Jede unerlaubte Änderung an diesem wird. Produkt ohne schriftliche Genehmigung • die Türen stets geschlossen gehalten werden. durch den Hersteller CEMO führt zum • die Türen zum Schutz vor unbefugtem Zugriff Erlöschen der Gewährleistung. durch die mitgelieferten Schlüssel verschlossen werden.
Arbeitsplatz (in Arbeitsräumen) unter Jeder über die bestimmungsgemäße Verwendung der Einhaltung nationaler Regeln und Vorschriften hinausgehende Gebrauch gilt als Fehlanwendung. geeignet. CEMO haftet nicht für Schäden, die aus einer Fehl- anwendung entstehen. 1.2.1 Zusammenfassung CEMO hat keinen Einfluss auf die vom Betreiber verwendeten Flüssigkeiten.
Phone +49 7151 9636-0 Persönliche Schutzausrüstung tragen! +49 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Produktidentifikation: CEMO PROline Sicherheits- schrank für entzündbare Flüssigkeiten nach DIN EN 14470-1. Tragen Sie im Umgang mit gefährlichen Flüssig- keiten stets eine Schutzausrüstung, die für die 3. Modelle auszuführenden Arbeiten geeignet ist.
5. Transport 6. Aufstellung • Aus Sicherheitsgründen darf der Schrank nur Achtung! im leeren und geschlossenen Zustand befördert Aufstellung nur im Gebäude zulässig! werden. • Beachten Sie das hohe Gewicht des Schran- kes. • Quetschgefahr! Tragen Sie Sicherheitsschuhe beim Befördern / Bewegen des Schrankes. ...
örtlichen Gegebenheiten und Aufstellbedingungen erforderlich sein (siehe Montage der Kabeldurchführung siehe Anleitung Risikobeurteilung des Betreibers). im Zubehörpaket. CEMO empfiehlt diese generell für die Standfestig- keit des Sicherheitsschrankes. 7.1.4 Lüfter (Optional) Montage der Lüfter siehe Anleitung im Zubehör-...
8. Inneneinrichtung 8.2.1 Auszugssperre (Ausführung 12-20) Die Auszugssperre verhindert ein gleichzeitiges Einlegeböden (Höhenverstellbar) Ausziehen mehrerer Auszugswannen. Achtung! Die oberste Lagerebene darf sich max. Bodenauffangwanne 1,75 m über dem Fußboden befinden! Beachten Sie, dass das Dichtprofil der Bodenauf- Montage der Einlegeböden: fangwanne stets Kontakt zu den Seitenwänden und der Rückwand hat und fest auf den Kanten der Bodenauffangwanne sitzt.
8.3.2 Bodenauffangwanne einbauen • Bodenauffangwanne hineinschieben, darauf achten, dass die Dichtungen an Korpus und Bodenauffangwanne nicht beschädigt werden. • Dichtungen der Bodenauffangwanne müs- sen korrekt auf dem Rand sitzen und an den Schrankwänden abschließen. • Die beiden Schrauben und Distanzstücke an der untersten Auszugswanne entfernen.
Türschließung Der Sicherheitsschrank ist mit einem Türschließ- system ausgestattet, welches im Brandfall die Türen selbstständig schließt. Die Türen können in geöffneter Position festgestellt werden. Im Brandfall sorgt ein eingebautes Ther- moelement dafür, dass die Arretierung bei einer Der Schließhebel des Türschließers fährt auf Temperatur von 40°C - 50°C gelöst und die Türen Position geschlossen.
9. Lagermengen Generell muss bei geschlossenen Türen ein Luft- wechsel stattfinden, der mindestens dem 10-fa- Es sind die national gültigen Vorschriften zu be- chen Leervolumen des Schrankinnenraums pro achten! Stunde entspricht. Der Druckunterschied zwischen „Die Bodenauffangwanne muss ein Mindestauf- dem Druck an der Anschlussstelle des Lüftungs- fangvolumen von 10% aller im Schrank gelagerten systems und dem Umgebungsdruck darf 150 Pa Gefäße haben oder mindestens 110% des Volu-...
11. Durchführungen 13. Außerbetriebnahme nach Brand Es können Kabeldurchführungen in der Schrank- Im Brandfall: decke angebracht werden, Best.-Nr. siehe Zu- • Ruhe bewahren, Gebäude verlassen und um- behör. Die Positionen sind am Schrank gekenn- gehend die Feuerwehr verständigen! zeichnet • Durch den Brand kann sich im Innenraum des Schrankes ein brennbares Gas-Luft-Gemisch Modell...
• Türe schließt nicht vollständig Die Ergebnisse und Maßnahmen müssen doku- ►Arretierungsstifte Prüfen und einstellen; Türmag- mentiert werden. net-Einheit einstellen Die jährliche Überprüfung kann nur durch einen Sach- kundigen durchgeführt werden. Den optimalen Service von CEMO-Produkten kann nur CEMO gewährleisten.
15. Zubehör 15.5.2 Radialventilator Modell 2 15.1 Ersatzschlüssel Ersatzschlüssel für Türschloss, gleichschließend, Best.-Nr. 12077 15.2 Bodenauffangwannen mit Lochblecheinlage Bodenauffangwanne 66 Liter mit Lochblecheinla- • Sicherheitsschrank PROline 12/20, Best.-Nr. 12013 • Sicherheitsschrank PROline 6/20, Best.-Nr. 11432 Best.-Nr. 12041 ATEX-konform: Absaugung aus Zone 1 und Aufstellung in Zone 1. 15.3 Einlegeboden Motor: II 2G Ex eb IIC T4 Gb, Ventilator: Ex II 2G...
Schrankdecke, zur Selbstmontage, geman- entstanden sind. telte Kabel, Kabeldurchmesser 8-17 mm • CEMO hat keinen Einfluss auf die vom Betrei- Best.-Nr. 11884 ber verwendeten Flüssigkeiten. Der Betreiber muss die Eignung des Schrankes für die be- absichtigte Anwendung prüfen.
18. Zeichnungen Typ 90 PROline 12/20 & 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Technische Daten Modell 12/20 Typ 90 6/20 Typ 90 Außenabmessungen (BxTxH) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Innenabmessungen (BxTxH) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Leergewicht mit 6 Auszugswannen & Bodenauf- Ca.
20. Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung Der Hersteller / Inverkehrbringer CEMO GmbH In den Backenländern 5 D-71384 Weinstadt erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: Sicherheitsschrank Modellbezeichnung: CEMO Typbezeichnung: Sicherheitsschrank PROline Typ 90 6/20 und 12/20 Beschreibung: Sicherheitsschrank zur Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern am Arbeitsplatz (in Arbeits- räumen) unter der Einhaltung nationaler Regeln und Vorschriften.
If required, new operating instructions for our Sales department directly. the safety cabinet can be obtained from manufacturer CEMO. Kind regards, Important! These operating instructions must be passed on with the safety cabinet if it is sold.
Seite 21
Operating instructions 14. Maintenance and servicing 14.1 General 1. General 14.2 Annual safety inspection Safety 14.3 Cleaning 1.1.1 Maintenance and monitoring 14.4 Troubleshooting 1.1.2 Using original parts 1.1.3 Operating the safety cabinet 15. Accessories Intended use 15.1 Spare keys 1.2.1 Summary 15.2 Bottom collecting trays with per-...
Any unauthorised modification to this • the doors are locked with the keys provided to product without the written consent of the prevent unauthorised access. manufacturer, CEMO, will invalidate the • any hazardous substances that are leaking warranty. out are immediately collected and disposed of properly.
The intended use includes compliance with all the is suitable for the intended application. information in these operating instructions. CEMO is not liable for damage of any kind caused by the goods stored within it. Improper use General safety instructions...
71384 Weinstadt, Germany Phone +49 (0) 7151 9636-0 +49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Product identification: CEMO PROline safety When handling hazardous liquids, always wear cabinet for flammable liquids according to protective equipment suitable for the work DIN EN 14470-1.
5. Transport 6. Installation • For safety reasons, the cabinet must only be Important! transported when it is empty and closed. The cabinet may only be installed inside • Please be aware that the cabinet is very heavy. a building. •...
(see operator's risk 7.1.3 Cable grommet (optional) assessment). CEMO generally recommends these for the For installation of the cable grommet, see the stability of the safety cabinet. instructions in the accessories package. 7.1.4...
8. Interior fittings 8.2.1 Pull-out lock (version 12–20) The pull-out lock prevents multiple pull-out trays Shelves (height-adjustable) from being pulled out at the same time. Important! The top storage level must not be more Bottom collecting tray than 1.75 m above the floor! Ensure that the sealing profile of the bottom To install the shelves: collecting tray is always in contact with the side...
8.3.2 Installing the bottom collecting tray • Slide the bottom collecting tray in, making sure that the seals on the cabinet and the bottom collecting tray are not damaged. • The seals of the bottom collecting tray must sit correctly on the edge and be flush with the cabinet walls.
Door closure The safety cabinet is equipped with a door closing system, which automatically closes the doors in the event of a fire. The doors can be locked in the open position. In the event of a fire, a built-in thermocouple ensures that the lock is released at a temperature of 40°C The closing lever of the door closer...
9. Storage quantities change corresponding to at least 10 times the empty volume of the cabinet interior per hour must The national regulations must be observed! take place. The pressure difference between the "The bottom collecting tray must have a minimum pressure at the connection point of the ventilation collection volume of 10% of all vessels stored in system and the ambient pressure must not exceed...
11. Grommets 13. Decommissioning after a fire Cable grommets can be installed in the cabinet In the event of a fire: ceiling; see accessories for the order number. • Keep calm, leave the building and call the fire The positions are marked on the cabinet as department immediately.
►Check and adjust the locking pins; adjust the The outcomes and measures must be door magnet unit documented. The annual inspection can only be carried out by a specialist. Only CEMO can guarantee optimum servicing of CEMO products.
15. Accessories 15.5.2 Radial fan model 2 15.1 Spare keys Spare keys for door lock, simultaneous locking, order no. 12077 15.2 Bottom collecting trays with perforated metal insert Bottom collecting tray, 66 litres with perforated metal insert: • Safety cabinet PROline 12/20, order no. 12013 •...
CEMO has no influence over the liquids used by the operator. The user must check that the cabinet is suitable for the intended application. • CEMO is not liable for damage of any kind caused by the goods stored within it.
18. Drawings Type 90 PROline 12/20 and 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Technical data Model 12/20 type 90 6/20 type 90 External dimensions (WxDxH) 120 x 60 x 196 cm 63.5 x 60 x 196 cm Internal dimensions (WxDxH) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Tare weight with six pull-out trays and bottom approx.
20. Declaration of conformity EU declaration of conformity The manufacturer/distributor CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Germany hereby declares that the following product Product designation: Safety cabinet Model designation: CEMO Type designation: Safety cabinet PROline type 90 6/20 and 12/20...
Chère cliente / Cher client, Important ! Le présent mode d'emploi doit être Merci d'avoir choisi un produit de qualité CEMO. remisé à proximité de l'armoire de sûreté dans un environnement protégé de Nos produits, fabriqués selon des méthodes de l'humidité...
Seite 39
Le mode d'emploi 11. Passe-câbles 1. Généralités 12. Mise à la terre Sécurité 13. Mise hors service après un incendie 1.1.1 Maintenance et surveillance 14. Maintenance et entretien 1.1.2 Utilisation des pièces d'origine 14.1 Généralités 1.1.3 Fonctionnement de l'armoire de sûreté 41 14.2 Inspection annuelle de sécurité...
• les portes restent toujours fermées. produit sans le consentement écrit du • les portes sont verrouillées à l'aide des clés fabricant, CEMO, annulera la garantie. fournies pour empêcher tout accès non autorisé. • toute fuite de substance dangereuse est immédiatement ramassée et mise au rebut...
CEMO n'est conformément aux règles et réglementations pas responsable des dommages résultant d'une nationales. mauvaise utilisation. CEMO n'a aucun contrôle quant aux liquides 1.2.1 Résumé utilisés par l'opérateur. L'utilisateur doit vérifier que Toute autre utilisation est considérée comme l'armoire est adaptée à...
+49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Lors de la manipulation de liquides dangereux, Identification du produit : Armoire de sûreté CEMO portez toujours un équipement de protection Proline pour liquides inflammables conformément adapté au travail effectué. Portez toujours à la norme DIN en 14470-1.
5. Transport 6. Installation • Pour des raisons de sécurité, l'armoire ne doit Important ! être transportée que lorsqu'elle est vide et L'armoire ne peut être installée qu'à fermée. l'intérieur d'un bâtiment. • Veuillez noter que l'armoire est très lourde. •...
Passe-câble (en option) circonstances locales et des conditions d'installation Pour l'installation du passe-câble, reportez-vous aux (voir l'évaluation des risques de l'opérateur). instructions dans le pack d'accessoires. CEMO recommande généralement de recourir à ce système pour garantir la stabilité de l'armoire de sûreté.
8. Aménagements intérieurs Respectez la charge admissible des plateaux amovibles ! (Voir chapitre 19 Caractéristiques Étagères (réglables en hauteur) techniques) Important ! 8.2.1 Verrou coulissant (version 12–20) Le niveau de stockage supérieur ne doit pas se trouver à plus de 1,75 m Le verrou coulissant empêche de retirer plusieurs au-dessus du sol ! plateaux amovibles en même temps.
8.3.2 Installation du bac de récupération inférieur • Faites glisser le bac de récupération inférieur vers l'intérieur, en veillant à ce que les joints de l'armoire et le bac de récupération inférieur ne soient pas endommagés. • Les joints du bac de récupération inférieur doivent être correctement positionnés sur le bord et alignés avec les parois de l'armoire.
8.4 Fermeture des portes L'armoire de sûreté est équipée d'un système de fermeture des portes qui ferme automatiquement les portes en cas d'incendie. Les portes peuvent être verrouillées en position ouverte. En cas d'incendie, un thermocouple intégré garantit que le verrou est libéré à une Le levier de fermeture du système de fermeture température de 40°C à...
9. Quantités de stockage correct à un système de ventilation doit être vérifié après l'installation à l'aide d'un tube de fumée, Les réglementations nationales doivent être par exemple. Les règles, lois et réglementations respectées ! nationales doivent être respectées en ce qui «...
11. Passe-câbles 13. Mise hors service après un incendie Les passe-câbles peuvent être installés dans le plafond de l'armoire ; voir les accessoires pour En cas d'incendie : le numéro de commande. Les positions sont • Restez calme, quittez le bâtiment et appelez marquées sur l'armoire.
Le bac de récupération inférieur doit être L'inspection annuelle ne peut être effectuée que par conforme à la directive StawaR (Directive sur un spécialiste. Seul CEMO peut garantir un entretien les plateaux en acier) : « La condition du bac de optimal des produits CEMO.
15. Accessoires 15.5.2 Ventilateur radial modèle 2 15.1 Clés de rechange Clés de rechange pour serrure de porte, verrouillage simultané, n° de commande. 12077 15.2 Bacs de récupération inférieurs avec insert en métal perforé Bac de récupération inférieur, 66 litres avec insert en métal perforé...
Dans le plafond de l'armoire, pour câbles gainés à Clause de non-responsabilité montage automatique, diamètre de câble de • La société « CEMO GmbH » n'est pas 8 à 17 mm responsable des dommages causés par une N° de commande 11884 utilisation incorrecte.
18. Dessins Type 90 PROline 12/20 et 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Caractéristiques techniques Modèle 12/20 type 90 6/20 type 90 Dimensions externes (L x P x H) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Dimensions intérieures (L x P x H) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Poids à...
20. Déclaration de conformité Déclaration de conformité de l'UE Le fabricant/distributeur CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Allemagne déclare par la présente que le produit suivant Désignation du produit : Armoire de sûreté Désignation du modèle : CEMO Désignation du type :...
Per qualsiasi domanda sul prodotto, è possibile presente manuale d'uso. contattare il rivenditore o direttamente il Se necessario, è possibile richiedere nostro Reparto Vendite. a CEMO un nuovo manuale d'uso dell'armadio di sicurezza. Cordiali saluti, Importante In caso di vendita, il presente manuale d'uso deve essere consegnato insieme all'armadio di sicurezza.
Seite 57
Manuale d'uso 11. Passacavi 1. Informazioni generali 12. Messa a terra Sicurezza 13. Smantellamento in seguito a un incendio 67 1.1.1 Manutenzione e monitoraggio 14. Manutenzione e assistenza 1.1.2 Uso di ricambi originali 14.1 Informazioni generali 1.1.3 Utilizzo dell'armadio di sicurezza 14.2 Ispezione di sicurezza annuale Uso previsto...
• Le ante vengono tenute sempre chiuse. a questo prodotto senza il consenso • Le ante vengono chiuse con le chiavi in scritto del produttore, CEMO, invalida la dotazione, per impedire l'accesso non garanzia. autorizzato. • Qualsiasi sostanza pericolosa fuoriuscita viene raccolta e smaltita immediatamente seguendo le procedure appropriate.
1.2.1 Riepilogo uso inappropriato. CEMO non ha alcun controllo sui liquidi utilizzati Qualsiasi altro utilizzo è considerato inappropriato. dall'operatore. L'utente deve verificare che L'uso previsto include il rispetto di tutte le l'armadio sia adatto all'applicazione prevista.
+49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Identificazione del prodotto: Armadio di sicurezza CEMO PROline per liquidi infiammabili, conforme alla norma DIN EN 14470-1. Quando si maneggiano liquidi pericolosi, indossare sempre dispositivi di protezione adeguati al lavoro 3. Modelli da svolgere. Durante le attività di installazione, Tipo 90: PROline 12/20 e 6/20.
5. Trasporto 6. Installazione • Per motivi di sicurezza, l'armadio deve essere Importante trasportato solo quando è vuoto e chiuso. L'armadio può essere installato solo • Tenere presente che l'armadio è molto pesante. all'interno di un edificio. • Sussiste un rischio di schiacciamento. Durante il trasporto o la movimentazione dell'armadio, indossare scarpe antinfortunistiche.
Per l'installazione del passacavo, vedere le necessario installare una staffa antiribaltamento o istruzioni disponibili nella confezione degli un dispositivo di fissaggio a parete. accessori. Solitamente CEMO raccomanda di utilizzare tali 7.1.4 Ventole (opzionali) accorgimenti per garantire la stabilità dell'armadio di sicurezza.
8. Accessori interni Rispettare il carico consentito per i vassoi estraibili. (Vedere il Capitolo 19, Dati tecnici) Ripiani (regolabili in altezza) 8.2.1 Blocco dell'estrazione Importante (versione 12-20) Il livello di stoccaggio superiore non deve trovarsi a più di 1,75 m di altezza dal Il blocco dell'estrazione impedisce l'estrazione di più...
8.3.2 Installazione del vassoio di raccolta inferiore • Infilare il vassoio di raccolta inferiore, assicurandosi che le guarnizioni sull'armadio e sul vassoio non siano danneggiate. • Le guarnizioni del vassoio di raccolta inferiore devono essere correttamente fissate al bordo e devono aderire alle pareti dell'armadio.
Chiusura delle ante L'armadio di sicurezza è dotato di un sistema di chiusura che chiude automaticamente le ante in caso di incendio. Le ante possono essere bloccate in posizione aperta. In caso di incendio, una termocoppia integrata garantisce la disattivazione del blocco La leva di chiusura del chiudiporta si sposta...
9. Quantità di stoccaggio verificare il collegamento corretto a un sistema di ventilazione, ad esempio utilizzando un tubo È necessario rispettare le normative nazionali. di scarico dei fumi. È necessario osservare le "Il vassoio di raccolta nella parte inferiore deve norme, le leggi e i regolamenti nazionali in materia essere in grado di contenere il 10% del volume di ricambio dell'aria e convogliamento dell'aria di...
11. Passacavi 13. Smantellamento in seguito a un incendio Gli anelli passacavi possono essere installati nella parte superiore dell'armadio. Per il codice articolo, In caso di incendio: vedere l'elenco degli accessori. Le posizioni sono • Mantenere la calma, lasciare l'edificio e indicate sull'armadio come chiamare immediatamente i Vigili del fuoco.
"Le condizioni del vassoio di L'ispezione annuale può essere eseguita solo da uno raccolta inferiore negli armadi di sicurezza conformi specialista. Solo CEMO può garantire la manutenzione alla norma DIN EN 14470-1 devono essere ottimale dei prodotti CEMO.
14.4 Risoluzione dei problemi 15.5.2 Ventola radiale modello 2 • Rumore durante l'apertura e la chiusura delle ante ►Lubrificare la guida di scorrimento con uno spray alla grafite • Le ante non si chiudono completamente ►Controllare e regolare i perni di blocco, regolare l'unità...
"CEMO GmbH" declina qualsiasi responsabilità Codice articolo 11884 per i danni causati da un utilizzo inappropriato. • CEMO non ha alcun controllo sui liquidi utilizzati dall'operatore. L'utente deve verificare che l'armadio sia adatto all'applicazione prevista. • CEMO non è responsabile per gli eventuali danni, di qualsiasi tipo, causati dalle sostanze e dagli oggetti stoccati al suo interno.
18. Disegni Tipo 90 PROline 12/20 e 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Dati tecnici Modello 12/20 tipo 90 6/20 tipo 90 Dimensioni esterne (LxPxA) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Dimensioni interne (LxPxA) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Peso della tara con sei vassoi estraibili e vassoio Circa 520 kg Circa 317 kg...
20. Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità UE Con la presente, il produttore/distributore CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Germania dichiara che il prodotto seguente Descrizione del prodotto: Armadio di sicurezza Designazione del modello: CEMO Designazione del tipo:...
¡Importante! Estas instrucciones de uso se deben Gracias por elegir un producto de primera calidad almacenar cerca del armario de de CEMO. seguridad en un entorno protegido de la humedad y el calor. Nuestros productos se fabrican utilizando métodos de producción modernos y están sujetos a ¡Importante!
Seite 75
Instrucciones de uso 11. Pasacables 1. General 12. Conexión a tierra Seguridad 13. Retirada del servicio después de un 1.1.1 Mantenimiento y supervisión incendio 1.1.2 Uso de piezas originales 14. Mantenimiento y servicio 1.1.3 Utilización del armario de seguridad 77 14.1 Generalidades Uso previsto...
Cualquier modificación no autorizada de despejada. este producto sin el consentimiento por • las puertas siempre se mantengan cerradas. escrito del fabricante, CEMO, invalidará • las puertas se cierren con las llaves la garantía. proporcionadas para evitar accesos no autorizados.
1.2.1 Resumen CEMO no tiene influencia en los líquidos que utilice Cualquier otro uso se considera un uso indebido. el operario. El usuario debe comprobar que el El uso previsto incluye el cumplimiento de toda la armario sea adecuado para la aplicación prevista.
Identificación del producto: Armario de seguridad el trabajo que se va a realizar. Lleve siempre CEMO PROline para líquidos inflamables de el equipo de protección adecuado durante la conformidad con DIN EN 14470-1.
5. Transporte 6. Instalación • Por motivos de seguridad, el armario solo se ¡Importante! debe transportar vacío y cerrado. El armario solo se puede instalar dentro • Tenga en cuenta que el armario es muy pesado. de un edificio. • Existe riesgo de aplastamiento.
(consulte la evaluación de Para instalar el pasacables, consulte las riesgos del operario). instrucciones del paquete de accesorios. Por lo general, CEMO los recomienda para 7.1.4 Ventiladores (opcional) aumentar la estabilidad del armario de seguridad. Para instalar los ventiladores, consulte las...
8. Accesorios interiores incendio, un termopar integrado garantiza que la puerta permanezca cerrada. Estantes (ajustables en altura) ¡Tenga en cuenta la carga permitida de las bandejas ¡Importante! extraíbles! (consulte la sección 19: Datos técnicos) ¡El nivel de almacenamiento superior no 8.2.1 Bloqueo de extracción (versión debe estar a más de 1,75 m del suelo!
8.3.2 Instalación de la bandeja de recogida inferior • Deslice la bandeja de recogida inferior hacia dentro, asegurándose de que las juntas del armario y la bandeja de recogida inferior no sufran daños. • Las juntas de la bandeja de recogida inferior deben estar correctamente asentadas en el borde y estar a ras de las paredes del armario.
Cierre de las puertas El armario de seguridad está equipado con un sistema de cierre de puertas que cierra automáticamente las puertas en caso de incendio. Las puertas se pueden bloquear en la posición abierta. En caso de incendio, un termopar integrado garantiza que el bloqueo se libere a una La palanca de cierre del cierre de las puertas...
9. Cantidades de almacenamiento leyes y las regulaciones nacionales relativas a la renovación de aire y la ruta de los gases de escape. ¡Se deben respetar las normativas nacionales! En general, cuando las puertas están cerradas, "La bandeja de recogida inferior debe tener un se debe producir un cambio de aire equivalente volumen mínimo de recolección equivalente al como mínimo a 10 veces el volumen vacío del...
11. Pasacables 13. Retirada del servicio después de un incendio Es posible instalar pasacables en el techo del armario; consulte el número de pedido en los En caso de incendio: accesorios. Las posiciones están marcadas en el • Mantenga la calma, salga del edificio y llame al armario como departamento de bomberos inmediatamente.
"El estado de la bandeja de recogida inferior de La inspección anual solo la puede realizar un los armarios de seguridad conforme a la norma especialista. Solo CEMO puede garantizar un DIN EN 14470-1 debe comprobarse cada 6 meses mantenimiento óptimo de los productos CEMO.
14.4 Solución de problemas 15.5.2 Ventilador radial modelo 2 • Ruido al abrir y cerrar las puertas ►Lubrique el raíl de deslizamiento con aerosol de grafito • La puerta no se cierra completamente ►Compruebe y ajuste los pasadores de bloqueo; ajuste la unidad magnética de la puerta 15.
2 e instalación en una zona La modificación del armario de seguridad por parte libre de explosiones del cliente sin consultar con el fabricante CEMO Clase de protección: CE Ex II _/3 G llB T4 GmbH invalida cualquier reclamación en virtud de 15.8...
18. Dibujos Tipo 90 PROline 12/20 y 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Datos técnicos Modelo 12/20 tipo 90 6/20 tipo 90 Dimensiones externas (An. x Pr. x Al.) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Dimensiones internas (An. x Pr. x Al.) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Tara con seis bandejas extraíbles y bandeja de aprox.
20. Declaración de conformidad Declaración de conformidad de la UE El fabricante/distribuidor CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt (Alemania) por la presente declara que el siguiente producto Denominación del producto: Armario de seguridad Denominación del modelo: CEMO Denominación del tipo: Armario de seguridad PROline tipo 90 6/20 y 12/20 Descripción:...
• Spara för framtida bruk. Bästa kund! Viktigt! Den här bruksanvisningen ska förvaras Tack för att du väljer en kvalitetsprodukt från CEMO. nära säkerhetsskåpet i en miljö som är skyddad mot fukt och värme. Våra produkter är tillverkade enligt moderna produktionsmetoder och har genomgått...
Seite 93
Bruksanvisning 14. Underhåll och service 14.1 Allmänt 1. Allmän 14.2 Årlig säkerhetsinspektion Säkerhet 14.3 Rengöring 1.1.1 Underhåll och övervakning 14.4 Felsökning 1.1.2 Använda originaldelar 1.1.3 Använda säkerhetsskåpet 15. Tillbehör Avsedd användning 15.1 Reservnycklar 1.2.1 Sammanfattning 15.2 Nedre uppsamlingstråg med per- Felaktig användning forerad metallinsats 15.3...
Viktigt! Det här skåpet bör inte användas till att förvara Alla ej auktoriserade modifieringar av behållare som innehåller aggressiva kemikalier produkten utan skriftligt tillstånd från (syror/baser). tillverkaren CEMO upphäver garantin.
Användaren måste själv kontrollera att Felaktig användning skåpet är lämpligt för avsedda material. CEMO kan inte hållas ansvarigt för skador av något Viktigt! slag som orsakas av de varor som förvaras i skåpet. I felaktig användning ingår även att inte följa instruktionerna i den här...
Obs! +49 (0) 7151 9636-0 Använd personlig skyddsutrustning. +49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Produktidentifiering: CEMO PROline säkerhetsskåp för brandfarliga vätskor enligt DIN EN 14470-1. Bär alltid lämplig skyddsutrustning när du hanterar farliga vätskor. Bär alltid lämplig skyddsutrustning 3. Modeller vid installation, användning och underhåll:...
5. Transport 6. Installation • Av säkerhetsskäl får skåpet endast Viktigt! transporteras när det är tomt och stängt. Skåpet får endast installeras inomhus. • Observera att skåpet är mycket tungt. • Det finns risk för krosskador. Använd skyddsskor när du transporterar/flyttar skåpet. •...
Du kan behöva installera ett tippskydd/ Montera locket på stängningsmekanismen väggfäste beroende på de lokala förhållandena och installationsplatsen (se användarens 7.1.3 Kabelgenomföring (tillval) riskbedömning). Läs mer om installation av kabelgenomföringen i CEMO rekommenderar i allmänhet sådana så att anvisningarna för tillbehörspaketet. säkerhetsskåpet blir stabilare.
8. Invändiga beslag Observera de utdragbara brickornas tillåtna belastning! (läs mer i kapitel 19 Tekniska data) Hyllor (justerbara i höjdled) 8.2.1 Utdragslås (version 12-20) Viktigt! Den övre förvaringsnivån får inte vara Utdragslåset ser till att du inte drar ut flera brickor högre än 1,75 m över golvet! samtidigt.
8.3.2 Installera det nedre uppsamlingstråget • Skjut in det nedre uppsamlingstråget och se till att tätningarna på skåpet och det nedre uppsamlingstråget inte skadas. • Tätningarna på det nedre uppsamlingstråget måste ligga an korrekt längs kanten och mot skåpets väggar. •...
Stängningsmekanism Säkerhetsskåpet har en stängningsmekanism som automatiskt stänger dörrarna i händelse av brand. Dörrarna kan låsas i öppet läge. I händelse av brand ser det inbyggda termoelementet till att låset frigörs vid en temperatur på 40 till 50 °C och att dörrarna stängs.
9. Förvarade kvantiteter Tryckskillnaden mellan ventilationssystemets anslutningspunkt och omgivningstrycket får inte Nationella bestämmelser måste följas! överstiga 150 Pa. ”Det nedre uppsamlingstråget måste ha en minsta Observera fläktarnas läge i skåpets tak (bild) uppsamlingsvolym på 10 % av alla behållare som och den maximala belastningen på...
11. Genomföringar 13. Urdrifttagning efter brand Du kan installera kabelgenomföringar i skåpets Vid brand: tak, du hittar beställningsnummer under • Håll dig lugn, lämna byggnaden och ring Tillbehör. Positionerna är markerade som på brandkåren omedelbart. skåpet. • En lättantändlig blandning av gas och luft kan ha bildats inuti skåpet på...
• Dörren stängs inte helt Resultat och åtgärder måste dokumenteras. ►Kontrollera och justera låssprintarna och Den årliga inspektionen får endast utföras av en justera dörrmagneten specialist. Det är bara CEMO som kan garantera optimal service av CEMO-produkter.
För extraktion från explosionsskyddszon 2 och Friskrivning: installation i explosionsfri zon • Företaget CEMO GmbH kan inte hållas ansvarigt Skyddsklass: CE Ex II _/3 G llB T4 för skador som orsakas av felaktig användning. 15.8 Kabelgenomföring för •...
Seite 107
18. Ritningar Typ 90 PROline 12/20 och 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Tekniska data Modell 12/20 typ 90 6/20 typ 90 Yttermått (B x D x H) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Innermått (B x D x H) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Egenvikt med sex utdragbara brickor och det cirka 520 kg...
20. Försäkran om överensstämmelse EU-försäkran om överensstämmelse Tillverkaren/distributören CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Tyskland försäkrar härmed att följande produkt Produktbeteckning: Säkerhetsskåp Modellbeteckning: CEMO Typbeteckning: Säkerhetsskåp PROline typ 90 6/20 och 12/20 Beskrivning: Säkerhetsskåpet är lämpligt för förvaring av brandfarliga vätskor i slutna behållare på arbetsplatsen (i arbetsrum) i enlighet med nationella regler och bestämmelser.
Hvis det er nødvendigt, kan vores salgsafdeling direkte. en ny betjeningsvejledning til sikkerhedskabinettet fås hos Med venlig hilsen producenten, CEMO. Vigtigt! Denne betjeningsvejledning skal videregives sammen med sikkerhedskabinettet, hvis det sælges. Eberhard Manz, administrerende direktør...
Seite 111
Betjeningsvejledning 14. Vedligeholdelse og service 14.1 Generelt 1. Generelt 14.2 Årligt sikkerhedseftersyn Sikkerhed 14.3 Rengøring 1.1.1 Vedligeholdelse og overvågning 14.4 Fejlfinding 1.1.2 Brug af originale dele 1.1.3 Betjening af sikkerhedskabinettet 15. Tilbehør Tilsigtet brug 15.1 Reservenøgler 1.2.1 Oversigt 15.2 Bundopsamlingsbakker med per- Forkert brug foreret metalindsats 15.3...
• kun instruerede personer betjener Vigtigt! sikkerhedskabinettet. Enhver uautoriseret ændring af dette • dørenes åbningsområde holdes frit. produkt uden producentens, CEMO, • dørene altid holdes lukket. skriftlige samtykke vil ugyldiggøre • dørene låses med de medfølgende nøgler for at garantien.
CEMO har ingen indflydelse på de væsker, der anvendes af brugeren. Brugeren skal kontrollere, Forkert brug at kabinettet er egnet til den tilsigtede anvendelse. CEMO er ikke ansvarlig for skader af nogen art Vigtigt! forårsaget af de varer, der opbevares i den. Forkert brug omfatter også manglende...
Telefon +49 (0) 7151 9636-0 Fax +49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Produktidentifikation: CEMO PROline- sikkerhedskabinet til brændbare væsker i henhold Ved håndtering af farlige væsker skal der altid til DIN EN 14470-1. bæres værnemidler, der er egnet til det arbejde, der udføres.
5. Transport 6. Installation • Af sikkerhedsmæssige årsager må kabinettet Vigtigt! kun transporteres, når det er tomt og lukket. Kabinettet må kun installeres inden i en • Vær opmærksom på, at kabinettet er meget bygning. tungt. • Der er risiko for knusning. Brug sikkerhedssko ved transport/flytning af kabinettet.
Det kan være nødvendigt at installere et antivippe-/ vægtilbehør afhængigt af lokale forhold og installationsforhold (se brugerens risikovurdering). Sæt dækslet på dørlukkeren CEMO anbefaler generelt disse for at sikre stabiliteten af sikkerhedskabinettet. 7.1.3 Kabeltylle (ekstraudstyr) Se anvisningerne i tilbehørspakken for at få...
8. Indvendigt udstyr 8.2.1 Udtrækslås (version 12-20) Udtrækslåsen forhindrer, at flere Hylder (højdejusterbare) udtrækningsbakker trækkes ud på samme tid. Vigtigt! Det øverste opbevaringsniveau må ikke Bundopsamlingsbakke være mere end 1,75 m over gulvet! Sørg for, at forseglingsprofilen for Sådan monteres hylderne: bundopsamlingsbakken altid er i kontakt med sidevæggene og bagvæggen og sidder godt fast på...
8.3.2 Installation af bundopsamlingsbakken • Skub bundopsamlingsbakken ind, og sørg for, at forseglingerne på kabinettet og bundopsamlingsbakken ikke er beskadigede. • Forseglingerne på bundopsamlingsbakken skal sidde korrekt på kanten og flugte med kabinettets vægge. • Afmonter de to skruer og afstandsstykkerne på...
Dørlukning Sikkerhedskabinettet er udstyret med et dørlukningssystem, som automatisk lukker dørene i tilfælde af brand. Dørene kan låses i åben position. I tilfælde af brand sikrer et indbygget termoelement, at låsen udløses ved en temperatur på 40 °C til 50 °C, og at Lukkehåndtaget på...
9. Lagermængder Generelt skal der, når dørene er lukket, foretages et luftskifte, der svarer til mindst 10 National lovgivning skal overholdes! gange den tomme volumen i kabinettets indre "Bundopsamlingsbakken skal have et pr. time. Trykforskellen mellem trykket ved opsamlingsvolumen på mindst 10 % af alle ventilationssystemets forbindelsespunkt og det beholdere, der opbevares i kabinettet, eller mindst omgivende tryk må...
11. Tyller 13. Nedlukning efter brand Kabeltyller kan monteres i kabinettets loft. Se I tilfælde af brand: tilbehør for ordrenummeret. Positionerne er • Tag det roligt, gå ud af bygningen, og ring markeret på kabinettet som straks til brandvæsenet. • En brændbar gas-/luftblanding kan have dannet Model Antal tyller...
Udtræksbakke Kontrollér, at fastgørelsesskruerne (2x) sidder korrekt Årligt Kabinet Inspektion udført af en specialist Til bundopsamlingsbakkes i overensstemmelse Kun CEMO kan garantere optimal service af CEMO- produkter. med StawaR (stålbakkedirektivet): Vi er glade for at udføre den årlige inspektion af "Bundopsamlingsbakkens tilstand i...
CEMO har ingen indflydelse på de væsker, der anvendes af brugeren. Brugeren skal kontrollere, at kabinettet er egnet til den tilsigtede anvendelse. • CEMO er ikke ansvarlig for skader af nogen art forårsaget af de varer, der opbevares i den.
Seite 125
18. Tegninger Type 90 PROline 12/20 og 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
Seite 126
19. Tekniske data Model 12/20 type 90 6/20 type 90 Udvendige mål (B x D x H) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Indvendige mål (B x D x H) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Taravægt med seks udtræksbakker og ca.
20. Overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring Producenten/distributøren CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Tyskland erklærer hermed, at følgende produkt Produktbetegnelse: Sikkerhedskabinet Modelbetegnelse: CEMO Typebetegnelse: Sikkerhedskabinet PROline type 90 6/20 og 12/20 Beskrivelse: Sikkerhedskabinettet er velegnet til opbevaring af brændbare væsker i lukkede beholdere på arbejdspladsen (i arbejdslokaler) i overensstemmelse med nationale regler og bestemmelser.
Älä vaurioita, muokkaa tai poista että tuotteemme täyttää tarpeesi ja on mitään näiden käyttöohjeiden osaa. käyttäjäystävällinen. Paloturvakaapin uusia käyttöohjeita saa Jos sinulla on kysyttävää tuotteestasi, ota tarvittaessa valmistajalta (CEMO). yhteyttä tuotteen jälleenmyyjään tai suoraan myyntiosastoomme. Tärkeää! Jos paloturvakaappi myydään, nämä Ystävällisin terveisin, käyttöohjeet on toimitettava kaapin...
Seite 129
Käyttöohjeet 13. Käytöstä poisto tulipalon jälkeen 1. Yleistä 14. Kunnossapito ja huolto Turvallisuus 14.1 Yleistä 1.1.1 Kunnossapito ja valvonta 14.2 Vuosittainen turvatarkastus 1.1.2 Alkuperäisten osien käyttö 14.3 Puhdistaminen 1.1.3 Paloturvakaapin käyttö 14.4 Vianmääritys Käyttötarkoitus 15. Lisävarusteet 1.2.1 Yhteenveto 15.1 Vara-avaimet Virheellinen käyttö...
Tärkeää! • ovet pidetään aina suljettuina Jos tuotteeseen tehdään mitään • ovet lukitaan toimitetuilla avaimilla luvattoman muutoksia ilman valmistajan (CEMO) käytön estämiseksi kirjallista hyväksyntää, takuu raukeaa. • kaapista vuotavat vaaralliset aineet kerätään pois välittömästi ja hävitetään asianmukaisesti. Tämä kaappi ei sovellu syövyttäviä kemikaaleja...
Yhteenveto vastaa mistään vahingoista, jotka ovat seurausta Kaikki muu käyttö on virheellistä käyttöä. virheellisestä käytöstä. Käyttötarkoitus sisältää näiden käyttöohjeiden CEMO ei voi vaikuttaa käyttäjän käyttämiin kaikkien tietojen noudattamisen. nesteisiin. Käyttäjän on varmistettava, että kaappi soveltuu aiottuun tarkoitukseen. Virheellinen käyttö CEMO ei vastaa minkäänlaisista vahingoista, jotka aiheutuvat kaapissa säilytetyistä...
Puhelin +49 (0) 7151 9636-0 Faksi +49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Tuotteen tunnistetiedot: CEMO PROline -paloturvakaappi syttyville nesteille standardin Kun käsittelet vaarallisia nesteitä, käytä aina DIN EN 14470-1 mukaisesti. työhön soveltuvia suojavarusteita. Käytä aina asennuksen, käytön ja huollon aikana 3.
5. Kuljettaminen 6. Asennus • Turvallisuussyistä kaappia saa kuljettaa vain Tärkeää! tyhjänä ja suljettuna. Kaapin saa asentaa vain rakennuksen • Huomaa, että kaappi on erittäin painava. sisälle. • Siitä aiheutuu puristumisvaara. Käytä turvajalkineita kaappia kuljettaessasi/ siirtäessäsi. • Käytä kuljetuksessa teknisiä apuvälineitä, kuten pumppukärryjä...
8.3.2 Valuma-alustan asentaminen kaapin pohjalle. Paikallisista käyttö- ja asennusoloista riippuen voi olla tarpeen asentaa kallistuksenestolaite/ seinäkiinnike (katso käyttäjän riskinarviointi). Aseta suojus oven sulkijaan CEMO suosittelee niitä yleisesti kaapin vakauden parantamiseksi. 7.1.3 Kaapeliläpivienti (lisävaruste) Katso ohjeet kaapeliläpiviennin asentamiseen lisävarustepaketin ohjeista. 7.1.4 Puhaltimet (lisävaruste)
8. Sisäkalusteet 8.2.1 Ulosvetolukitus (versio 12–20) Ulosvetolukitus estää useiden ulosvedettävien Hyllyt (korkeussäädettävät) tasojen vetämisen ulos samaan aikaan. Tärkeää! Ylin säilytystaso ei saa olla yli 1,75 metrin Valuma-alusta kaapin pohjalla korkeudella lattiasta! Varmista, että kaapin pohjalla olevan valuma- Hyllyjen asentaminen: alustan tiivisteprofiili on aina kosketuksissa sivuseiniin ja takaseinään ja että...
8.3.2 Valuma-alustan asentaminen kaapin pohjalle • Työnnä valuma-alusta kaapin pohjalle. Pidä huoli, että kaapin ja valuma-alustan tiivisteet eivät vaurioidu. • Valuma-alustan tiivisteiden on istuttava asianmukaisesti reunalla ja oltava tasaisesti kaapin seiniä vasten. • Irrota kaksi ruuvia ja välilevyt alimmalta ulosvedettävältä tasolta .
Ovien sulkeminen Paloturvakaapissa on ovien sulkumekanismi, joka sulkee ovet automaattisesti tulipalon sattuessa. Ovet voi lukita avoimeen asentoon. Tulipalon sattuessa sisäinen termoelementti varmistaa, että lukitus vapautuu lämpötilassa 40–50 °C ja että ovet sulkeutuvat. Oven sulkijan sulkuvipu siirtyy suljettuun asentoon. Tässä tilassa oven voi avata 180 astetta. 8.4.2 Ovien sulkemisen ottaminen käyttöön...
9. Säilytysmäärät Yleisesti ottaen ilmanvaihdon on kierrätettävä ilmaa vähintään 10 kertaa kaapin tilavuus Paikallisia säädöksiä on noudatettava! tunnissa, kun ovet on suljettu. Paine-ero ”Pohjalla olevan valuma-alustan tilavuuden ilmanvaihtojärjestelmän liitäntäkohdan ja on oltava 10 % kaapissa olevien astioiden ympäristön ilmanpaineen välillä ei saa olla yli yhteistilavuudesta tai 110 % suurimman astian 150 Pa.
11. Kaapeliläpiviennit 13. Käytöstä poisto tulipalon jälkeen Kaapeliläpiviennit voidaan asentaa kaapin kattoon. Tulipalon sattuessa: Katso tilausnumerot lisävarusteosiosta. Kohdat on • Pysy rauhallisena, poistu rakennuksesta ja merkitty kaappeihin kirjaimella soita välittömästi palolaitokselle. • Tulipalon seurauksena kaapin sisälle on voinut Malli Läpivientien määrä muodostua syttyvä...
Ovi ei sulkeudu kokonaan -turvallisuussääntöjen kohdan BGR 234/6.1 ►Tarkista ja säädä lukitustapit; säädä oven mukaan paloturvakaappien turvallisuus ja toiminta magneettiyksikkö on tarkastettava. Mittaukset ja tulokset on dokumentoitava. Vuosittaisen tarkastuksen saa suorittaa vain asiantuntija. Vain CEMO voi taata CEMO-tuotteiden optimaalisen huollon.
Suojausluokka: CE Ex II _/3 G llB T4 Vastuuvapauslauseke: 15.8 Kaapeliläpivienti • Yritys CEMO GmbH ei vastaa virheellisestä paloturvakaappeihin käytöstä aiheutuneista vaurioista. PROline 6/20 ja 12/20 • CEMO ei voi vaikuttaa käyttäjän käyttämiin nesteisiin. Käyttäjän on varmistettava, että...
18. Piirrokset Tyyppi 90 PROline 12/20 ja 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Tekniset tiedot Malli 12/20 tyyppi 90 6/20 tyyppi 90 Ulkomitat (L x S x K) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Sisämitat (L x S x K) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Taarapaino kuudella ulosvedettävällä...
20. Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja/jakelija CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Saksa vakuuttaa, että seuraava tuote Tuotenimi: Paloturvakaappi Mallinimi: CEMO Tyyppinimi: Paloturvakaappi PROline, tyyppi 90 6/20 ja 12/20 Kuvaus: Paloturvakaappi soveltuu syttyvien nesteiden säilyttämiseen suljetuissa astioissa työpaikalla (työtiloissa) kansallisten sääntöjen ja säädösten mukaisesti.
Máte-li jakékoli dotazy týkající se vašeho produktu, ani neodstraňujte. obraťte se na prodejce nebo přímo na naše V případě potřeby lze od výrobce prodejní oddělení. CEMO získat nový návod k obsluze pro bezpečnostní skříň. S pozdravem Důležité! V případě prodeje bezpečnostní skříně...
Seite 147
Návod k obsluze 14. Údržba a servis 14.1 Obecné 1. Obecné 14.2 Roční bezpečnostní prohlídka Bezpečnost 14.3 Čištění 1.1.1 Údržba a monitorování 14.4 Řešení problémů 1.1.2 Používání originálních dílů 1.1.3 Obsluha bezpečnostní skříně 15. Příslušenství Zamýšlené použití 15.1 Náhradní klíče 1.2.1 Shrnutí...
Jakákoli neoprávněná úprava tohoto • okamžité zachycení veškerých produktu bez písemného souhlasu unikajících nebezpečných látek výrobce, společnosti CEMO, povede ke a jejich řádnou likvidaci. zrušení platnosti záruky. Tato skříň není vhodná pro skladování nádob obsahujících agresivní chemikálie (kyseliny/zásady).
žádné škody vzniklé Zamýšlené použití zahrnuje shodu se všemi nesprávným použitím. informacemi v tomto návodu k obsluze. Společnost CEMO nemá žádný vliv na kapaliny, které provozovatel používá. Uživatel musí Nesprávné použití zkontrolovat, zda je skříň vhodná pro zamýšlené...
Identifikace produktu: Bezpečnostní skříň prováděnou práci. Při instalaci, používání a údržbě CEMO Proline pro hořlavé kapaliny podle normy vždy používejte správné ochranné prostředky: DIN EN 14470-1. rukavice, bezpečnostní brýle, bezpečnostní obuv a dlouhý pracovní oděv 3.
5. Přeprava 6. Instalace • Z bezpečnostních důvodů musí být skříň Důležité! přepravována pouze prázdná a zavřená. Skříň může být instalována pouze • Upozorňujeme, že skříň je velmi těžká. uvnitř budovy. • Hrozí nebezpečí rozdrcení. Při přepravě/ přemisťování skříně používejte bezpečnostní obuv.
/ nástěnného příslušenství (viz 7.1.3 Kabelová průchodka (volitelná) posouzení rizik obsluhy). Společnost CEMO toto příslušenství obecně Pokyny k instalaci kabelové průchodky naleznete doporučuje pro stabilitu bezpečnostní skříně. v návodu v balíčku příslušenství. 7.1.4 Ventilátory (volitelné)
8. Vnitřní vybavení 8.2.1 Zámek vytažení (verze 12–20) Zámek vytažení zabraňuje vytažení většího počtu Police (výškově nastavitelné) výsuvných zásobníků současně. Důležité! Horní skladovací patro nesmí být více Spodní sběrný zásobník než 1,75 m nad podlahou! Ujistěte se, že je těsnicí profil spodního sběrného Instalace polic: zásobníku vždy v kontaktu s bočními stěnami a zadní...
8.3.2 Instalace spodního sběrného zásobníku • Zasuňte spodní sběrný zásobník dovnitř a dbejte, aby se nepoškodila těsnění na skříni a na spodní sběrném zásobníku. • Těsnění spodního sběrného zásobníku musí správně sedět na okraji a musí být zarovnané se stěnami skříně. •...
Zavírání dveří Bezpečnostní skříň je vybavena systémem zavírání dveří, který v případě požáru automaticky zavře dveře. Dveře lze zamknout v otevřené poloze. V případě požáru zajistí vestavěný termočlánek uvolnění zámku při teplotě 40 °C až 50 °C a uzavření dveří. Uzavírací...
9. Skladované množství každou hodinu proběhnout výměna vzduchu odpovídající nejméně 10násobku prázdného Je nutné dodržovat národní předpisy! objemu vnitřku skříně. Rozdíl tlaku mezi tlakem „Spodní sběrný zásobník musí mít minimální v místě připojení ventilačního systému a okolním objem pro zachycení 10 % objemu všech nádob tlakem nesmí...
11. Průchodky 13. Vyřazení z provozu po požáru Do stropu skříně lze instalovat kabelové V případě požáru: průchodky; objednací číslo naleznete • Zachovejte klid, opusťte budovu a ihned v příslušenství. Pozice jsou na skříni označeny zavolejte hasičský sbor. symbolem • V důsledku požáru se uvnitř...
Pro spodní sběrný zásobník v souladu se směrnicí Každoroční prohlídku může provádět pouze odborník. StawaR (Steel Tray Directive neboli Směrnice pro Pouze společnost CEMO může zaručit optimální ocelové zásobníky): „Stav spodního sběrného servis produktů CEMO. zásobníku v bezpečnostních skříních v souladu Rádi u vás provedeme každoroční...
15. Příslušenství 15.5.2 Radiální ventilátor, model 2 15.1 Náhradní klíče Náhradní klíče pro zámek dveří, simultánní zamykání, objednací č. 12077 15.2 Spodní sběrné zásobníky s perforovanou kovovou vložkou Spodní sběrný zásobník, 66 litrů, s perforovanou kovovou vložkou: • Bezpečnostní skříň PROline 12/20, objednací č.
Pro odsávání ze zóny ochrany proti výbuchu 2 Úprava bezpečnostní skříně zákazníkem bez a instalaci v zóně bez výbuchu konzultace s výrobcem CEMO GmbH ruší veškeré Třída ochrany: CE Ex II _/3 G llB T4 nároky vyplývající ze zákonné záruky.
18. Výkresy Typ 90 PROline 12/20 a 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Technické údaje Model 12/20 typ 90 6/20 typ 90 Vnější rozměry (Š × H × V) 120 × 60 × 196 cm 63,5 × 60 × 196 cm Vnitřní rozměry (Š × H × V) 105 × 49 × 166 cm 49 ×...
20. Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě EU Výrobce/distributor CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Německo tímto prohlašuje, že následující produkt Označení produktu: Bezpečnostní skříň Označení modelu: CEMO Typové označení: Bezpečnostní skříň PROline, typ 90 6/20 a 12/20 Popis: Bezpečnostní...
Dôležité! Tento návod na obsluhu musí byť Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný produkt uložený v blízkosti bezpečnostnej skrine od spoločnosti CEMO. v prostredí chránenom pred vlhkosťou a teplom. Naše produkty sa vyrábajú využitím moderných výrobných metód, ktorých súčasťou sú opatrenia Dôležité!
Seite 165
Návod na obsluhu 13. Vyradenie z prevádzky po požiari 1. Všeobecné 14. Údržba a servis Bezpečnosť 14.1 Všeobecné 1.1.1 Údržba a monitorovanie 14.2 Ročná kontrola bezpečnosti 1.1.2 Používanie originálnych náhrad- 14.3 Čistenie ných dielov 14.4 Riešenie problémov 1.1.3 Obsluha bezpečnostnej skrine 15.
Vykonaním akýchkoľvek neoprávnených • dvierka sú zamknuté dodanými kľúčmi, aby sa úprav tohto produktu bez písomného zabránilo neoprávnenému prístupu, súhlasu výrobcu CEMO sa zruší platnosť • všetky nebezpečné látky, ktoré vytečú, sa ihneď záruky. pozbierajú a riadne zlikvidujú. Táto skrinka nie je vhodná na skladovanie nádob s...
Akékoľvek použitie nad rámec zamýšľaného 1.2.1 Zhrnutie účelu použitia predstavuje nesprávne použitie. Akékoľvek iné používanie sa považuje za Spoločnosť CEMO nezodpovedá za žiadne škody nesprávne používanie. spôsobené nesprávnym používaním. Zamýšľané používanie je v súlade so všetkými Spoločnosť CEMO nedokáže ovplyvniť kvapaliny informáciami v tomto návode na obsluhu.
Telefón +49 (0) 7151 9636-0 +49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Pri manipulácii s nebezpečnými kvapalinami Identifikácia produktu: Bezpečnostná skriňa CEMO vždy používajte ochranné prostriedky vhodné pre PROline na horľavé kvapaliny podľa normy vykonávanú prácu. Počas inštalácie, používania DIN EN 14470-1.
5. Preprava 6. Inštalácia • Z bezpečnostných dôvodov možno skriňu Dôležité! prepravovať iba vtedy, keď je prázdna a Skriňu je možné inštalovať iba vo vnútri zatvorená. budovy. • Upozorňujeme, že skriňa je veľmi ťažká. • Hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia. Pri preprave/presúvaní skrine noste bezpečnostnú obuv.
(pozrite si posúdenie rizík prevádzkovateľa). Informácie o inštalácii káblovej priechodky nájdete Na zabezpečenie stability bezpečnostnej skrine ich v pokynoch v balení príslušenstva. spoločnosť CEMO všeobecne odporúča. 7.1.4 Ventilátory (voliteľné) Informácie o inštalácii ventilátorov nájdete v pokynoch v balení príslušenstva.
8. Vnútorné vybavenie 8.2.1 Zámok na blokovanie vytiahnutia (verzia 12 – 20) Police (výškovo nastaviteľné) Zámok na blokovanie vytiahnutia zabraňuje Dôležité! súčasnému vytiahnutiu viacerých vysúvacích Horná úroveň uskladnenia nesmie byť priehradiek. viac ako 1,75 m nad podlahou! Montáž políc: Spodná zberná priehradka Dbajte na to, aby tesniaci profil spodnej zbernej priehradky bol vždy v kontakte s bočnými stenami a zadnou stenou a aby pevne dosadol na okraje...
8.3.2 Inštalácia spodnej zbernej priehradky • Zasuňte spodnú zbernú priehradku a skontrolujte, či tesnenia na skrini a spodná zberná priehradka nie sú poškodené. • Tesnenia spodnej zbernej priehradky musia správne sedieť na okraji a lícovať so stenami skrine. • Odskrutkujte dve skrutky a rozpery najnižšej výsuvnej priehradke .
Zatváranie dvierok Bezpečnostná skriňa je vybavená systémom zatvárania dvierok, ktorý automaticky zatvorí dvierka v prípade požiaru. Dvierka je možné uzamknúť v otvorenej polohe. V prípade požiaru zabudovaný termočlánok zaisťuje uvoľnenie zámku pri teplote 40 °C až Zatváracia páčka zatvárania dvierok 50 °C a tým zatvorenie dvierok.
9. Skladové množstvá Vo všeobecnosti platí, že pri zatvorených dverách musí prebehnúť výmena vzduchu zodpovedajúca Je potrebné dodržiavať vnútroštátne predpisy! aspoň 10-násobku prázdneho objemu interiéru „Spodná zberná priehradka musí mať minimálny skrine za hodinu. Tlakový rozdiel medzi tlakom v zberný objem 10 % všetkých nádob uložených mieste pripojenia ventilačného systému a okolitým v skrini alebo aspoň...
11. Priechodky 13. Vyradenie z prevádzky po požiari Káblové priechodky je možné inštalovať do V prípade požiaru: stropu skrine; objednávacie číslo nájdete v časti • Zachovajte pokoj, opustite budovu a ihneď príslušenstvo. Polohy sú na skrini označené zavolajte hasičov. • V dôsledku požiaru sa vo vnútri skrine mohla vytvoriť...
Ročne Skriňa Kontrola odborníkom Pre spodnú zbernú priehradku v súlade so Optimálny servis produktov CEMO môže zaručiť iba smernicou StawaR (Smernica o oceľových spoločnosť CEMO. priehradkách): „Stav spodnej zbernej priehradky Radi vykonáme ročnú kontrolu v bezpečnostných skriniach je podľa normy vašej bezpečnostnej skrine, a to aj...
Na odsávanie zo zóny 2 ochrany proti výbuchu a Úpravou bezpečnostnej skrine vykonanou inštaláciu v zóne bez výbuchu zákazníkom bez konzultácie s výrobcom CEMO Trieda ochrany: CE Ex II _/3 G llB T4 GmbH zaniká nárok na zákonnú záruku. 15.8 Káblová...
18. Výkresy Typ 90 PROline 12/20 a 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Technické údaje Model 12/20 typ 90 6/20 typ 90 Vonkajšie rozmery (Š x H x V) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Vnútorné rozmery (Š x H x V) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Vlastná...
20. Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode EÚ Výrobca/distribútor CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Nemecko týmto vyhlasuje, že nasledujúci produkt Označenie produktu: Bezpečnostná skriňa Označenie modelu: CEMO Typové označenie: Bezpečnostná skriňa PROline typ 90 6/20 a 12/20 Opis: Bezpečnostná...
• Shranite za prihodnjo uporabo. Spoštovana stranka, Pomembno! Ta navodila za uporabo morajo biti hvala, ker ste izbrali kakovosten izdelek CEMO. shranjena v bližini varnostne omarice v prostoru, ki je zaščiten pred vlago Naši izdelki so izdelani po sodobnih proizvodnih in toploto.
Seite 183
Navodila za uporabo 14. Vzdrževanje in servisiranje 14.1 Splošno 1. Splošno 14.2 Letni varnostni pregled Varnost 14.3 Čiščenje 1.1.1 Vzdrževanje in nadzor 14.4 Odpravljanje težav 1.1.2 Uporaba originalnih delov 1.1.3 Upravljanje varnostne omarice 15. Dodatna oprema Predvidena uporaba 15.1 Rezervni ključi 1.2.1 Povzetek 15.2...
• vrata so vedno zaprta, brez pisnega soglasja proizvajalca, • vrata so zaklenjena s ključi, ki so namenjeni podjetja CEMO, razveljavijo garancijo. preprečevanju nepooblaščenega dostopa, • nevarne snovi, ki puščajo, se takoj zberejo in ustrezno odstranijo. Omarica ni primerna za shranjevanje posod, ki...
Vsaka druga uporaba velja za napačno uporabo. škodo, ki bi nastala zaradi napačne uporabe. Predvidena uporaba vključuje skladnost z vsemi Podjetje CEMO nima vpliva na tekočine, ki jih informacijami v teh navodilih za uporabo. uporablja upravljavec. Uporabnik mora preveriti, ali je omarica primerna za predvideno uporabo.
Identifikacija izdelka: Varnostna omarica ki ga izvajate. Med namestitvijo, uporabo in CEMO PROline za vnetljive tekočine v skladu s vzdrževanjem vedno nosite ustrezno zaščitno standardom opremo: Rokavice, zaščitna očala, zaščitna obutev DIN EN 14470-1.
5. Prevoz 6. Namestitev • Iz varnostnih razlogov lahko omarico prevažate Pomembno! samo, če je prazna in zaprta. Omarico lahko namestite samo • Omarica je zelo težka. v zgradbo. • Obstaja nevarnost stiska. Pri prevozu/ premikanju omarice nosite zaščitno obutev. •...
Glede na lokalne okoliščine in pogoje namestitve Za namestitev vstavke za kabel glejte navodila v boste morda morali namestiti nastavek proti nagibanju/nastavek za steno (glejte oceno paketu dodatne opreme. tveganja upravljavca). Podjetje CEMO jih na splošno priporoča za stabilnost varnostne omarice.
8. Notranja oprema • Različica 6/20: Med odstranjevanjem morate zadržati izvlečne pladnje; ko jih sprostite, se Police (nastavljive po višini) vrnejo v končni položaj. V primeru požara Pomembno! vgrajeni termični spoj poskrbi, da so vrata zaprta. Zgornji nivo za shranjevanje ne sme biti Upoštevajte dovoljeno obremenitev izvlečnih več...
8.3.2 Namestitev spodnjega zbiralnega pladnja • Spodnji zbiralni pladenj potisnite navznoter in se prepričajte, da tesnila na omarici in spodnjem zbiralnem pladnju niso poškodovana. • Tesnila spodnjega zbiralnega pladnja morajo pravilno sedeti na robu in biti poravnana s stranicami omarice. •...
Zapiranje vrat Varnostna omarica je opremljena s sistemom za zapiranje vrat, ki v primeru požara samodejno zapre vrata. Vrata lahko zaklenete v odprtem položaju. V primeru požara vgrajeni termični spoj poskrbi, da se ključavnica sprosti pri temperaturi od 40 do Ročica za zapiranje na sistemu za zapiranje vrat 50 °C in da se vrata zaradi tega zaprejo.
9. Količina za shranjevanje Ko so vrata zaprta, je treba na splošno opraviti menjavo zraka, ki ustreza vsaj 10-kratni Upoštevajte nacionalne predpise! prazni prostornini notranjosti omarice na uro. "Spodnji zbiralni pladenj mora imeti najmanjšo količino Razlika v tlaku med tlakom na priključni točki zbiranja 10 % vseh posod, shranjenih v omarici, ali prezračevalnega sistema in tlakom v okolici ne vsaj 110 % prostornine največje posamezne posode,...
11. Vstavki 13. Odstranitev po požaru Kabelske vstavke lahko namestite v strop omarice; V primeru požara: glejte dodatno opremo za kataloško številko. • Ostanite mirni, zapustite stavbo in takoj pokličite Položaji so na omarici označeni kot gasilsko službo. • Zaradi požara se lahko v notranjosti omarice Model Število vstavkov pojavi vnetljiva mešanica plina in zraka.
►Drsno vodilo namažite z grafitnim razpršilom varnostnih omaric. • Vrata se ne zaprejo do konca Rezultate in ukrepe je treba dokumentirati. ►Preverite in nastavite zaklepne zatiče; Letni pregled lahko opravi samo strokovnjak. nastavite magnetno enoto vrat Samo podjetje CEMO lahko zagotovi optimalno servisiranje izdelkov CEMO.
Podjetje "CEMO GmbH" ni odgovorno za škodo, ki jo povzroči neprimerna uporaba. V stropu omarice, za samostojno montažo, za • Podjetje CEMO nima vpliva na tekočine, ki jih obložene kable, premer kabla 8–17 mm uporablja upravljavec. Uporabnik mora preveriti, Kataloška št. 11884 ali je omarica primerna za predvideno uporabo.
Seite 197
18. Risbe Tip 90 PROline 12/20 in 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Tehnični podatki Model 12/20 tip 90 6/20 tip 90 120 × 60 × 196 cm 63,5 × 60 × 196 cm Zunanje mere (Š × G × V) 105 × 49 × 166 cm 49 × 49 × 166 cm Notranje mere (Š...
20. Izjava o skladnosti Izjava EU o skladnosti Proizvajalec/distributer CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Nemčija izjavlja, da je naslednji izdelek Oznaka izdelka: Varnostna omarica Oznaka modela: CEMO Oznaka tipa: Varnostna omarica PROline tipa 90 6/20 in 12/20 Opis: Varnostna omarica je primerna za shranjevanje vnetljivih tekočin v zaprtih posodah na delovnem mestu (v delovnih...
Važno! Ove upute za rad moraju se pohraniti zahvaljujemo što ste odabrali kvalitetan proizvod blizu sigurnosnog ormarića, u okruženju marke CEMO. zaštićenom od vlage i topline. Naši proizvodi proizvode se modernim proizvodnim Važno! metodama i podložni su mjerama za kontrolu Sadržaj ovih uputa za rad nemojte...
Seite 201
Upute za rad 14. Održavanje i servisiranje 14.1 Općenito 1. Općenito 14.2 Godišnji sigurnosni pregled Sigurnost 14.3 Čišćenje 1.1.1 Održavanje i nadzor 14.4 Uklanjanje poteškoća 1.1.2 Upotreba originalnih dijelova 1.1.3 Upotreba sigurnosnog ormarića 15. Dodatna oprema Namjena 15.1 Rezervni ključevi 1.2.1 Sažetak 15.2...
• sve opasne tvari koje cure odmah se moraju dopuštenja proizvođača, tvrtke CEMO, prikupiti i pravilno odložiti u otpad. poništavaju jamstvo. Ovaj ormarić nije prikladan za skladištenje spremnika s agresivnim kemikalijama...
Korisnik mora provjeriti je li ormarić prikladan za predviđenu primjenu. Nepravilna upotreba Tvrtka CEMO nije odgovorna za bilo koja oštećena uzrokovana tvarima koja su pohranjena u njemu. Važno! Nepravilnom upotrebom također se Opće sigurnosne upute...
Telefon +49 (0) 7151 9636-0 +49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Identifikacija proizvoda: Sigurnosni ormarić CEMO PROline za zapaljive tekućine u skladu s Pri rukovanju s opasnim tekućinama obavezno DIN EN 14470-1. nosite zaštitnu opremu prikladno za rad koji izvodite. Tijekom instalacije, upotrebe°i°održavanja 3.
5. Prijevoz 6. Instalacija • Iz sigurnosnih razloga ormarić je dopušteno Važno! prevoziti samo kada je prazan i zatvoren. Ormarić je moguće instalirati samo • Imajte na umu da je ormarić vrlo težak. unutar građevine. • Postoji rizik od prignječenja. Pri prijevozu/ premještanju ormarića nosite zaštitne cipele.
Postavite čep na zatvarač vrata (pogledajte rukovateljevu procjenu rizika). Tvrtka CEMO općenito ih preporučuje zbog 7.1.3 Kabelska uvodnica (opcionalno) stabilnosti sigurnosnog ormarića. Za instalaciju kabelske uvodnice pogledajte upute 8. Podešavanja unutrašnjosti za paket dodatne opreme.
Važno! Donja sabirna ladica Gornja skladišna razina ne smije biti više Profil brtve donje sabirne ladice uvijek treba biti u od 1,75 m iznad poda! kontaktu s bočnim stjenkama i stražnjom stjenkom Instalacija polica: te treba čvrsto prianjati uz rubove donje sabirne ladice.
• Podignite izvlačnu ladicu i uklonite je iz ormarića. • Umetnite izvlačnu ladicu u vodilicu za izvlačenje. • Izvlačnu ladicu uz pomoć dva odstojnika vijaka pričvrstite za vodilicu za izvlačenje. • Izvucite donju sabirnu ladicu prema naprijed, pazeći da ne oštetite brtve na ormariću i donjoj sabirnoj ladici.
8.4.2 Uključivanje zatvaranja vrata otpuštanje blokade pri temperaturi od 40 °C do 50 °C, što za rezultat ima zatvaranje vrata. Važno! Radno područje sustava za zatvaranje vrata uvijek mora biti slobodno i nije ga dopušteno Uklonite čep sa zatvarača vrata blokirati spremnicima.
strane ormarića (20 kg) (pogledajte dodatnu opremu). Ormarić je također moguće upotrebljavati bez mehaničkog ispuha zraka. Međutim, važno je na umu imati sljedeće: • Ormarić se mora uzemljiti radi sprječavanja elektrostatskog nabijanja (pogledajte 12. odjeljak). 110% • U ormariću je eksplozivno područje koje pripada 1.
11. Uvodnice 13. Povlačenje iz upotreba nakon požara Kabelske uvodnice moguće je instalirati gornju stranu ormarića. Narudžbeni broj potražite u dodatnoj U slučaju požara: opremi. Položaji na ormariću označeni su kao • Ostanite mirni, napustite zgradu i odmah nazovite vatrogasce. Model Broj uvodnica •...
čeličnim ladicama): „Stanje donje sabirne Godišnji pregled provodi isključivo stručnjak. Samo ladice u sigurnosnim ormarićima sukladno s tvrtka CEMO može jamčiti optimalno servisiranje DIN EN 14470-1 mora se vizualno provjeriti svakih proizvoda tvrtke CEMO. šest mjeseci. Barem u slučaju čeličnih donjih Rado ćemo provesti godišnji pregled...
14.4 Uklanjanje poteškoća 15.5.2 2. model radijalnog ventilatora • Buka pri otvaranju i zatvaranju vrata ►Kliznu vodilicu podmažite grafitnim sprejem • Vrata se ne zatvaraju potpuno ►Provjerite i prilagodite zabravne klinove; prilagodite magnetsku jedinicu vrata 15. Dodatna oprema 15.1 Rezervni ključevi Rezervni ključevi za bravu na vratima, istovremeno zaključavanje, narudžbeni br.
Tvrtka „CEMO GmbH” nije odgovorna za ormariće PROline 6/20 i 12/20 oštećenja uzrokovana nepravilnom upotrebom. • Tvrtka CEMO nema utjecaj na tekućine koje U gornju stranu ormarića, samostalna montaža, upotrebljava rukovatelj. Korisnik mora provjeriti oklopljeni kabeli, primjer kabela 8 – 17 mm je li ormarić...
Seite 215
18. Nacrti Tip 90, PROline 12/20 i 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Tehnički podaci Model 12/20, tip 90 6/20, tip 90 Vanjske dimenzije (Š x D x V) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Unutarnje dimenzije (Š x D x V) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Tara težina sa šest izvlačnih ladica i donjom pribl.
20. Izjava o sukladnosti Izjava o sukladnosti za EU Proizvođač/distributer CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Njemačka ovime izjavljuje da je sljedeći proizvod Naziv proizvoda: Sigurnosni ormarić Naziv modela: CEMO Naziv tipa: Sigurnosni ormarić PROline, tip 90, 6/20 i 12/20 Opis: Sigurnosni ormarić...
Szanowny Kliencie! Ważne! Niniejsza instrukcja obsługi musi Dziękujemy za wybranie wysokiej jakości produktu być przechowywana w pobliżu firmy CEMO. szafy bezpieczeństwa w środowisku chronionym przed wilgocią i wysoką Nasze produkty są wytwarzane przy użyciu temperaturą. nowoczesnych metod produkcji i podlegają...
Seite 219
Instrukcja obsługi 14. Konserwacja i serwis 14.1 Informacje ogólne 1. Informacje ogólne 14.2 Coroczna kontrola bezpieczeństwa 230 Bezpieczeństwo 14.3 Czyszczenie 1.1.1 Konserwacja i monitorowanie 14.4 Rozwiązywanie problemów 1.1.2 Używanie oryginalnych części 1.1.3 Obsługa szafy bezpieczeństwa 15. Akcesoria Przeznaczenie 15.1 Zapasowe klucze 1.2.1 Podsumowanie 15.2...
Wszelkie nieautoryzowane modyfikacje • drzwi są zamykane na klucze dostarczone produktu bez pisemnej zgody w celu zapobiegania nieautoryzowanemu producenta, firmy CEMO, spowodują dostępowi, unieważnienie gwarancji. • wszelkie wyciekające substancje niebezpieczne są niezwłocznie zbierane i odpowiednio usuwane.
Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe. jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego Przeznaczenie obejmuje zgodność ze wszystkimi użytkowania. informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji Firma CEMO nie ma wpływu na ciecze używane obsługi. przez operatora. Użytkownik musi sprawdzić, czy szafa jest odpowiednia do zamierzonego Niewłaściwe użytkowanie zastosowania.
+49 (0) 7151 9636-98 www.cemo.de kontakt@cemo-group.com Identyfikacja produktu: Szafa bezpieczeństwa Podczas pracy z niebezpiecznymi cieczami należy CEMO PROline do cieczy łatwopalnych zgodna z zawsze stosować środki ochrony indywidualnej normą DIN EN 14470-1. odpowiednie do wykonywanej pracy. Podczas montażu, użytkowania i konserwacji należy 3.
5. Transport 6. Montaż • Ze względów bezpieczeństwa szafę można Ważne! transportować tylko wtedy, gdy jest pusta i Szafa może być montowana tylko zamknięta. wewnątrz budynku. • Należy pamiętać, że szafa jest bardzo ciężka. • Istnieje ryzyko zgniecenia. Podczas transportu/ przenoszenia szafy należy nosić...
/ 7.1.3 Przepust kablowy (opcjonalny) przymocowanie do ściany (patrz ocena ryzyka Informacje na temat montażu przepustu kablowego operatora). znajdują się w instrukcji dołączonej do zestawu Firma CEMO zaleca stosowanie tych środków w akcesoriów. celu zapewnienia stabilności szafy bezpieczeństwa.
8. Elementy wyposażenia wnętrza 8.2.1 Blokada wysuwu (wersja 12–20) Blokada wysuwu zapobiega jednoczesnemu Półki (z regulacją wysokości) wysunięciu się wielu tac. Ważne! Najwyższy poziom przechowywania nie Dolna taca zbierająca może znajdować się wyżej niż 1,75 m Upewnić się, że profil uszczelniający dolnej nad podłogą! tacy zbierającej zawsze styka się...
8.3.2 Montaż dolnej tacy zbierającej • Wsunąć dolną tacę zbierającą, upewniając się, że uszczelki na szafie i dolnej tacy zbierającej nie są uszkodzone. • Uszczelki dolnej tacy zbierającej muszą być prawidłowo osadzone na krawędzi i wyrównane ze ścianami szafy. • Wykręcić...
Zamknięcie drzwi Szafa bezpieczeństwa jest wyposażona w system zamykania drzwi, który automatycznie zamyka drzwi w przypadku pożaru. Drzwi można zablokować w pozycji otwartej. W przypadku pożaru wbudowana termopara zapewnia zwolnienie blokady w temperaturze od Dźwignia zamykająca systemu drzwi 40°C do 50°C i zamknięcie drzwi. przesuwa się...
9. Ilości przechowywania montażu, na przykład za pomocą rurki dymnej. Należy przestrzegać krajowych przepisów, ustaw Należy przestrzegać przepisów krajowych! oraz regulacji dotyczących wymiany powietrza i „Dolna taca zbierająca musi mieć minimalną odprowadzania powietrza wywiewanego. pojemność równą 10% łącznej objętości Ogólnie rzecz biorąc, po zamknięciu drzwi musi wszystkich pojemników przechowywanych w szafie nastąpić...
11. Przepusty 13. Wyłączenie z eksploatacji po pożarze Przepusty kablowe można zamontować w suficie szafy; numer zamówienia znajduje się w katalogu W przypadku pożaru: akcesoriów. Pozycje są oznaczone na szafie • Zachować spokój, opuścić budynek i jako natychmiast wezwać straż pożarną. •...
Dla dolnej tacy zbierającej zgodnie z dyrektywą Coroczna kontrola może być przeprowadzana StawaR (dotyczącą stalowych wanien wyłącznie przez specjalistę. Tylko firma CEMO może wychwytowych): „Stan dolnej tacy zbierającej w zagwarantować optymalny serwis produktów CEMO. szafach bezpieczeństwa zgodnych z normą DIN Z przyjemnością...
• Firma „CEMO GmbH” nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem. • Firma CEMO nie ma wpływu na ciecze używane przez operatora. Użytkownik musi sprawdzić, czy szafa jest odpowiednia do zamierzonego zastosowania. • Firma CEMO nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane przez towary przechowywane w szafie.
18. Rysunki Typ 90 PROline 12/20 i 6/20 12/20 12/20 & 6/20 1050 mm 490 mm 99 mm DN75 1200 mm 125 mm 875 mm Zuluft Abluft 1020 mm 600 mm 680 mm 6/20 275 mm DN75 125 mm Zuluft Abluft 490 mm 490 mm...
19. Dane techniczne Model 12/20 typ 90 6/20 typ 90 Wymiary zewnętrzne (szer. × głęb. × wys.) 120 x 60 x 196 cm 63,5 x 60 x 196 cm Wymiary wewnętrzne (szer. × głęb. × wys.) 105 x 49 x 166 cm 49 x 49 x 166 cm Masa netto z sześcioma wysuwanymi tacami i ok.
20. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent/dystrybutor CEMO GmbH In den Backenländern 5 71384 Weinstadt, Niemcy niniejszym oświadcza, że następujący produkt Oznaczenie produktu: Szafa bezpieczeństwa Oznaczenie modelu: CEMO Oznaczenie typu: Szafa bezpieczeństwa PROline typ 90 6/20 i 12/20 Opis: Szafa bezpieczeństwa jest przeznaczona do przechowywania cieczy łatwopalnych w zamkniętych pojemnikach w miejscu pracy (w pomieszczeniach roboczych), zgodnie z krajowymi przepisami i regulacjami.
Seite 236
CEMO GmbH 211.6019.301 / 07.25/ Sg In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de...