lze zaaretovat na libovolném místě. 1. Pro zaaretování výsuvu otáčejte zajišťovacím šroubem (1) po směru hodinových ručiček. Zajišťovací šroub pevně zajišťuje kluznou tyč, tím je zabráněno kluznému pohybu. 2.
  • Seite 440: Nastavení Svislého Pokosového Úhlu

    Podmínky: Standardní pokosový úhel Pro rychlé a přesné nastavení často používaných vodorovných pokosových úhlů se na stupnici vodorovného pokosového úhlu nacházejí zářezy. V těchto zářezech lze zajistit otočný talíř. Zaaretované polohy vodorovných pokosových úhlů Vlevo Střed Vpravo 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 0°...
  • Seite 441: Umístění A Upevnění Obrobku 12, 13, 14

    1. Aktivujte vypínač bez stisknutí pojistky proti zapnutí. LED se aktivuje. 2. Veďte hlavu pily dolů. Na obrobku se objeví stín pilového kotouče a vyznačuje čáru řezu. 3. V případě potřeby přizpůsobte obrobek nebo nastavení vodorovného a/nebo svislého pokosového úhlu podle čáry řezu.
  • Seite 442: Řezání

    2. Stiskněte a držte stisknutý vypínač. Pila běží. 3. Pro vypnutí pily uvolněte vypínač. 6.11 Řezání VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při nesprávně umístěných rukách a pažích. Při nesprávném umístění může běžící pilový kotouč zasáhnout paže a ruce a způsobit těžká poranění. ▶...
  • Seite 443: Ošetřování A Údržba

    (např. ho neponořujte do vody nebo ho nenechávejte na dešti). Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
  • Seite 444: Čištění Ochranných Zařízení

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
  • Seite 445 ▶ Pila je správně seřízená. Výsledek 2 / 2 Úhlová měrka a pilový kotouč nejsou při jednom nebo více měřeních zarovnané. ▶ Seřiďte vodorovný pokosový úhel nebo se obraťte na servis Hilti. 7.4.4 Seřízení vodorovného pokosového úhlu a stupnice 1. Nechte otočný talíř zaskočit v poloze 0°.
  • Seite 446: Výměna Lapače Prachu

    Výměna desek s drážkou Desky s drážkou jsou z výroby nastavené tak, aby se nedotýkaly pilového kotouče. Desky s drážkou přesto podléhají určitému opotřebení. Hilti nabízí desky s drážkou jako náhradní díl. Uživatel je může rychle a nekomplikovaně vyměnit. 1. Povolte všechny upevňovací šrouby desek s drážkou a opotřebené desky s drážkou zlikvidujte.
  • Seite 447: Pomoc Při Poruchách

    Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového Při všech poruchách se řiďte indikací stavu akumulátoru. akumulátoru. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení ▶ Nabijte akumulátor.
  • Seite 448: Likvidace

    ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Seite 449: Hilti Lithium-Iontové Akumulátory

    Pokyny k bezpečnosti a použití V této dokumentaci se pojem akumulátor používá pro nabíjecí lithium-iontové akumulátory Hilti, které obsahují několik lithium-iontových článků. Jsou určené pro elektrické nářadí Hilti a smí se používat pouze s tímto nářadím. Používejte pouze originální akumulátory Hilti! Popis Akumulátory Hilti jsou vybavené...
  • Seite 450 (vermikulitem). Poté nádobu uzavřete víkem, aby dovnitř nemohl vzduch, a uložte ji mimo dosah hořlavých plynů, kapalin nebo předmětů. ▶ Nádobu odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
  • Seite 451 Viz kapitolu Postup v případě poškozených akumulátorů. ▶ V důsledku nesprávné likvidace může dojít k poškození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami. Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
  • Seite 452: Informácie O Návode Na Obsluhu

    • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Seite 453: Vysvetlenie Značiek

    Dodržiavajte návod na používanie Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Krížový odkaz Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
  • Seite 454: Bezpečnosť

    Jednosmerný prúd Menovité voľnobežné otáčky Priemer Rozmery pílového kotúča Nepozerajte sa do svetelného zdroja. Lítiovo-iónový akumulátor Nikdy neudierajte žiadnym predmetom na akumulátor a akumulátor nepoužívajte ako kladivo. Nenechajte akumulátor spadnúť. Nepoužívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poškodený. 1.3.2 Zákazové...
  • Seite 455 ▶ Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo spletené pripojovacie káble zvyšujú...
  • Seite 456: Bezpečnostné Upozornenia Pre Používanie Kapovacej A Pokosovej Píly

    Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie ▶ Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná pre určitý druh akumulátorov používa s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku požiaru. ▶ V elektrickom náradí používajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť...
  • Seite 457: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    ▶ Pred použitím sa uistite, že kapovacia a pokosová píla stojí na rovnej a pevnej pracovnej ploche. Rovná a pevná pracovná plocha znižuje riziko, že kapovacia a pokosová píla nebude stabilná. ▶ Naplánujte si prácu. Pri nastavovaní sklonu pílového kotúča alebo uhla skosenia sa vždy uistite, že nastaviteľný...
  • Seite 458: Starostlivé Zaobchádzanie S Akumulátormi A Ich Používanie

    Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je poškodený. Obráťte sa na servis Hilti alebo si prečítajte dokument "Pokyny k bezpečnosti a používaniu lítiovo-iónových akumulátorov Hilti".
  • Seite 459 2395172 Slovenčina *2395172*...
  • Seite 460: Opis

    Opis Prehľad výrobku Blokovanie zapnutia Rukoväť LED indikátor rezu Ochranný kryt Horný pokosový doraz vpravo & Dolný pokosový doraz vpravo Prídavná podložka vpravo Odblokovacia páčka pre prídavnú podložku vpravo Upevňovací otvor § Otočný tanier Štrbinové dosky Rameno otočného taniera ∙ Zaisťovacia pozícia odblokovacej páčky otočného taniera Aretačný...
  • Seite 461: Používanie V Súlade S Určením

    Kapovacia a pokosová píla, pílový kotúč, upínacia príruba, unášacia príruba, upínacia skrutka, inbusový kľúč, skrutková svorka, aretačný gombík pre otočný tanier, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Indikátory lítiovo-iónových akumulátorov...
  • Seite 462: Technické Údaje

    Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Zisťovanie stavu akumulátora sa nedalo dokončiť. jedna (1) LED svieti nepretržite nažlto. Postup zopakujte alebo sa obráťte na servis Hilti. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Ak napojený výrobok možno naďalej používať, jedna (1) LED svieti nepretržite načerveno.
  • Seite 463: Informácie O Hlučnosti A Hodnoty Vibrácií

    Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Teplota akumulátora na začiatku nabíjania −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Informácie o hlučnosti a hodnoty vibrácií Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú...
  • Seite 464: Príprava Práce

    ▶ Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku nenachádzali cudzie telesá. ▶ Zabezpečte, aby akumulátor vždy správne zapadol. 1. Hilti odporúča pred prvým uvedením do prevádzky úplne nabiť akumulátor. 2. Zasuňte akumulátor do výrobku tak, aby počuteľne zaskočil. 3. Skontrolujte, či je akumulátor bezpečne vložený.
  • Seite 465: Odstránenie Akumulátora

    2. Priskrutkujte výrobok na pracovnú plochu cez upevňovacie otvory. Použite na to vhodné skrutky. 3. Prípadne upnite nožičky zariadenia k pracovnej ploche pomocou bežne dostupných skrutkových svoriek. Hilti ponúka voliteľne aj podstavec, na ktorý je možné výrobok namontovať pre mobilné použitie. Uvedenie do pracovnej polohy 1.
  • Seite 466: Obsluha

    4. Otvorte výkyvný ochranný kryt (4) a odstráňte pílový kotúč (5). V prípade potreby sa dá unášacia príruba na účely čistenia odobrať. Obsluha Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Aretácia / uvoľnenie výsuvu Výsuv možno zaaretovať na ľubovoľnom mieste. 1.
  • Seite 467: Nastavenie Vertikálneho Uhla Skosenia

    Podmienky: Štandardný uhol skosenia Na stupnici horizontálneho uhla skosenia sa nachádzajú zárezy, aby ste mohli rýchlo a presne nastaviť často používané horizontálne uhly skosenia. V týchto zárezoch sa zaistí otočný tanier. Zaisťovacie polohy pre horizontálny uhol skosenia Vľavo V strede Vpravo 45°;...
  • Seite 468: Aktivovanie Indikátora Línie Rezu

    Aktivovanie indikátora línie rezu Píla je vybavená indikátorom línie rezu. LED dióda v hlave píly osvetľuje pracovnú oblasť a vytvára tieň cez pílový kotúč, čím presne zobrazuje líniu rezu. 1. Aktivujte vypínač bez toho, aby ste stlačili blokovanie zapnutia. LED dióda sa aktivuje. 2.
  • Seite 469: Rezanie

    VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku spätného rázu. ▶ Po vypnutí nechajte hlavu píly v celkom spodnej polohe, kým sa pílový kotúč nezastaví. 1. Stlačte a podržte blokovanie zapnutia. 2. Stlačte a podržte stlačený vypínač. Píla beží. 3. Na vypnutie píly uvoľnite vypínač. 6.11 Rezanie VAROVANIE...
  • Seite 470: Starostlivosť A Údržba/Oprava

    Pri rezaní s posuvným pohybom posuňte hlavu píly opatrne a bez zastavenia smerom k pokosovému dorazu. Ak sa posuvný pohyb počas rezania preruší, pílový kotúč zanechá v obrobku stopy a zníži sa presnosť rezu. 1. V prípade potreby uvoľnite výsuv. 2.
  • Seite 471: Čistenie Ochranného Zariadenia

    Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group...
  • Seite 472 6. Skontrolujte, či sa skutočný vertikálny uhol skosenia a obidva ukazovatele pre uhol 45° vpravo a 45° vľavo zhodujú. Ak pri kontrole ukazovateľ na jednom alebo viacerých miestach nezodpovedá skutočnému uhlu a nedá sa primerane nastaviť, obráťte sa na servis Hilti. 7.4.3 Kontrola horizontálneho uhla skosenia 1.
  • Seite 473: Výmena Zachytávača Prachu

    Výsledok 2 / 2 Šablóna na meranie uhlov a pílový kotúč nie sú pri jednom alebo viacerých meraniach v jednej rovine. ▶ Nastavte horizontálny uhol skosenia alebo sa obráťte na servis firmy Hilti. 7.4.4 Nastavenie horizontálneho uhla skosenia a stupnice 1.
  • Seite 474: Výmena Štrbinových Dosiek

    Výmena štrbinových dosiek Štrbinové dosky sú z výroby nastavené tak, aby neprišli do kontaktu s pílovým kotúčom. Napriek tomu štrbinové dosky podliehajú určitému opotrebovaniu. Hilti ponúka štrbinové dosky ako náhradný diel. Používateľ ich môže rýchlo a jednoducho vymeniť. 1. Otvorte všetky upevňovacie skrutky štrbinovej dosky a zlikvidujte opotrebované štrbinové dosky.
  • Seite 475: Pomoc V Prípade Porúch

    Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Seite 476: Lítiovo-Iónové Akumulátory Hilti

    Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a používania V tejto dokumentácii sa výraz akumulátor používa pre opakovane nabíjateľné lítiovo-iónové akumulátory Hilti, v ktorých je spojených viacero lítiovo-iónových článkov. Určené sú pre elektrické náradie Hilti a len s nimi sa smú používať. Používajte len originálne akumulátory Hilti! Opis Akumulátory Hilti sú...
  • Seite 477 Potom vzduchotesne zatvorte veko a nádobu odložte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých plynov, kvapalín a predmetov. ▶ Nádobu odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! Správanie v prípade, že už...
  • Seite 478 Pozrite kapitolu Postup pri poškodených akumulátoroch. ▶ Neodborná likvidácia môže ohroziť zdravie unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! ▶ Akumulátory neodhadzujte do domového odpadu.
  • Seite 479: Használati Utasításra Vonatkozó Adatok

    őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Seite 480: Jelmagyarázat

    Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Kereszthivatkozás Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti Li­ion akkumulátor Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Seite 481: Biztonság

    Egyenáram Névleges üresjárati fordulatszám Átmérő A fűrészlap méretei Ne nézzen bele a fényforrásba. Li-ion akku Semmilyen tárggyal ne üsse meg az akkut, illetve soha ne használja az akkut ütőszer- számként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.
  • Seite 482 ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszer- számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
  • Seite 483: Biztonsági Tudnivalók Gérvágó-Leszabófűrészekhez

    ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások fi- gyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
  • Seite 484: Kiegészítő Biztonsági Tudnivalók

    érvényes, pl. a fahulladék eltávolítása esetén is). Lehet, hogy nem is veszi észre, milyen közel van kezéhez a forgó fűrészlap, és nagyon súlyos sérülést szerezhet. ▶ A vágás előtt ellenőrizze a munkadarabot. Ha a munkadarab íves vagy vetemedett, akkor a kifelé hajló...
  • Seite 485: Akkumulátoros Gépek Gondos Használata És Kezelése

    Porral való hosszabb érintkezés elkerülése, Vezesse el a port a testtől és a fejtől, Viseljen védőruhát és a szennyeződésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal. ▶ A termék használata közben viseljen védőszemüveget, védősisakot, hallásvédőt és egy megfelelő légzőmaszkot. ▶ Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idejű munkavégzés esetén az erős rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló...
  • Seite 486 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Seite 487: Leírás

    Leírás Termékáttekintés Bekapcsolásgátló Markolat LED vágásjelző Védőburkolat Jobb oldali felső gérütköző & Jobb oldali alsó gérütköző Jobb oldali kiegészítő támaszték Jobb oldali kiegészítő támaszték kireteszelő Rögzítőfurat § Forgótányér Rés lemezek Forgótányér karja ∙ Forgótányér kireteszelő kar reteszelési hely- zete Forgótányér rögzítőgomb £...
  • Seite 488: Rendeltetésszerű Használat

    A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.4.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 489: Műszaki Adatok

    Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vilá- Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. gít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog. Ismételje meg a műveletet vagy forduljon a Hilti Szervizhez. Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vi- Ha a csatlakoztatott termék továbbra is használha- lágít, majd az egyik (1) LED folyamatosan pirosan...
  • Seite 490: Akku

    Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V Akku tömege Lásd a „Rendeltetésszerű hasz- nálat” fejezetet Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Akkuhőmérséklet a töltés kezdetekor −10 ℃...
  • Seite 491: Munkahely Előkészítése

    Vízszintes gérszög Függőleges gérszög Magasság x szélesség 0° 30° bal oldalon 78 mm x 355 mm (3,1 in x 14,0 in) 45° jobb oldalon 40 mm x 355 mm (1,6 in x 14,0 in) 45° bal oldalon 65 mm x 340 mm (2,6 in x 13,4 in) 48°...
  • Seite 492: Az Akku Behelyezése

    2. Csavarozza a terméket a rögzítőfuratokon keresztül a munkafelületre. Ehhez használjon megfelelő csavarokat. 3. A gép talpát normál pillanatszorítóval is a munkafelülethez rögzítheti. A Hilti állványt is kínál, amelyre a termék a mobil használat során felszerelhető. Munkapozícióba állítás 1. Nyomja le enyhén a vágófejet, és húzza ki a szállítási biztosítóeszközt.
  • Seite 493: Fűrészlap Leszerelése

    12. Helyezze az imbuszkulcsot az erre a célra szolgáló tartóba. Fűrészlap leszerelése FIGYELMEZTETÉS Égési és vágási sérülés veszélye a vágólapon, a szorítócsavaron és a szorítókarimán Égési és vágási sérülések lehetnek a következményei. ▶ Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot cseréli. 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsórögzítést (1). 2.
  • Seite 494: Vízszintes Gérszög Beállítása

    Vízszintes gérszög beállítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a nem reteszelt forgótányér miatt. A nem reteszelt forgótányér a vágás közben elfordulhat, a munkadarab élébe belevághat, ami visszarúgást eredményezhet. ▶ Mindig húzza meg a forgótányér állítógombját, mielőtt vágást végez. Feltételek: Standard gérszögek A gyakran használt vízszintes gérszögek precíz beállításához a vízszintes gérszög skáláján barázdák találhatók.
  • Seite 495: A Vágási Vonal Jelzésének Aktiválása

    ▶ Ezután teljesen nyomja le a kireteszelő kart (1) a vágófej beállított pozícióban történő bereteszeléséhez. ▶ A felső gérütközőket úgy állítsa be, hogy a fűrészlappal ne ütközhessenek össze. A vágási vonal jelzésének aktiválása A fűrész vágási vonal jelzési funkcióval van felszerelve. A vágófejben egy LED világítja meg a munkaterületet, és a fűrészlap árnyékát megjeleníti, így a vágási vonal precízen megjelenik.
  • Seite 496: Bekapcsolás / Kikapcsolás

    6.10 Bekapcsolás / kikapcsolás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély visszarúgás miatt. ▶ Csak akkor kapcsolja be a fűrészt, ha a fűrészlap nem ér a munkadarabhoz. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély visszarúgás miatt. ▶ Kikapcsolás után hagyja még egy darabig a legalsó pozícióban a vágófejet, míg a fűrészlap megáll. 1.
  • Seite 497: Ápolás És Karbantartás

    6.11.2 Fűrészelés toló mozdulattal FIGYELMEZTETÉS Visszarúgás a vágófej hibás mozgatása miatt. Ha nem megfelelően mozgatja a vágófejet tolómozgással végzett vágásnál, az visszarúgáshoz vezethet. ▶ A vágás előtt először mindig húzza ki teljesen a vágófejet, majd hajtsa le, és ezután tolja a gérütközők irányába.
  • Seite 498: A Védőberendezés Tisztítása

    Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.
  • Seite 499 A fűrész ellenőrzéséhez és beigazításához tapasztalatra és speciális szerszámokra van szükség. A Hilti azt ajánlja, hogy a fűrészt csak a Hilti Szervizben állíttassa be. Az ellenőrzési és beállítási munkák során ne érjen a szögidomszerrel a fűrészfogak csúcsához. Ennek hibás mérés lenne az eredménye. A szögidomszernek mindig a lappal kell egy síkban lennie.
  • Seite 500: A Porgyűjtő Cseréje

    ▶ A fűrész helyesen be van igazítva. Eredmény 2 / 2 A szögidomszer és a fűrészlap egy vagy több mérésnél nincs egy síkban. ▶ Igazítsa be a vízszintes gérszöget, vagy forduljon a Hilti Szervizhez. 7.4.4 Vízszintes gérszög és skála beigazítása 1.
  • Seite 501: Rés Lemezek Cseréje

    Rés lemezek cseréje A rés lemezek gyárilag úgy vannak beállítva, hogy nem érnek a fűrészlaphoz. Ennek ellenére bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. A Hilti pótalkatrészként kínál rés lemezeket. Ezeket a felhasználó gyorsan és egyszerűen cserélheti. 1. Lazítsa meg a rés lemezek mindegyik rögzítőcsavarját, és ártalmatlanítsa az elkopott rés lemezeket.
  • Seite 502: Segítség Zavarok Esetén

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Seite 503: Hilti Li-Ion Akkuk

    Ez a táblázat a kínai piacra vonatkozik. Hilti Li-ion akkuk Biztonsági és használati utasítások Ebben a dokumentumban az akku alatt újratölthető Hilti Li-ion akkukat értünk, amelyekben több Li-ion cella van összezárva. Hilti elektromos kéziszerszámokhoz készültek, és csak ezekkel használhatók. Csak eredeti Hilti akkut használjon! Leírás...
  • Seite 504 (vermikulit). Ezután a fedelet zárja le légmentesen, és a tartályt tartsa távol éghető gázoktól, folyadékoktól és tárgyaktól. ▶ A tartályt Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Vegye figyelembe a sérült akkukra vonatkozó helyi szállítási előírásokat! Teendők működésképtelen akku esetén ▶...
  • Seite 505 Lásd a Tennivalók sérült akkuk esetén c. fejezetet. ▶ Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a kilépő gázok és folyadékok miatt egészségkárosító hatás jöhet létre. Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Vegye figyelembe a sérült akkukra vonatkozó helyi szállítási előírásokat! ▶...
  • Seite 506: Informacije Glede Navodil Za Uporabo

    Dodatne informacije ..........519 Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti ....... . . 520...
  • Seite 507: Legenda

    Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Navzkrižni sklic Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij­ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo.
  • Seite 508: Varnost

    Premer Dimenzije žaginega lista Ne glejte v vir svetlobe. Litij-ionska akumulatorska baterija Po akumulatorski bateriji nikoli ne udarjajte s predmetom. Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvržena udarcem ali je kako drugače poškodovana. 1.3.2 Znaki za prepoved Znaki za prepoved označujejo prepovedana dejanja.
  • Seite 509 ▶ Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljške, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka.
  • Seite 510: Varnostna Opozorila Za Zajeralne Čelilne Žage

    ▶ Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar. ▶...
  • Seite 511: Dodatna Varnostna Opozorila

    vklopa stroja in brez obdelovanca na mizi simulirajte celoten rezalni gib žaginega lista, da se prepričate, da ni ovir ali nevarnosti rezanja prislona. ▶ Zagotovite ustrezno podporo za obdelovance, ki so širši ali daljši od površine mize, npr. z uporabo podaljškov mize ali stojal za žago.
  • Seite 512: Skrbno Ravnanje Z Akumulatorskimi Baterijami In Njihova Uporaba

    Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument „Varnostni napotki in navodila za uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti“.
  • Seite 513 2395172 Slovenščina *2395172*...
  • Seite 514: Opis

    Opis Pregled izdelka Zapora vklopa Ročaj LED-prikaz reza Zaščitni pokrov Zgornji zajeralni prislon desno & Spodnji zajeralni prislon desno Dodatna podlaga desno Odklepna ročica dodatne podlage desno Pritrdilna odprtina § Vrtljivi disk Plošče z zarezami Roka vrtljivega diska ∙ Zaskočni položaj odklepne ročice vrtljivega diska Fiksirni gumb vrtljivega diska £...
  • Seite 515: Namenska Uporaba

    Zajeralna čelilna žaga, žagin list, vpenjalna prirobnica, naležna prirobnica, pritezni vijak, inbus ključ, vijačna spona, fiksirni gumb vrtljivega diska, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in...
  • Seite 516: Tehnični Podatki

    Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni pa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrni- te na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključeni izdelek še naprej uporabljate, ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Seite 517: Akumulatorska Baterija

    Akumulatorska baterija Delovna napetost akumulatorske baterije 21,6 V Teža akumulatorske baterije Glejte poglavje „Namenska upo- raba“ Temperatura okolice med delovanjem −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura skladiščenja −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Temperatura akumulatorske baterije ob začetku polnjenja −10 ℃...
  • Seite 518: Priprava Dela

    Vodoravni zajeralni kot Navpični zajeralni kot Višina x širina 0° 45° desno 40 mm x 355 mm (1,6 in x 14,0 in) 45° levo 65 mm x 340 mm (2,6 in x 13,4 in) 48° desno 30 mm x 355 mm (1,2 in x 14,0 in) 48°...
  • Seite 519: Odstranjevanje Akumulatorske Baterije

    2. Izdelek prek pritrdilnih lukenj privijte na delovno površino. Pri tem uporabite primerne vijake. 3. Alternativno lahko z običajnimi vijačnimi sponami vpnete noge orodja na delovno površino. Hilti opcijsko ponuja tudi spodnje ogrodje, ki omogoča montažo izdelka za mobilno uporabo. Namestitev v delovni položaj 1.
  • Seite 520: Uporaba

    1. Pritisnite in pridržite blokado vretena (1). 2. Z notranjim šestrobim ključem nekoliko odvijte pritezni vijak (2). 3. Odstranite pritezni vijak in vpenjalno prirobnico (3). 4. Odprite nihajni zaščitni pokrov (4) in odstranite žagin list (5). Za čiščenje naležno prirobnico po potrebi snemite. Uporaba Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
  • Seite 521: Nastavitev Navpičnega Zajeralnega Kota

    Pogoji: Standardni zajeralni kot Za hitro in natančno nastavitev pogosto uporabljenih vodoravnih zajeralnih kotov so na skali vodoravnega zajeralnega kotnika vdolbine. Te vdolbine omogočajo fiksiranje vrtljivega diska. Zaskočni položaji vodoravnega zajeralnega kotnika Levo Sredina Desno 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 0° 15°;...
  • Seite 522: Namestitev In Pritrditev Obdelovanca 12, 13, 14

    1. Aktivirajte stikalo za vklop/izklop brez pritiska na zaporo vklopa. LED-dioda se aktivira. 2. Pomaknite glavo žage navzdol. Na obdelovancu se pojavi senca žaginega lista, ki prikazuje linijo reza. 3. Po potrebi prilagodite obdelovanec ali nastavitev vodoravnega in/ali navpičnega zajeralnega kota liniji reza.
  • Seite 523: Žaganje

    1. Pritisnite in držite zaporo vklopa. 2. Pritisnite stikalo za vklop in izklop. Žaga deluje. 3. Če želite izklopite žago, spustite stikalo za vklop/izklop. 6.11 Žaganje OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega položaja dlani in rok. Ob nepravilni postavitvi lahko delujoči žagin list udari v roke in dlani ter povzroči hude poškodbe.
  • Seite 524: Nega In Vzdrževanje

    (npr. s potapljanjem v vodo ali puščanjem na dežju). Če je akumulatorska baterija premočena, ravnajte z njo kot s poškodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno službo Hilti. •...
  • Seite 525: Čiščenje Zaščitne Priprave

    Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne priprave...
  • Seite 526 ▶ Žaga ni pravilno justirana. Rezultat 2 / 2 Kotno ravnilo in žagin list pri eni ali več meritvah nista poravnana. ▶ Justirajte vodoravni zajeralni kot ali se obrnite na servis Hilti. 7.4.4 Justiranje vodoravnega zajeralnega kota in skale 1. Nastavite vrtljivi disk v položaj 0°, da se zaskoči.
  • Seite 527: Zamenjava Zbiralnika Prahu

    Plošče z zarezami so tovarniško nastavljene tako, da ne pridejo v stik z žaginim listom. Kljub temu so plošče z zarezami podvržene določeni stopnji obrabe. Hilti ponuja plošče z zarezami kot nadomestne dele. Uporabnik jih lahko hitro in preprosto zamenja.
  • Seite 528: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Pri vseh motnjah upoštevajte prikaz stanja akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na servisno službo Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Število vrtljajev nenadoma...
  • Seite 529: Odstranjevanje

    ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Seite 530: Litij-Ionske Akumulatorske Baterije Hilti

    Varnostni napotki in navodila za uporabo V tej dokumentaciji se pojem akumulatorska baterija uporablja za polnilne litij-ionske akumulatorske baterije, v katerih je združenih več litij-ionskih celic. Lahko jih uporabljate samo z električnimi orodji Hilti, katerim so tudi namenjene. Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije Hilti! Opis Akumulatorske baterije Hilti so opremljene s sistemi za upravljanje in zaščito celic.
  • Seite 531 (CaCO3) ali silikatom (vermikulit). Nato neprodušno zaprite pokrov in posode ne shranjujte v bližini vnetljivih plinov, tekočin ali predmetov. ▶ Posodo oddajte v vašem centru Hilti Store ali se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! Kako postopati v primeru nedelujočih akumulatorskih baterij...
  • Seite 532 ▶ Zaradi nepravilnega odstranjevanja lahko pride do ogrožanja zdravja zaradi plinov ali iztekajoče tekočine. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! ▶...
  • Seite 533: Podaci O Uputi Za Uporabu

    Dodatne informacije ..........546 Hilti litij-ionske akumulatorske baterije ........547...
  • Seite 534: Objašnjenje Znakova

    Napomene o primjeni i druge korisne informacije Unakrsna referenca Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Seite 535: Sigurnost

    Proizvod podržava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama. Istosmjerna struja Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Promjer Dimenzije lista pile Ne gledajte u izvor svjetlosti. Litij-ionska akumulatorska baterija Nikada nemojte udarati akumulatorsku bateriju predmetom i akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.
  • Seite 536 ▶ Priključni vod ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni vod držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova. Oštećeni ili zapleteni priključni vodovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶...
  • Seite 537: Sigurnosne Napomene Za Nagibnu Preklopnu Pilu

    ▶ Nekorištenu akumulatorsku bateriju držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između akumulatorskih kontakata može dovesti do opeklina ili do požara. ▶ Kod pogrešne uporabe može iz akumulatorske baterije iscuriti tekućina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekućinom.
  • Seite 538: Dodatne Sigurnosne Napomene

    s listom ili štitnikom. Bez uključivanje stroja i bez predmeta obrade na stolu treba simulirati cjelokupni pokret rezanja listom pile kako bi bili sigurni da nema prepreke ili opasnosti od rezanja u graničniku. ▶ Kod predmeta obrade koji su širi ili druži od gornje stranice stola osigurajte odgovarajuću potporu, npr.
  • Seite 539: Pažljivo Rukovanje I Uporaba Akumulatorskih Baterija

    Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti ili pročitajte dokument "Napomene za sigurnost i primjenu za Hilti litij-ionske akumulatorske baterije".
  • Seite 540 Hrvatski 2395172 *2395172*...
  • Seite 541: Opis

    Opis Pregled proizvoda Blokada uključivanja Rukohvat LED dioda indikatora rezanja Zaštitni bočni poklopac Gornji graničnik kosog rezanja desno & Donji graničnik kosog rezanja desno Dodatna podloga desno Poluga za deblokadu dodatne podloge de- Pričvrsna rupa § Okretna ploča Ploče s prorezima Poluga okretne ploče ∙...
  • Seite 542: Namjenska Uporaba

    Nagibna preklopna pila, list pile, stezna prirubnica, prihvatna prirubnica, stezni vijak, imbus ključ, stega, gumb za zaključavanje, okretna ploča, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje...
  • Seite 543: Tehnički Podaci

    50 %. Ako se priključeni proizvod ne može više upotre- bljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog životnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Tehnički podaci Značajke proizvoda Nazivni napon...
  • Seite 544: Akumulatorska Baterija

    Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije 21,6 V Težina akumulatorske baterije Vidi poglavlje Namjenska upora- Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura skladištenja −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Temperatura akumulatorske baterije na početku punjenja −10 ℃...
  • Seite 545: Priprema Rada

    Horizontalni kut kosog rezanja Vertikalni kut kosog rezanja Visina x širina 0° 45° desno 40 mm x 355 mm (1,6 in x 14,0 in) 45° lijevo 65 mm x 340 mm (2,6 in x 13,4 in) 48° desno 30 mm x 355 mm (1,2 in x 14,0 in) 48°...
  • Seite 546: Vađenje Akumulatorske Baterije

    2. Pričvrstite vijcima proizvod kroz pričvrsne rupe na radnu površnu. Koristite odgovarajuće vijke. 3. Stegnite po potrebi nožice uređaja pomoću uobičajenih stega na radnu površinu. Hilti opcionalno nudi i postolje na koje se proizvod može montirati za mobilnu uporabu. Dovođenje u radni položaj 1.
  • Seite 547: Rukovanje

    1. Pritisnite i držite pritisnutu blokadu vretena (1). 2. Otpustite stezni vijak imbus ključem (2). 3. Izvadite stezni vijak i steznu prirubnicu (3). 4. Otvorite klatni štitnik (4) i uklonite list pile (5). Po potrebi za čišćenje možete skinuti prihvatnu prirubnicu. Rukovanje Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Seite 548: Podešavanje Vertikalnog Kuta Kosog Rezanja

    Uvjeti: Standardni kut kosog rezanja Za brzo i precizno podešavanje često korištenih horizontalnih kutova kosog rezanja na skali horizontalnog kuta kosog rezanja postoje utori. U te se utore može uglaviti okretna ploča. Položaj blokiranje horizontalnog kuta kosog rezanja Lijevo Sredina Desno 45°;...
  • Seite 549: Aktiviranje Indikatora Rezne Linije

    Aktiviranje indikatora rezne linije Pila je opremljena indikatorom rezne linije. LED dioda u glavi pile osvjetljava radno područje i stvara sjenu od lista pile, prikazujući pritom precizno reznu liniju. 1. Aktivirajte prekidač za uključivanje/isključivanje bez pritiska blokade uključivanja. LED dioda se aktivira. 2.
  • Seite 550: Rezanje

    UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed povratnog udarca. ▶ Nakon isključivanja glavu pile zadržite u donjem položaju dok se list pile ne zaustavi. 1. Pritisnite i držite blokadu uključivanja. 2. Pritisnite i držite pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje. Pila radi. 3. Za isključivanje pile otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje. 6.11 Rezanje UPOZORENJE...
  • Seite 551: Čišćenje I Održavanje

    Glavu pile pri rezanju s potiskivanjem potisnite nježno i bez zaustavljanja prema graničniku kosog rezanja. Ako se potiskivanje tijekom rezanja prekine, list pile ostavlja oznaku u predmetu obrade, a točnost rezanja je narušena. 1. Po potrebi otpustite izvlačni dio. 2. Podesite graničnu ploču graničnika dubine tako da graničnik dubine pri spuštanju glave pile prolazi kroz otvor.
  • Seite 552: Čišćenje Zaštitnog Uređaja

    Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje zaštitnog uređaja...
  • Seite 553 Mjerač kute je kod sva tri mjerenja u ravnini po čitavoj liniji sa listom pile. ▶ Ispravno namjestite pilu. Rezultat 2 / 2 Mjerač kuta i list pile kod jednog ili više mjerenja nisu u ravnini. ▶ Namjestite horizontalni kut kosog rezanja ili se obratite Hilti servisu. 2395172 Hrvatski *2395172*...
  • Seite 554: Zamjena Sakupljača Prašine

    Zamjena ploča s prorezima Ploče s prorezima tvornički su tako podešene da ne mogu doći u dodir sa listom pile. Ipak ploče s prorezima podliježu određenom trošenju. Hilti nudi ploče s prorezima kao zamjenski dio. Korisnik ih može brzo i jednostavno zamijeniti.
  • Seite 555: Transport I Skladištenje Akumulatorskih Alata I Akumulatorskih Baterija 24, 25

    Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na statusni prikaz akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 2395172...
  • Seite 556: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
  • Seite 557: Hilti Litij-Ionske Akumulatorske Baterije

    U ovoj se dokumentaciji pojam akumulatorska baterija koristi za punjive Hilti litij-ionske akumulatorske baterije u kojima je spojeno nekoliko litij-ionskih ćelija. Namijenjene su za Hilti električne alate i smiju se koristiti samo s njima. Upotrebljavajte samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti akumulatorske baterije opremljene su sustavima upravljanja ćelijama i zaštite ćelija.
  • Seite 558 (CaCO3) ili silikatom (vermikulit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i držite spremnik dalje od zapaljivih plinova, tekućina ili predmeta. ▶ Zbrinite spremnik u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! Ponašanje u slučaju akumulatorskih baterija koje više ne rade...
  • Seite 559 Vidi poglavlje Ponašanje u slučaju oštećenih akumulatorskih baterija. ▶ Nestručnim zbrinjavanjem može doći do opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekućina. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
  • Seite 560: Podaci O Uputstvu Za Upotrebu

    Dodatne informacije ..........574 Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije ....... . 574...
  • Seite 561: Legenda

    Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Upućivanje Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Litijum-jonska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
  • Seite 562: Sigurnost

    Jednosmerna struja Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Prečnik Dimenzije lista testere Ne gledajte u svetlosni izvor. Litijum-jonska akumulatorska baterija Nikada ne udarajte akumulatorsku bateriju nekim predmetom i nikada ne koristite aku- mulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je oštećena na neki drugi način.
  • Seite 563 ▶ Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Upotreba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
  • Seite 564: Sigurnosne Napomene Za Testere Za Vertikalno Rezanje Pod Uglom Iskošenja

    ▶ Kod neispravne primene može doći do curenja tečnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slučaju nehotičnog kontakta isperite vodom. Ako tečnost dospe u oči, dodatno potražite pomoć doktora. Tečnost koja iscuri iz akumulatora, može dovesti do nadražaja kože ili opekotina. ▶...
  • Seite 565: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Kod predmeta obrade koj su širi ili duži od gornje strane stola obezbedite odgovarajuće držanje, npr. pomoću produžetka stola ili stalaka za rezanje. Predmeti obrade koji su duži ili širi od stola testere za vertikalno rezanje pod uglom iskošenja mogu da se prevrnu, ako ih ne držite čvrsto. Ako se odsečeni komad drveta ili predmet obrade prevrne, donja zaštitna hauba može da se podigne ili da nekontrolisano odleti sa lista koji se okreće.
  • Seite 566: Pažljivo Rukovanje I Upotreba Akumulatorske Baterije

    Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene o bezbednosti i upotrebi Hilti litijum-jonskih baterija“.
  • Seite 567 2395172 Srpski *2395172*...
  • Seite 568: Opis

    Opis Pregled proizvoda Blokada uključivanja Rukohvat LED prikaz rezanja Štitnik Gornji graničnik ugla iskošenja desno & Donji graničnik ugla iskošenja desno Dodatni oslonac desno Ručka za deblokadu dodatnog oslonca de- Otvor za pričvršćivanje § Okretna ploča Ploče sa prorezima Krak okretne ploče ∙...
  • Seite 569: Namenska Primena

    Testera za vertikalno rezanje pod uglom iskošenja, list testere, zatezna prirubnica, prihvatna prirubnica, zavrtanj za zatezanje, šestougaoni ključa, stega, točkić za fiksiranje okretne ploče, uputstvo za upotrebu Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Prikazi litijum-jonskih akumulatorskih baterija Hilti Nuron litijum-jonske akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunjenosti, poruke o greškama i...
  • Seite 570: Tehnički Podaci

    Stanje Značenje Jedna (1) LED dioda treperi brzo crveno Litijum-jonska akumulatorska baterija je blokirana i više ne može da se upotrebljava. Obratite se Hilti servisu. 3.4.2 Prikazi stanja akumulatorske baterije Kako biste proverili stanje akumulatorske baterije, držite taster za otključavanje pritisnut duže od 3 sekunde.
  • Seite 571: Akumulatorska Baterija

    Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije 21,6 V Težina akumulatorske baterije Pogledajte poglavlje „Namenska upotreba“ Temperatura okoline tokom rada −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura skladištenja −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Temperatura akumulatorske baterije na početku punjenja −10 ℃...
  • Seite 572: Priprema Za Rad

    Horizontalni ugao iskošenja Vertikalni ugao iskošenja Visina x širina 0° 45° desno 40 mm x 355 mm (1,6 in x 14,0 in) 45° levo 65 mm x 340 mm (2,6 in x 13,4 in) 48° desno 30 mm x 355 mm (1,2 in x 14,0 in) 48°...
  • Seite 573: Umetanje Akumulatorske Baterije

    3. Aternativno možete da pričvrstite noge uređaja na radnoj površini pomoću standardnih stega. Hilti kao opciju nudi i stalak na kom se proizvod može pričvrstiti za mobilnu upotrebu. Postavljanje u radni položaj 1. Pritisnite glavu testere blago nadole i izvucite transportni osigurač.
  • Seite 574: Demontaža Lista Testere

    12. Ubacite šestougaoni ključ u za to predviđeni prihvat. Demontaža lista testere UPOZORENJE Opasnost od opekotina i posekotina na list testere, zatezni vijak i zateznu prirubnicu Posledice mogu biti posekotine i opekotine. ▶ Za zamenu alata upotrebljavajte zaštitne rukavice. 1. Pritisnite i zadržite blokadu vretena (1). 2.
  • Seite 575: Podešavanje Horizontalnog Ugla Iskošenja

    4. Ako ste skinuli gornji graničnik za iskošene uglove, tokom postupka rezanja ga radi sigurnog čuvanja možete pričvrstiti i na kliznim šipkama dodatnog oslonca. Podešavanje horizontalnog ugla iskošenja UPOZORENJE Opasnost od povrede usled nearetirane okretne ploče. Nearetirana okretna ploča se tokom rezanja može izokrenuti, zaglaviti predmet obrade i tako dovesti do povratnog udara.
  • Seite 576: Aktiviranje Prikaza Linije Rezanja

    ▶ Pustite ručku za deblokadu i nagnite glavu testere tako da blokada uskoči. Glava testere može da se užlebi na svakom od gore navedenih položaja. ▶ Potom pritisnite ručku za deblokadu skroz nadole (1), da biste blokirali glavu testere na podešenom položaju.
  • Seite 577: Podešavanje Broja Obrtaja

    Podešavanje broja obrtaja ▶ Podesite željeni broj obrtaja preko točkića za podešavanje broja obrtaja. 6.10 Uključivanje / isključivanje UPOZORENJE Opasnost od povrede usled povratnog udara. ▶ Testeru uključite samo ako list testere ne dodiruje predmet obrade. UPOZORENJE Opasnost od povrede usled povratnog udara. ▶...
  • Seite 578: Nega I Održavanje

    6.11.2 Rezanje sa posmakom UPOZORENJE Povratnu udar usled pogrešnog kretanja glave testere. Pogrešno pomeranje glave testere prilikom rezanja sa posmakom može da dovede do povratnog udara. ▶ Pre rezanja uvek prvo potpuno izvucite glavu testere, potom je spustite i na kraju je pomerite u smeru graničnika za ugao iskošenja.
  • Seite 579: Čišćenje Zaštitne Opreme

    Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Čišćenje zaštitne opreme 1.
  • Seite 580: Provera Podešavanja I Prikaza I Podešavanje

    Za proveru i podešavanje testere je potrebno iskustvo i specijalan alat. Hilti preporučuje da testeru proveri isključivo Hilti servis. Prilikom svih provera i podešavanja sa ugaonim merilom nemojte dodirivati vrhove zubaca testere. To bi dovelo do pogrešnog merenja. Ugaono merilo mora uvek da odgovara osnovnom listu.
  • Seite 581: Zamena Skupljača Prašine

    ▶ Testera ja pravilno podešena. Rezultat 2 / 2 Ugaono merilo i list testere kod jednog ili više merenja nisu u ravni. ▶ Podesite horizontalni ugao iskošenja ili se obratite Hilti servisu. 7.4.4 Podešavanje horizontalnog ugla iskošenja i skale 1. Užlebite okretnu ploču na položaju 0°.
  • Seite 582: Zamena Ploča Sa Prorezima

    Zamena ploča sa prorezima Ploče sa prorezima su fabrički podešene tako da nemaju kontakt sa listom testere. Uprkos tome, ploče sa prorezima su podložne određenom trošenju. Hilti nudi ploče sa prorezima kao rezervne delove. Korisnik ih može brzo i jednostavno zameniti.
  • Seite 583: Pomoć U Slučaju Smetnji

    ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Seite 584: Garancija Proizvođača

    U ovoj dokumentaciji se koristi termin akumulatorska baterija za ponovo punjive Hilti litijum-jonske akumu- latorske baterije, u kojima se nalazi više litijum-jonskih ćelija. One su predodređene za Hilti električne alate i smeju sa samo sa njima koristiti. Koristite samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti akumulatorske baterije su opremljene sistemom za menadžment ćelija i zaštitu ćelija.
  • Seite 585 (CaCO3) ili silikatom (Vermiculit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i posudu držite daleko od zapaljivih gasova, tečnosti ili predmeta. ▶ Posudu odložite u otpad u Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! Postupanje kod nefunkcionalnih akumulatorskih baterija ▶...
  • Seite 586: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ▶ Nestručno uklanjanje na otpad može dа izаzove opаsnost po zdrаvlje prouzrokovаnu ispuštanjem gаsovа ili tečnosti. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
  • Seite 587 Дополнительная информация ........604 Литий-ионные аккумуляторы Hilti .
  • Seite 588: Данные Руководства По Эксплуатации

    • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Seite 589: Символы В Зависимости От Изделия

    Указания по эксплуатации и другая полезная информация Перекрестная ссылка Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
  • Seite 590: Безопасность

    Литий-ионный аккумулятор Никогда не бейте по аккумулятору какими-либо предметами и никогда не исполь- зуйте аккумулятор в качестве инструмента для нанесения ударов! Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который полу- чил повреждения вследствие удара или каким-либо иным образом. 1.3.2 Запрещающие знаки Запрещающие...
  • Seite 591 ▶ Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током. Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом.
  • Seite 592: Указания По Технике Безопасности При Использовании Торцовочно-Усорезных Пил

    ▶ Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях. Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента ▶ Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото- вителем.
  • Seite 593: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    вращающегося режущего круга к вашей руке может остаться незамеченным, и вы можете получить серьезную травму. ▶ Проверяйте заготовку перед резкой. Если заготовка погнута или деформирована, зажмите ее до упора выгнутой стороной наружу. Всегда следите за тем, чтобы между заготовкой, упором и...
  • Seite 594: Аккуратное Обращение С Аккумуляторами И Их Правильное Использование

    ▶ Опасность травмирования вследствие падения рабочих (сменных) инструментов и/или принадлеж- ностей. Перед началом работы убедитесь в том, что аккумулятор и установленная принадлежность надежно закреплены. ▶ Пыль, возникающая при шлифовании, абразивной обработке, резке и сверлении, может содержать опасные химические вещества. Несколько примеров материалов, содержащих опасные вещества: свинец...
  • Seite 595 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Seite 596 Русский 2395172 *2395172*...
  • Seite 597: Описание

    Описание Обзор изделия Кнопка блокировки включения Рукоятка Светодиодный индикатор Защитный кожух Верхний угловой упор справа & Нижний угловой упор справа Дополнительная опора справа Рычаг разблокировки дополнительной опо- ры справа Крепежное отверстие § Поворотное основание Шлицевые пластины Рычаг поворотного основания ∙ Фиксированное...
  • Seite 598: Использование По Назначению

    также режущих кругов из высоколегированной быстрорежущей стали (HSS). • Резка магния этой пилой категорически запрещена. • Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron серии B 22. Для обес- печения оптимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим изделием аккумуляторы, указанные в этой таблице. •...
  • Seite 599: Технические Данные

    службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент несовместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Один (1) светодиод мигает красным с высокой Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его частотой. дальнейшее использование невозможно. Обра- титесь...
  • Seite 600: Аккумулятор

    Максимальная производительность независи- Высота ≤ 100 мм мо от других размеров или углов скоса (≤ 3,9 дюйм) Ширина ≤ 360 мм (≤ 14,2 дюйм) Масса 25,6 кг (56,4 фунт) (согласно EPTA-Procedure 01 без аккумулятора) −17 ℃ … 60 ℃ Температура окружающей среды при эксплуатации (1 ℉...
  • Seite 601: Максимальная Производительность

    Общие значения вибрации Значение вибрации B 22­55 ≤ 2,5 м/с² (≤ 8,2 фут/с²) B 22­255 ≤ 2,5 м/с² (≤ 8,2 фут/с²) Погрешность 1,5 м/с² (4,9 фут/с²) Максимальная производительность Указанные размеры (высота и ширина) взаимозависимы. Максимально возможные высоту и ширину см. в главе Характеристики изделия. Горизонтальный...
  • Seite 602: Подготовка К Работе

    подходящие винты. 3. В качестве альтернативы можно закрепить ножки пилы на рабочей поверхности с помощью обычных зажимов. Hilti также предлагает дополнительную опорную раму, на которую можно установить изделие для мобильного использования. Установка в рабочее положение 1. Слегка прижмите верхнюю часть пилы вниз и вытяните транспортировочный фиксатор.
  • Seite 603: Установка Режущего Круга

    ▶ Наденьте пылесборный мешок на патрубок для подключения пылеотсоса. 5.7.2 Подключение пылесоса (пылеудаляющего аппарата) Пылесос должен подходить для работы с обрабатываемым материалом. При уборке опасной для здоровья, канцерогенной или сухой пыли используйте специальный пылеудаляющий аппарат. ▶ Насадите всасывающий шланг на патрубок для подключения пылеотсоса. Установка...
  • Seite 604: Удлинение Пильного Стола

    3. Если больше не требуется ограничивать глубину реза, поверните стопорную пластину таким образом, (1) чтобы при опускании верхней части пилы ограничитель глубины проходил через отверстие. Удлинение пильного стола ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие длинных заготовок. Длинные заготовки могут бесконтрольно опрокидываться во время резки, приподнимать защитный кожух, заклинивать режущий круг и вызывать отдачу.
  • Seite 605: Настройка Вертикального Угла Скоса

    условия: Произвольный горизонтальный угол скоса Помимо стандартных углов скоса при необходимости можно выставлять произвольный горизон- тальный угол скоса. ▶ При необходимости ослабьте ручку-фиксатор поворотного основания (2). ▶ Потяните рычаг разблокировки поворотного основания вверх (1) и зафиксируйте его (4). ▶ Отрегулируйте поворотное основание в соответствии с нужным горизонтальным углом скоса (3).
  • Seite 606: Расположение И Закрепление Заготовки 12, 13, 14

    Расположение и закрепление заготовки 12, 13, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие деформированной деревянной заготовки. Деформирован- ная и/или искривленная заготовка может перекоситься при ее резке режущим кругом и вызвать отдачу. ▶ Всегда располагайте деформированные или искривленные заготовки изогнутой стороной наружу к угловому упору. Никогда не располагайте заготовку таким образом, чтобы между заготовкой и угловыми...
  • Seite 607: Резка

    3. Чтобы выключить пилу, отпустите выключатель. 6.11 Резка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие неправильного положения рук (кистей и предплечий). При неправильном расположении работающий режущий круг может стать причиной серьезного травмирования рук. ▶ Никогда не перекрывайте руками линию реза! Никогда не перекрывайте линию реза предплечьем или...
  • Seite 608: Уход И Техническое Обслуживание

    При выполнении резов с толкающим движением осторожно и без остановки толкайте верхнюю часть пилы к угловому упору. Если во время резки прерывается толкающее движение, режущий круг будет оставлять следы на заготовке, и точность реза снижается. 1. При необходимости расфиксируйте выдвижной элемент. 2.
  • Seite 609: Очистка Защитных Приспособлений

    ления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого изделия см. в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений 1. Снимите режущий круг.
  • Seite 610 6. Убедитесь в соответствии фактического вертикального угла скоса и обоих указателей угла 45° (справа и слева). Если при проверке один из указателей не будет соответствовать фактическому углу в одном или нескольких местах и его нельзя будет отрегулировать, обратитесь в сервисный центр Hilti. 7.4.3 Проверка горизонтального угла скоса...
  • Seite 611: Замена Пылесборника

    7. Убедитесь в соответствии фактического горизонтального угла скоса и обоих указателей угла 45° (справа и слева). Если при проверке один из указателей не будет соответствовать фактическому углу в одном или нескольких местах и его нельзя будет отрегулировать, обратитесь в сервисный центр Hilti. Замена пылесборника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 612: Замена Шлицевых Пластин

    Замена шлицевых пластин Шлицевые пластины отрегулированы на заводе таким образом, чтобы они не касались режущего круга. Однако шлицевые пластины подвержены определенному износу. Hilti предлагает шлицевые пластины в качестве запасных частей. Их можно быстро и легко заменить. 1. Выкрутите все крепежные винты пластин и утилизируйте изношенные пластины.
  • Seite 613: Помощь При Неисправностях

    ▶ Закрывайте аккумуляторные контакты не проводящим ток материалом, чтобы избежать коротких замыканий. ▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке.
  • Seite 614: Гарантия Производителя

    щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультан- тов по продажам фирмы Hilti.
  • Seite 615 не имеют так называемого «эффекта памяти», но они очень чувствительны к силовым воздействиям, глубокому разряду и воздействию высоких температур. Изделия, допущенные к использованию с аккумуляторами Hilti, см. в Hilti Store или на www.hilti.group Безопасность ▶ Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и...
  • Seite 616 как с поврежденным аккумулятором и изолируйте такой аккумулятор путем его размещения в пожаростойком контейнере. См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации возможна угроза для здоро- вья. Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную Русский 2395172 *2395172*...
  • Seite 617 фирму по утилизации. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных аккумуляторов! ▶ Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с обычным мусором! ▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. Закрывайте аккуму- ляторные контакты не проводящим ток материалом, чтобы избежать коротких замыканий. Оригінальна...
  • Seite 618: Інформація Щодо Інструкції З Експлуатації

    Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Seite 619: Символи, Що Обумовлені Типом Інструмента

    Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Посилання Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях На ілюстраціях використовуються такі символи: Цифрами...
  • Seite 620: Безпека

    Літій-іонна акумуляторна батарея Ніколи не вдаряйте стороннім предметом об акумуляторну батарею та ніколи не використовуйте акумуляторну батарею як ударний інструмент. Не допускайте падіння акумуляторної батареї. Не використовуйте акумуляторну батарею, яка зазнала ударного навантаження або була пошкоджена іншим чином. 1.3.2 Заборонні знаки Заборонні...
  • Seite 621 ▶ Працюючи з електроінструментом під відкритим небом, використовуйте лише подовжуваль- ний кабель, придатний для зовнішнього застосування. Використання подовжувального кабелю, призначеного для зовнішнього застосування, зменшує ризик ураження електричним струмом. ▶ Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента за умов підвищеної вологості, використовуйте автомат захисту від струму витоку. Використання автомата захисту від струму витоку...
  • Seite 622: Указівки З Техніки Безпеки Під Час Експлуатації Торцювально-Вусорізних Пилок

    ▶ Під час експлуатації електроінструмента, приладдя до нього, робочих інструментів тощо до- тримуйтеся наведених у цьому документі вказівок. При цьому завжди враховуйте умови в місці виконання робіт та дії, яких вимагає поставлене завдання. Використання електроінструментів не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій. ▶...
  • Seite 623 ▶ Просувайте пилку крізь оброблюваний об'єкт. Не рекомендується тягнути пилку крізь оброблюваний об'єкт. Щоб виконати розріз, підніміть пиляльну головку та установіть її над оброблюваним об'єктом. Після цього увімкніть двигун, опустіть пиляльну головку та натискайте на пилку, просуваючи її крізь оброблюваний об'єкт. Під час тягнучого різання існує...
  • Seite 624: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    батарею. Потім вивільніть заблокований оброблюваний об'єкт, який заклинило. Якщо за такого блокування продовжувати пиляння, це може призвести до втрати контролю над торцювально- вусорізною пилкою або до її пошкодження. ▶ Після завершення різання відпустіть вимикач та, не піднімаючи пиляльної головки, доче- кайтеся...
  • Seite 625: Застосування Акумуляторних Батарей Та Дбайливий Догляд За Ними

    спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Seite 626 Українська 2395172 *2395172*...
  • Seite 627: Опис

    Опис Огляд продукту Кнопка блокування увімкнення Рукоятка Світлодіодний індикатор розрізу Захисний кожух Правий верхній упор скосу & Правий нижній упор скосу Права додаткова накладка Деблокувальний важіль правої додаткової накладки Кріпильний отвір § Поворотна платформа Пластини з прорізами Ручка поворотної платформи ∙...
  • Seite 628: Використання За Призначенням

    Торцювально-вусорізна пилка, пиляльний диск, затискний фланець, кріпильний фланець, затискний гвинт, торцевий шестигранний ключ, струбцина, ручка для регулювання поворотної платформи, інстру- кція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї...
  • Seite 629: Технічні Дані

    льором ряджена. Зарядіть акумуляторну батарею. Якщо після заряджання акумуляторної батареї світлодіод продовжує швидко мигати, будь лас- ка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод швидко мигає жовтим кольо- Літій-іонна акумуляторна батарея або приєдна- ром ний до неї виріб перенавантажені, занадто гарячі...
  • Seite 630: Акумуляторна Батарея

    Ширина пропилу ≤ 3,2 мм (≤ 0,13 дюйм) Максимальний горизонтальний кут скосу Справа ≤ 60° Зліва ≤ 52° Максимальний вертикальний кут скосу Справа ≤ 48° Зліва ≤ 48° Максимальні розміри оброблюваного об'єкта Висота ≤ 100 мм незалежно від інших показників або значень (≤...
  • Seite 631: Максимальні Розміри Оброблюваного Об'єкта

    Інформація про шум 101 дБ(А) Рівень шумової потужності (L Рівень звукового тиску (L 90 дБ(А) Похибка (для L та L 3 дБ(А) Сумарне значення вібрації Рівень вібрації B 22­55 ≤ 2,5 м/с² (≤ 8,2 фут/с²) B 22­255 ≤ 2,5 м/с² (≤...
  • Seite 632: Підготовка До Роботи

    2. Прикрутіть виріб через кріпильні отвори до робочої поверхні. Для цього скористайтеся відповідними гвинтами. 3. У якості альтернативи можна прикріпити ніжки виробу до робочої поверхні струбцинами (продаються окремо). Компанія Hilti також пропонує додаткову підставку, на яку можна установити виріб для подальшого мобільного використання. Українська 2395172...
  • Seite 633: Установлення У Робоче Положення

    Установлення у робоче положення 1. Злегка натисніть на пиляльну головку вниз та дістаньте транспортний фіксатор. 2. Контрольовано поверніть пиляльну головку вгору. Система видалення пилу 5.7.1 Установлення мішка для пилу Мішок для пилу дозволяє здійснювати роботу чисто та збирати значну кількість пилу, що утворюється. ▶...
  • Seite 634: Фіксація / Розблокування Висувного Механізму

    Фіксація / розблокування висувного механізму Висувний механізм можна зафіксувати у будь-якому положенні. 1. Щоб зафіксувати висувний механізм, повертайте установний гвинт (1) за годинниковою стрілкою. Установний гвинт затискає напрямну штангу, перешкоджаючи руху механізму. 2. Щоб розблокувати висувний механізм, повертайте установний гвинт (1) проти годинникової стрілки. Установлення...
  • Seite 635: Установлення Вертикального Кута Скосу

    ▶ За необхідності послабте ручку для регулювання поворотної платформи (2). ▶ Потягніть деблокувальний важіль поворотної платформи вгору та утримуйте його (1), потім поверніть поворотну платформу, доки потрібний горизонтальний кут скосу не буде майже досягнутий (3). ▶ Відпустіть деблокувальний важіль поворотної платформи та поверніть поворотну платформу далі, щоб...
  • Seite 636: Активування Індикатора Лінії Розрізу

    Активування індикатора лінії розрізу Пилка оснащена індикатором лінії розрізу. Світлодіодний індикатор у пиляльній головці освітлює робочу зону та генерує тінь від пиляльного диска, яка точно показує лінію розрізу. 1. Натисніть на вимикач, не натискаючи на кнопку блокування увімкнення. Світлодіодний індикатор активується. 2.
  • Seite 637: Вмикання/Вимикання

    6.10 Вмикання/вимикання ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок віддачі. ▶ Вмикайте пилку тільки у тому випадку, коли пиляльний диск не торкається оброблюваного об'єкта. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок віддачі. ▶ Після вимкнення виробу залишайте пиляльну головку у нижньому положенні до повної зупинки пиляльного...
  • Seite 638: Догляд І Технічне Обслуговування

    6.11.2 Пиляння із просувним рухом ПОПЕРЕДЖЕННЯ Віддача через неналежне переміщення пиляльної головки. Неналежне переміщення пиляльної головки під час різання із просувним рухом може спричинити віддачу. ▶ Перш ніж виконувати розріз, завжди спочатку повністю витягайте пиляльну головку, а потім опускайте та просувайте її у напрямку упорів скосу. ▶...
  • Seite 639: Чищення Захисного Пристрою

    Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Чищення захисного пристрою...
  • Seite 640: Спорожнення Мішка Для Пилу

    Перевірку та юстування пилки слід доручати лише досвідченому спеціалісту, який використовуватиме для цього спеціальні інструменти. Компанія Hilti рекомендує виконувати юстування пилки тільки у сервісній службі Hilti. Під час здійснення будь-яких робіт з перевірки або налаштування виробу не торкайтеся кутовим калібром кінців зубців пилки. У цьому випадку вимірювання буде неточним. Кутовий калібр має...
  • Seite 641 ▶ Юстування пилки виконане правильно. Результат 2 / 2 Після одного або декількох вимірювань кутовий калібр та пиляльний диск розташовані не врівень. ▶ Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 7.4.5 Юстування покажчика горизонтального кута скосу 1. Перевірте точність горизонтального кута скосу.
  • Seite 642: Заміна Пиловловлювача

    Пластини з прорізами установлені на заводі-виробнику таким чином, щоб вони не торкалися пиляльного диска. Разом з тим, пластини з прорізами можуть із часом зношуватися. Компанія Hilti пропонує запасні пластини з прорізами. Їхню заміну може швидко й без проблем виконати користувач.
  • Seite 643: Допомога У Разі Виникнення Несправностей

    У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
  • Seite 644: Утилізація

    ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
  • Seite 645: Літій-Іонні Акумуляторні Батареї Hilti

    Указівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації У цьому документі термін «акумуляторна батарея» використовується для позначення літій-іонних акумуляторних батарей Hilti, які є придатними до повторного заряджання та складаються з декількох літій-іонних елементів. Ці акумуляторні батареї призначені для електроінструментів Hilti та можуть...
  • Seite 646 сухим піском, крейдяним порошком (CaCO3) або силікатом (вермикулітом). Після цього герметично закрийте контейнер кришкою та тримайте його подалі від займистих газів, рідин та предметів. ▶ Щоб утилізувати контейнер, передайте його до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуйтеся місцевих правил, які...
  • Seite 647 ▶ У разі неналежної утилізації акумуляторної батареї з неї можуть виходити небезпечні для здоров'я гази або рідини. Щоб утилізувати акумуляторну батарею, передайте її до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуй- теся місцевих правил, які регламентують порядок перевезення пошкоджених акумуляторних...
  • Seite 648 Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық Мазмұны Пайдалану бойынша нұсқаулық туралы мәліметтер ......639 Осы пайдалану бойынша нұсқаулық туралы ....... 639 Шартты...
  • Seite 649: Пайдалану Бойынша Нұсқаулық Туралы Мәліметтер

    Қосымша ақпарат ..........664 Hilti литий-иондық аккумуляторлары ........665 Пайдалану...
  • Seite 650: Шартты Белгілердің Анықтамасы

    Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Айқас сілтеме Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Литий-иондық аккумулятор Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
  • Seite 651: Қауіпсіздік

    Тұрақты ток Жүктемесіз номиналды айналу жиілігі Диаметр Ара төсемдерінің өлшемдері Жарық көзіне қарауға болмайды. Литий-иондық аккумулятор Ешқашан бөгде зат пен аккумулятордың соқтығысуына жол бермеңіз және аккумуляторды соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз. Аккумуляторды құлатып жібермеңіз. Соққы тиген немесе басқа жолмен зақымдал- ған аккумуляторды пайдаланбаңыз. 1.3.2 Тыйым...
  • Seite 652 ▶ Электр құралдарды жаңбырдан немесе ылғал әсерінен сақтаңыз. Электр құралға су тиюі нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады. ▶ Байланыс сымын басқа мақсатта қолданбаңыз, мысалы, электр құралды тасымалдау, оны іліп қою немесе электр желісінің розеткасынан айырды шығару үшін. Байланыс сымын жылу, май, өткір...
  • Seite 653: Бұрышпен Кесуге Арналған Қапталдық Араларға Арналған Қауіпсіздік Техникасының Нұсқаулары

    ▶ Электр құралын, саймандарды, көмекші құрылғыларды және т.б. нұсқауларға сай пайда- ланыңыз. Бұл кезде жұмыс жағдайларын және орындалатын жұмыстың сипатын ескеріңіз. Электр құралдарын басқа мақсаттарда қолдану қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін. ▶ Тұтқыштар мен тұтқыш беттерін таза, құрғақ, май іздерінсіз ұстаңыз. Сырғанақ тұтқыштар мен олардың...
  • Seite 654: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Қосымша Нұсқаулар

    ▶ Ара төсемі айналып тұрған кезде, тірек артын ұстамаңыз. Қол мен айналып тұрған ара төсемінің арасындағы 100 мм (4 дюйм) қауіпсіз қашықтықтан ешқашан асырмаңыз (ара төсемінің екі жағына да қолданылады, мысалы, ағаш жоңқасын тазарту кезінде). Ара төсемінің қолыңызға жақын болуын анықтай алмауыңыз мүмкін және ауыр жарақат алу қаупі туындайды. ▶...
  • Seite 655: Аккумулятормен Дұрыс Жұмыс Істеу Және Оны Дұрыс Пайдалану

    ▶ Ажарлау, егеуқұм қағазымен тазалау, кесу және бұрғылау кезінде пайда болатын шаңның құрамында қауіпті химиялық заттар болуы мүмкін. Мысалдары келесідей: қорғасын немесе қорғасын негізіндегі бояулар; плитка, бетон және басқа кірпіш қалау өнімдері, табиғи тас және басқа силикаттық өнімдер; емен, шамшат және химиялық затпен өңделген сүрек сияқты белгілі бір сүрек...
  • Seite 656 материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti литий-иондық аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
  • Seite 657 2395172 Қазақ *2395172*...
  • Seite 658: Сипаттама

    Сипаттама Өнімге шолу Іске қосу құлпы Тұтқыш Кесік индикаторының жарық диоды Қорғауыш қаптама Оң жақ жоғарғы бұрыштық тірек & Оң жақ төменгі бұрыштық тірек Оң жақ қосымша төсеме Оң жақ қосымша төсеменің құлыптан босату иінтірегі Бекіткіш саңылау § Айналмалы тәрелке Саңылаулы...
  • Seite 659: Мақсатына Сай Қолдану

    және ара төсемдері рұқсат етілмейді. • Өнімнің көмегімен ешқашан магнийді кеспеңіз. • Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. •...
  • Seite 660: Техникалық Сипаттамалар

    орталығына хабарласыңыз. Бір (1) жарық диоды қызыл түспен жылдам Литий­иондық аккумулятор құлыптаулы және жыпылықтайды оны бұдан былай пайдалану мүмкін емес. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 3.4.2 Аккумулятор күйін көрсететін индикаторлар Аккумулятордың күйін шақыру үшін құлыптан босату түймесін 3 секундтан артық басып тұрыңыз. Жүйе...
  • Seite 661: Аккумулятор

    Басқа өлшемдерге немесе еңіс бұрыштарына Биіктігі ≤ 100 мм байланысты емес максималды кесу өнімділігі (≤ 3,9 дюйм) Ені ≤ 360 мм (≤ 14,2 дюйм) Салмағы 25,6 кг (56,4 фунт) (EPTA-Procedure 01 бойынша аккумуляторсыз) −17 ℃ … 60 ℃ Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы (1 ℉...
  • Seite 662: Максималды Кесу Қуаты

    Максималды кесу қуаты Биіктік және ені бойынша берілген өлшемдер бір-біріне тәуелді. Максималды биіктік пен еннің мәндері Өнім сипаттары 650 тарауында келтірілген. Көлденең еңіс бұрышы Тік еңіс бұрышы Биіктігі x ені 0° 0° 100 мм x 355 мм (3,9 дюйм x 14,0 дюйм) 22,5°...
  • Seite 663: Бекіткіш Бастиекті Орнату

    ▶ Аккумуляторды орнату алдында аккумулятор контактілерінде және өнімдегі контактілерде бөгде заттардың жоқтығына көз жеткізіңіз. ▶ Аккумулятордың әркез дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз. 1. Hilti компаниясы өнімді алғаш рет қолданысқа енгізу алдында аккумуляторды толықтай зарядтауға кеңес береді. 2. Аккумуляторды өнімге шерту дыбысымен тірелгенше кіргізіңіз.
  • Seite 664: Ара Төсемін Орнату

    Ара төсемін орнату Орнатылған төсем техникалық талаптарға сай екеніне және жақсы өткірленгеніне көз жеткізіңіз. Үшкір өткірленген төсем – мінсіз кесу кепілі. 1. Бекіткіш фланецті және қыспа фланецті тазалаңыз. 2. Бекіткіш фланецті қозғалғыш шпиндельге тиісті бағдармен кигізіңіз (1). 3. Қайырмалы қаптаманы ашыңыз (2). 4.
  • Seite 665: Аралау Үстелін Ұзарту

    Аралау үстелін ұзарту ЕСКЕРТУ Ұзын дайындамалардан жарақат алу қаупі бар. Ұзын дайындамалар кесу кезінде бақылаусыз аударылып кетуі, қорғауыш қаптама көтерілуі, ара төсемі қысылып қалуы және кері соққыға әкелуі мүмкін. ▶ Ұзын дайындамаларды қосымша сандал немесе балама тіректер арқылы тіреңіз. Аралау үстелінің тіреуіш бетін қосымша төсемелердің көмегімен оң және/немесе сол жағынан үлкейтуге болады.
  • Seite 666: Тік Еңіс Бұрышын Реттеу

    Тік еңіс бұрышын реттеу ЕСКЕРТУ Бұғатталмаған еңістен жарақат алу қаупі бар. Тік еңіс бұрышының реттеуі бұғатталмаса, ара бастиегі кесу барысында аударылып кетуі және кері соққыға әкелуі мүмкін. ▶ Реттеу орындалғаннан кейін, еңісті бұғаттау үшін тік еңіс бұрышының құлыптан босату иінтірегін әрдайым...
  • Seite 667: Айналу Жиілігін Реттеу

    ЕСКЕРТУ Бекітілмеген дайындамадан жарақат алу қаупі бар! Егер дайындама бұрыштық тірекке дұрыс бекітілмесе, дайындама кесу әрекетінің барысында жылжып кетуі және ара төсемінің зақымдалуына әкелуі мүмкін. Нәтижесінде дайындама лақтырылып, пайдаланушы бақылау мүмкіндігінен айырылуы мүмкін. ▶ Дайындаманы барлық әрекеттер кезінде бұрандалы қысқыштың көмегімен айналмалы тәрелкеге және...
  • Seite 668 Екі аяғыңызбен еден бетінде тұрып, тепе-теңдік сақтаңыз. Бұрыштық иінтіректі солға және оңға жылжытқан кезде оны ұстаныңыз және ара төсемінен сәл бүйірде тұрыңыз. Ара төсемінің сол жағынан 230 мм (9 дюйм) және оң жағынан 270 мм (10,4 дюйм) қауіпті аймақты бос ұстаңыз.
  • Seite 669: Күтім Және Техникалық Қызмет Көрсету

    тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
  • Seite 670: Қорғауыш Қаптаманы Тазалау

    тексеру және қажетінше дәлдеп реттеу қажет болуы мүмкін. Араны тексеру және дәлдеп реттеу үшін сізге тәжірибе мен арнайы құрал қажет болады. Hilti компаниясы араны тек Hilti қызмет көрсету орталығында дәлдеп реттеуге кеңес береді. Барлық тексеру және реттеу жұмыстарының барысында ара тістерінің ұштарына тимеңіз. Әйтпесе...
  • Seite 671 ▶ Ара дұрыс дәлдеп реттелген. Нәтиже 2 / 2 Бұрыштық калибр мен ара төсемі бір немесе бірнеше өлшеу кезінде бір деңгейде емес. ▶ Көлденең еңіс бұрышын дәлдеп реттеңіз немесе Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 7.4.4 Көлденең еңіс бұрышын және шкаланы дәлдеп реттеу...
  • Seite 672: Шаң Жинағышты Алмастыру

    Саңылаулы тақталарды алмастыру Саңылаулы тақталар зауытта ара төсеміне тимейтіндей етіп реттелген. Алайда саңылаулы тақталар белгілі бір тозуға ұшырайды. Hilti компаниясы саңылаулы тақталарды қосалқы бөлшек ретінде ұсынады. Пайдаланушы оларды жылдам және еш қиындықсыз алмастыра алады. 1. Саңылаулы тақталардың барлық бекіткіш бұрандаларын ашып, тозған саңылаулы тақталарды кәдеге...
  • Seite 673: Аккумуляторлық Құралдар Мен Аккумуляторларды Тасымалдау Және Сақтау

    зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақау орын алған жағдайда, аккумулятордың күй индикаторына назар аударыңыз. Li­Ion аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 2395172 Қазақ *2395172*...
  • Seite 674: Кәдеге Жарату

    ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Seite 675: Hilti Литий-Иондық Аккумуляторлары

    Қауіпсіздік және қолдану бойынша нұсқаулар Бұл құжаттамада «аккумулятор» термині бірнеше литий-иондық элементті байланыстыратын, қайта зарядтауға болатын Hilti литий-иондық аккумуляторларына қолданылады. Олар Hilti электр құралдарына арналған және тек қана осы құралдармен бірге пайдаланылуы тиіс. Тек түпнұсқа Hilti аккумуляторларын қолданыңыз! Сипаттама Hilti аккумуляторлары элементтерді басқару және элементтерді қорғау жүйелерімен жабдықталған.
  • Seite 676 (CaCO3) немесе силикатпен (вермикулит) жауып қойыңыз. Содан кейін қақпағын тығыз жауып, контейнерді жанғыш газдар, сұйықтықтар немесе бөгде заттардан алшақ сақтаңыз. ▶ Контейнерді Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті тасымалдау ережелерін сақтаңыз! Аккумулятор...
  • Seite 677: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Аккумуляторлар зақымдалған жағдайдағы әрекеттер бөлімін қараңыз. ▶ Нұсқаулардан тыс кәдеге жарату нәтижесінде газ не сұйықтықтың босатылуы денсаулыққа қау- іп төндіруі мүмкін. Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті тасымалдау ережелерін сақтаңыз! ▶...
  • Seite 678 Повече информация ..........694 Hilti Литиевойонни акумулаторни батерии ....... 694 Български...
  • Seite 679: Данни За Ръководството За Експлоатация

    Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Seite 680: Символи В Зависимост От Продукта

    Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото Ръковод- ство за експлоатация. Номерирането в илюстрациите показва важни работни стъпки или компоненти, които са важни за работните стъпки. В текста тези работни стъпки или компоненти...
  • Seite 681 на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки. Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) или до захранвани от акумулатор електроинструменти...
  • Seite 682 ▶ Ако е възможно монтирането на съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете, че те са включени и се използват правилно. Използването на прахоуловител може да намали породените от прахове опасности. ▶ Не се поддавайте на измамното усещане за сигурност и не пренебрегвайте правилата за безопасност...
  • Seite 683: Указания За Безопасност За Циркуляри За Челно Рязане Под Наклон

    Сервизиране ▶ Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира безопасността на съхранението на уреда. ▶ Никога не обслужвайте повредени акумулатори. Цялостната поддръжка на акумулаторите следва да се извършва само от производителя или от оторизирани центрове за обслужване на клиенти.
  • Seite 684: Допълнителни Указания За Безопасност

    ▶ Не използвайте други хора като заместител на разширение на масата или за допълнителна опора. Нестабилната опора за детайла може да доведе до заклещване на диска. Детайлът може също да се измести по време на рязане, издърпвайки Вас и помощника Ви към въртящия се диск. ▶...
  • Seite 685: Грижливо Отношение Към Акумулаторите И Внимателно Боравене С Тях

    видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документ „Указания за безопасност и прилагане за Hilti литиевойонни акумулаторни батерии“.
  • Seite 686 Български 2395172 *2395172*...
  • Seite 687: Описание

    Описание Преглед на продукта Блокировка срещу включване Ръкохватка Светодиодна индикация на рязането Предпазен щит Горен ограничител на скосяването отдясно & Долен ограничител на скосяването отдяс- но Допълнително подложка вдясно Освобождаващ лост за допълнителна опо- ра вдясно Отвор за закрепване § Въртяща...
  • Seite 688: Употреба По Предназначение

    • Никога не режете магнезий с продукта. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в тази таблица акумулатори. • За тези акумулатори използвайте само зарядни устройства на Hilti от посочените в тази таблица...
  • Seite 689: Технически Данни

    и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса жълто. или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт все още може да се из- и след това един (1) светодиод свети постоянно...
  • Seite 690: Акумулатор

    Максимален капацитет на рязане, независимо Височина ≤ 100 мм от други размери или ъгли на скосяване (≤ 3,9 дюйм) Широчина ≤ 360 мм (≤ 14,2 дюйм) Тегло 25,6 кг (56,4 фунт) (съгласно EPTA-Procedure 01 без акумулатор) −17 ℃ … 60 ℃ Температура...
  • Seite 691: Максимален Капацитет На Рязане

    Общи стойности на вибрациите Емисионна стойност на трептенията B 22­55 ≤ 2,5 м/с² (≤ 8,2 фут/с²) B 22­255 ≤ 2,5 м/с² (≤ 8,2 фут/с²) Отклонение 1,5 м/с² (4,9 фут/с²) Максимален капацитет на рязане Посочените размери по височина и широчина зависят един от друг. Стойностите на максималната възможна...
  • Seite 692: Подготовка На Работата

    продукта са почистени от замърсявания. ▶ Уверете се, че акумулаторът се застопорява винаги правилно. 1. Hilti препоръчва пълното зареждане на акумулатора, преди да използвате продукта за първи път. 2. Плъзнете акумулатора в продукта, докато се застопори с ясно щракване. 3. Контролирайте стабилното положение на акумулатора.
  • Seite 693: Монтаж На Режещ Диск

    5.7.2 Свързване на обезпрашител Обезпрашителят трябва да бъде подходящ за обработваният детайл. Когато изсмуквате вреден, канцерогенен или сух прах, използвайте подходяща специална прахосмукачка. ▶ Прикрепете смукателния маркуч към смукателния щуцер. Монтаж на режещ диск Уверете се, че режещият диск, който ще се затяга, отговаря на техническите изисквания и е добре...
  • Seite 694: Удължаване На Масата На Циркуляра

    3. Ако вече не искате да ограничавате дълбочината на рязане, завъртете упорната плоча (1) така че ограничителят на дълбочината да минава през отвора, когато главата на циркуляра е спусната. Удължаване на масата на циркуляра ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради дълги детайли. Дългите детайли могат да се преобърнат неконтро- лируемо...
  • Seite 695: Регулирайте Вертикалния Ъгъл На Скосяване

    условия: Всеки хоризонтален ъгъл на скосяване Извън стандартните ъгли на скосяване, хоризонталният ъгъл на скосяване може да се настрои свободно според нуждите. ▶ Ако е необходимо, освободете дръжката за заключване на въртящата се основа (2). ▶ Издърпайте лоста за освобождаване на въртящата се основа (1) нагоре и го фиксирайте на място...
  • Seite 696: Позициониране И Закрепване На Обработвания Детайл 12, 13, 14

    Позициониране и закрепване на обработвания детайл 12, 13, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване поради изкривяване на дървесината. Изкривен и/или извит детайл може да се закачи на режещия диск и да причини откат. ▶ Винаги позиционирайте деформираните или извити детайли с извитата навън страна срещу ограни- чителя...
  • Seite 697: Рязане

    2. Натиснете включвателя/изключвателя и го задръжте в натиснато положение. Циркулярът работи. 3. За да изключите циркуляра, отпуснете превключвателя за включване/изключване. 6.11 Рязане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване поради неправилно позициониране на китките и ръцете. Ако е позициониран неправилно, движещият се режещ нож може да удари ръцете и китките и да причини сериозни наранявания.
  • Seite 698: Обслужване И Поддръжка

    Избягвайте ненужното излагане на акумулатора на прах или замърсявания. Никога не излагайте акумулатора на висока влажност (напр. потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. Български 2395172...
  • Seite 699: Почистване На Защитното Устройство

    и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на защитното устройство...
  • Seite 700 6. Проверете дали действителният вертикален ъгъл на скосяване и двата показателя за ъгъл 45° надясно и 45° наляво съвпадат. Ако при проверка показателят не съвпада на действителния ъгъл на едно или повече места и не може да се регулира достатъчно, се свържете със сервиза на Hilti. 7.4.3 Проверка на хоризонталния ъгъл на скосяване...
  • Seite 701: Смяна На Прахоуловителя

    ▶ Циркулярът е настроен правилно. Резултат 2 / 2 Ъгломерът и острието на циркуляра не са изравнени при едно или повече измервания. ▶ Регулирайте хоризонталния ъгъл на скосяване или се свържете със сервиза на Hilti. 7.4.4 Регулиране хоризонталния ъгъл на скосяване и скалата...
  • Seite 702: Смяна На Шлицовите Планки

    Шлицовите планки са фабрично настроени така, че да не влизат в контакт с режещия диск. Шлицовите планки обаче са подложени на известно износване. Hilti предлага шлицови планки като резервна част. Те могат да се сменят бързо и лесно от потребителя.
  • Seite 703: Помощ При Наличие На Смущения

    ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Seite 704: Гаранция На Производителя

    В тази документация терминът акумулаторна батерия се използва за презареждаеми литиевойонни акумулаторни батерии на Hilti, в които са обединени няколко литиевойонни клетки. Те са предназначени за електроинструменти на Hilti и могат да бъдат използвани само с тях. Използвайте само оригинални Hilti акумулатори! Описание...
  • Seite 705 прах (CaCO3) или силикат (вермикулит). След това затворете капака херметически и съхранявайте контейнера далече от запалими газове, течности или предмети. ▶ Изхвърлете контейнера във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъци. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! Поведение...
  • Seite 706: Manual De Utilizare Original

    Виж Раздел Поведение при повредени акумулатори. ▶ Поради неправилно изхвърляне може да възникне опасност за здравето при излизане на газове или течности. Изхвърле акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! ▶...
  • Seite 707 Acumulatori Li-Ion Hilti ........
  • Seite 708: Date Referitoare La Manual De Utilizare

    Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Seite 709: Simboluri În Funcție De Produs

    Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea din imagini atrage atenția asupra etapelor de lucru importante sau asupra componentelor importante pentru etapele de lucru. Aceste etape de lucru sau compo- nente sunt evidențiate în text cu numărul corespunzător, de ex. (3). Numerele pozițiilor sunt utilizate în figura Vedere generală...
  • Seite 710 Securitatea în locul de muncă ▶ Mențineți curățenia și un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. ▶ Nu lucrați cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
  • Seite 711: Indicații De Protecție A Muncii Pentru Ferăstraiele De Retezat Oblic

    ▶ Scoateți fișa din priză și/ sau înlăturați acumulatorul dacă este detașabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Această măsură de precauție reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. ▶ Păstrați sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizați. Nu permiteți folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instrucțiunile de față.
  • Seite 712 ▶ Piesa care se prelucrează trebuie să fie imobilizată și fie tensionată ferm, fie apăsată pe un opritor și pe masă. Nu împingeți piesa care se prelucrează în pânza de ferăstrău și nu tăiați niciodată „liber la mână“. Piesa libere sau mobile ar putea fi aruncate în afară cu viteză mare și ar putea provoca vătămări corporale.
  • Seite 713: Instrucțiuni Suplimentare De Protecție A Muncii

    ▶ Țineți ferm mânerul atunci când efectuați o tăiere incompletă cu ferăstrăul sau dacă eliberați comutatorul înainte de atingerea poziției inferioare a capului de tăiere. Efectul de frânare al ferăstrăului poate provoca o smucitură a capului de tăiere în jos și, prin urmare, un risc de rănire. Instrucțiuni suplimentare de protecție a muncii ▶...
  • Seite 714: Manevrarea Și Folosirea Cu Precauție A Acumulatorilor

    Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion Hilti".
  • Seite 715 2395172 Română *2395172*...
  • Seite 716: Descriere

    Descriere Vedere generală a produsului Siguranță împotriva conectării Mâner Indicator de tăiere cu LED Capotă de protecție Opritor oblic superior dreapta & Opritor oblic inferior dreapta Suport suplimentar dreapta Pârghie de deblocare pentru suportul supli- mentar dreapta Gaură de fixare §...
  • Seite 717: Utilizarea Conformă Cu Destinația

    • Nu tăiați niciodată magneziu cu produsul. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicați în acest tabel. • Utilizați pentru acești acumulatori numai redresoare Hilti cu seria de tip menționată în acest tabel.
  • Seite 718: Date Tehnice

    50 %. Dacă un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu și trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresați centrului de service Hilti. Date tehnice Proprietăți ale produsului Tensiune nominală...
  • Seite 719: Acumulator

    Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura de depozitare −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului 21,6 V Greutate acumulator Vezi capitolul "Utilizarea confor- mă...
  • Seite 720: Pregătirea Lucrului

    Unghiul de îmbinare pe colț Unghiul de îmbinare pe colț Înălțimea x Lățimea orizontal vertical 0° 0° 100 mm x 355 mm (3,9 in x 14,0 in) 22,5° dreapta 72 mm x 355 mm (2,8 in x 14,0 in) 22,5° stânga 90 mm x 355 mm (3,5 in x 14,0 in) 30°...
  • Seite 721: Încărcarea Acumulatorului

    2. Înșurubați produsul prin găurile de fixare pe suprafața de lucru. Utilizați șuruburi adecvate în acest scop. 3. Alternativ, tensionați picioarele aparatului pe suprafața de lucru folosind menghine de mână uzuale. Hilti oferă opțional și un cadru de bază pe care produsul poate fi montat pentru utilizare mobilă. Aducere în poziția de lucru 1.
  • Seite 722: Demontarea Pânzei De Ferăstrău

    5. Introduceți flanșa de prindere exterioară cu orientare corectă pe (4). 6. Înșurubați șurubul de tensionare. 7. Așezați cheia Inbus pe șurubul de strângere pentru pânza de ferăstrău. 8. Apăsați și țineți apăsată piedica de blocare a arborelui principal (5). 9.
  • Seite 723: Reglare Opritoare Oblice Superioare 8, 9

    4. Dacă este necesar, repetați pașii pentru suportul suplimentar de pe partea opusă. Reglare opritoare oblice superioare 8, În funcție de reglajul unghiului de îmbinare pe colț orizontal și/ sau vertical, opritoarele oblice superioare trebuie să fie trase spre exterior sau îndepărtate complet. 1.
  • Seite 724: Activarea Indicației Liniei De Tăiere

    AVERTISMENT Pericol de vătămare cauzat de opritoarele oblice superioare. Când unghiul de îmbinare pe colț vertical este reglat, pânza de ferăstrău poate intra în coliziune cu opritoarele oblice superioare, provocând o deteriorare și un recul. ▶ După fiecare reglaj al unui unghi de îmbinare pe colț vertical, verificați ușurința în funcționare a pânzei de ferăstrău și poziționați opritoarele oblice superioare cât este necesar spre exterior.
  • Seite 725: Reglarea Turației

    ATENŢIONARE Pericol de vătămare cauzat de piesa neasigurată! Dacă piesa care se prelucrează nu este asigurată impecabil pe opritorul oblic, piesa se poate deplasa pe parcursul regimului de tăiere și poate cauza deteriorarea pânzei de ferăstrău, ceea ce poate duce la aruncarea în afară a piesei care se prelucrează și la pierderea controlului.
  • Seite 726 Stați cu ambele picioare bine așezate pe podea și păstrați-vă echilibrul. Atunci când mișcați brațul de tăiere oblică spre stânga și dreapta, urmați-l și stați ușor lateral față de pânza de ferăstrău. Păstrați liberă zona periculoasă de 230 mm (9 in) în stânga și 270 mm (10.4 in) în dreapta pânzei de ferăstrău. Țineți mâinile, brațele și alte părți ale corpului departe de această...
  • Seite 727: Îngrijirea Și Întreținerea

    (de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, tratați-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolați-l într-un recipient neinflamabil și adresați-vă centrului de service Hilti. • Păstrați acumulatorul fără urme de ulei și unsoare de altă proveniență. Nu permiteți ca praful sau murdăria să...
  • Seite 728: Curățarea Dispozitivului De Protecție

    Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curățarea dispozitivului de protecție 1. Demontați pânza de ferăstrău.
  • Seite 729 Rezultat 2 / 2 Calibrul de unghi și pânza de ferăstrău nu sunt coplanare în cazul a una sau mai multe măsurări. ▶ Ajustați unghiul de îmbinare pe colț orizontal sau adresați-vă centrului de service Hilti. 7.4.4 Ajustarea unghiului de îmbinare pe colț orizontal și a scalei 1.
  • Seite 730: Schimbarea Captatorului De Praf

    Plăcile canelate sunt reglate din fabrică astfel încât să nu intre în contact cu pânza de ferăstrău. Cu toate acestea, plăcile canelate sunt supuse unei anumite uzuri. Hilti oferă plăci canelate ca piesă de schimb. Acestea pot fi schimbate rapid și ușor de către utilizator.
  • Seite 731: Transportul Și Depozitarea Accesoriilor De Lucru Cu Acumulator Și A Acumulatorilor

    5. Strângeți toate șuruburile de fixare după ce se realizează reglarea, folosind doar forța mâinii. Transportul și depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator și a acumulatori- Transportul ferăstrăului de retezat oblic Efectuați următorii pași înainte de a transporta ferăstrăul: ▶ Glisați capul de tăiere până la opritor spre spate (în sensul distanțării față de dumneavoastră). ▶...
  • Seite 732: Dezafectarea Și Evacuarea Ca Deșeuri

    Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Seite 733: Acumulatori Li-Ion Hilti

    În această documentație, noțiunea de acumulator va fi utilizată pentru acumulatorii Li-Ion Hilti reîncărcabili, în care sunt incluse mai mulți elemenți de acumulatori Li-Ion. Ei sunt destinați sculelor electrice Hilti și utilizarea lor este permisă numai cu acestea. Utilizați numai acumulatori originali Hilti! Descriere Acumulatorii Hilti sunt dotați cu sisteme de management și de protecție pentru elemenți.
  • Seite 734 Acestea sunt semnalmente ale unei probleme interne. ▶ Dacă presupuneți existența unei probleme interne la acumulator, luați legătura cu centrul de service Hilti. ▶ Dacă acumulatorul nu mai funcționează, acumulatorul nu mai permite încărcarea sau dacă scapă lichid, trebuie să...
  • Seite 735: Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    ▶ Dacă dezafectarea și evacuarea ca deșeuri sunt executate impropriu, pot apărea pericole pentru sănătate din cauza ieșirii de gaze sau lichide. Evacuați acumulatorul ca deșeu la magazinul dumneavoastră Hilti Store sau adresați-vă companiei responsabile cu deșeurile din zona dumneavoastră. Aveți în vedere prescripțiile de transport locale din zona dumneavoastră, valabile pentru acumulatori deteriorați!
  • Seite 736: Στοιχεία Για Τις Οδηγίες Χρήσης

    Περισσότερες πληροφορίες ......... 752 Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου Hilti .
  • Seite 737: Επεξήγηση Συμβόλων

    Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Seite 738: Σύμβολα Ανάλογα Με Το Προϊόν

    Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος. Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Γενικά...
  • Seite 739: Ασφάλεια Προσώπων

    ▶ Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. ▶ Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν...
  • Seite 740: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια Για Φαλτσοπρίονα

    ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ▶ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία πριν διεξάγετε ρυθμίσεις...
  • Seite 741 ▶ Ακινητοποιήστε το αντικείμενο, εάν είναι δυνατόν, με σφιγκτήρα. Εάν συγκρατείτε το αντικείμενο με το χέρι, πρέπει να διατηρείτε το χέρι σας πάντα σε απόσταση τουλάχιστον 100 mm (4 in) από κάθε πλευρά του δίσκου. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το πριόνι για την κοπή κομματιών, που είναι πολύ...
  • Seite 742: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    ▶ Αφήστε τον δίσκο να φτάσει στον πλήρη αριθμό στροφών, πριν αρχίσετε την κοπή του αντικει- μένου. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος εκτόξευσης του αντικειμένου. ▶ Εάν το αντικείμενο σφηνώσει ή μπλοκάρει ο δίσκος, απενεργοποιήστε το φαλτσοπρίονο. Περι- μένετε, μέχρι να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα μέρη, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας και/ή αφαιρέστε...
  • Seite 743: Επιμελής Χειρισμός Και Χρήση Επαναφορτιζόμενων Μπαταριών

    Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες που ισχύουν για τη μεταφορά, την αποθήκευση και τη χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου. Διαβάστε τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για μπαταρίες ιόντων λιθίου Hilti που θα βρείτε να επισημαίνονται με το σύμβολο...
  • Seite 744 Ελληνικά 2395172 *2395172*...
  • Seite 745: Περιγραφή

    Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Φραγή ενεργοποίησης Χειρολαβή LED ένδειξης κοπής Προφυλακτήρας Επάνω οδηγός λοξοτομής δεξιά & Κάτω οδηγός λοξοτομής δεξιά Πρόσθετη βάση δεξιά Μοχλός απασφάλισης πρόσθετης βάσης δεξιά Οπή στερέωσης § Πλατό Πλάκες σχισμής Βραχίονας πλατό ∙ Θέση ασφάλισης μοχλού απασφάλισης πλα- τό...
  • Seite 746: Κατάλληλη Χρήση

    Ποτέ μην κόβετε μαγνήσιο με το προϊόν. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα. •...
  • Seite 747: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    και μην υπερκαταπονείτε το προϊόν κατά τη χρήση του. Εάν εξακολουθεί να υπάρχει το μήνυμα, απευθυν- θείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED ανάβει κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου και το συνδεδεμένο με αυτή προϊόν δεν είναι συμβατά.
  • Seite 748: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Μέγιστη κάθετη γωνία λοξοτομής Αριστερά ≤ 48° Μέγιστη ικανότητα κοπής ανεξάρτητα από άλ- Ύψος ≤ 100 mm λες διαστάσεις ή γωνίες λοξοτομής (≤ 3,9 in) Πλάτος ≤ 360 mm (≤ 14,2 in) Βάρος 25,6 kg (56,4 lb) (κατά EPTA-Procedure 01 χωρίς επαναφορτιζόμενη...
  • Seite 749: Μέγιστη Ικανότητα Κοπής

    Συνολικές τιμές κραδασμών ≤ 2,5 m/s² Τιμή κραδασμών B 22­55 (≤ 8,2 ft/s²) B 22­255 ≤ 2,5 m/s² (≤ 8,2 ft/s²) Ανακρίβεια 1,5 m/s² (4,9 ft/s²) Μέγιστη ικανότητα κοπής Οι αναφερόμενες διαστάσεις σε ύψος και πλάτος είναι αλληλοεξαρτώμενες. Θα βρείτε τις τιμές του μέγιστου εφικτού...
  • Seite 750: Προετοιμασία Εργασίας

    πριν τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κουμπώνει πάντα σωστά. 1. Η Hilti προτείνει να φορτίσετε πλήρως την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία. 2. Εισάγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στο προϊόν, μέχρι να κουμπώσει με χαρακτηριστικό ήχο.
  • Seite 751: Αναρρόφηση Σκόνης

    Αναρρόφηση σκόνης 5.7.1 Τοποθέτηση σάκου συλλογής σκόνης Ο σάκος συλλογής σκόνης επιτρέπει καθαρή εργασία και συλλέγει ένα μεγάλο ποσοστό της σκόνης που δημιουργείται. ▶ Τοποθετήστε τον σάκο συλλογής σκόνης στο στόμιο αναρρόφησης. 5.7.2 Σύνδεση αποκονιωτή Ο αποκονιωτής πρέπει να είναι κατάλληλος για το υλικό προς κατεργασία. Χρησιμοποιήστε κατά την αναρρόφηση...
  • Seite 752: Ρύθμιση Βάθους Κοπής Στον Οδηγό Βάθους

    Ρύθμιση βάθους κοπής στον οδηγό βάθους Χρησιμοποιήστε τον οδηγό βάθους, εάν για παράδειγμα θέλετε να κόψετε μια εγκοπή. 1. Μετακινήστε την πλάκα αναστολής (1) του οδηγού βάθους έτσι, ώστε ο οδηγός βάθους να μην διέρχεται μέσα από το άνοιγμα κατά το κατέβασμα της κεφαλής κοπής. 2.
  • Seite 753: Ρύθμιση Κάθετης Γωνίας Λοξοτομής

    Συνθήκες: Ελεύθερη οριζόντια γωνία λοξοτομής Εκτός από την προεπιλεγμένη γωνία λοξοτομής μπορείτε να ρυθμίζετε ελεύθερα την οριζόντια γωνία λοξοτομής. ▶ Λύστε ενδεχομένως το πόμολο ακινητοποίησης του πλατό (2). ▶ Τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης του πλατό (1) προς τα επάνω και ασφαλίστε τον (4). ▶...
  • Seite 754: Ρύθμιση Θέσης Και Στερέωση Αντικειμένου 12, 13, 14

    Ρύθμιση θέσης και στερέωση αντικειμένου 12, 13, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από σκεβρωμένο ξύλο. Ένα σκεβρωμένο και/ή λυγισμένο αντικείμενο μπορεί να σφηνώσει στον δίσκο και να προκαλέσει ανάδραση. ▶ Τοποθετείτε τα σκεβρωμένα ή λυγισμένα αντικείμενα πάντα με την πλευρά που είναι λυγισμένη προς τα έξω...
  • Seite 755: Κοπή

    2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη on/off. Το πριόνι λειτουργεί. 3. Για να απενεργοποιήσετε το πριόνι, αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη on/off. 6.11 Κοπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από λάθος θέση των χεριών και των βραχιόνων. Σε περίπτωση λανθασμένης θέσης, μπορεί ο δίσκος που κινείται να πετύχει βραχίονες και χέρια και να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. ▶...
  • Seite 756: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ωθήστε την κεφαλή κοπής σε κοπές με κίνηση ώθησης απαλά και χωρίς να σταματάτε προς τον οδηγό λοξοτομής. Εάν διακόψετε την κίνηση ώθησης κατά την κοπή, ο δίσκος αφήνει σημάδια στο αντικείμενο και επηρεάζεται αρνητικά η ακρίβεια της κοπής. 1. Απασφαλίστε ενδεχομένως την εκτεινόμενη βάση. 2.
  • Seite 757: Καθαρισμός Του Συστήματος Προστασίας

    την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του συστήματος προστασίας...
  • Seite 758 Η Hilti προτείνει να αναθέτετε τη ρύθμιση του πριονιού μόνο στο σέρβις της Hilti. Μην ακουμπάτε με το γωνιόμετρο τύπου βεντάλια τις μύτες των δοντιών του δίσκου σε όλες τις εργασίες ελέγχου και ρύθμισης. Αυτό θα είχε ως συνέπεια μια λάθος μέτρηση. Το γωνιόμετρο τύπου...
  • Seite 759 ▶ Το πριόνι είναι σωστά ρυθμισμένο. Αποτέλεσμα 2 / 2 Το γωνιόμετρο τύπου βεντάλια και ο δίσκος δεν έρχονται πρόσωπο σε μία ή περισσότερες μετρήσεις. ▶ Ρυθμίστε την οριζόντια γωνία λοξοτομής ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 7.4.4 Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας λοξοτομής και κλίμακας...
  • Seite 760: Αντικατάσταση Συλλέκτη Σκόνης

    Οι πλάκες σχισμής είναι ρυθμισμένες από το εργοστάσιο έτσι, ώστε να μην έρχονται σε επαφή με τον δίσκο. Παρόλα αυτά, οι πλάκες σχισμής υπόκεινται σε κάποια φθορά. Η Hilti διαθέτει τις πλάκες σχισμής ως ανταλλακτικό. Μπορούν να αντικατασταθούν γρήγορα και εύκολα από τον χρήστη.
  • Seite 761: Βοήθεια Για Προβλήματα

    Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Seite 762: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Seite 763: Επαναφορτιζόμενες Μπαταρίες Ιόντων Λιθίου Hilti

    σε ένα πολύ μικρό φαινόμενο μνήμης, αντιδρούν όμως με πολύ μεγάλη ευαισθησία σε επίδραση βίας, βαθιά εκφόρτιση ή υψηλές θερμοκρασίες. Τα προϊόντα που είναι εγκεκριμένα για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti θα τα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ασφάλεια...
  • Seite 764 την με στεγνή άμμο, κιμωλία (CaCO3) ή πυριτικό άλας (Vermiculit). Κλείστε στη συνέχεια ερμητικά το καπάκι και φυλάξτε το δοχείο μακριά από εύφλεκτα αέρια, υγρά ή αντικείμενα. ▶ Απορρίψτε το δοχείο στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που...
  • Seite 765 ζημιά. ▶ Από ακατάλληλη διάθεση στα απορρίμματα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι για την υγεία από εξερχόμενα αέρια ή υγρά. Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά! ▶...
  • Seite 766 Orijinal kullanım kılavuzu İçindekiler Kullanım kılavuzu bilgileri ......... . . 757 Bu kullanım kılavuzu hakkında .
  • Seite 767: Kullanım Kılavuzu Bilgileri

    Hilti lityum iyon aküleri ........
  • Seite 768: Ürüne Bağlı Semboller

    Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti şarj cihazı 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Çizimlerdeki numaralandırma, önemli çalışma adımlarını veya çalışma adımları için önemli olan yapı...
  • Seite 769: Güvenlik

    Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü...
  • Seite 770: Gönye Testereler Için Güvenlik Uyarıları

    ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını...
  • Seite 771: Ek Güvenlik Uyarıları

    sırasında sıkışma olursa, testere bıçağının iş parçası üzerinde yükselmesi ve testere bıçağı ünitesinin şiddetli bir şekilde kullanıcıya doğru fırlaması tehlikesi vardır. ▶ Elinizi asla testere bıçağının önünde veya arkasında, öngörülen kesme çizgisinin üzerinde çapraz- lamayınız. İş parçasını "çapraz ellerle" desteklemek, yani iş parçasını sol elle testere bıçağının sağında tutmak veya tam tersini yapmak çok tehlikelidir.
  • Seite 772: Akülü Aletlerin Özenli Çalıştırılması Ve Kullanımı

    ▶ Taşlama, zımparalama, kesme ve delme işlemleri sonucunda oluşan tozlar tehlikeli kimyasallar içerebilir. Bazı örnekler şunlardır: Kurşun temelli kurşun veya boya; Tuğla, beton ve diğer duvar ürünleri, doğal taş ve diğer silikat içeren ürünler; Meşe, kayın gibi belirli ahşaplar ve kimyasal işlem görmüş ahşap; Asbest veya asbest içerikli malzemeler.
  • Seite 773 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibata geçiniz veya "Hilti Lityum İyon aküleri için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Seite 774: Tanımlama

    Tanımlama Ürüne genel bakış Devreye alma kilidi tutamak LED kesim göstergesi Koruma başlığı Sağ üst gönye dayanağı & Sağ alt gönye dayanağı Sağ ek destek Sağ ek destek kilit açma kolu Sabitleme deliği § Döner tabla Oluklu plakalar Döner tabla kolu ∙...
  • Seite 775: Usulüne Uygun Kullanım

    • Ürünle asla magnezyum kesmeyiniz. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum performans için Hilti, bu ürüne yönelik olarak bu tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını önerir. • Bu aküler için sadece Hilti şarj cihazlarının bu tabloda belirtilen tip serilerini kullanınız.
  • Seite 776: Teknik Veriler

    Tüm LED'ler çalışma ışığı olarak yanıyor ve ardın- Akünün durumuna ilişkin sorgu tamamlanamadı. dan bir (1) LED hızlıca sarı yanıp sönüyor. İşlemi tekrarlayınız veya Hilti servisiyle irtibat kuru- nuz. Tüm LED'ler çalışma ışığı olarak yanıyor ve ardın- Bağlı bir ürünün kullanımına devam edilebiliyorsa, dan bir (1) LED sürekli kırmızı...
  • Seite 777: Ses Bilgisi Ve Titreşim Değerleri

    Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Şarj başlangıcında akü sıcaklığı −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Ses bilgisi ve titreşim değerleri Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı ve titreşim değerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması...
  • Seite 778: Çalışma Hazırlığı

    ▶ Akünün her zaman tam oturduğundan emin olunuz. 1. Hilti, ilk çalıştırmadan önce aküyü tamamen şarj etmenizi önerir. 2. Aküyü ürüne, duyulur şekilde yerine oturana kadar itiniz. 3. Akünün alette emniyetli bir şekilde yerleşip yerleşmediğini kontrol ediniz.
  • Seite 779: Akünün Çıkartılması

    2. Ürünü sabitleme deliklerinden çalışma yüzeyine vidalayınız. Bunun için uygun vidalar kullanınız. 3. Alternatif olarak, standart vidalı kelepçeler kullanarak cihaz ayaklarını çalışma yüzeyine kelepçeleyiniz. Hilti ayrıca, ürünün mobil kullanım için monte edilebileceği opsiyonel bir taban çerçevesi de sunmaktadır. Çalışma konumuna getirme 1.
  • Seite 780: Kullanım

    4. Pandül koruma kapağını açınız (4) ve testere bıçağını çıkartınız (5). Bağlama flanşı gerekirse temizlemek için çıkarılabilir. Kullanım Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. Çekme mekanizmasının kilitlenmesi / çözülmesi Çekme mekanizması herhangi bir konumda kilitlenebilir. 1.
  • Seite 781: Dikey Gönye Açısının Ayarlanması

    Koşullar: Standart gönye açısı Sık kullanılan yatay gönye açılarının hızlı ve hassas bir şekilde ayarlanması için, yatay gönye açısı ölçeğinde çentikler mevcuttur. Döner tabla bu çentikler üzerinde yerine kilitlenebilir. Yatay gönye açıları için kilitleme konumları Orta Sağ 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 0°...
  • Seite 782: Kesme Hattı Göstergesinin Etkinleştirilmesi

    Kesme hattı göstergesinin etkinleştirilmesi Testere bir kesme hattı göstergesi ile donatılmıştır. Testere başındaki bir LED, çalışma alanını aydınlatır ve testere bıçağı boyunca bir gölge oluşturarak kesme hattını hassas bir şekilde gösterir. 1. Çalıştırma kilidine basmadan açma/kapatma şalterini etkinleştiriniz. LED aktifleştirilir. 2.
  • Seite 783: Açılması / Kapatılması

    6.10 Açılması / kapatılması İKAZ Geri tepme nedeniyle yaralanma tehlikesi. ▶ Testereyi sadece testere bıçağı ilgili iş parçasına temas etmediğinde çalıştırınız. İKAZ Geri tepme nedeniyle yaralanma tehlikesi. ▶ Kapatma işleminden sonra, testere bıçağı durana kadar testere başını en alt konumda bırakınız. 1.
  • Seite 784: Bakım Ve Onarım

    6.11.2 İtme hareketi ile kesme İKAZ Testere başının yanlış hareketi nedeniyle geri tepme. İtme hareketiyle yapılan bir kesim sırasında testere başının yanlış hareketi geri tepmeye neden olabilir. ▶ Kesmeden önce her zaman testere başını tamamen dışarı çekiniz, ardından indiriniz ve gönye dayanak- larına doğru itiniz.
  • Seite 785: Koruma Tertibatının Temizlenmesi

    Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
  • Seite 786 Testereyi kontrol etmek ve ayarlamak için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır. Hilti, testerenin sadece Hilti servisi tarafından ayarlanmasını tavsiye etmektedir. Herhangi bir test ve ayar çalışması sırasında, açı gönyesi ile testere dişlerinin uçlarına dokunmayınız. Bu, yanlış bir ölçüme neden olabilir. Açı gönyesi her zaman ana bıçağa uygun olmalıdır.
  • Seite 787: Toz Toplayıcının Değiştirilmesi

    ▶ Testere doğru şekilde ayarlanmıştır. Sonuç 2 / 2 Açı gönyesi ve testere bıçağı bir veya daha fazla ölçümde aynı hizada değil. ▶ Yatay gönye açısını ayarlayınız veya Hilti servisiyle irtibat kurunuz. 7.4.4 Yatay gönye açısının ve ölçeğin ayarlanması 1. Döner tablayı 0° konumunda kilitleyiniz.
  • Seite 788: Oluklu Plakaların Değiştirilmesi

    Oluklu plakaların değiştirilmesi Oluklu plakalar fabrikada testere bıçağıyla temas etmeyecek şekilde ayarlanmıştır. Bununla birlikte, oluklu plakalar belirli bir miktar aşınmaya maruz kalır. Hilti, yedek parça olarak oluklu plakaları sunmaktadır. Bunlar, kullanıcı tarafından hızlı ve kolay bir şekilde değiştirilebilir. 1. Oluklu plakaların tüm sabitleme vidalarını sökünüz ve aşınmış oluklu plakaları imha ediniz.
  • Seite 789: Arıza Durumunda Yardım

    ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Seite 790: Hilti Lityum Iyon Aküleri

    Hilti lityum iyon aküleri Emniyet ve kullanım uyarıları Bu belgede, birden fazla lityum iyon hücrenin bir araya getirildiği şarj edilebilir Hilti lityum iyon aküler için "akü" terimi kullanılmaktadır. Bu akülerin, Hilti elektrikli el aletleri ile kullanılması öngörülmüş olup, sadece bunlarla kullanılabilirler. Sadece orijinal Hilti akülerini kullanınız! Tanımlama...
  • Seite 791 (Vermiculit) ile örtünüz. Bunun ardından kabın kapağını hava geçirmeyecek şekilde kapatınız ve kabı yanıcı gazlar, sıvılar veya nesnelerden uzak bir yerde muhafaza ediniz. ▶ Kabı Hilti Store'da imha ediniz veya yetkili imha şirketine başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! Akünün artık işlevini yerine getirmemesi halinde yapılması...
  • Seite 792 ▶ Akünün usulüne uygun imha edilmemesi halinde, dışarı çıkan gaz ve sıvılar nedeniyle sağlık için riskler oluşabilir. Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! ▶...
  • Seite 793: 取扱説明書について

    Hilti 製リチウムイオンバッテリー ........
  • Seite 794: 製品により異なる記号

    ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 クロスリファレンス リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません Hilti Li-Ion バッテリー Hilti 充電器 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 図中の付番は、重要な作業手順あるいは作業手順にとって重要なパーツであることを示 しています。本文中ではこれらの作業手順またはパーツは、 (3)のように当該の番号でハ イライト表示されています。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応していま す。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 一般的な記号 本製品とともに用いられる記号。...
  • Seite 795: 電動工具の一般安全注意事項

    光源を覗き込まないでください。 Li-Ionen バッテリー バッテリーは決して何らかの物を使って叩かないでください、またバッテリーは決して 打撃工具として使用しないでください。 バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷してい るバッテリーは使用しないでください。 1.3.2 禁止表示 禁止表示は、禁止されている行為について指摘するものです。 危険領域! 手、指、腕をこの領域に近づけないでください。 1.3.3 義務表示 義務表示は、必ず行うべき行為について指摘するものです。 耳栓を使用すること アイシールドを着用する 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでくだ さい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体 のコントロールを失ってしまう恐れがあります。...
  • Seite 796 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。電動 工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、スイッチオンになっている本体を電源に接続すると、事故 の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな い始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。電動工具に関す る知識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電 動工具の使用は危険です。...
  • Seite 797: マイターソーの安全上の注意

    サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 ▶ 損傷したバッテリーは決して手入れや保守を行わないでください。バッテリーの保守作業はすべて、 メーカーあるいは権限のあるお客様サービスセンターが行うものとします。 マイターソーの安全上の注意 ▶ マイターソーは、木材または木材に類似した製品を切断するためのものであり、鉄製材料 (棒、ロッド、 ネジ等)の切断には使用できません。研磨粉じんは、下部保護カバーなどの可動部分のブロックの原因 となります。切断火花は、下部保護カバー、挿入プレート、その他のプラスチック部分を焦がします。 ▶ 可能であれば、作業材料をクランプで固定します。作業材料を手で保持する場合は、手をソーブレード の各側面から 100 mm (4 インチ)以上離してください。このソーは、クランプで固定したり、手で保持 したりするには小さすぎる部材の切断には使用しないでください。手がソーブレードの近くにあると、 ソーブレードと接触して負傷の危険が高くなります。 ▶ 作業材料は動かないように固定するか、またはストッパーおよびテーブルに押し付ける必要がありま す。作業材料をソーブレードの中に押し込まないでください。また、決して 「手で支えることなく」切断 を行わないでください。作業材料が緩んだり、動いたりすると、回転数が高い場合には作業材料が飛び 出して負傷するおそれがあります。 ▶ ソーを押して作業材料に通します。ソーを引いて作業材料に通すことは避けてください。切断するに は、ソーヘッドを持ち上げ、切断せずに作業材料の上方に引き上げます。続いてモーターをオンにして、 ソーヘッドを下ろし、ソーを押して作業材料に通します。 引きながら切断すると、ソーブレードが作業 材料に乗り上げ、ソーブレードユニットが作業者に向かって勢いよく飛んでくる危険があります。 ▶ ソーブレードの前方および後方のどちらにおいても、所定の切断ライン上で手を交差させることはしな いでください。 「手を交差させて」の作業材料の保持、つまりソーブレードの右側において作業材料を左 手でを保持すること (またはその逆)は、非常に危険です。 ▶...
  • Seite 798: その他の安全上の注意

    ▶ 作業材料に切り込む前にブレードの回転数を全負荷回転数まで上昇させます。これにより、作業材料が 投げ出されるリスクが少なくなります。 ▶ 作業材料が挟まったり、 ブレードがブロックされた場合には、 マイターソーをオフにしてください。すべ ての可動部分が停止するまで待機し、電源プラグを抜くか、バッテリーを取り外すか、あるいはその両 方を行います。その後で、挟まった材料を取り除きます。そのようなブロックがある場合に切断を続け ると、コントロールが失われたり、マイターソーが損傷したりする危険があります。 ▶ 切断が終了したらスイッチから手を放し、ソーヘッドを下げたままにして、ブレードが静止するまで 待って切断片を取り除きます。徐々に停止しつつあるブレードに手を近づけるのは非常に危険です。 ▶ 不完全な切断を実行する場合や、ソーヘッドが下方位置になる前にスイッチから手を放す場合は、グ リップをしっかりと保持してください。ソーのブレーキ作用により、ソーヘッドが急激に下がり、負傷 する危険があります。 その他の安全上の注意 ▶ 本製品とアクセサリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 落下する先端工具および/またはアクセサリーによる負傷の危険。作業を開始する前に、バッテリーお よび取り付けたアクセサリーが確実に固定されていることを確認してください。 ▶ 研磨、紙やすり研磨、切断および穿孔の際に発生する粉じんは、化学物質を含んでいる場合があります。 これには、鉛、あるいは鉛ベースの塗料、レンガ、コンクリートおよびその他の壁用資材、自然石および その他の珪酸塩含有製品、樫、橅などの特定の木材、および化学処理の施された木材、アスベストあるい はアスベストが含まれる母材、などが考えられます。作業対象の資材の危険等級により、作業者および 周囲の人員の曝露を確認してください。曝露を安全なレベルに維持するために、粉じん吸引システムの 使用、あるいは適切な防じんマスクの着用などの必要な処置を取ってください。曝露の低減のための一 般的な処置としては、以下のようなものがあります: 十分に換気された領域での作業 粉じんとの長時間の接触の回避 粉じんを顔や体から遠ざける 保護服を着用し、水と石鹸で曝露領域を洗浄する。 ▶ 本製品の使用時には、アイシールド、保護ヘルメット、耳栓、および適切な防じんマスクを着用してくだ さい。 ▶...
  • Seite 799: バッテリーの慎重な取扱いおよび使用

    ▶ ぶつけたり、あるいはその他の損傷を受けたバッテリーは、使用したり充電したりしないでください。 バッテリーは、損傷の痕跡がないか定期的に点検してください。 ▶ リサイクルあるいは修理されたバッテリーは、決して使用しないでください。 ▶ バッテリーまたはバッテリー式電動工具は、決して打撃工具として使用しないでください。 ▶ バッテリーは、決して直射日光、高温、火花の発生、裸火に曝さないでください。これを守らないと、 爆発の原因となることがあります。 ▶ バッテリーの電極に、指、工具、装身具あるいはその他の導電性のある物体で触れないようにしてくだ さい。これを守らないと、バッテリーの損傷、物財の損傷および負傷の原因となることがあります。 ▶ バッテリーを雨、湿気、液体から保護してください。バッテリー内に湿気が入り込むと、短絡、感電、火 傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。 ▶ 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これについて は、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 ▶ バッテリーは、爆発する恐れのある場所で使用・保管しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ましてください。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、その バッテリーは故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは 「Hilti のリチウムイオンバッテリーの安全と使用に関する注意事項」をお読みください。 リチウムイオンバッテリーの搬送、 保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 の記号がついた QR コードをスキャンすると表示される、Hilti のリチウムイオンバッテリーの 安全と使用に関する注意事項をお読みください。 2395172 日本語 *2395172*...
  • Seite 800: 製品の説明

    製品の説明 製品概要 スイッチオンロック グリップ LED 切断表示 保護カバー 上部マイターストッパー (右) & 下部マイターストッパー (右) 補助サポート (右) 補助サポートのロック解除レバー (右) 固定穴 § ロータリープレート スロット付きプレート ロータリープレートのアーム ∙ ロータリープレートロック解除レバーのロッ ク位置 ロータリープレートの固定ノブ £ ロータリープレートのロック解除レバー 垂直マイター角のロック解除レバー ¡ 水平マイター角のポインター (左) 水平マイター角の目盛り 補助サポートのロック解除レバー (左) 補助サポート (左) リセスグリップ (左) 下部マイターストッパー (左) 上部マイターストッパーのロック解除レバー...
  • Seite 801: 正しい使用

    るために、適切なアダプターが必要になる場合があります。 • ソーを使用する際は、必ず付属の切り屑バッグ、または適当な吸じん装置を使用してください。 • 必ず製品仕様の記載事項 (直径、 全負荷回転数、 厚さ、 材質など) に対応した、 本製品用に許可されたソー ブレードを使用してください。高合金高速度鋼 (HSS スチール)製の研磨およびカッティングディスク、 ならびにソーブレードは許可されていません。 • 本製品では決してマグネシウムを切断しないでください。 • 本製品には、必ずHilti Nuron の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。最適な出力を 得るため、Hilti は本製品に対してこの表に記載されているバッテリーをお勧めします。 • これらのバッテリーには、必ずこの表に記載されているシリーズのHilti の充電器を使用してください。 本体標準セット構成品 マイターソー、ソーブレード、テンションフランジ、サポートフランジ、テンションボルト、アレンレンチ、 ネジクランプ、ロータリープレートの固定ノブ、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 リチウムイオンバッテリーのインジケーター...
  • Seite 802: 製品仕様

    状態 意味 1 個の LED (1)が高速で赤色で点滅 リチウムイオンバッテリーはロックされていて、 使用できません。Hilti サービスセンターにご連絡く ださい。 3.4.2 バッテリーの状態に関する表示 バッテリーの状態を確認する場合は、 リリースボタンを 3 秒以上押し続けてください。システムは、 落下、 異物 の貫入、 外部の熱源による損傷などの誤った使用に起因するバッテリーの機能異常については検知しません。 状態 意味 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 バッテリーは引き続き使用することができます。 続いて 1 個の LED (1)が常時緑色で点灯。 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 バッテリーの状態確認を終了することができません 続いて 1 個の LED (1)が速く黄色で点滅。...
  • Seite 803: バッテリー

    バッテリー バッテリー作動電圧 21.6 V バッテリー重量 「正しい使用」の章を参照 作動時の周囲温度 −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 40 ℃ 保管温度 (−4 ℉ … 104 ℉) 充電開始時のバッテリー温度 −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) 騒音および振動値について 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測...
  • Seite 804: 作業準備

    水平マイター角 垂直マイター角 高さx幅 0° 45° 右 40 mm x 355 mm (1.6 in x 14.0 in) 45° 左 65 mm x 340 mm (2.6 in x 13.4 in) 48° 右 30 mm x 355 mm (1.2 in x 14.0 in) 48°...
  • Seite 805: バッテリーを装着する

    バッテリーを装着する 警告 負傷の危険 短絡あるいはバッテリーの落下! ▶ バッテリーを装着する前に、バッテリーの電気接点と製品の電気接点に異物がないことを確認してくだ さい。 ▶ バッテリーが正しくロックされていることを常に確認してください。 1. Hilti では、初めて使用する前にバッテリーを完全に充電することを推奨しています。 2. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを製品へとスライドさせます。 3. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 製品からバッテリーを抜き取ります。 製品を取り付ける 本製品は、平坦で安定した面に固定する必要があります。 1. 本製品を平坦で安定した面に設置してください。 2. 固定穴によって本製品を作業面にネジで固定します。適切なネジを使用してください。 3. または、市販のネジクランプを使って装置ベースを作業面にしっかりと固定します。 Hilti はアンダーフレームもオプションで提供しており、その上に本製品を取り付け、持ち運んで 使用することができます。 作業位置にする 1. ソーヘッドを僅かに押し下げ、スイッチインターロックを引き抜きます。 2. ソーヘッドをコントロールしながら上に動かします。 集じん装置 5.7.1 ダストバッグを取り付ける...
  • Seite 806: ソーブレードを取り外す

    12. アレンレンチを専用の支持部に差し込みます。 ソーブレードを取り外す 警告 ソーブレード、テンションボルトおよびテンションフランジでの火傷および切断の危険 火傷および切創事 故の原因となることがあります。 ▶ 先端工具の交換時には、保護手袋を着用してください。 1. スピンドルロックを押し、押した状態を維持します(1)。 2. アレンキーを使用してテンションボルトを緩めます(2)。 3. テンションボルトとテンションフランジを取り外します(3)。 4. 振動防止カバーを開き(4)、ソーブレードを取り外します(5)。 必要に応じて清掃のためにサポートフランジを取り外すことができます。 ご使用方法 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 伸長部品をロックする/緩める 伸長部品は、任意の箇所でロックすることができます。 1. 伸長部品をロックするには、固定ネジ(1) を時計方向に回します。 固定ネジがスライドバーを締め付け、スライド運動を阻止します。 2. 伸長部品を緩めるには、固定ネジ(1) を反時計方向に回します。 切り込み深さをデプスゲージで調整する デプスゲージは、たとえばたとえば溝を切断する場合に使用します。 1. デプスゲージのストッパープレートを動かし(1)、ソーヘッドを下ろす際にデプスゲージが開口部を通過 しないようにします。 2. 希望の切り込み深さをローレット付きネジ(2) で設定します。 3. 切り込み深さを制限したくない場合は、ストッパープレートを動かし(1)、ソーヘッドを下ろす際にデプ スゲージが開口部を通過するようにします。 ソーテーブルを延長する...
  • Seite 807: 水平マイター角の設定

    水平マイター角の設定 警告 ロックされていないロータリープレートによる負傷の危険。 ロックされていないロータリープレートは、 切断中にねじれて、作業材料を傾け、反動を発生させることがあります。 ▶ 切断を行う前に、必ずロータリープレートの固定ノブを締め付けてください。 条件: 標準マイター角 使用頻度の高い水平マイター角を迅速かつ精密に設定するため、水平マイター角の目盛りにはノッチが あります。このノッチにロータリープレートをロックすることができます。 水平マイター角のロック位置 左 中間 右 45°、31.6°、22.5°、15 ° 0° 15°、22.5°、31.6°、45°、60° ▶ 必要に応じて、ロータリープレートの固定ノブを緩めます(2)。 ▶ ロータリープレートのロック解除レバーを引き上げて保持し(1)、希望する水平マイター角の直前ま でロータリープレートを回します(3)。 ▶ ロータリープレートのロック解除レバーから手を放し、ロータリープレートをさらに希望する水平マ イター角まで回し、ロックにかみ合わせます。 ▶ ロータリープレートの固定ノブを締め付けます(2)。 条件: 任意の水平マイター角 標準マイター角の他にも、水平マイター角を自由に任意の角度に設定することができます。 ▶ 必要に応じて、ロータリープレートの固定ノブを緩めます(2)。 ▶ ロータリープレートのロック解除レバーを引き上げ(1)、ロックします(4)。 ▶ ロータリープレートを希望する水平マイター角に設定します(3)。 ▶ ロータリープレートの固定ノブを締め付けます(2)。 垂直マイター角の設定...
  • Seite 808: 切断ライン表示を有効にする

    ▶ 上部マイターストッパーを調整して、ソーブレードと衝突しないようにします。 切断ライン表示を有効にする ソーには切断ライン表示が装備されています。ソーヘッドの LED が作業領域を照らし、ソーブレードによっ て影を作ることで、切断ラインが精密に表示されます。 1. スイッチオンロックを押さずに、ON/OFF スイッチを作動させます。 LED が点灯します。 2. ソーヘッドを下へ動かします。 ソーブレードの影が作業材料上に現われ、切断ラインを表示します。 3. 必要に応じて、作業材料や、水平または垂直、あるいはその両方のマイター角の設定を切断ラインに合 わせて調整します。 作業材料を位置決めして固定する 12, 13, 警告 反りのある木材による負傷の危険。 反りまたは湾曲、あるいはその両方がある作業材料により、ソーブレー ドが傾き、反動が発生することがあります。 ▶ 反りや湾曲のある作業材料は、必ず、外側へ湾曲している側をマイターストッパーに当てて配置するよ うにしてください。作業材料とマイターストッパーとの間に空隙ができないように、作業材料を配置し ます。 警告 作業材料の誤った配置による負傷の危険。 誤って配置された作業材料により、ソーブレードが傾き、反動が 発生することがあります。 ▶ 作業材料は、常にできるだけ広い接触面でロータリープレート、サポート、マイターストッパーと接触 するように配置してください。 警告 固定されていない作業材料による負傷の危険。 作業材料が問題なくマイターストッパーに固定されていな いと、作業材料が切断作業中にずれ、ソーブレードの損傷を引き起こし、作業材料が飛び出したり、コント ロールが失われた状態になる可能性があります。...
  • Seite 809: オンにする/オフにする

    6.10 オンにする/オフにする 警告 反動による 負傷の危険。 ▶ ソーのスイッチは、必ずソーブレードが作業材料に接触していない状態でオンにしてください。 警告 反動による 負傷の危険。 ▶ スイッチオフの後、ソーブレードが静止するまで、ソーヘッドを下方位置にしておきます。 1. スイッチオンロックを押したまま保持します。 2. ON/OFF スイッチを押し続けます。 ソーが作動します。 3. ソーのスイッチをオフにするには、ON/OFF スイッチから手を放します。 6.11 切断 警告 手や腕の位置が正しくないことによる負傷の危険。 位置を間違えると、回転中のソーブレードが手や腕に当 たり、重傷を負うことがあります。 ▶ 切断作業中は、決して腕を交差しないでください。切断ラインに腕や手を交差させないでください。 ▶ 腕および手は、上図に示したソーブレードの左右の危険領域の外にあるようにしてください。 マイターソーで作業をする際には、姿勢と手の位置を正しく保つことにより、切断がより簡単に、正確に、 安全になります。 両足を床にしっかりと付け、バランスを保ちます。マイターアームを左右へ動かす際は、アームの動きに従 い、ソーブレードの少し脇に立ってください。 ソーブレードから左へ 230 mm (9 インチ) 、右へ 270 mm (10.4 インチ)の危険領域には何もないようにし てください。手、腕、その他の身体部分はこの危険領域から遠ざけてください。...
  • Seite 810: 手入れと保守

    6.11.2 押し動作による切断 警告 ソーヘッドの正しくない動作による反動。 押し動作による切断でのソーヘッドの正しくない動きにより、 反動が発生することがあります。 ▶ 切断する前に必ず最初にソーヘッドを完全に引き出し、ソーヘッドを下げてから、マイターストッパー の方向にソーヘッドを押してください。 ▶ ソーブレードがすでに作業材料内に入っている場合は、決してソーヘッドを手前に引き寄せないでくだ さい。 押し動作による切断では、ソーヘッドをゆっくりと、停止させることなくマイターストッパーまで押 してください。切断中に押し動作を中断すると、ソーブレードが作業材料に痕跡を残してしまうた め、切断精度が損なわれます。 1. 必要に応じて、伸長部品を取り外します。 2. デプスゲージのストッパープレートを、ソーヘッドを下ろす際にデプスゲージが開口部を通過するよう に設定します。 3. ソーのすべての設定 (角度、マイターストッパー、接触面)を、実行する切断の要件に合わせて調整して ください。 4. 作業材料を固定します。 5. ソーヘッドを完全に手前に引き寄せます。 6. ソーのスイッチをオンにします。 7. ソーヘッドをゆっくりと下へ動かします。 8. ソーヘッドを最も低い位置で保持し、ゆっくりと後方へ動かします (自分から離れるように) 。均等な送 りで作業材料を切断します。 9. ソーのスイッチをオフにし、ソーブレードが静止するまで待ちます。 10. ソーヘッドを上方位置に戻します。 6.11.3 溝を切断する...
  • Seite 811: 安全機構の清掃

    必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けにHilti が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group 安全機構の清掃 1. ソーブレードを取り外します。 2. 安全機構を乾いたブラシを使用して注意深く掃除してください。 3. 安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具を使用して除去してください。 4. ソーブレードを取り付けます。 集じんアダプターおよび接続ホースを清掃する 1. 吸じん装置のダストバッグ、または接続されているサクションホースを取り外します。 2. ソーヘッドに取り付けられている接続ホースの固定用ネジを外します(1)。 3. 接続ホースを、ソーヘッド(2) と集じんアダプターから引き抜きます。 4. 接続ホースを空にして、乾いたブラシで接続ホースを清掃します。 5. ソーヘッドの切り屑ダクトと集じんアダプターを乾いたブラシで清掃します。...
  • Seite 812: 設定および表示のチェックと調整

    設定および表示のチェックと調整 マイターソーは、工場出荷時に慎重に設定および調整されています。しかしながら、集中的に使用したり、 乱暴に取り扱った後は、ソーの設定および表示を点検し、場合により調整する必要があります。 ソーを点検して調整するには、経験と特殊工具が必要です。 Hilti は、ソーの調整は必ずHilti サービスに依頼することをお勧めします。 すべての点検および設定作業の際には、角度ゲージが鋸歯先端に触れないようにしてください。接触 すると、測定が正しくなくなることがあります。角度ゲージは、必ずメインブレードと一致していな ければなりません。 7.4.1 垂直マイター角を点検する 1. ソーヘッドをストップ位置まで後方へ動かします (自分から遠ざかる方へ) 。 2. デプスゲージのストッパープレートを、ソーヘッドを下ろす際にデプスゲージが開口部を通過するよう に設定します。 3. 水平マイター角を 0° に設定します。 4. ソーヘッドを押し下げ、スイッチインターロックを押し込み、ソーヘッドをロックします。 5. 垂直マイター角を 0° に設定します。 6. 角度ゲージを 90° に設定します。 7. 角度ゲージをソーテーブル上に垂直に、面一に置きます。 8. 角度ゲージをソーブレードへと動かします。 角度ゲージは、ライン全体にわたりソーブレードと面一に揃っていなければなりません。 9. 垂直マイター角を 45° (右)に設定します。...
  • Seite 813: 粉じん受けを交換する

    角度ゲージは、ライン全体にわたりソーブレードと面一に揃っていなければなりません。 13. 水平マイター角 45° (左)についても、これらの手順を繰り返します。 結果 1 / 2 角度ゲージは、3 回すべての測定において、ライン全体にわたってソーブレードと面一に揃っている。 ▶ ソーは正しく調整されています。 結果 2 / 2 角度ゲージとソーブレードは、1 回または複数の測定で面一に揃っていない。 ▶ 水平マイター角を調整するか、Hilti サービスにご連絡ください。 7.4.4 水平マイター角と目盛りを調整する 1. ロータリープレートを 0° 位置にロックします。 2. ロータリープレートの固定ノブを緩めます。 3. 水平マイター角の目盛りの 4 本の固定用ネジを緩めます。 4. 角度ゲージを 90° に設定します。 5. 角度ゲージをソーテーブルの上に平坦に置き、マイターストッパーと面一に揃えます。...
  • Seite 814: スロット付きプレートを交換する

    3. 新しい粉じん受け(2) とデフレクター(3) をはめ込みます。 デフレクターの位置が正しいことを確認してください。 4. 両方の部品を固定用ネジで締め付けます。 5. 反対側で 2 番目のデフレクターと粉じん受けを締め付けます。 デフレクターの位置が正しいことを確認してください。 粉じん受けと両方のデフレクターがしっかりと固定されていることを確認してください。 スロット付きプレートを交換する スロット付きプレートは、工場出荷時にソーブレードに接触しないように設定されています。しかしなが ら、スロット付きプレートにはある程度の摩耗が発生します。Hilti は、スロット付きプレートを修理部品と して提供しています。スロット付きプレートは、簡単に交換することができます。 1. スロット付きプレートの固定用ネジをすべて開き、摩耗したスロット付きプレートを処分します。 2. 新しいスロット付きプレートを取り付けます。 3. 固定用ネジを緩く締め、スロット付きプレートがまだ動くようにしておきます。 4. スロット付きプレートの位置を調整し、ソーブレードとスロット付きプレートが接触しないようにしま す。 特に、最大垂直マイター角 (左右)を点検してください。 その他のすべての水平および垂直マイター角も点検します。 5. 設定後、すべての固定用ネジを手で締め付けます。 バッテリー式工具およびバッテリーの搬送および保管 マイターソーの搬送 ソーを搬送する前に、以下の手順を行ってください: ▶ ソーヘッドをストップ位置まで後方へ動かします (自分から遠ざかる方へ) 。 ▶ 伸長部品をロックします。...
  • Seite 815: 故障時のヒント

    している場合は、Hilti サービス にご連絡ください。 バッテリーの LED に何も表示 バッテリーの故障 ▶ Hilti サービスセンターにご連絡 されない ください。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 2395172 日本語 *2395172*...
  • Seite 816: その他の情報

    その他の情報 ご使用の製品向けのアクセサリー、システム製品および詳細情報は、ここでご確認ください。   中国版 RoHS (有害物質使用制限に関するガイドライン) この表は中国市場に適用されるものです。 Hilti 製リチウムイオンバッテリー 安全と用途に関する注意事項 本書において 「バッテリー」という用語は、その内部に複数の結合されたリチウムイオンセルを収納している 再充電が可能な Hilti 製リチウムイオンバッテリーを指します。バッテリーは Hilti 製電動工具専用で、それ 以外の用途には使用できません。必ず純正のHilti 製バッテリーを使用してください! 製品の説明 Hilti 製バッテリーは、セル管理システムおよびセル保護システムを装備しています。 このバッテリーは、高い規定のエネルギー密度を可能にするリチウムイオン吸蔵材料を含むセルで構成され ています。リチウムイオンセルは、メモリー効果がきわめて低いが、衝撃、深放電あるいは高湿度には非常 に弱いという特性があります。 Hilti 製バッテリーの使用が許可されている製品については、最寄りのHilti Store またはwww.hilti.group で ご確認ください。 安全について ▶ リチウムイオンバッテリーの安全な取扱いと使用のために、以下の安全上の注意を遵守してください。 これを守らないと、皮膚の炎症、重篤な腐食負傷、化学火傷、火災および/あるいは爆発の原因となるこ とがあります。 ▶ 損傷を防止して健康にとってきわめて危険なバッテリー液の漏出を防ぐため、バッテリーは慎重に取り 扱ってください! ▶ バッテリーは決して改造したり手を加えたりしないでください!...
  • Seite 817 バッテリーが損傷した場合の対処 ▶ バッテリーが損傷した場合は、必ずHilti サービスセンターにご連絡ください。 ▶ バッテリー液が漏出しているバッテリーは使用しないでください。 ▶ 漏出したバッテリー液は、直接眼および/または皮膚に触れないようにしてください。バッテリー液の 取り扱いの際には、必ず保護手袋とアイシールドを着用してください。 ▶ 漏出したバッテリー液を取り除くには、そのための許可を得ている化学洗浄剤を使用してください。 バッテリー液の清掃に関する各国 (地域)の規則を遵守してください。 ▶ 故障したバッテリーは可燃性の容器内に置かず、乾燥した砂、石灰粉 (CaCO3)あるいはケイ酸塩 (バー ミキュライト)を被せてください。続いてカバーを空気が入らないように密閉し、容器を可燃性の気体、 液体、物体から遠ざけて保管してください。 ▶ 容器の廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。損傷したバッ テリーの搬送に関する各国 (地域)の規則を遵守してください。 バッテリーが機能しなくなった場合の対処 ▶ 正常ではない充電、異常に長い充電時間、感知できるほどの出力低下、通常ではない LED 動作、あるい はバッテリー液の漏出などのバッテリーの異常動作に注意してください。これらは、バッテリー内部に 問題があることを示唆しています。 ▶ バッテリー内部に問題があることが疑われる場合は、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 ▶ バッテリーが機能しない場合、バッテリーの充電が不可能な場合、あるいはバッテリー液が漏出する場 合は、バッテリーを廃棄する必要があります。メンテナンスおよび廃棄の章を参照してください。 バッテリー火災の際の処置 警告...
  • Seite 818 ▶ バッテリーは、決して通気溝が覆われた状態で使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシ を使用して慎重に掃除してください。 ▶ 内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ バッテリー内に湿気が入り込まないようにしてください。バッテリー内に湿気が入り込んだ場合は、 そのバッテリーは損傷したものとして取り扱い、不燃性の容器に入れて隔離してください。 バッテリーが損傷した場合の対処の章を参照してください。 ▶ 誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。損傷し たバッテリーの搬送に関する各国 (地域)の規則を遵守してください。 ▶ バッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。短絡を防止するために接続部を非 導電性のもので覆ってください。 오리지널 사용 설명서 목차 사용 설명서 관련 정보 ..........809 본...
  • Seite 819: 사용 설명서 관련 정보

    Hilti 리튬 이온 배터리 ........
  • Seite 820: 기호 설명

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Seite 821: 제품 관련 기호

    제품 관련 기호 1.3.1 일반 기호 제품과 연관되어 사용되는 기호입니다. 본 제품은 iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능한 NFC 기술을 지원합니다. 직류 무부하 회전 속도 직경 톱날 치수 램프를 쳐다보지 마십시오. 리튬이온 배터리 배터리를 물건으로 가격하는 일이 없도록 하고 배터리를 절대 타격 공구로 사용하지 마십 시오.
  • Seite 822 ▶ 파이프, 히터, 전기레인지, 냉장고와 같은 접지 표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체에 닿을 경우 감전될 위험이 높습니다. ▶ 전동 공구가 비에 맞지 않도록 하고 습한 장소에 두지 마십시오. 전동 공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다. ▶ 전원 케이블만 잡고 전동 공구를 운반하거나 걸어 놓아서는 안되며, 소켓에서 전원 플러그를 빼낼 때 케이 블만...
  • Seite 823: 마이터 쏘 관련 안전상의 주의사항

    ▶ 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 마십시오. 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오. 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오. 배터리로부터 흘러나온 전해액은 피부를 손상시킬 수 있으며, 화재를 발생시킬 수 있습니다. ▶ 손상된 배터리 또는 변경된 배터리를 사용하지 마십시오. 손상된 배터리 또는 변경된 배터리는 예상치 못 한...
  • Seite 824: 그 외의 안전상의 주의사항

    ▶ 절단된 조각이 회전하는 톱날에 밀착되는 일이 없어야 합니다. 세로 방향 스토퍼를 사용할 때와 같이 공간 이 거의 없을 경우, 절단된 조각이 톱날에 끼어서 심하게 튕겨 나갈 수 있습니다. ▶ 항상 클램프나 적합한 장치를 사용하여 바 또는 파이프같은 원형 자재를 올바르게 받쳐주십시오. 바 절단 시...
  • Seite 825: 배터리의 올바른 사용방법과 취급방법

    태에서 눈에 잘 띄며 불이 잘 붙지 않는 장소에 두십시오. 배터리를 냉각시키십시오. 한 시간 후에도 계속 해서 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 배터리에 결함이 있을 수 있습니다. Hilti 서비스 센터에 문의 하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오.
  • Seite 826: 제품 설명

    제품 설명 제품 개요 스위치ON로크 손잡이 LED 절단 표시기 안전반 위쪽 경사 스토퍼, 우측 & 아래쪽 경사 스토퍼, 우측 보조 지지대, 우측 보조 지지대 잠금해제 레버, 우측 마운팅 홀 § 회전 플레이트 슬롯 플레이트 회전 플레이트 암 ∙ 회전 플레이트 잠금해제 레버 고정 위치 회전...
  • Seite 827: 규정에 맞는 사용

    해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다: www.hilti.group 리튬 이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 3.4.1 충전 상태 및 오류 메시지 표시...
  • Seite 828: 기술자료

    연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 남아 적색으로 계속 점등됩니다. 있는 배터리 용량이 50 % 미만입니다. 연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 배터 리의 수명이 다 되어 교체해야 합니다. Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 기술자료 제품 특성 21.6V 정격...
  • Seite 829: 소음 정보 및 진동 값

    보관 온도 −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) 충전 시작 시 배터리 온도 −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) 소음 정보 및 진동 값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동 공구를 서로 비교하기 위한...
  • Seite 830: 작업 준비

    ▶ 배터리를 끼우기 전에 배터리의 접점 및 제품의 접점에 이물질이 남아 있지 않은지 확인하십시오. ▶ 배터리가 제대로 고정되었는지 확인하십시오. 1. Hilti는 첫 사용 전에 배터리를 완전히 충전할 것을 권장합니다. 2. 배터리가 제품에 고정되는 소리가 들릴 때까지 미십시오. 3. 배터리가 제대로 설치되어 있는지 점검하십시오.
  • Seite 831: 제품 조립

    2. 제품을 고정 구멍 사이로 작업 표면 위에 고정하십시오. 고정에 적합한 나사를 사용하십시오. 3. 또는 표준 나사 클램프를 사용하여 기기 발판을 작업 표면에 단단히 고정할 수도 있습니다. Hilti는 휴대용으로 제품을 장착할 수 있는 베이스 프레임도 옵션으로 제공합니다. 작업 위치로 이동하기...
  • Seite 832: 풀아웃 잠금/해제

    조작 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 풀아웃 잠금/해제 풀아웃은 모든 위치에서 잠글 수 있습니다. 1. 풀아웃을 잠글 때는 고정 나사 (1)을 시계 방향으로 돌리십시오. 잠금 나사는 슬라이드 레일을 고정하여, 슬라이드 동작을 방지합니다. 2. 풀아웃을 풀 때는 고정 나사 (1)을 시계 반대 방향으로 돌리십시오. 깊이...
  • Seite 833: 수직 베벨 각도 설정

    ▶ 회전 플레이트의 잠금해제 레버를 위로 당긴 상태에서 (1) 회전 플레이트를 원하는 수평 마이터 각도 직전까지 돌리십시오 (3). ▶ 회전 플레이트 잠금해제 레버를 해제하고 잠금 장치가 맞물려 고정될 때까지 원하는 수평 마이터 각도 로 계속해서 돌리십시오. ▶ 회전 플레이트의 잠금 노브를 조이십시오 (2). 조건: 모든...
  • Seite 834: 공작물의 위치 결정 및 고정 12, 13, 14

    공작물의 위치 결정 및 고정 12, 13, 경고 뒤틀린 목재로 인한 부상 위험. 공작물이 휘어지거나 구부러진 경우 톱날이 기울어져 반동이 발생할 수 있습니 다. ▶ 공작물이 휘어지거나 구부러진 경우 항상 바깥쪽으로 휜 쪽이 경사 스토퍼에 오도록 위치를 정하십시오. 절대로 공작물과 경사 스토퍼 사이에 공극이 생기는 위치를 정해서는 안 됩니다. 경고...
  • Seite 835: 톱 작업

    6.11 톱 작업 경고 손과 팔의 잘못된 위치로 인한 부상 위험. 위치가 잘못되면 작동하는 톱날이 팔과 손에 닿아서 심각한 부상을 입을 수 있습니다. ▶ 절단 작업을 할 때 절대로 팔을 교차시키지 마십시오. 절대로 팔이나 손이 절단선을 넘는 일이 없도록 하십 시오.
  • Seite 836: 관리 및 유지보수

    유지보수 • 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검하십 시오. 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 • 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
  • Seite 837: 보호장비 청소

    하거나 거칠게 취급했을 때는 톱의 설정 및 표시기를 점검하고 보정을 진행해야 할 수도 있습니다. 톱을 점검하고 보정할 경우에는 작업 경험이 있어야 하고, 특수 공구가 필요합니다. Hilti 톱 제품은 Hilti 서비스 센터를 통해서만 보정할 것을 권장합니다. 모든 테스트 및 설정 작업 중에는 각도 게이지가 톱니 끝부분에 접촉해서는 안 됩니다. 이 경우 측정 오...
  • Seite 838 ▶ 톱이 올바르게 보정되지 않았습니다. 결과 2 / 2 한 번의 측정 또는 다수의 측정에서 각도 게이지와 톱날이 수평 상태가 아닙니다. ▶ 수평 마이터 각도를 조정하거나 Hilti 서비스 센터로 연락하십시오. 7.4.4 수평 마이터 각도 및 눈금 보정 1. 회전 플레이트를 0° 위치에 맞물려 고정시키십시오.
  • Seite 839: 먼지 포집기 교체

    슬롯 플레이트 교체 슬롯 플레이트는 공장 초기 설정에서 톱날에 닿지 않도록 설정되어 있습니다. 그럼에도 불구하고 슬롯 플레이 트는 어느 정도 마모가 발생할 수 있습니다. Hilti는 슬롯 플레이트를 교환 부품으로 제공하고 있습니다. 사용 자가 빠르고 간편하게 교체할 수 있습니다. 1. 슬롯 플레이트의 모든 고정 나사들을 풀고 마모된 슬롯 플레이트를 폐기하십시오.
  • Seite 840: 문제 발생 시 도움말

    ▶ 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 문제 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애...
  • Seite 841: 제조회사 보증

    Hilti 리튬 이온 배터리 안전 및 사용 관련 지침 본 문서에서 사용된 배터리 개념은 다시 충전할 수 있는 Hilti 리튬 이온 배터리를 가리키는 것으로, 배터리 내 부에는 다수의 리튬 이온 셀이 합쳐져 있습니다. 이 배터리는 Hilti 전동 공구용으로 개발되었되며, 그 외의 용...
  • Seite 842 을 뿌려 두십시오. 그 이후 커버에 공기가 통하지 않도록 밀폐시키고, 가연성 가스, 액체 또는 물건으로부 터 멀리 떨어진 곳에 보관하십시오. ▶ Hilti Store에서 용기를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정에 유의하십시오! 배터리가 더 이상 작동하지 않는 경우 행동 지침...
  • Seite 843 고 비가연성 용기에 절연시키십시오. 배터리가 손상된 경우 행동 지침 단원을 참조하십시오. ▶ 부적절한 폐기로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다. Hilti Store에서 배 터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정...
  • Seite 844 Hilti 鋰離子電池 ........
  • Seite 845: 關於操作說明的資訊

    電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 交叉參考 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰離子充電電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 2395172 繁體中文 *2395172*...
  • Seite 846: 產品專屬符號

    圖解中的編號表示重要的工作步驟或對工作步驟重要的元件。在文字中,這些工作步驟或 元件以對應的數字明顯顯示,例如(3)。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 一般符號 與產品相關的符號。 本產品支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 直流電(DC) 無負載下額定轉速 直徑 鋸片規格 請勿直視光源。 鋰電池 請勿以任何物品敲擊電池和將電池作為敲擊工具使用。 避免電池掉落。不得使用曾遭受衝擊或因其他原因受損的電池。 1.3.2 禁止符號 禁止符號表示禁止的行為。 危險區域!請將您的手、手指和手臂避開該區域。 1.3.3 強制標誌 強制標誌表示具有強制性的行為。 佩戴耳罩 佩戴護目鏡 安全性 機具一般安全預防措施 警告 請詳讀本電動工具所附之所有安全說明及其他操作說明、圖片與技術資料等。未能遵守以下說明可能 會造成觸電、火災和 / 或嚴重的傷害。 保留所有安全操作說明和其他操作說明,以供日後參考。 安全預防措施中所稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工作場所容易發生意外。 ▶ 請勿在可能容易發生爆炸的場所操作本機具(例如有可燃性液體、氣體或粉塵存在的地方)。機具產生的 火花可能會引燃塵埃或煙霧。...
  • Seite 847 電力安全 ▶ 機具的電源線插頭必須與電源插座相符合。請勿以任何方式變更插頭。請勿將變壓器使用在接地的電子機 具上。未經修改的插頭以及搭配的電源插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 免讓身體碰觸到如管線、散熱器、烹調器具、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。身體如果接觸這些 接地面會增加觸電的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。流入機具的水會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 請勿不當使用電源線提起或掛起電動工具,或用其將插頭從插座中拔出。讓電源線遠離熱、油、銳利的邊 緣或會移動的零件。受損或糾纏的電源線會增加發生電擊的危險。 ▶ 於室外操作電動工具時,務必使用適用於戶外的延長線。使用適合在戶外使用的延長線可降低電擊事故發 生的危險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的環境下使用機具,請安裝漏電斷路器。使用漏電斷路器可降低發生電擊事故的風 險。 人員安全 ▶ 操作電動工具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。您若感到疲倦或仍處於藥品、酒精或藥物 的影響,請勿使用本電動工具。如使用本電動工具稍有不慎,可能會導致嚴重傷害。 ▶ 請穿著防護配備並隨時穿戴保護眼鏡。根據使用的機具及其用途不同,穿戴像是防塵面罩、防滑鞋、安全 帽及耳罩等安全防護配備可減少受傷的風險。 ▶ 避免機具意外啟動。當您連接充電電池、拿起或攜帶時,請確保電動工具已關閉。攜帶機具時,如果把手 指放在開關上、或在開關開啟時將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 在啟動電動工具之前,請取下調整工具或扳手。將工具或鑰匙留在機具的轉動零件中可能會造成人員傷 害。 ▶ 作業時請採用正確的姿勢。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外的情況發生時,對電動工具有較好的控 制。 ▶ 穿上適當的工作服。請勿穿戴飾品或穿著寬鬆的衣物。請將頭髮、衣服與手套遠離移動性零件。移動性零 件可能會夾到寬鬆的衣服、飾品或長髮。 ▶ 若可連接吸塵裝置,請確認已確實連接並正確使用。使用吸塵系統可降低與粉塵有關的危險。 ▶ 即便您已多次使用並熟悉本機具,仍請勿疏於安全意識及輕忽機具安全規範。疏忽大意可能在轉眼間即造 成嚴重傷害。...
  • Seite 848: 斜角斜斷鋸安全須知

    維修服務 ▶ 請將機具交由合格專業人員維修,並使用Hilti原廠備件。如此一來才能確保機具的安全性。 ▶ 請勿嘗試修復損壞的電池。所有電池修復作業僅可由製造商或授權的客服中心執行。 斜角斜斷鋸安全須知 ▶ 斜角斜斷鋸適用於切割木材或木類製品,不可用於切割鋼鐵材料,如條材、桿材、螺絲等。磨損性粉塵會 導致如下方防護罩的活動部件受到阻塞。切割火花會燒壞下方防護罩、嵌補板和其他塑膠部件。 ▶ 如情況許可,請使用夾鉗來固定工件。用手握住工件時,手與鋸片各側至少須保持100 mm(4 in)的距 離。請勿使用此電鋸切割太小而無法用手夾緊或握住的工件。若您的手離鋸片太近,則會提高因碰觸鋸片 而受傷的風險。 ▶ 工件必須固定不動,並夾緊或壓在擋塊和桌台上。請勿將工件推入鋸片,且切勿「徒手」切割。鬆脫或活 動的工件可能會高速拋出並造成傷害。 ▶ 將電鋸推過工件。請避免以拉鋸方式將電鋸切穿工件。要進行切割時,請抬起鋸頭並將其拉過工件,但不 要切割。接著啟動馬達,往下旋轉鋸頭,並將電鋸切穿工件。進行拉鋸切割時,可能發生鋸片在工件上抬 起以及鋸片機構猛烈拋向操作者的風險。 ▶ 無論在鋸片前方還是後方,切勿將手跨過預定的切割線。以「交叉雙手」撐住工件,意即使用左手將工件 握在鋸片右側或反過來的方式,危險性極高。 ▶ 鋸片旋轉時,請勿將手伸到擋塊後方。手與旋轉鋸片之間的安全距離絕不可小於100 mm(4 in),在鋸 片雙側皆為如此,例如在清除木材廢料時。您可能不易察覺旋轉鋸片與您手的距離,您可能會受到嚴重傷 害。 ▶ 在切割前檢查工件。如果工件彎曲或歪曲,則將其向外彎曲的一側夾緊至擋塊。請始終確保沿著切割線、 擋塊和桌台之間不可有間隙。彎曲或歪曲的工件可能會扭轉或移位,並導致旋轉的鋸片在切割時卡住。 工件內不得包含釘子或異物。 ▶ 桌台上沒有工具或木屑之類物品時,才可使用電鋸;只有工件才可放置於桌台上。接觸到旋轉刀片的小碎 片、鬆脫的木片或其他物品可能被高速拋飛。 ▶ 每次只能切割一個工件。多層堆疊的工件無法正確夾緊或固定,可能會導致鋸片在鋸切時卡住或滑動。...
  • Seite 849: 小心處理和使用電池

    ▶ 請遵守下列安全操作和使用鋰電池的安全注意事項。若未遵守,可能造成皮膚不適、嚴重腐蝕、化學燙 傷、起火和/或爆炸。 ▶ 請使用狀態完好無損的電池。 ▶ 請小心處理電池,以避免其受損以及防止會嚴重危及健康的液體流出! ▶ 電池嚴禁修改或改裝! ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。 ▶ 電池受過衝擊或其他損壞後,請勿使用或充電。請定期檢查電池是否有損壞的跡象。 ▶ 請勿使用回收或維修過的電池。 ▶ 請勿將電池或電池供電之機具作為鎚子使用。 ▶ 請勿讓電池暴露在直接日曬、溫度過高、有火花或明火的環境中, 否則可能導致爆炸。 ▶ 請勿用手指、工具、珠寶或其他會導電的物品觸摸電池極柱, 否則可能導致電池損壞、財物損失和人員受 傷。 ▶ 電池應避免淋雨、潮濕和水氣。水氣滲入會造成短路、觸電、燙傷、起火和爆炸。 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請洽詢Hilti維修 中心或詳讀「Hilti鋰電池安全注意事項和使用」文件。 請遵守適用於運輸、存放和使用鋰電池的特定指令。 請閱讀Hilti鋰電池的安全與使用說明,可透過掃描標有 符號的QR碼取得。 2395172 繁體中文 *2395172*...
  • Seite 850: 產品總覽

    說明 產品總覽 安全鎖 握把 LED切割指示器 防護套 右側上方斜接規 & 右側下方斜接規 右側附加墊架 右側附加墊架釋放桿 固定孔 § 轉盤 切割板 轉盤桿 ∙ 轉盤釋放桿卡入位置 轉盤鎖定旋鈕 £ 轉盤釋放桿 垂直斜鋸角釋放桿 ¡ 左側水平斜鋸角指針 水平斜鋸角刻度 左側附加墊架釋放桿 左側附加墊架 左側把手凹槽 左側下方斜接規 左側上方斜接規釋放桿 左側上方斜接規 螺旋夾鉗 左側垂直斜鋸角指針 運送鎖 Ü 延伸件止付螺絲 On/Off開關 掛鎖孔 Æ 電池接座 º...
  • Seite 851: 預期用途

    預期用途 所述產品為充電式的斜角斜斷鋸。它適用於鋸切木材、木製品、塑膠和鋁型材。本產品可用於橫切、斜切和 斜角切。 本產品配有料屑吸集裝置的連接件,該連接件設計用於一般吸塵軟管。要將吸塵軟管連接至電鋸,可能需要 使用合適的轉接器。 • 本電鋸只能搭配隨附的料屑袋或適合的除塵器使用。 • 僅可使用此產品專屬認可、且符合技術規格資料的鋸片(如直徑、轉速、厚度、材料等) 不許使用磨削及 切割碟片,以及由高合金高速鋼(HSS鋼)製成的鋸片。 • 絕不可使用本產品切割切鎂質物品。 • 本產品限使用B 22Hilti Nuron系列鋰電池。為達最理想的效能,Hilti建議本產品使用此表格中所列的電 池。 • 僅可使用此表格中所列Hilti系列的電池充電器為電池充電。 供貨內容 斜角斜斷鋸、鋸片、緊固法蘭、配接法蘭、夾緊螺栓、內六角扳手、螺旋夾鉗、轉盤鎖定旋鈕、操作說明書 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 鋰電池顯示 Hilti Nuron鋰電池會顯示電池的電力、錯誤訊息和狀態。 3.4.1 電力和錯誤訊息顯示 警告 有受傷的危險 因電池掉落 ▶ 電池已插入時,請在按下拆卸鈕後確保電池重新正確地卡入所使用的產品中。 如欲獲得下列其中一個顯示畫面,請短按電池拆卸鈕。 只要已連接的產品已啟動,也會持續顯示充電狀態和可能的功能故障。 狀態 意義 四個(4)LED持續亮綠燈 充電狀態:100 %至71 % 三個(3)LED持續亮綠燈。...
  • Seite 852: 技術資料

    狀態 意義 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個(1) LED快速 無法完成有關電池狀態的查詢。請重複上述程序或洽 閃爍黃色。 詢Hilti維修中心。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個(1) LED持續 若連接之產品仍可繼續使用,剩餘的電池容量會低 亮起綠紅色。 於50 %。 若連接之產品無法使用,表示電池已達最終使用壽 命,應進行更換。請聯絡Hilti維修中心。 技術資料 產品特性 額定電壓 21.6 V 無負載下的額定速率 4,300 rpm 鋸片直徑 305 mm (12.0 in) 鋸片碟片厚度 1.3 mm … 2.5 mm (0.05 in … 0.10 in) 鋸片定位孔,依市場而定...
  • Seite 853: 最大切割能力

    提供之資料表示機具主要應用時之數值。若機具應用於不同之用途,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其數據會有所不同。在作業過程中,這會大幅提高其噪音量。 當電子機具關閉,或開啟但未進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。在作業過程中,這會大 幅降低其噪音量。 採取其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養電子機具與其配件、操作前保持雙手 溫暖、作業型式之安排等。 關於在本處所使用EN 62841標準版本的詳細資訊,請查閱符合聲明之副本。 噪音資訊 聲功率級數 (L 101 dB(A) 音壓級數 (L 90 dB(A) 不確定值 (適用L 和L 3 dB(A) 總振動值 振動排放值 B 22­55 ≤ 2.5 m/s² (≤ 8.2 ft/s²) B 22­255 ≤ 2.5 m/s² (≤ 8.2 ft/s²) 不確定值...
  • Seite 854: 工作場所的準備工作

    裝入鎖定旋鈕 在出貨狀態時,轉盤的鎖定旋鈕並未安裝。必須在使用電鋸時將其裝入。 ▶ 將鎖定旋鈕旋入轉盤桿內。 為電池充電 1. 電池充電前,請閱讀充電器的操作手冊。 2. 確認電池的接點和充電器的接點清潔且乾燥。 3. 請使用經認可的充電器對電池充電。 置入電池 警告 有受傷的危險 因短路或電池掉落! ▶ 置入電池前,請確認電池的接點及產品的接點上無任何異物。 ▶ 確認電池已確實咬合。 1. Hilti建議,在第一次使用前將電池完全充滿。 2. 將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3. 請檢查電池是否安裝牢固。 卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 將電池從產品卸下。 安裝產品 本產品必須在平坦和穩定的表面上固定。 1. 將產品放置在平坦、穩定的表面上。 2. 將產品透過固定孔旋緊至作業表面上。為此請使用合適的螺絲。 3. 或是使用一般市售的螺旋夾鉗將裝置腳座夾緊在工作表面上。 Hilti也提供可選購的底座,可將產品安裝在其上以供移動使用。 移至加工位置...
  • Seite 855: 除塵設備

    除塵設備 5.7.1 安裝集塵袋 集塵袋可讓工作乾乾淨淨,並收集大部分產生的粉塵。 ▶ 將集塵袋插上除塵連接頭。 5.7.2 連接除塵器 除塵器必須適用於待加工的材質。在抽吸危害健康、致癌或乾燥的粉塵時,請適用合適的專用吸塵器。 ▶ 將吸塵軟管插上除塵連接頭。 安裝鋸片 確保欲夾緊的鋸片符合技術要求,並具有良好的銳利度。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要條件。 1. 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 2. 從正確方向將固定凸緣安裝至驅動軸(1)。 3. 打開旋轉防護套(2)。 4. 安裝新鋸片。 依鋸片和產品上的旋轉方向箭頭(3)使用。此兩者必須相互對應。 5. 從正確方向安裝外側的夾緊凸緣(4)。 6. 旋入固定螺栓。 7. 將六角扳手插入鋸片固定螺栓。 8. 按住主軸鎖定開關(5)。 9. 使用內六角扳手將固定螺栓旋緊(6)。 10. 檢查鋸片是否位於正確位置。 11. 檢查鋸片的活動自由度。在任何設定下(水平和/或垂直斜鋸角),鋸片不得與電鋸的其他部件碰觸。 12. 將內六角扳手插入為此指定的固定座中。 移除鋸片 警告 在鋸片、固定螺栓和夾緊凸緣上有造成燙傷、割傷的危險。...
  • Seite 856: 延長鋸台

    延長鋸台 警告 長型工件有造成傷害的危險。 長型工件在切割過程中可能會不受控地翻落、抬起防護罩,卡住鋸片並導致回 彈。 ▶ 請使用附加的鋸架或類似的支座來支撐長工件。 鋸台的放置面可藉著左右附加墊架進行加大。 1. 打開附加墊架的釋放桿(1)。 2. 將附加墊架拉出(2)。 3. 鎖住附加墊架的釋放桿(1)。 4. 如有必要,重複另一側附加墊架的步驟。 設定上方斜切規 8, 視水平和/或垂直斜鋸角的設定而定,上方斜切規必須向外拉出或完全拆下。 1. 開啟左側或右側上方斜切規的釋放桿(1)。 2. 將上方斜切規(2)儘量向外拉出,或拆下斜切規。 3. 關閉釋放桿(1)。 若要進行直線切割,則重新將上方斜切規安裝至內部位置, 4. 若已拆下斜切規,為能在鋸切過程中安全收納,可將其固定於附加墊架的滑桿上。 調整水平斜鋸角 警告 未鎖定的轉盤可能導致受傷危險。 未鎖定的轉盤可能會在切割切割過程中扭轉,使工件傾斜並因此造成回 彈。 ▶ 進行切割前,務必旋緊轉盤鎖定旋鈕。 條件: 基本斜鋸角 水平斜鋸角刻度上的凹槽,可用於快速和精準地調整經常使用的水平斜鋸角。轉盤能卡入這些凹槽。 水平斜鋸角鎖止位置 左 中間...
  • Seite 857: 啟用裁切線指示器

    注意 無上方斜切規可能導致受傷危險。 垂直斜鋸角已設定時,鋸片可能會碰觸上方斜切規而導致損壞和回彈。 ▶ 每次設定垂直斜鋸角後,請檢查鋸片的活動自由度,並視需要將上方斜切規儘可能朝外調整。 透過將鋸頭卡入多種位置的方式,可快速和精準地調整經常使用的垂直斜鋸角。 垂直斜鋸角鎖止位置 左 中間 右 45°; 33.9°; 22.5° 0° 22.5°; 33.9°; 45° ▶ 向上拉動垂直斜角調整的釋放桿,以將其鬆脫(2)。 ▶ 完全向上拉動垂直斜角調整的釋放桿,使鋸頭能自由活動(3)。 ▶ 鬆開釋放桿並並傾斜鋸頭直至卡入鎖定位置。 鋸頭可卡入每個上述的位置。 ▶ 接著完全壓下釋放桿(1),以便將鋸頭卡入調整的位置。 ▶ 若您想任意調整一個垂直斜鋸角,請將垂直斜角調整的釋放桿保持在最上位置(3),直到達到所需的垂直斜 鋸角為止。 ▶ 接著完全壓下釋放桿(1),以便將鋸頭卡入調整的位置。 ▶ 調整上方斜切規,使其不與鋸片相觸。 啟用裁切線指示器 本電鋸配備了裁切線指示器。鋸頭上的LED照亮工作範圍,並透過鋸片產生陰影而精確顯示裁切線。 1. 啟動電源開關而不按下安全鎖。 LED即被啟用。 2. 將鋸頭引導向下。 鋸片的陰影出現於工件上,並顯示裁切線。...
  • Seite 858: 設定速度

    設定速度 ▶ 透過轉速調整旋鈕設定所需的轉速。 6.10 啟動 / 關閉 警告 回彈有造成傷害 的危險。 ▶ 只有當鋸片未接觸工件時,才可啟動電鋸。 警告 回彈有造成傷害 的危險。 ▶ 關閉電源後,讓鋸頭保持在最低位置,直到鋸片完全靜止。 1. 按住安全鎖。 2. 按住On/Off開關。 電鋸運轉中。 3. 若要關閉電鋸,請放開電源開關。 6.11 切割 警告 手與手臂位置不正確會導致受傷風險。 若位置不正確,運行中的鋸片可能會觸碰手與手臂,造成嚴重傷害。 ▶ 鋸切時切勿交叉手臂。絕不可用手或手臂越過裁切線。 ▶ 將手臂和手保持在鋸片左側和右側的標示危險區域之外。 使用斜切鋸時,正確的身體和手部姿勢能使切割更輕鬆、更準確和更安全。 雙腳牢牢地站在地板上並保持平衡。當您左右移動斜切手臂時,請隨著它並略微站在鋸片一側。 請將鋸片左側230 mm(9 in)和右側270 mm(10.4 in)的危險區域保持淨空。將手、手臂和其他身體部位遠 離此危險區域。...
  • Seite 859: 維護及保養

    電池裝入時有受傷的危險 ! ▶ 進行維護及保養前,請務必卸下電池! 產品保養 • 小心地清除頑強的髒污。 • 請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 請使用乾淨的乾布清潔產品的接點。 • 定期清潔延伸件的滑桿和附加墊架。每次清潔後,在所有滑桿上滴幾滴機油。 • 定期清潔上方斜切規的放置面。如有需要,請重新潤滑放置面。 鋰電池的保養 • 通風口堵塞時請勿使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象及 / 或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 維護及修復作業後,裝上所有保護裝置並檢查功能是否正常。 2395172 繁體中文 *2395172*...
  • Seite 860: 清潔防護套

    為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網站選購 Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 清潔防護套 1. 移除鋸片。 2. 用乾燥的刷子仔細清潔防護套的零件。 3. 使用合適的工具去除防護套零件內側表面附著的沉積物或切片。 4. 安裝鋸片。 清潔吸塵轉接頭和連接軟管 1. 拆下集塵袋或連接的除塵器吸塵軟管。 2. 鬆開鋸頭上連接軟管的固定螺栓(1)。 3. 將連接軟管從鋸頭(2)和吸塵轉接頭拔下。 4. 清空連接軟管並使用一把乾刷進行清潔。 5. 使用一把乾刷清潔鋸頭上的碎屑通道和吸塵轉接頭。 6. 重新將連接軟管插到吸塵轉接頭和鋸頭上。 7. 旋緊鋸頭上連接軟管的固定螺栓。 8. 安裝集塵袋或再次連接除塵器。 清空集塵袋 1. 將集塵袋從進氣轉接器取下。 2. 打開集塵袋的拉鍊並妥善處理其內物。 3. 關起集塵袋的拉鍊。 4. 再次將集塵袋裝到吸塵轉接頭上。 檢查和校正設定和指示器...
  • Seite 861 13. 再次對垂直斜鋸角左45°進行此步驟。 結果 1 / 2 量角規必須在所有三項測量上與鋸片全線對齊。 ▶ 本電鋸已正確校正。 結果 2 / 2 量角規和鋸片在單次獲多次測量中不對齊。 ▶ 洽詢Hilti維修中心。 7.4.2 校正垂直斜鋸角指針 1. 檢查垂直斜鋸角是否精準。 2. 將垂直斜鋸角調至0°。 3. 鬆開垂直斜鋸角指針的固定螺栓,並將其準確調至顯示0°。 4. 再次牢牢旋緊固定螺栓。同時將指針準確固定於顯示0°。 5. 同樣為垂直斜鋸角的第二指針重複此步驟。 6. 檢查實際的垂直斜鋸角和左右45°的兩個指針是否一致。 如果檢查時發現有一指針在一處或多處與實際角度不符,且無法充分校正,請洽詢Hilti維修中心。 7.4.3 檢查水平斜鋸角 1. 將鋸頭從原位置向後推到底。 2. 調整深度計擋板,使深度計在鋸頭下降時可穿過開口。 3. 將垂直斜鋸角調至0°。 4. 將鋸頭壓下,並將運送鎖推入,以鎖定鋸頭。...
  • Seite 862: 更換集塵器

    9. 檢查水平斜鋸角的右45°和左45°。 結果 1 / 2 量角規在水平斜鋸角的右45°和左45°須全線與鋸片對齊。 ▶ 本電鋸已正確校正。 結果 2 / 2 量角規和鋸片在單次獲多次測量中不對齊。 ▶ 洽詢Hilti維修中心。 7.4.5 校正水平斜鋸角指針 1. 檢查水平斜鋸角是否精準。 2. 同時也校正水平斜鋸角。 3. 將水平斜鋸角調至0°。 4. 鬆開水平斜鋸角指針的固定螺栓,並將其準確調至顯示0°。 5. 再次牢牢旋緊固定螺栓。同時將指針準確固定於顯示0°。 6. 同樣為水平斜鋸角的第二指針重複此步驟。 7. 檢查實際的水平斜鋸角和左右45°的兩個指針是否一致。 如果檢查時發現有一指針在一處或多處與實際角度不符,且無法充分校正,請洽詢Hilti維修中心。 更換集塵器 警告 偏轉器安裝錯誤可能會導致受傷危險。 若偏轉器安裝錯誤,可能會將鋸片夾住。偏轉器或鋸片可能破裂, 而其一部分可能被拋飛。 ▶ 在安裝偏轉器時,請注意必須正確裝入。偏轉器的彈簧受載部分必須遠離鋸條。...
  • Seite 863: 故障排除

    ▶ 降低推進壓力再重新啟動產品。 鋸片失速。 推進壓力過高。 ▶ 降低推進壓力再重新啟動產品。 馬達沒有制動作用。 電池已放電。 ▶ 為電池充電。 切割角度不準確。 角度精度、刻度和指針調整不準 ▶ 檢查和校正設定和指示器。 確。 ▶ 若您無法自行校正設定或電鋸的 準確度偏差過大,請洽詢Hilti維 修中心。 電池的LED未亮起 電池故障 ▶ 洽詢Hilti維修中心。 廢棄設備處置 警告 不當的廢棄物處理可能導致人員受傷! 洩漏出來的氣體或液體有害健康。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 2395172 繁體中文 *2395172*...
  • Seite 864: 製造商保固

    ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 配件、系統產品和其他有關產品的資訊,請參閱此處。   中國RoHS(有害物質限制禁令) 此表適用於中國市場。 Hilti 鋰離子電池 使用與操作說明 本文件中的「電池」係指含有由數個鋰電池單元所組成之充電式Hilti鋰電池組。這些電池為Hilti機具專用。 僅可使用Hilti原廠電池! 說明 Hilti電池配備電池管理系統和電池保護系統。 本電池的電池單元是以高密度之鋰離子儲電材料所製成。鋰電池的記憶效應極低,但可承受外力衝擊、過度 放電及高溫。 繁體中文 2395172...
  • Seite 865 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請遵照電池起火 時的處理方式章節的指示說明。 電池損壞的處理方式 ▶ 若發現電池損壞,請與Hilti授權服務中心聯繫。 ▶ 請勿使用漏液的電池。 ▶ 若電池漏液,請避免眼睛或皮膚與其直接接觸。處理電池液時,請全程配戴防護手套和護目鏡。 ▶ 請用化學溢出物清潔組清理漏出的電池液。請遵守您所在地當地的電池液清潔規定。 ▶ 收納損壞的電池時,請將電池放在不易燃之容器中並將電池覆上乾沙、滑石粉(碳酸鈣)或矽酸鹽(蛭 石)。接著,將蓋子密封並將容器收納於遠離易燃油脂、液體或物體的地方。 ▶ 請將該容器送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。請遵守您所在地當地受損電池的運輸規範! 功能異常之電池的處理方式 ▶ 請注意異常的電池行為,例如無法充電、充電時間過長、明顯電力消耗、異常充電器LED活動或漏液等。 這些均為內部異常之徵兆。 ▶ 若您認為電池內部異常,請立即與Hilti維修中心聯繫。 ▶ 當電池無法使用或無法充電或漏液時,請依棄置方式處理。請參閱維修與處置章節。 電池起火時的處理方式 警告 電池火災危險! 燃燒的電池會釋出危險以及有爆炸風險的液體與氣體,可能會造成腐蝕性傷害、燙傷或爆 炸。 ▶ 處理電池起火時,請配戴防護配備。 ▶ 保持通風順暢讓有害及具爆炸性之氣體散出。...
  • Seite 866 潔電池。 ▶ 請勿在通風不良的位置使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 ▶ 避免電池曝露於有灰塵或碎屑之環境下,且切勿讓電池進水(例如泡在水中或任其淋雨)。 ▶ 若電池進水,請視為損壞電池處理並使用非易燃之容器加以隔離。若電池遭濕氣滲透,請將該電池視為已 受損並隔絕在不可燃的容器內。 請參閱電池損壞的處理方式章節。 ▶ 不當處理電池會產生有害健康之氣體或液體。請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公 司。請遵守您所在地當地受損電池的運輸規範! ▶ 請勿將電池與一般家用廢棄物一同回收! ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 原版操作说明 目录 关于本操作说明的信息 ..........857 关于本操作说明...
  • Seite 867: 关于本操作说明的信息

    Hilti 锂离子电池 ........
  • Seite 868: 与产品相关的符号

    -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 交叉参考 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号表示重要的操作步骤或对操作步骤重要的部件。这些操作步骤或部件在文本 中使用相应的编号突出显示,例如 (3)。 位置编号被用于概览图中并表示产品概览段落中的图例编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 一般符号 与产品搭配使用的符号。 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 直流电 (DC) 额定空载转速 直径 锯片尺寸...
  • Seite 869: 一般电动工具安全警告

    危险区域!请确保您的手部、手指以及手臂远离此区域。 1.3.3 强制性标志 强制性标志表示强制操作。 请戴上护耳装置 戴上护目镜 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。...
  • Seite 870: 斜切锯安全提示

    ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情 况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 ▶ 使手柄和抓握面保持干燥、清洁且没有油脂。如果手柄和抓握面打滑,将无法在意外情况下安全操作或控 制本工具。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 ▶ 不要使用损坏或改装过的电池组或工具。损坏或改装过的电池会造成不可预测的情形,导致火灾、爆炸或 受伤风险。 ▶ 不要将电池组或工具暴露在明火或过高的温度中。暴露在明火或超过 130 °C (265 °F) 温度中可能导致爆 炸。...
  • Seite 871: 附加安全说明

    ▶ 给比工作台顶部更宽或更长的工件提供足够的支撑,例如使用工作台加长件或锯木架。长度或宽度超过斜 切锯工作台的工件如果没有牢固的支撑,可能会倾翻。如果切割的木头或工件倾翻,它可能会抬起下部防 护罩或不受控制地从旋转刀片上甩开。 ▶ 请勿让其他人员代替工作台加长件或额外的支撑。工件支撑不稳会导致刀片卡住。工件也可能在切割过程 中发生移动,将您和助手拉入旋转的刀片中。 ▶ 不得把切割件压到旋转的锯片上。如果空间狭小,例如使用纵向挡块时,切割件可能会被刀片楔入并被猛 烈甩出。 ▶ 始终使用夹具或合适的装置来适当支撑如棒材或管材等圆形材料。棒材在切割时容易滚动,使锯片“咬 合”,导致工件将您的手一起拉入锯片。 ▶ 在切入工件之前,让锯片达到全速。这样能降低工件向前被甩出的风险。 ▶ 如果工件卡住或锯片卡止,请关闭斜切锯。等到所有移动部件静止后,拔下电源插头和/或取出电池。 然后清除引起卡止的材料。如果在这种卡止情况下继续锯切,可能会失去控制或损坏斜切锯。 ▶ 切割完成后,松开开关,按住锯头,等待锯片静止后再取下锯切件。把手伸到锯片附近是非常危险的。 ▶ 在进行不完整的锯切或在锯头到达较低位置之前松开开关时,请握紧手柄。锯机的制动效果会导致锯头被 向下猛拉,从而有受伤的危险。 附加安全说明 ▶ 只有产品和附件处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 切勿以任何方式擅自改动或改装本产品或附件。 ▶ 工具和/或附件掉落会带来人身伤害的危险。开始工作前请检查电池和安装的附件是否已牢牢固定。 ▶ 磨削、抛光、切割和钻孔过程中产生的粉尘可能包含有害化学物质。一些例子包括:铅或铅基涂料;砖、 混凝土、其他砖石产品、天然石材和其他含硅酸盐的产品;一些木材,例如橡木、山毛榉和化学处理过的 木材;石棉或含石棉的材料。根据所处理材料的危险等级,确定操作员和附近人员的暴露程度。采取必要 的措施将暴露保持在安全水平内,例如使用集尘系统或佩戴适当的呼吸防护装置。减少暴露的一般措施包 括: 在通风良好的区域进行操作, 避免长时间接触粉尘, 清除脸部和身体上的粉尘, 穿着防护服并用肥皂和水清洗暴露的部位。 ▶...
  • Seite 872 ▶ 严禁改装或篡改电池! ▶ 不要分解、挤压或焚烧电池,不要将其暴露在高于 80°C (176°F) 的温度条件下。 ▶ 对于遭受过撞击或有其他损坏的电池,切勿使用或对其进行充电。定期检查电池是否有损坏的迹象。 ▶ 切勿使用回收的或修理过的电池。 ▶ 切勿将电池或电池供电的电动工具用作锤子。 ▶ 切勿将电池暴露在直射的阳光下、高温、火花或明火中。可能会导致爆炸。 ▶ 切勿用手指、工具、珠宝或其他导电物体接触电池极片。否则会损坏电池,造成财产损失和人身伤害。 ▶ 确保电池远离雨水、潮气和液体。受潮会导致短路、漏电、燃烧、火灾或爆炸。 ▶ 仅限使用经批准用于特定电池类型的充电器和电动工具。阅读并遵守相关操作说明中的规定。 ▶ 不得在易爆环境中存放或使用电池。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。请将电池放在醒目且无火灾风险的地方,并与易燃物品保持足够距 离。让电池自行冷却。如果一小时后电池仍然发热烫手,则表示存在故障。请联系 Hilti 维修中心或阅读 文档“有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示”。 请遵守适用于锂离子电池运输、存储和使用的特殊准则。 请阅读有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示,您可通过扫描标有符号 的二维码找到这些提 示。 中文 2395172 *2395172*...
  • Seite 873: 产品概览

    说明 产品概览 开机锁 手柄 LED 锯切显示 防护罩 右侧上部斜切挡块 & 右侧下部斜切挡块 右侧附加支撑 右侧附加支撑解锁杆 固定孔 § 转盘 开槽板 转盘臂 ∙ 转盘解锁杆卡止位置 转盘锁定旋钮 £ 转盘解锁杆 垂直斜切角解锁杆 ¡ 左侧水平斜切角指示器 水平斜切角刻度尺 左侧附加支撑解锁杆 左侧附加支撑 左侧握把槽 左侧下部斜切挡块 左侧上部斜切挡块解锁杆 左侧上部斜切挡块 螺栓夹 左侧垂直斜切角指示器 运输固定装置 Ü 拉出器固定螺栓 电源开关 挂锁孔 Æ 电池接口...
  • Seite 874: 合规使用

    度切割。 本产品配有一个集屑软管连接头,可连接常见的吸尘器软管。必须使用合适的适配器,以便将除尘器软管也 连接至锯机。 • 仅搭配使用随附的切屑袋或合适的除尘器。 • 仅使用产品许用的且与技术数据中的信息相符的锯片 (比如直径、转速、厚度、材料等)。禁止使用由高合 金高速钢 (HSS 钢) 制成的磨削和切割砂轮与锯片。 • 切勿使用本产品切割镁。 • 本产品只能与 Hilti Nuron B 22 系列锂离子电池搭配使用。为确保最佳功率,Hilti 建议为本产品使用此表 中给出的电池。 此类电池仅限使用表格所规定型号系列的 Hilti 充电器充电。 • 包装清单 斜切锯、锯片、夹紧法兰、固定法兰、夹紧螺栓、内六角扳手、螺栓夹、锁定旋钮、转盘、操作说明 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 锂离子电池指示灯 Hilti Nuron 锂离子电池可以显示电池的充电状态、出错信息和状态。 3.4.1 充电状态和出错信息的显示...
  • Seite 875: 技术数据

    状态 含义 所有 LED 灯都作为运行灯亮起,接着有一个 (1) LED 未能完成电池状态的查询。请重复该过程或联系 灯快速闪黄光。 Hilti 维修中心。 所有 LED 灯都作为运行灯亮起,接着有一个 (1) LED 如果仍然可以继续使用所连接的产品,则电池剩余电 灯持续亮红光。 量不足 50 %。 如果无法再使用所连接的产品,则电池的使用寿命即 将结束,应予以更换。请联系 Hilti 维修中心。 技术数据 产品特性 额定电压 21.6 V 无负荷下的额定转速 4,300 rpm 锯片直径 305 mm (12.0 in) 锯片厚度 1.3 mm … 2.5 mm (0.05 in …...
  • Seite 876: 最大切割能力

    提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工具用于不同的应用、使用不同的配套工具或维 护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的情况。这可能会显 著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 此外,应规定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配套工具、 保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 关于此处所使用的 EN 62841 标准版本的详细信息,请查看符合性声明图示。 噪音信息 声功率级 (L 101 dB(A) 声压级 (L 90 dB(A) 不确定性系数 (对于 L 和 L 3 dB(A) 总振动值 振动排放值 B 22­55 ≤ 2.5 m/s² (≤ 8.2 ft/s²) B 22­255 ≤ 2.5 m/s² (≤...
  • Seite 877: 工作现场的准备工作

    在运输状态下,转盘锁定旋钮并未安装。必须在使用锯机前装上。 ▶ 将锁定旋钮拧入转盘臂中。 给电池充电 1. 为电池充电之前,请阅读充电器的操作说明。 2. 确保电池和充电器上的触点均清洁、干燥。 3. 使用认可的充电器为电池充电。 插入电池 -警告- 人身伤害的危险 短路或电池掉落会带来人身伤害的危险! ▶ 装入电池之前,确保电池和产品上的触点上均无异物。 ▶ 确保电池接合正确。 1. Hilti 建议在首次投入使用前将电池充满电。 2. 将电池推入产品,直至听到卡止声。 3. 检查并确认电池已可靠就位。 拆下电池 1. 按下电池释放按钮。 2. 从产品中取出电池。 安装产品 产品必须固定在平整、稳定的表面上。 1. 将产品放置在平整、稳定的表面上。 2. 通过工作面上的固定孔拧紧产品。为此请使用合适的螺栓。 3. 或者,用市售螺栓夹将设备支脚夹在工作面上。 Hilti 还提供一个可选的底座,产品可以安装在该底座上以供移动使用。...
  • Seite 878: 除尘装置

    除尘装置 5.7.1 安装集尘袋 集尘袋可让您清洁地工作,并收集大部分产生的灰尘。 ▶ 将集尘袋插到抽吸嘴上。 5.7.2 连接除尘器 除尘器必须适用于待加工的材料。吸除危害健康、致癌或干燥的灰尘时,请使用合适的专用除尘器。 ▶ 将吸尘软管插到抽吸嘴上。 安装锯片 请确保待夹紧的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利的锯片对于精确切割是必需的。 1. 清洁固定法兰和夹紧法兰。 2. 将固定法兰正确无误地插到驱动主轴 (1) 上。 3. 打开摆式防护罩 (2)。 4. 安装新的锯片。 遵守锯片和产品上箭头指示的旋转方向 (3)。它们必须一致。 5. 按照正确的定位安装外部夹紧法兰 (4)。 6. 拧入夹紧螺栓。 7. 将内六角扳手插进锯片夹紧螺栓。 8. 按下并按住主轴锁止装置 (5)。 9. 使用内六角扳手拧紧夹紧螺栓 (6)。 10. 检查锯片的位置是否正确。 11.
  • Seite 879: 加长锯台 7

    加长锯台 -警告- 长工件有导致人身伤害的危险。 长工件在锯切过程中会不受控制地倾斜,抬起防护罩,卡住锯片并导致回 弹。 ▶ 用额外的锯木架或类似底部结构支撑住长工件。 锯台的接触面可以借助右侧和/或左侧的附加支撑来扩大。 1. 打开附加支撑的解锁杆 (1)。 2. 拉出附加支撑 (2)。 3. 锁止附加支撑的解锁杆 (1)。 4. 如有必要,为对面的附加支撑重复上述步骤。 设置上部斜切挡块 8, 根据水平和/或垂直斜切角的设置,必须将上部斜切挡块向外拉出或完全移除。 1. 打开左侧或右侧上部斜切挡块的解锁杆 (1)。 2. 将上部斜切挡块 (2) 向外拉动所需幅度或拆除斜切挡块。 3. 合上解锁杆 (1)。 在进行直线锯切时,将上部斜切挡块重新安装到最内侧的位置。 4. 如果上部斜切挡块已被移除,它也可以固定到附加支撑的滑杆上,以便在锯切过程中安全存放。 设置水平斜切角 -警告- 未锁定的转盘会带来人身伤害的危险。 未锁定的转盘在锯切过程中可能会旋转,导致工件倾斜,从而引起回 弹。 ▶...
  • Seite 880: 激活切割线显示

    -小心- 上部斜切挡块会带来人身伤害的危险。 如果设置了垂直斜切角,锯片可能会与上部斜切挡块相撞,造成损坏 和回弹。 ▶ 每次调节垂直斜切角后,检查锯片是否能自由移动,并根据需要向外移动上部斜切挡块。 锯头可卡止在多个位置,以便快速、精确地设置常用的垂直斜切角。 垂直斜切角的锁定位置 左 中间 右 45°;33.9°;22.5° 0° 22.5°;33.9°;45° ▶ 将垂直斜切调节解锁杆向上拉来松开它 (2)。 ▶ 将垂直斜切调节解锁杆向上拉到底,让锯头可以自由活动 (3)。 ▶ 松开解锁杆,倾斜锯头,直到锁扣接合。 锯头可在上述任何位置卡止。 ▶ 然后将解锁杆按到底 (1),以便将锯头锁定在调节位置。 ▶ 设置垂直斜切角时,请将垂直斜切调节解锁杆保持在顶部位置 (3),直到达到所需的垂直斜切角。 ▶ 然后将解锁杆向下按到底 (1),以便将锯头锁定在设置位置。 ▶ 调节上部斜切挡块,使其不与锯片碰撞。 激活切割线显示 锯机带有切割线显示功能。锯头上的 LED 灯照亮工作区域,并通过锯片产生阴影,由此精确显示切割线。 1. 激活电源开关,但不要按下开机锁。 LED 灯已激活。...
  • Seite 881: 设置转速

    设置转速 ▶ 使用转速调节旋钮设置所需转速。 6.10 接通/关闭 -警告- 由于回弹 带来人身伤害的危险。 ▶ 仅当锯片不接触工件时才启动锯机。 -警告- 由于回弹 带来人身伤害的危险。 ▶ 关机后,将锯头置于最低位置,直至锯片停转。 1. 按下并按住开机锁。 2. 按下并按住电源开关。 锯机运行。 3. 松开电源开关,即可关闭锯机。 6.11 锯切 -警告- 手或手臂放错位置会带来人身伤害的危险。 如果位置不正确,正在运行的锯片可能会击中手臂和手,造成严 重伤害。 ▶ 锯切时切勿交叉双臂。切勿用手臂或手越过切割线。 ▶ 保持双臂和双手在锯片左右两侧标注的危险区域以外。 使用斜切锯时,正确的身体和手部姿势使切割更容易、更准确、更安全。 在地面上站稳,保持平衡。如果将斜切臂向左和向右移动,请跟随斜切臂并稍微站在锯片的侧面。 保持锯片左侧 230 mm (9 in) 和右侧 270 mm (10.4 in) 的危险区域畅通。请确保您的手、手臂以及身体部位远 离此危险区域。...
  • Seite 882: 维护和保养

    插入电池时存在人身伤害危险 ! ▶ 执行维护和保养任务之前,请务必先取出电池。 工具的保养 • 请小心地清除顽固污渍。 • 用干燥的软毛刷小心地清洁通风孔。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 用干燥干净的布清洁产品触点。 • 定期清洁拉出器的滑杆和附加支撑。每次清洁后,在所有滑动杆上滴几滴机油。 • 定期清洁上部斜切挡块的接触面。必要时给接触面涂润滑脂。 锂离子电池的保养 • 切勿使用通风孔堵塞的电池。用干燥的软毛刷小心地清洁通风孔。 • 避免不必要地将电池暴露在粉尘或污垢中。切勿将电池暴露在高湿度的环境中 (例如将其浸在水中或放在 雨中)。 如果电池浸湿,请如处理损坏的电池那样对其进行处理。将其隔离在不可燃的容器中,然后联系 Hilti 维 修中心。 • 确保电池远离油和油脂。切勿让不必要的粉尘或脏污积聚在电池上。用干燥的软毛刷或干燥柔软的布清洁 电池。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 请勿触摸电池触点或从触点上去除出厂涂的油脂。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 中文 2395172 *2395172*...
  • Seite 883: 清洁保护装置

    • 如果发现产品有损坏和/或有功能故障,请不要使用。立即将本产品交给 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有保护装置并检查其功能是否正常。 为确保安全和可靠的操作,仅使用原装备件和耗材。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、耗材和附件 可到您当地的 Hilti Store 购买或访问: www.hilti.group 清洁保护装置 1. 取下锯片。 2. 使用干燥的刷子小心地清洁保护装置。 3. 使用适当的工具清除保护装置内部的积垢或切屑。 4. 安装锯片。 清洁吸尘适配器和连接软管 1. 拆下集尘袋或已连接的除尘器吸尘软管。 2. 松开锯头 (1) 上连接软管的固定螺栓。 3. 将连接软管从锯头 (2) 和吸尘适配器上拉开。 4. 清空连接软管,用干燥的刷子进行清洁。 5. 用干燥的刷子清洁锯头上的排屑槽和吸尘适配器。 6. 将连接软管再次插到吸尘适配器和锯头上。...
  • Seite 884 13. 针对向左 45° 的垂直斜切角,重复这些步骤。 结果 1 / 2 角度规在所有三次测量中均沿整条线与锯片齐平。 ▶ 锯机已正确校正。 结果 2 / 2 在一次或多次测量中,角度规和锯片不齐平。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 7.4.2 校正垂直斜切角指示器 1. 检查垂直斜切角是否精准。 2. 将垂直斜切角设置为 0°。 3. 松开一个垂直斜切角指示器的固定螺栓,并将其准确地设置为 0° 显示。 4. 重新手动拧紧固定螺栓。在此过程中,让指示器准确地保持在 0° 显示上。 5. 必要时对第二个垂直斜切角指示器重复该步骤。 6. 检查实际垂直斜切角与向右 45° 角和向左 45° 角的两个指示器是否一致。...
  • Seite 885: 更换集尘器 22

    9. 检查向右 45° 和向左 45° 的水平斜切角。 结果 1 / 2 在水平斜切角为向右 45°和向左 45°时,角度规沿着整条线与锯片齐平。 ▶ 锯机已正确校正。 结果 2 / 2 在一次或多次测量中,角度规和锯片不齐平。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 7.4.5 校正水平斜切角指示器 1. 检查水平斜切角是否精准。 2. 必要时校正水平斜切角。 3. 将水平斜切角设置为 0°。 4. 松开一个水平斜切角指示器的固定螺栓,并将其准确地设置为 0° 显示。 5. 重新手动拧紧固定螺栓。在此过程中,让指示器准确地保持在 0° 显示上。...
  • Seite 886: 故障排除

    ▶ 如果您无法自行校正设置或锯机 的精度偏差过大,请联系 Hilti 维修中心。 电池 LED 未亮起 电池损坏 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 中文 2395172 *2395172*...
  • Seite 887: 制造商保修

    ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 附件、系统产品和关于您的产品的更多信息可以查看 此处。   中国 RoHS (有害物质禁用指令) 该表适用于中国市场。 Hilti 锂离子电池 使用和操作说明 该文档使用术语“电池”来描述由数块锂离子电池单元拼接而成的 Hilti 可充电锂离子电池组。这些电池专供 Hilti 电动工具使用。请只使用原装 Hilti 电池! 说明 Hilti 电池配有电池单元管理系统和电池单元保护系统。 电池由包含锂离子存储材料的电池单元组成,这些材料可实现高比能量密度。锂离子电池的记忆效应微乎其 微,但对外部暴力冲击、深度放电或者高温非常敏感。 关于 Hilti 电池许可的产品请访问 Hilti Store 或者查询:www.hilti.group 安全 ▶ 请遵守以下关于安全操作和使用锂离子电动工具电池的安全提示。若未能遵守,会导致皮肤刺激、严重的 腐蚀伤、化学烫伤、火灾和/或爆炸。 2395172 中文 *2395172*...
  • Seite 888 措施来进行处理。 电池损坏时采取的措施 ▶ 如果电池损坏,请务必联系 Hilti 维修服务中心。 ▶ 如果电池漏液,请不要再使用。 ▶ 如果电池发生泄漏,请避免眼睛或皮肤直接接触到泄漏物。当处理泄漏的电池时,请务必使用防护手套和 护目镜。 ▶ 使用认可的化学清洁剂清除泄漏的电池液。请遵守当地的电池液清洁规定。 ▶ 若要保存损坏的电池,将电池放在不易燃的容器中,并在电池上方覆盖一层干燥的沙子、白垩粉 (CaCO3) 或硅酸盐 (蛭石)。然后,将盖子盖紧保证密封,将容器保存在远离易燃气体、易燃液体或易燃物的地方。 ▶ 请将容器送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。请遵守当地的损坏电池运输 规定! 电池运行不良时采取的措施 ▶ 观察电池是否存在异常表现,如充电故障或充电时间过长、明显亏电、充电器 LED 状态异常或漏液。这些 都是电池内部存在问题的迹象。 ▶ 如果您怀疑电池内部存在问题,请联系 Hilti 维修服务中心。 ▶ 如果电池不能使用、无法再充电或存在漏液情况,请进行废弃处理。参考章节维护和废弃处理。 电池起火时采取的措施 -警告- 电池起火危险! 燃烧的电池会释放危险的潜在易爆液体和烟雾,可能会导致腐蚀伤、烫伤或爆炸。...
  • Seite 889 维护和处置 ▶ 确保电池远离油和油脂。如果电池变脏,用软毛刷或洁净干燥的抹布清洁电池。用干燥的软毛刷或干燥柔 软的布清洁电池。 ▶ 切勿使用通风口被堵塞的电池。用干燥的软毛刷小心地清洁通风孔。 ▶ 避免使电池不必要地接触到灰尘或碎屑,切勿让电池浸湿 (例如,浸没在水中或受到雨淋)。 ▶ 如果电池被浸湿,应作为损坏的电池处理,并将其隔离在不易燃的容器中。如果电池内部受潮,请按照处 理受损电池的方式将其隔离到不可燃的容器中。 参见章节电池损坏时采取的措施。 ▶ 处置不当可能会造成漏气或漏液,最终导致健康危害。请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃 处理机构以获取处置说明。请遵守当地的损坏电池运输规定! ▶ 不要将电池和家庭垃圾一起进行废弃处置。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 2395172 中文 *2395172*...
  • Seite 890 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﺕ‬...
  • Seite 891 ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﺕ‬...
  • Seite 892 ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Seite 893 ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 894 ◀ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 895 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻴ...
  • Seite 896 ◀ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺆ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬...
  • Seite 897 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ " . Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Seite 898 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬...
  • Seite 899 ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Seite 900 ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺎ‬ ( ‫ﺑ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ ﻤ‬ ‫ﻟ ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ ﺮ‬...
  • Seite 901 ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻑ‬ ° … ‫ﻑ‬ °...
  • Seite 902 ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 903 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫. ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻌ‬...
  • Seite 904 ‫. ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬ ‫. ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ...
  • Seite 905 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺢ ﺘ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺮ...
  • Seite 906 ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻮ ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 907 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬...
  • Seite 908 ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ) ‫ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﻻ ﺰ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﻰ‬...
  • Seite 909 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Seite 910 ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﺤ ﻳ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 911 ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ Hilti ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬...
  • Seite 912 ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬...
  • Seite 913 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Seite 914 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Seite 915 ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬...
  • Seite 916 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Seite 917 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Seite 918 ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ם י‬ ‫נ י י‬ ‫נ ע‬ ‫ה‬ ‫ן כ‬ ‫ו ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו...
  • Seite 919 ‫ף‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ע‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ע‬...
  • Seite 920 ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ Hilti ‫ם י‬ ‫ר ו‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Seite 921 ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י ל‬ ‫כ ל‬ ‫ת ו‬ ‫י ל‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫י...
  • Seite 922 ‫ם‬ ‫א‬ ‫, ם‬ ‫י ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ם‬ ‫נ י‬ ‫א ו‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫ע‬ ‫ו פ‬ ‫ם י‬ ‫ע נ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י ק‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ם‬...
  • Seite 923 ‫ת‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ו ת‬ ‫ר‬ ‫ד ג‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ד ו‬ ‫ו ל‬ ‫ש י‬ ‫, ר‬ ‫ו ס‬ ‫י נ‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫ו ס‬ ‫כ ל‬ ‫א‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ת י‬ ‫ו ו ז‬ ‫ל‬...
  • Seite 924 ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ם י‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ " . Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ש ו‬...
  • Seite 925 ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ק ל‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ע י‬ ‫נ מ‬ ‫ן צ‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה ז‬ ‫י ח‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫י ד י‬ ‫ך‬ ‫ת‬ ‫ח‬...
  • Seite 926 ‫ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬...
  • Seite 927 ‫ץ ר‬ ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י א‬ ‫מ‬ ‫ת ו‬ ‫י ר ו‬ ‫נ ה‬ ‫ל כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ ‫ך י‬ ‫ל ה‬ ‫ת‬...
  • Seite 928 ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫י ע‬ ‫ר‬ ‫י‬ ‫כ ר‬ ‫ע ו‬ ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ן‬ ‫י ב‬ ‫ה‬ ‫א ו‬ ‫ו ש‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫ם‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬...
  • Seite 929 ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ג‬ ‫ל ן‬ ‫ו ע‬ ‫ט‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫מ‬ Hilti ‫. ת‬ ‫ל ע‬ ‫נ נ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ו ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫ד ע‬...
  • Seite 930 ‫ן ח‬ ‫ל‬ ‫ו ש‬ ‫ם‬ ‫ג‬ ‫ת י‬ ‫ל נ‬ ‫ו י צ‬ ‫פ‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫מ‬ Hilti ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬...
  • Seite 931 ‫. ן‬ ‫ו ע‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ן ו‬ ‫ו י כ‬ ‫ד ג‬ ( ‫נ‬ ‫ע‬ ‫ו ב‬ ‫י ק‬ ‫ה‬ ‫ג ר‬ ‫ו ב‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ב ב‬ ‫ו ס‬ ‫, ה‬ ‫כ‬ ‫י ש‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ן ו‬ ‫נ...
  • Seite 932 ‫ה ר‬ ‫י ח‬ ‫ב‬ ‫י פ‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫י ק‬ ‫פ‬ ‫ו א‬ ‫ג‬ ‫נ ו‬ ‫ר ג‬ ‫ת י‬ ‫ו ו ז‬ ‫ם י‬ ‫א נ‬ ‫ת‬ ‫ת ו‬ ‫י ט‬ ‫ר ד‬ ‫נ ט‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ג נ‬ ‫ו...
  • Seite 933 ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת י‬ ‫ה ל‬ ‫ד ב‬ ‫ו ע‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ג ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ד ב‬ ‫ו ע‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ל‬...
  • Seite 934 ‫ת‬ ‫ו ד ו‬ ‫נ ת‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ג ל‬ ‫ם‬ ‫י ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫י‬ ‫ד צ‬ ‫ח‬ ‫ו כ‬ ‫ת‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ו א‬ ‫ד‬ ‫י ח‬ ‫א‬ ‫א ל‬ ‫ץ‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫.
  • Seite 935 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 936 ‫כ ל‬ ‫ו ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ו‬ ‫ד ב‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ ‫ד ב‬ ‫ל ב‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬...
  • Seite 937 ‫י א‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ו‬ ‫ת ו‬ ‫ל ע‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫מ‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ ‫ת‬ ‫י ק‬ ‫פ‬ ‫ו א‬ ‫ה‬...
  • Seite 938 ‫ש‬ ‫ק ו‬ ‫ד ב‬ ‫ץ‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫ת ו‬ ‫י ח‬ ‫ו ל‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה‬ Hilti ‫ן מ‬ ‫ז ה‬ ‫ך‬ ‫ל ה‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ת ו‬ ‫ל ב‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ץ‬ ‫י ר‬ ‫ח‬...
  • Seite 939 ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬...
  • Seite 940 ‫ו ס‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫י א‬ ‫ת‬ www.hilti.group ‫ת‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ר‬...
  • Seite 941 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ל כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ‫! ת‬ ‫ו מ‬ ‫ו ג‬ ‫פ‬ ‫ד‬...
  • Seite 942 ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ‫ם י‬ ‫ל ז‬ ‫ו נ‬ ‫ו א‬...
  • Seite 943 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Gehrungskappsäge...
  • Seite 944 La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra ingletadora a batería SM 60-22 Generación N.º de serie Declaração de conformidade Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor.
  • Seite 945 Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktopplysninger Batteridrevet kapp- og gjæringssag...
  • Seite 946 Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Akumuliatorinės skersinio pjovimo staklės SM 60-22 Karta Serijos Nr. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym prawem i obowiązującymi normami.
  • Seite 947 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacije o izdelku Akumulatorska zajeralna čelilna žaga...
  • Seite 948 Өндіруші осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Өнім туралы мәліметтер Бұрышпен кесуге арналған аккумуляторлық...
  • Seite 949 Uygunluk beyanı Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ürün bilgileri Akülü gönye testere SM 60-22 Nesil Seri no.
  • Seite 950 代次 序列号 Deutsch 2395172 *2395172*...
  • Seite 951 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ SM 60-22 ‫ﺔ...
  • Seite 952 Deutsch 2395172 *2395172*...
  • Seite 956 *2395172* 2395172 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20251218...