Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen drohen Verletzungen oder Sachschäden. umgehend beseitigen. HINWEIS Bestimmungsgemäße Verwendung Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Der Akku-Vakuumheber VLP 18 ist bestimmt Informationen. – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, Symbole am Gerät – zum Heben, Bewegen und Platzieren von Gegenständen wie Fliesen, Steinplatten,...
VLP 18 WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie große, Die Verwendung des Gerätes zum Klettern dünne und flexible Platten wie Gipskarton, oder zu einem anderen nicht Karton, Kunststoff, Sperrholz, dünne bestimmungsgemäßen Zweck kann zu Bleche usw. anheben. Dünne Platten Verletzungen oder zum Tod führen.
VLP 18 WARNUNG! Reiben Sie niemals mit rauen Oberflächen Wenn die Sicherheitsvorkehrungen nicht über die Dichtung. Das Dichtungsmaterial eingehalten werden, kann die Last ohne ist stark anfällig für parallele Abnutzung Vorwarnung fallen! Das Elektrowerkzeug (bewegt sich parallel zur rauen Oberfläche erzeugt einen starken Unterdruck.
andere Anwendungen, mit abweichenden Verbindung mit FLEX Maschinen und Einsatzwerkzeugen oder ungenügender FLEX Zubehören. Nur so wird der Akku Wartung eingesetzt wird, kann der gegen gefährliche Überlastung geschützt. Schwingungspegel abweichen. Dies kann Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten ...
VLP 18 Gebrauchsanweisung Ladezustand des Akkus Durch Drücken der Taste kann an den WARNUNG! LED der Akkuzustands-Anzeige der Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku Ladezustand geprüft werden. entnehmen. Vor der Inbetriebnahme Gerät und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Seite 10
VLP 18 Arbeiten mit dem Vakuumheber hergestellt. Wenn der Unterdruck den maximalen Wert erreicht, wird die Gerät einschalten. Betriebsstatusanzeige grün und der Motor Die Betriebsstatusanzeige am Gerät stoppt automatisch. leuchtet rot und das digitale Display zeigt den verfügbaren Akkuladestand und den aktuellen Druck an.
Seite 11
VLP 18 Tragegurt befestigen Maximale Haltekräfte (geschätzt), getestet an verschiedenen Materialien: Um mit dem Gerät Gegenstände einfacher und sicher transportieren zu können, kann Senkrechte Parallele ein Tragegurt befestigt werden. Haltekraft Haltekraft Der Tragegurt ist als Zubehör erhältlich. (kg) (kg) Glas...
VLP 18 Diagonales Anheben Die Beine mit geradem Rücken strecken und beim Heben ausatmen. HINWEIS Die Füße drehen, um ein Verdrehen zu Verwenden Sie diese Grundhebetechnik für vermeiden. kleine Gegenstände, indem Sie sich über Einlernmodus / Rekalibrierungsmodus die Last stellen und sie breitbeinig anheben.
VLP 18 HINWEIS Luftfilter wechseln Sobald der Filter stark abgenutzt oder HINWEIS beschädigt ist, muss er ersetzt werden (liegt Ein Nachlassen der Saugleistung zeigt an, im Ermessen des Kunden). dass der Luftfilter gereinigt und/oder ersetzt Dies hängt von der Art der Verwendung ab: werden muss.
Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Denotes a potentially hazardous situation. Non-observance of this warning may result Intended use in injury or damage to property. The rechargeable vacuum lifter VLP 18 is NOTE designed for: Denotes hints on use and important – commercial use in trade and industry information.
Thin sheets therefore be taken in full. bend and flex and can unexpectedly NOTE change curvature above their limit and Due to the high negative pressure detach.
The seal can be easily damaged by battery may cause irritation or burns. sharp corners and edges when in storage. Use FLEX rechargeable batteries only in The seal should not be stored with any connection with FLEX tools and FLEX sharp tools or in contact with any hard accessories.
VLP 18 Additional safety notices Use only adhesive signs to label the power tool. Do not drill any holes into the housing. The mains voltage must match the voltage specification on the factory plate. Noise and vibration NOTE...
VLP 18 Overview Foam seal 11 Battery charge level indicator (device) 12 Selector button for unit of measure Air filter mat 13 Display with selected unit of measure Spacer 14 Operating status indicator Air filter sealing ring 15 Li-ion battery (2.5 Ah/5.0 Ah/8.0 Ah)
VLP 18 Instructions for use Battery charge level Press the button to check the charge WARNING! level via the battery charge indicator Before working on the tool, remove the LEDs. battery. Before initial operation Unpack the device and accessories and check that no parts are missing or were damaged during transport.
Seite 22
VLP 18 Working with the vacuum lifter Switch on the device. The operating status indicator on the device lights up red and the digital display shows the available charge and the current pressure. NOTE As soon as the last bar of the battery charge indicator on the device flashes red, charge the battery of the device.
Seite 23
VLP 18 Securing the carrying strap Maximum holding forces (estimated), tested on various materials: To transport objects with the tool easier and more safely, a carrying strap can be attached. Vertical Parallel The carrying strap is available as an accessory.
VLP 18 Lifting diagonally Teaching-in mode / recalibration mode In the event of problems with the digital NOTE display, please carry out the following steps Use this essential lifting technique for small to reset the digital display. items by positioning yourself over the load Place the tool on a non-porous surface, and lifting with legs apart.
VLP 18 NOTE Replacing air filter As soon as the filter is significantly worn or NOTE damaged, it must be renewed (customer A reduction in suction performance is a sign appraisal). that the air filter needs to be cleaned and/or This depends on the type of use: renewed.
Technical Head Head of Quality Responsible for technical documents: Department (QD) 21.08.2023 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exemption from liability The manufacturer and its agent are not liable for any damage and lost profit due to...
– pour une utilisation avec des matériaux secs, rugueux et légèrement poreux. Porter des gants de protection ! La ventouse sans fil VLP 18 n'est pas conçue – comme accessoire autonome de levage pour des grues/palans, des dispositifs de levage ou des manipulateurs manuels, Porter des chaussures de –...
VLP 18 AVERTISSEMENT ! Ne pas fixer l'outil sur des surfaces L’utilisation de l'appareil pour grimper ou visiblement humides. Les pièces internes pour toute autre utilisation non conforme ne sont pas étanches. Si de l'eau est peut entraîner des blessures, voire la mort.
Seite 29
VLP 18 en cas de charges lourdes. C'est pourquoi Toujours conserver le joint sous un l'ensemble des mesures de sécurité couvercle dur. Lors du stockage, le joint possibles doivent être prises. peut être facilement endommagé par des coins et arêtes vives. Le joint ne doit pas REMARQUE être conservé...
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à combinaison avec les machines FLEX et d’autres fins, avec des outils montés différents les accessoires FLEX. C'est la seule façon ou s’il ne subit qu’une maintenance de protéger les batteries contre les insuffisante, le niveau de vibrations pourra surcharges dangereuses.
VLP 18 Vue d'ensemble Joint en mousse 11 Affichage du niveau de charge de la batterie (appareil) Coussinet du filtre à air 12 Touche de sélection de l'unité de Séparateur mesure Bague de serrage du filtre à air 13 Affichage avec l'unité de mesure Embase sélectionnée...
VLP 18 Instructions d'utilisation Niveau de charge de la batterie Appuyer sur la touche pour contrôler le niveau de charge via les LED. AVERTISSEMENT ! Avant toute opération sur l'appareil, retirer la batterie. Avant la mise en service Déballer l’appareil et les accessoires et vérifier l'intégralité...
Seite 34
VLP 18 REMARQUE Dès que la dernière barre de l'affichage du niveau de charge clignote en rouge, charger la batterie de l'appareil. PRUDENCE ! L'utilisation de l'appareil à un faible niveau de charge de la batterie peut entraîner des blessures et des dommages du matériau à...
Seite 35
VLP 18 Fixer la sangle de transport Valeurs de poids maximal supporté (évaluées), testées avec différents Pour un transport plus facile et plus sûr matériaux : d'objets à l'aide de l'appareil, il est possible de fixer une sangle de transport. La sangle de...
VLP 18 Au besoin, demander de l'aide. Soulever Tendre les jambes, dos droit, et expirer au les charges lourdes ou volumineuses à moment de soulever. deux. Veiller à soulever en même temps et Pivoter sur les pieds pour éviter les torsions.
VLP 18 Cela dépend du type d'utilisation : Levage de matériaux propres - plus – grande longévité du filtre Levage de matériaux sales/poussiéreux - – longévité plus courte du filtre REMARQUE Toute modification de l'appareil, y compris technique, n'est pas autorisée. Elle pourrait entraîner des blessures.
: EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality...
In caso d’inosservanza di quest’avvertenza, sussiste il pericolo di Utilizzo conforme alle finalità d’uso lesioni o danni alle cose. Il sollevatore a vuoto a batteria VLP 18 è destinato AVVERTENZA Indica consigli per l’impiego e informazioni – all’impiego professionale nell’industria e importanti.
VLP 18 ATTENZIONE! Prestare attenzione quando si sollevano L'utilizzo dell'apparecchio per arrampicarsi pannelli grandi, sottili e flessibili come o per qualsiasi altro scopo non previsto può cartongesso, cartone, plastica, causare lesioni o morte. compensato, lamiere sottili, ecc. Le lamiere sottili tendono a piegarsi e...
VLP 18 danneggiata o se viene superato il peso Le superfici con bordi molto taglienti non massimo consentito o se si verifica un altro devono essere sollevate con una presa fattore che causa la caduta spontanea della parallela. I bordi più affilati di 45 gradi pressione negativa.
manutenzione insufficiente, il livello di combinazione con apparecchiature vibrazioni può differire. Questo può FLEX e accessori FLEX. Solo così la aumentare notevolmente la sollecitazione batteria sarà sicuramente protetta da da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. pericolosi sovraccarichi.
Seite 43
VLP 18 Dati tecnici Apparecchio VLP 18 Modello Sollevatore a vuoto a batteria Tensione nominale Dimensioni degli utensili (LuxLaxH) 305x190x147 Capacità di carico ammessa max. 130 max. depressione 0,85 AP 18.0/2,5 Batteria AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Peso conforme alla "EPTA-procedure 1,38 1/2003"...
Seite 44
VLP 18 Guida rapida Guarnizione in schiuma 11 Visualizzazione stato della batteria (Dispositivo) Tappetino filtrante dell'aria 12 Selettore per unità di misura Distanziatore 13 Visualizzazione con unità di misura Anello di chiusura filtro aria selezionata Piastra base 14 Visualizzazione stato di esercizio...
VLP 18 Istruzioni per l’uso PRUDENZA! Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica ATTENZIONE! sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; Prima di effettuare qualsiasi intervento sul pericolo di esplosione e d’incendio! dispositivo,estrarre la batteria.
Seite 46
VLP 18 Lavorare con sollevatore a vuoto Accendere l’apparecchio. L'indicatore di stato di funzionamento sul dispositivo si illumina di rosso e il display digitale visualizza la carica disponibile della batteria e la pressione corrente. AVVERTENZA Non appena l'ultima barra dell'indicatore di carica della batteria sul dispositivo lampeggia in rosso, caricare la batteria.
Seite 47
VLP 18 Fissare la cinghia di trasporto Forze di tenuta massime (stimate), testate su diversi materiali: È possibile applicare una cinghia di trasporto per rendere facile e sicuro il Forza di Forza di trasporto di oggetti con il dispositivo. tenuta per- tenuta La cinghia di trasporto è...
Seite 48
VLP 18 Assicurarsi di aver ricevuto una Sollevare il carico lentamente, seguendo con la testa e le spalle. formazione adeguata prima di utilizzare Tenere il carico vicino al corpo. l'attrezzatura. Stendere le gambe con la schiena dritta ed Se necessario chiedere un aiuto.
Riposizionare l'anello di chiusura del filtro dell'aria per fissare il filtro. Ricambi ed accessori Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento PERICOLO! Prima dello smaltimento rendere...
è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 62841 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality...
Utilización conforme al uso previsto Símbolos en el equipo El elevador por vacío a batería VLP 18 se ha concebido – para su aplicación profesional e industrial, Leer las instrucciones antes de – para elevar, desplazar y colocar objetos poner en funcionamiento el equipo.
VLP 18 ADVERTENCIA No fije la herramienta en superficies El uso del equipo para trepar o para otro fin claramente húmedas. Los componentes no previsto puede causar lesiones o incluso internos no son estancos al agua. Si se la muerte.
Seite 53
VLP 18 interceptarla. Esto representa un elevado disminución repentina de la presión riesgo, en particular cuando se trata de negativa y que la carga se suelte de golpe. cargas pesadas. Por ello deben aplicarse El motor debe permanecer siempre plenamente todos los mecanismos de encendido.
El nivel de oscilaciones indicado, es Utilice únicamente baterías FLEX en representativo para las principales máquinas y accesorios FLEX. Solo de esta aplicaciones de la herramienta eléctrica. forma se protege a la batería de Sin embargo, si la herramienta eléctrica sobrecargas peligrosas.
VLP 18 Datos técnicos Equipo VLP 18 Tipo Elevador por vacío a batería Tensión nominal Dimensiones del equipo (long. x anch. x alt.) 305x190x147 Capacidad de carga autorizada máx. 130 Presión negativa máx. 0,85 AP 18.0/2,5 Batería AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Peso según «EPTA-procedure 1/2003»...
VLP 18 Vista general Junta de espuma 11 Indicador de estado de la batería (equipo) Almohadilla filtrante 12 Tecla de selección de la unidad de Espaciador medida Anillo de fijación del filtro de aire 13 Indicador con la unidad de medida...
VLP 18 Indicaciones para el uso Estado de carga de la batería Presionando el pulsador se puede ¡ADVERTENCIA! comprobar el estado de carga en el Antes de realizar cualquier trabajo en el indicador LED de estado de la batería.
Seite 58
VLP 18 Trabajo con el elevador por vacío parpadea en verde y el motor se detiene de forma automática. Encender el equipo. El indicador de estado de funcionamiento en el equipo se ilumina en rojo y en la pantalla digital se visualiza el estado de la batería y la presión actual.
Seite 59
VLP 18 Fijación de la correa de transporte Cargas de trabajo máximas (estimadas), probadas en diversos materiales: Para poder transportar de forma segura y fácil los objetos con el equipo, se puede fijar Carga de Carga de una correa de transporte.
VLP 18 En caso necesario, buscar apoyo. Elevar Eleve la carga lentamente, acompañando las cargas voluminosas o pesadas entre el movimiento con la cabeza y los dos personas. Efectuar la elevación hombros. simultáneamente y mantener recta la Mantenga la carga cerca del cuerpo.
VLP 18 Revisar periódicamente la junta de Sustitución del filtro de aire espuma para detectar posibles daños. NOTA Limpiar el filtro de aire periódicamente con Una disminución de la potencia de aire comprimido. aspiración indica que el filtro de aire debe NOTA limpiarse o sustituirse.
2011/65/UE. y en las que funcionan con batería, – Responsable de la documentación técnican: extrayendo la misma. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Únicamente para países Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr pertenecientes a la UE No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Seite 63
Utilizar luvas de proteção! – trabalhar com materiais secos, ásperos e ligeiramente porosos. O elevador a vácuo com acumulador VLP 18 não está desenhado para Utilizar calçado de proteção! – ser usado como acessório de elevação para gruas, guinchos ou manipuladores de comando manual, –...
Proceda com cuidado ao levantar placas Este tipo de falha pode ocorrer muito flexíveis finas e grandes como gesso repentinamente e sem qualquer indicação cartonado, papelão, plástico, tátil ou aviso prévio se a junta estiver contraplacado, chapas finas, etc. As danificada ou se o peso máximo admissível...
Seite 65
VLP 18 Não notará que a carga se solta e não Superfícies com arestas muito afiadas haverá forma de a parar ou apanhar. Isto não devem ser levantadas em sujeição paralela. As arestas mais afiadas do que representa um risco elevado, 45 graus podem danificar a junta e especialmente no caso de cargas pesadas.
Seite 66
conjunto com máquinas FLEX e acessórios O nível de vibrações indicado representa FLEX. Só assim se protege o acumulador as principais utilizações das ferramentas contra uma sobrecarga perigosa. eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com Carregue os acumuladores apenas com ...
VLP 18 Características técnicas Aparelho VLP 18 Elevador a vácuo com Tipo acumulador Tensão nominal Dimensões do aparelho (CxLxA) 305x190x147 Capacidade de carga admissível máx. 130 Vácuo máx. 0,85 AP 18.0/2,5 Acumulador AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Peso de acordo com "EPTA-procedure 1,38 1/2003"...
VLP 18 Panorâmica do produto Junta de espuma de borracha 11 Indicador do estado do acumulador (aparelho) Esteira de filtragem do ar 12 Seletor da unidade de medição Espaçador 13 Indicador com unidade de medição Anel de fecho do filtro do ar...
VLP 18 Instruções de utilização ATENÇÃO! Em caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas AVISO! soltas podem provocar curto-circuito dos Antes de qualquer intervenção no aparelho, contactos, havendo perigo de explosão e retirar o acumulador do aparelho.
Seite 70
VLP 18 Trabalhar com o elevador a vácuo atinge o valor máximo, o indicador do estado de funcionamento fica verde e o Ligar o aparelho. motor para automaticamente. O indicador do estado de funcionamento no aparelho acende-se a vermelho e o visor digital mostra a carga disponível do...
Seite 71
VLP 18 Fixar a alça de transporte Máximas forças de retenção (estimadas), testadas em diferentes materiais: Para se poder transportar objetos de forma mais fácil e segura com o aparelho, pode Força de Força de fixar-se uma alça de transporte.
Seite 72
VLP 18 Peça ajuda quando seja necessário. Mantenha a carga próxima do seu corpo. Levante cargas volumosas ou pesadas a Estenda as pernas com as costas direitas e expira ao levantar. dois. Certifique-se de que levantam ao mesmo tempo e mantêm a carga nivelada.
Seite 73
VLP 18 INDICAÇÃO Substituir o filtro do ar Assim que o filtro estiver muito gasto ou INDICAÇÃO danificado, precisa de ser substituído Uma diminuição na potência de sucção (sujeito ao critério do cliente). indica que o filtro do ar precisa de ser limpo Isto é...
EN 62841 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality...
Beoogd gebruik LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie De accu-vacuümhefffer VLP 18 is bedoeld aan. – voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman, Symbolen op het apparaat – voor het tillen, verplaatsen en plaatsen...
VLP 18 WAARSCHUWING! Wees voorzichtig bij het optillen van grote, Het gebruik van het apparaat om te klimmen dunne en flexibele panelen, zoals of voor andere doeleinden dan waarvoor het gipsplaat, karton, plastic, multiplex, dun bedoeld is, kan letsel of de dood tot gevolg plaatstaal, enz.
Seite 77
VLP 18 Een dergelijk defect kan zeer plotseling en boven op. Als de afdichting over een glad zonder enige tastbare indicatie of oppervlak wordt gewreven, zoals graniet waarschuwing optreden als de afdichting dat dik is bedekt met schuurmiddel (grof beschadigd is of de gewichtslimiet wordt...
Gebruik FLEX-accu's uitsluitend in voor andere toepassingen, met afwijkende combinatie met FLEX-machines en FLEX- inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. accessoires. Alleen op deze manier wordt Dit kan de trillingsbelasting over het gehele de accu beschermd tegen gevaarlijke arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
VLP 18 Gebruiksaanwijzing Oplaadstatus van de accu De oplaadstatus van de accu is te WAARSCHUWING! controleren met de LED van de Neem vóór alle werkzaamheden aan het accustatus-indicator. apparaat de accu eruit. Vóór de ingebruikname Pak het apparaat en de accessoires uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Seite 82
VLP 18 Werken met de vacuümheffer Wanneer de onderdruk de maximale waarde bereikt, wordt de Schakel het apparaat in. bedrijfsstatusindicator groen en stopt de De bedrijfsstatusindicator op het apparaat motor automatisch. brandt rood, en het digitale display toont het beschikbare accuniveau en de actuele druk.
VLP 18 Draagriem bevestigen Maximale houdkrachten (geschat), getest op diverse materialen: Er kan een draagriem worden bevestigd om het vervoeren van voorwerpen met het Verticale Parallelle apparaat eenvoudiger en veiliger te maken. houdkracht houdkracht De draagriem is als toebehoren (kg) (kg) verkrijgbaar.
VLP 18 Diagonaal optillen Draai de voeten om verdraaien te voorkomen. LET OP Inleermodus / herkalibratiemodus Gebruik deze basistechniek voor het tillen van kleine voorwerpen door over de last te Als u problemen ondervindt met het digitale gaan staan en met uw benen uit elkaar te display, volg dan de onderstaande stappen tillen.
VLP 18 LET OP Luchtfilter vervangen Zodra het filter sterk versleten of LET OP beschadigd is, moet het vervangen worden Een afname van de zuigkracht geeft aan dat (ter beoordeling van de klant). het luchtfilter gereinigd en/of vervangen Dit hangt af van de manier van gebruik: moet worden.
EN 62841 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD)
Bestemmelsesmæssig brug BEMÆRK Batteri-vakuumløfteren VLP 18 er beregnet Betegner anvendelsestips og vigtige – til erhvervsmæssig brug inden for industri informationer. og håndværk – til at løfte, flytte og placere af genstande Symboler på...
VLP 18 Sikkerhedsanvisninger forsigtig, når du bruger værktøjet i regn eller fugt. ADVARSEL! Lad aldrig værktøjet falde ned på jorden. Læs alle sikkerhedsforskrifter og Hvis det tabes ved et uheld, skal enheden anvisninger. I tilfælde af manglende og tætningslæberne undersøges for overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og skader.
Seite 89
Akku-væske kan give hudirritation eller eller i kontakt med hårde genstande (f.eks. forbrændinger. i en værktøjskasse). Brug kun FLEX-batterier sammen med Sænk ikke forseglingen ned i vand. FLEX-maskiner og FLEX-tilbehør. Kun Skumforseglingen er meget på...
VLP 18 Akkuen kan beskadiges af spidse Fastlæg derfor yderligere sikkerheds- foranstaltninger til beskyttelse af brugeren genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere, imod påvirkning af svingninger, f.eks. eller ved udefra kommende vedligeholdelse af elværktøj og indsats- kraftpåvirkning. Der kan opstå intern værktøjer, varmholdelse af hænder,...
VLP 18 Tekniske data Enhed VLP 18 Type Batteri-vakuumløfter Nominel spænding Enhedens mål (LxBxH) 305x190x147 tilladt belastningskapacitet maks. 130 maks. undertryk 0,85 AP 18.0/2,5 Batteri AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Vægt i henhold til "EPTA-procedure 1,38 1/2003" (uden batteri) Vægt batteri...
VLP 18 Brugsanvisning Batteriets ladeniveau Hvis du trykker på knappen, kan du på ADVARSEL! lysdioden til visning af batteriets Før du arbejder på enheden , skal du tage ladeniveau kontrollere ladeniveauet. batteriet ud. Inden ibrugtagning Pak enheden og tilbehøret ud, og kontrollér, om det er komplet eller er blevet beskadiget under transporten.
Seite 94
VLP 18 Arbejde med vakuumløfteren visning af driftstilstand grøn, og motoren stopper automatisk. Tænd enheden. Indikatoren til visning af driftstilstand på enheden lyser rødt, og på det digitale display vises batteriets aktuelle ladeniveau og det aktuelle tryk. BEMÆRK Så...
Seite 95
VLP 18 Fastgør en bærestrop Maksimale holdekræfter (anslået) testet på forskellige materialer: Du kan montere en bærestrop for at gøre det lettere og mere sikkert at transportere Lodret Parallel genstande med enheden. holdekraft holdekraft Bærestroppen fås som tilbehør. (kg) (kg)
VLP 18 Diagonale løft Programmeringstilstand/ rekalibreringstilstand BEMÆRK Hvis der er problemer med det digitale Brug denne grundlæggende løfteteknik til display, skal du følge nedenstående trin for små genstande ved at stå over lasten og at nulstille det digitale display. løfte den med spredte ben.
VLP 18 Det afhænger af typen af brug: Skift luftfilter Løft af rent materiale - længere – BEMÆRK holdbarhed af filteret Et fald i sugeeffekten indikerer, at luftfilteret Løft af snavset/støvet materiale - – skal renses og/eller udskiftes. Når du skifter forkortet holdbarhed af filteret filter, skal du sørge for, at luftkanalen er fri...
EN 62841 ifølge bestemmelserne i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality...
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan Forskriftsmessig bruk være farlig. Det kan oppstå skader på Den batteridrevne vakuumløfteren VLP 18 personer eller ting dersom dette ikke blir er beregnet til fulgt. – kommersiell bruk i industri og håndverk HENVISNING –...
Seite 100
VLP 18 Sikkerhetsanvisninger Verktøyet må aldri falle ned på gulvet. Hvis det utilsiktet skulle falle ned, må du ADVARSEL! undersøke om verktøyet og Les alle sikkerhetsanvisningene og tetningsleppene er skadet. instruksjonene. Manglende overholdelse Ikke plasser tunge gjenstander på ...
Seite 101
VLP 18 Bruk og sikkerhet for Ikke legg pakningen ned i vann. Skumplastpakningen har høy sugeevne. skumplastpakninger Så lenge pakningen ikke senkes helt ned i Skumplastpakningen består av to deler: den vannet og blir gjennomvårt, vil kortvarig svarte skumplasten og den røde fukting med vann ikke påvirke ytelsen.
kombinasjon med FLEX-maskiner og For en nøyaktig vurdering av svingnings- FLEX-tilbehør. Bare da er batteriet belastningen bør også tidene tas hensyn beskyttet mot farlig overbelastning. til hvor apparatet er slått av eller er i gang, Lad batteriet kun opp med ladere som er men ikke blir brukt.
VLP 18 Bruksanvisning Batteriets ladenivå Ved å trykke på knappen kan man ADVARSEL! kontrollere ladenivået på LED-ene til Trekk ut batteriet før alt arbeid på verktøyet. batterinivåindikatoren. Før verktøyet tas i bruk Pakk ut verktøyet og tilbehøret og kontroller at leveransen er komplett og at det ikke er oppstått transportskader.
Seite 106
VLP 18 Arbeide med vakuumløfteren Slå på verktøyet. Indikatoren for driftsstatus på verktøyet lyser rødt, og det digitale displayet viser tilgjengelig batterinivå og gjeldende trykk. HENVISNING Når den siste streken på batteriladeindikatoren på verktøyet blinker rødt, må batteriet lades opp.
Seite 107
VLP 18 Feste bærestropp Maksimal holdekraft (beregnet), testet på forskjellige materialer: For enklere og tryggere transport av gjenstander med verktøyet kan man Loddrett Parallell montere en bærestropp. holdekraft holdekraft Stroppen leveres som tilbehør. (kg) (kg) Glass Keramikkfliser Metall Plast Underbetong Tørrstøpt...
VLP 18 Løfte diagonalt Programmeringsmodus / rekalibreringsmodus HENVISNING Ved problemer med det digitale displayet Bruk denne grunnleggende løfteteknikken utfører du følgende trinn for å tilbakestille for små gjenstander, ved å plassere deg displayet. over lasten og løfte den opp med bena fra Sett verktøyet på...
– sette på en ny luftfiltermatte. Sett luftfilter-låseringen tilbake på plass slik at filteret sitter godt fast. Reservedeler og tilbehør Sprengskisser og reservedelslister finnes på vår nettside: www.flex-tools.com Henvisninger om skroting ADVARSEL! Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før kassering: Trekk ut skumplastpakningen.
„Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 62841 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Fel som kan påverka säkerheten måste Varnar för en potentiellt farlig situation. Risk åtgärdas omgående. för personskador eller materiella skador om Avsedd användning varningen inte beaktas. Den batteridrivna vakuumlyftaren VLP 18 är OBS! avsedd Betecknar användningstips och viktig – för yrkesmässig användning inom industri information.
VLP 18 Säkerhetsanvisningar Tappa aldrig verktyget i golvet. Om verktyget har tappats, undersök enheten VARNING! och tätningsläpparna med avseende på Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga skador. anvisningar. Om du inte följer Ställ inga tunga föremål på verktyget. säkerhetsanvisningarna och övriga Utsätt inte den digitala displayen för direkt...
Seite 113
Läckande batterivätska kan medföra hudirritation eller hörn och kanter vid förvaring. Tätningen brännskador. bör inte förvaras tillsammans med vassa Använd bara FLEX-batterier med verktyg eller med hårda föremål (t.ex. i en FLEX-maskiner och FLEX-tillbehör. Det verktygslåda). är enda sättet att skydda batteriet mot Doppa inte tätningen i vatten.
VLP 18 VAR FÖRSIKTIG! På grund av spetsiga föremål som t.ex. en Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån nagel eller skruvmejsel eller på grund av överskrider 85 dB(A). yttre påverkan kan batteriet skadas. Detta kan leda till en intern kortslutning och batteriet kan komma att brinna, ryka, explodera eller överhettas.
VLP 18 Bruksanvisning Batteriets laddningsnivå Genom att trycka på knappen kan man VARNING! kontrollera laddningsnivån med hjälp av Ta ur batteriet före alla arbeten på lysdioderna för batteriets laddningsnivå. verktyget. Före idrifttagning Packa upp verktyget och eventuella tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och att inga transportskador har uppstått.
Seite 118
VLP 18 Arbeta med vakuumlyftaren Slå igång verktyget. Indikeringen av driftstatusen på verktyget lyser rött och den digitala displayen visar kvarvarande batterinivå och aktuellt tryck. OBS! Ladda verktygets batteri så fort den sista stapeln i indikeringen av batterinivån på...
VLP 18 Fästa bärremmen Maximal hållkraft (uppskattad), testad på olika material: En bärrem kan sättas fast så att verktyget kan användas för att transportera föremål Lodrät Parallell på ett enklare och säkrare sätt. hållkraft hållkraft Bärremmen finns tillgänglig som tillbehör.
VLP 18 Tryck på valknappen för måttenhet (12) i 10 sekunder. Släpp valknappen för måttenhet (12) så fort pumpen startar. Kalibreringen pågår i 10–15 sekunder. När pumpen stängs av är kalibreringen slutförd. Stäng av verktyget och slå igång det igen.
OBS! Skumtätningen måste bytas ut om den är Reservdelar och tillbehör nött eller skadad. Sprängskisser och reservdelslistor hittar du på vår webbplats: www.flex-tools.com Skrotningsanvisningar VARNING ! Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan de avfallshanteras: Ta bort nätkabeln på nätdrivna elverktyg –...
”Tekniska data” beskrivna produkten motsvarar följande standarder eller normativa dokument. EN 62841 enligt bestämmelser i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality...
Ohjeen noudattamatta Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on jättäminen saattaa johtaa korjattava välittömästi. loukkaantumiseen tai esinevaurioihin. Määräystenmukainen käyttö OHJE Akkukäyttöinen alipainenostin VLP 18 on Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tarkoitettu tärkeisiin tietoihin. – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa Symbolit laitteessa – esineiden kuten laatoituslaattojen, kivilaattojen, väliseinäelementtien, lasin...
VLP 18 styroksi, kuivavaletut katukiveyskivet, Älä kiinnitä työkalua selvästi märkään puristettu hiekka tai huonolaatuinen pintaan. Sisäiset rakenneosat eivät ole betoni. vesitiiviitä. Työkalu voi peruuttamattomasti vaurioitua, jos ilmajohtoihin imetään vettä. VAROITUS! Työkalu ei ole vesitiivis. Ole erittäin Jos laitetta käytetään kiipeilyyn tai muuhun varovainen, jos käytät sitä...
Seite 125
VLP 18 OHJE Suojaa tiiviste aina säilytyksen ajaksi Sähkölaitteen tuottaman suuren alipaineen kovalla suojuksella. Terävät kulmat ja vuoksi korostamme erityisesti sitä, että reunat voivat helposti vaurioittaa tiivistettä sähkötyökalua ei pidä kiinnittää alle 6 mm:n säilytyksen aikana. Tiivistettä ei pidä...
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa Käytä FLEX-akkuja ainoastaan FLEX- tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on koneiden ja FLEX-lisävarusteiden ja - kytketty pois päältä tai se on käynnissä, tarvikkeiden kanssa. Vain sillä tavoin akku mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko on suojassa vaaralliselta työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla...
VLP 18 Tekniset tiedot Laite VLP 18 Tyyppi Akkukäyttöinen alipainenostin Nimellisjännite Laitteen mitat (PxLxK) 305x190x147 sallittu nostokuormitus maks. 130 maks. alipaine 0,85 AP 18.0/2,5 Akku AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Paino EPTA-menettelyn 1,38 1/2003 mukaisesti (ilman akkua) Akun paino - 2,5 Ah...
VLP 18 Käyttöohjeet Akun varaustila Painiketta painamalla voi tarkastaa akun VAROITUS! varaustilan sitä ilmaisevista LED- Irrota akku aina ennen laitteeseen merkkivaloista. kohdistuvien töiden aloittamista. Ennen käyttöönottoa Ota laite ja varusteet pois pakkauksesta ja tarkasta, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei kuljetusvaurioita ole syntynyt.
Seite 130
VLP 18 Alipainenostimen käyttö näyttö vaihtuu vihreäksi ja moottori pysähtyy automaattisesti. Käynnistä laite. Laitteen käyttötilan näyttöön syttyy punainen valo, ja digitaalisessa näytössä näkyy akun varaustila ja senhetkinen paine. OHJE Lataa laitteen akku heti kun viimeinen palkki laitteessa olevassa akun varaustilan näytössä...
Seite 131
VLP 18 Kantoliinan kiinnittäminen Maksimi pitovoimat (arvio), testattu eri materiaaleilla: Esineitä voi olla helpompi ja turvallisempi siirtää laitteen avulla, jos niihin kiinnitetään Kohtisuora Rinnakkainen kantoliina. pitovoima pitovoima Kantoliinaa myydään lisävarusteena. (kg) (kg) Lasi Keramiikka- laatta Metalli Muovi Pohjabetoni Kuivavalu- katukiveys-...
VLP 18 avuksi. Nostakaa kuormaa yhtä aikaa ja Käännä jalkoja, etteivät ne pääse vääntymään. pitäkää se suorassa. Diagonaalinen nosto Ohjelmointitila / uudelleenkalibrointitila Jos digitaalinäytön suhteen esiintyy HUOMAUTUS ongelmia, nollaa digitaalinäyttö seuraavasti. Käytä tätä perusnostotekniikkaa pienten Aseta laite pinnalle, joka ei ole huokoinen, esineiden nostamiseen, asettumalla ...
VLP 18 OHJE Kun suodatin on hyvin kulunut tai vioittunut, se täytyy vaihtaa (asiakkaan harkinnan mukaan). Se riippuu käytöstä: Nostetaan puhtaita materiaaleja – – suodatin kestää pitempään Nostetaan likaisia/pölyisiä materiaaleja – – suodatin kestää lyhyemmän ajan HUOMAUTUS Laitetta ei saa muuttaa mitenkään, myös tekniset muutokset ovat kiellettyjä.
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
– για τη χρήση με στεγνό, ακατέργαστο και ελαφρά πορώδες υλικό. Φοράτε προστατευτικά γάντια! Η επαναφορτιζόμενη βεντούζα ανύψωσης VLP 18 δεν προβλέπεται – ως μη στερεωμένο μέσο ανάληψης Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό φορτίου για γερανούς, ανυψωτικούς μηχανισμούς ή χειροκίνητους...
VLP 18 – για την ανύψωση, τη μετακίνηση ή την Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε χαμηλή τοποθέτηση αντικειμένων που φόρτιση της επαναφορτιζόμενης αποτελούνται από έντονα πορώδες, μπαταρίας. Υπάρχει κίνδυνος μαλακό/εύκαμπτο ή εύθρυπτο υλικό, π.χ. τραυματισμού και ζημιών στο προς...
Seite 137
VLP 18 Χρήση και ασφάλεια Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος είναι απενεργοποιημένος πριν από τη στεγανοποιήσεων αφρώδους μεταφορά και την αποθήκευση του υλικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο δεν Η στεγανοποίηση αφρώδους υλικού μπορεί να ενεργοποιηθεί μη ηθελημένα. αποτελείται από δύο μέρη: Το μαύρο...
κοντά σε προϊόντα σε βάση λαδιού. Το λάδι Χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες και τα προϊόντα λαδιού (λάδι μηχανών + μπαταρίες FLEX μόνο σε συνδυασμό με λιπαντικό) προκαλούν μόνιμες ζημιές στη μηχανήματα και πρόσθετο εξοπλισμό στεγανοποίηση και δεν μπορούν να FLEX. Μόνο έτσι προστατεύεται η...
VLP 18 Θόρυβος και κραδασμοί ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε στάθμη ηχητικής πίεσης πάνω από 85 dB(A) φοράτε ωτοασπίδες. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Οι τιμές για την αξιολογημένη Α στάθμη θορύβου καθώς και τις συνολικές τιμές ταλαντώσεων μπορούν να βρεθούν στον πίνακα "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Οι τιμές θορύβου...
VLP 18 Οδηγίες χρήσης Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED. αφαιρείτε την μπαταρία. Πριν τη θέση σε λειτουργία Ξεπακετάρετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα...
Seite 143
VLP 18 Εργασίες με τη βεντούζα ανύψωσης Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Η ένδειξη κατάστασης λειτουργίας στη συσκευή ανάβει με πράσινο χρώμα και η ψηφιακή οθόνη δείχνει τη διαθέσιμη κατάσταση φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και την τρέχουσα πίεση. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μόλις αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα η...
Seite 144
VLP 18 Τερματισμός ανύψωσης Μετά από την ανύψωση και την ασφαλή απόθεση του αντικειμένου: Πιέστε το μαύρο πλήκτρο εκκίνησης Υποδείξεις εργασίας αντλίας, για να σταματήσετε την αντλία Ικανότητα ανύψωσης κενού (1.). Στη συνέχεια πιέστε το κόκκινο πλήκτρο ΥΠΟΔΕΙΞΗ ...
Seite 145
VLP 18 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αν η υποπίεση πέσει κάτω από τα -0,65 bar (-65 kPa), η συσκευή ξεκινά αυτόματα ξανά την αντλία (όταν η αντλία είναι ενεργοποιημένη) και επιτυγχάνει έτσι την πίεση που απαιτείται για τη χρήση. Για ιδιαίτερα ανομοιόμορφα αντικείμενα...
VLP 18 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Λειτουργία εκμάθησης /λειτουργία Μόλις φθαρεί έντονα το φίλτρο ή αν αυτό επαναβαθμονόμησης υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί (το Σε προβλήματα με την ψηφιακή οθόνη, αξιολογεί ο πελάτης). εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα, για να Αυτό εξαρτάται από το είδος της χρήσης: επαναφέρετε...
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες / Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε ανακυκλώνονται. στην ιστοσελίδα μας: www.flex-tools.com ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
χαρακτηριστικά" ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιητικά έγγραφα: EN 62841 βάσει των διατάξεων των οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, 2011/65/EΕ. Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Seite 149
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat Amaca uygun kullanım çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi Akülü vakumlu kaldırıcı VLP 18 şunlar için halinde, yaralanma veya mala gelebilecek tasarlanmıştır zarar tehlikesi söz konusu olabilir. – Endüstri ve zanaat sektöründe ticari BİLGİ...
VLP 18 UYARI! Aleti açıkça ıslak olan yüzeylere takmayın. İlgili cihazın tırmanma veya kullanım amacı Dahili bileşenler su geçirmez değildir. dışında başka bir amaçla kullanılması Hava kanallarına su emilirse, bu durum yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir. alette kalıcı hasara neden olabilir. Alet su geçirmez değildir.
Seite 151
VLP 18 BİLGİ Contayı suya daldırmayın. Köpük conta Elektrikli el aleti tarafından üretilen yüksek oldukça emicidir. Conta tamamen suya negatif basınç nedeniyle, elektrikli el aletinin daldırılıp ıslatılmadığı sürece, kısa süreli kalınlığı 6 mm'den az olan camlara su ile ıslatılması performansını...
VLP 18 FLEX aküleri sadece FLEX makineler ve Titreşim yükünün doğru bir şekilde tahmin edilebilmesi için, cihazın kapalı olduğu veya FLEX aksesuarlar ile birlikte kullanın. çalıştığı ancak fiilen kullanılmadığı Yalnızca böylelikle akü aşırı yüklenme zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu da, tehlikesine karşı...
VLP 18 Teknik özellikler Cihaz VLP 18 Akülü vakumlu kaldırıcı Nominal gerilim Cihaz boyutları (UxGxY) 305x190x147 izin verilen Yük kapasitesi maks. 130 maks. negatif basınç 0,85 AP 18.0/2,5 Akü AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 "EPTA-procedure 1,38 1/2003" uyarınca ağırlık (Aküsüz) Akü ağırlığı...
VLP 18 Genel bakış Köpük conta 11 Akü durumu Göstergesi (Cihaz) 12 Ölçüm birimi için seçici düğme Hava filtresi matı 13 Seçilen ölçü birimi ile gösterge Ara parça 14 Çalışma durumu göstergesi Hava filtresi sızdırmazlık halkası 15 Lityum İyon akü (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah) Ana plaka 16 Akü...
VLP 18 Kullanma kılavuzu Akünün şarj durumu Akü durumu göstergesi LED'inin UYARI! yanındaki düğmeye basarak şarj Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma durumunu kontrol edebilirsiniz. yapmadan önce aküyü çıkarın. Cihazı kullanmaya başlamadan önce Cihazın ve aksesuarların ambalajını açın ve teslimatın eksiksiz olup olmadığını ve nakliye hasarlarını...
Seite 156
VLP 18 Vakum kaldırıcı ile çalışma yeşile döner ve motor otomatik olarak durur. Cihaz açılmalıdır. Cihaz üzerindeki çalışma durumu göstergesi kırmızı renkte yanar ve dijital ekranda mevcut akü şarj seviyesi ve mevcut basınç gösterilir. BİLGİ Cihazdaki akü şarj göstergesinin son çubuğu kırmızı...
Seite 157
VLP 18 Taşıma kayışının takılması Maksimum kaldırma kuvvetleri (tahmini), çeşitli malzemeler üzerinde test edilmiştir: Cihaz ile nesneleri taşımayı daha kolay ve güvenli hale getirmek için bir taşıma kayışı Dikey Paralel takılabilir. kaldırma kaldırma Taşıma kayışı aksesuar olarak mevcuttur. kuvveti kuvveti...
VLP 18 Diyagonal kaldırma Öğretme modu / Yeniden kalibrasyon modu BİLGİ Dijital ekranla ilgili sorunlarınız varsa, dijital Küçük nesneler için bu temel kaldırma ekranı sıfırlamak için lütfen aşağıdaki tekniğini kullanın; yükün üzerinde durun ve adımları izleyin. bacaklarınızı ayırarak kaldırın. Cihazı gözeneksiz bir yüzeye, ...
VLP 18 BİLGİ Hava filtresinin değiştirilmesi Filtre aşırı derecede aşındığında veya hasar BİLGİ gördüğünde değiştirilmelidir (müşterinin Emiş gücündeki azalma, hava filtresinin takdirine bağlı olarak). temizlenmesi ve/veya değiştirilmesi Bu, kullanım türüne bağlıdır: gerektiğini gösterir. Filtreyi değiştirirken, Temiz malzemenin kaldırılması - filtrenin –...
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB Direktifleri hükümlerine uygun olarak EN 62841. Teknik belgelerden sorumlu: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Używać rękawic ochronnych! Akumulatorowy podnośnik próżniowy VLP 18 jest przeznaczony – do profesjonalnego zastosowania w przemyśle i rzemiośle, Nosić obuwie ochronne! – do podnoszenia, przenoszenia i umieszczania przedmiotów, takich jak płytki, płyty kamienne, płyty gipsowo-...
VLP 18 Akumulatorowy podnośnik próżniowy VLP 18 przedmiotów. Należy uważać, aby nie nie jest przeznaczony kołysać ani nie potrząsać ładunkiem podczas podnoszenia, przenoszenia lub – jako zdejmowany osprzęt do odkładania przedmiotów. Nie używać podnoszenia do dźwigów, podnośników lub manipulatorów obsługiwanych narzędzia, jeśli uszczelka jest zużyta.
Seite 163
VLP 18 Użytkowanie i bezpieczeństwo temperatura może uszkodzić wyświetlacz i zmniejszyć jego czytelność. Uszkodzenie uszczelek piankowych wyświetlacza nie musi wpływać na Uszczelka piankowa składa się z dwóch funkcjonalność narzędzia. części: czarnego tworzywa piankowego i Nie przykrywać urządzenia, aby zapobiec ...
wyłącznie w połączeniu z maszynami i wycisnąć w dłoni jak gąbkę, aby ją akcesoriami FLEX. Jest to jedyny sposób osuszyć bez ryzyka uszkodzenia. Zaleca na zabezpieczenie akumulatora przed się stosowanie wyłącznie suchej niebezpiecznym przeciążeniem.
VLP 18 Poziom hałasu i drgań WSKAZÓWKA Wartości poziomu hałasu skorygowane według krzywej korekcyjnej A, jak również wartości drgań całkowitych można znaleźć w tabeli „Dane techniczne”. Wartości poziomu hałasu i drgań zostały określone zgodnie z normą EN 62841. OSTRZEŻENIE! Podane wartości pomiarowe odnoszą się do nowych urządzeń.
VLP 18 Dane techniczne Urządzenie VLP 18 Akumulatorowy podnośnik próżniowy Napięcie znamionowe Wymiary urządzenia (dł. x szer. x wys.) 305x190x147 Dopuszczalny udźwig maks. 130 Maks. podciśnienie bara 0,85 AP 18.0/2,5 Akumulator AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Ciężar zgodnie z „EPTA-procedere 1,38 1/2003”...
VLP 18 Opis urządzenia Uszczelka piankowa 11 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (urządzenie) Mata filtracyjna do oczyszczania 12 Przycisk wyboru jednostki miary powietrza 13 Wskaźnik z wybraną jednostką miary Element dystansowy 14 Wskaźnik stanu pracy Pierścień zamykający filtra powietrza 15 Akumulator litowo-jonowy Płyta podstawy...
VLP 18 Instrukcja obsługi Stan naładowania akumulatora Naciśnięcie przycisku umożliwia OSTRZEŻENIE! sprawdzenie stanu naładowania Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac akumulatora na diodowym wskaźniku przy urządzeniu należy wyjąć akumulator. stanu naładowania. Przed uruchomieniem Rozpakować urządzenie i elementy wyposażenia oraz sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i uszkodzeń...
Seite 169
VLP 18 Praca z użyciem podnośnika Nacisnąć czarny przycisk uruchamiania pompy. Wskaźnik stanu pracy miga na próżniowego czerwono. Pompa włącza się i w ciągu Włączyć urządzenie. kilku sekund zapewnia przyczepność do Wskaźnik stanu pracy na urządzeniu ładunku. Gdy podciśnienie osiągnie świeci się...
Seite 170
VLP 18 Zakończenie podnoszenia Po podniesieniu i bezpiecznym odłożeniu przedmiotu: Nacisnąć czarny przycisk uruchamiania Wskazówki dotyczące pracy pompy, aby zatrzymać pompę urządzenia próżniową (1.). Wydajność podnoszenia Następnie nacisnąć czerwony przycisk zwalniania próżni, aby zniwelować WSKAZÓWKA przyczepność i odłączyć obiekt (2.).
Seite 171
VLP 18 WSKAZÓWKA Jeśli podciśnienie spadnie poniżej -0,65 bara (-65 kPa), urządzenie automatycznie uruchomi pompę ponownie (jeśli jest ona włączona) i osiągnie ciśnienie wymagane do użytkowania. W przypadku bardzo nierównych przedmiotów jako element wyposażenia dostępna jest bardziej elastyczna uszczelka! Techniki podnoszenia WSKAZÓWKA...
VLP 18 WSKAZÓWKA Tryb przyuczania / tryb ponownej Jeśli filtr ulegnie znacznemu zużyciu lub kalibracji uszkodzeniu, należy go wymienić (według W przypadku problemów z wyświetlaczem oceny klienta). cyfrowym należy wykonać poniższe Zależy to od sposobu użytkowania: czynności, aby zresetować wyświetlacz Podnoszenie czystego materiału -...
VLP 18 Wymiana filtra powietrza Tylko dla krajów UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać WSKAZÓWKA wraz z odpadami z gospodarstwa Spadek mocy ssania wskazuje na domowego! konieczność wyczyszczenia i/lub wymiany Zgodnie z dyrektywą europejską filtra powietrza. Podczas wymiany filtra 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu należy upewnić...
EN 62841 zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE. Odpowiedzialny za dokumentację techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
MEGJEGYZÉS Az alkalmazási tippeket és fontos Rendeltetésszerű használat információkat jelöli. A VLP 18 akkumulátoros vákuumos emelő rendeltetésszerűen használható Szimbólumok a készüléken – ipari célra az iparban és a kézműiparban, – 130 kg-os maximális súlyú tárgyak, Üzembe helyezés előtt olvassa el a például csempék, kőlapok, gipszkarton,...
Seite 176
VLP 18 FIGYELMEZTETÉS! Legyen óvatos a nagy, vékony és Az eszközmászásra vagy más, nem rugalmas lapok, például gipszkarton, rendeltetésszerű célra történő használata karton, műanyag, rétegelt lemez, vékony sérüléshez vagy halálhoz vezethet. fémlap stb. emelésekor. A vékony lapok hajlamosak meghajolni, és váratlanul a Biztonságra vonatkozó...
Seite 177
VLP 18 legnagyobb súlyt túllépik, vagy más olyan A nagyon éles élekkel rendelkező tényező lép fel, amely a vákuum spontán felületeket nem szabad párhuzamos csökkenését okozza. fogással megemelni. A 45 foknál élesebb Nem észrevehető, amikor a teher elenged, élek károsíthatják a tömítést, és a vákuum és nincs mód annak megállítására vagy...
égést betétszerszámokkal vagy nem elegendő okozhat. karbantartással használják, a rezgésszint A FLEX akkumulátorokat csak FLEX értéke eltérő lehet. Ez jelentősen gépekkel és tartozékokkal használja. megnövelheti a rezgésterhelést a Csak így lehet megvédeni az munkavégzés teljes időtartama alatt.
VLP 18 Műszaki adatok Készülék VLP 18 Típus Akkumulátoros vákuumos emelő Névleges feszültség A készülék méretei (HxSzxM) 305x190x147 Megengedett terhelhetőség max. 130 max. vákuum 0,85 AP 18.0/2,5 Akkumulátor AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Súly az 1/2003“ „EPTA-eljárás szerint 1,38 (akku nélkül) Akkumulátor tömege...
VLP 18 Használati útmutató Az akku töltési állapota A gomb megnyomásával az akku LED- FIGYELMEZTETÉS! es állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku Mielőtt bármilyen munkát végezne a töltési állapota. készüléken, vegye ki az akkumulátort. Üzembe helyezés előtt A készüléket és a tartozékokat ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a szállítmány...
Seite 182
VLP 18 Munkavégzés a vákuumos való tapadás másodperceken belül létrejön. Amikor a vákuum eléri a emelővel maximális értéket, a működési állapotjelző Kapcsolja be a gépet. zöldre vált, és a motor automatikusan leáll. A készülék működési állapot kijelzője pirosan világít, a digitális kijelzőn pedig a rendelkezésre álló...
Seite 183
VLP 18 A tartószíj rögzítése Maximális tartóerők (becsült), különböző anyagokon tesztelve: Egy tartószíj is csatlakoztatható, hogy könnyebbé és biztonságosabbá tegye a Függőle- Párhuza- tárgyak szállítását a készülékkel. ges tar- mos tar- A tartószíj tartozékként kapható. tóerő (kg) tóerő (kg) Üveg Kerámia...
VLP 18 Szükség esetén kérjen segítséget. Emelje Nyújtsa ki a lábát egyenes háttal, és a terjedelmes vagy nehéz terheket párban. végezzen kilégzést emelés közben. Biztosítsa az egyidejű emelést és tartsa Fordítsa el a lábait, hogy megakadályozza egyenesen a terhet.
VLP 18 MEGJEGYZÉS Légszűrő cseréje Amint a szűrő erősen elhasználódik vagy MEGJEGYZÉS megsérül, ki kell cserélni (az ügyfél döntése A szívóteljesítmény csökkenése azt jelzi, szerint). hogy a légszűrőt meg kell tisztítani és/vagy Ez a felhasználás típusától függ: ki kell cserélni. A szűrő cseréjekor Tiszta anyag emelése –...
és rendelkezéseinek megfelelően. gondoskodni kell a környezetkímélő módon A műszaki dokumentációkért felelős: történő újrahasznosításukról. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Nyersanyag-visszanyerés Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr hulladékártalmatlanítás helyett. A készülék, a tartozékok és a csomagolás környezetvédelmi szempontból megfelelő...
škody. Použití v souladu s určením UPOZORNĚNÍ Označuje tipy pro použití a důležité Akumulátorový vakuový zvedák VLP 18 je informace. určený – pro profesionální použití v průmyslu Symboly na zařízení a řemesle, – pro zvedání, přemisťování a umisťování...
VLP 18 VAROVÁNÍ! Počínejte si opatrně, když zvedáte velké, Používání zařízení pro stoupání nebo tenké a pružné desky, jako sádrokarton, k jinému účelu, ke kterému není určené, karton, překližku, tenké plechy atd. Tenké může způsobit poranění nebo smrt. desky mají sklon se prohnout a mohou se nečekaně...
Seite 189
VLP 18 nebo zachytit. To představuje vysoké riziko, Těsnění uchovávejte vždy s tvrdým zejména u těžkých břemen. Proto je nutno krytem. Těsnění se může při skladování provést v plném rozsahu všechna možná poškodit o ostré rohy a hrany. Těsnění by bezpečnostní...
Akumulátory FLEX používejte pouze ve Uvedená úroveň vibrací se vztahuje spojení s nářadím FLEX a příslušenstvím k hlavnímu použití elektrického zařízení. FLEX. Pouze tak bude akumulátor Při jiném způsobu použití, při použití chráněný před nebezpečným přetížením.
VLP 18 Technické údaje Zařízení VLP 18 Akumulátorový vakuový zvedák Jmenovité napětí Rozměry zařízení (D × Š × V) 305x190x147 Přípustná nosnost max. 130 Max. podtlak 0,85 AP 18.0/2,5 Akumulátor AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Hmotnost podle „EPTA-procedere 1,38 1/2003“ (bez akumulátoru) Hmotnost akumulátoru...
VLP 18 Návod k použití Stav nabití akumulátoru Stisknutím tlačítka lze pomocí LED VAROVÁNÍ! ukazatele stavu akumulátoru Před veškerými pracemi na zařízení zkontrolovat stav nabití. vytáhněte akumulátor. Před uvedením do provozu Vybalte zařízení a příslušenství a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní...
Seite 194
VLP 18 Práce s vakuovým zvedákem Zapněte zařízení. Ukazatel provozního stavu na zařízení svítí červeně a na digitálním displeji se zobrazí dostupný stav nabití akumulátoru a aktuální tlak. UPOZORNĚNÍ Jakmile svítí poslední sloupec ukazatele nabití akumulátoru na zařízení, nabijte akumulátor zařízení.
Seite 195
VLP 18 Upevnění popruhu Maximální přídržné síly (odhadované), otestované na různých materiálech: Pro jednodušší a bezpečnější transport předmětů pomocí zařízení lze upevnit Svislá Rovnoběžná popruh. přídržná přídržná síla Popruh lze zakoupit jako příslušenství. síla (kg) (kg) Sklo Keramická dlaždice Plast Dřevo...
VLP 18 Diagonální zvednutí Režim kalibrace / režim rekalibrace Při problémech s digitálním displejem UPOZORNĚNÍ proveďte následující kroky pro resetování Tuto základní techniku zvedání používejte pro displeje. malé předměty: Postavte se nad břemeno Postavte zařízení na neporézní povrch, a zvedněte ho s rozkročenýma nohama.
VLP 18 UPOZORNĚNÍ Jakmile je filtr silně opotřebený nebo poškozený, musí se vyměnit (je na úvaze zákazníka). Závisí to na druhu použití: Zvedání čistého materiálu – delší – trvanlivost filtru. Zvedání znečištěného/prašného – materiálu – kratší trvanlivost filtru. UPOZORNĚNÍ Není dovoleno provádět jakékoli změny zařízení, včetně...
části „Technické údaje“ je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 62841 podle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Za technické podklady zodpovídá: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré poranenie alebo vecné škody. obmedzujú bezpečnosť. UPOZORNENIE Určené použitie Označuje tipy na používanie a dôležité Akumulátorový vákuový zdvihák VLP 18 je informácie. určený – na profesionálne použitie v priemysle Symboly na zariadení a remeselníctve, – na zdvíhanie, premiestňovanie Pred uvedením do prevádzky si...
VLP 18 – na zdvíhanie, premiestňovanie alebo Ak sa tesniaca sila výrazne zníži, aj keď je umiestňovanie predmetov vyrobených akumulátor úplne nabitý, skontrolujte z vysoko porézneho, mäkkého/pružného opotrebovanie alebo poškodenie penového alebo drobivého materiálu, napr. tesnenia. Kým sa nevymení tesnenie, jednoduché...
Seite 201
VLP 18 VAROVANIE! môže spôsobiť neočakávané uvoľnenie Pri nedodržaní bezpečnostných opatrení bremena. môže bremeno bez varovania spadnúť! Povrchy s veľmi ostrými hranami by sa Elektrické zariadenie vytvára silný podtlak. nemali zdvíhať paralelným úchopom. K takémuto zlyhaniu môže dôjsť veľmi náhle Hrany ostrejšie ako 45 stupňov môžu...
Akumulátory FLEX používajte len nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, v spojení s náradím FLEX môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže a príslušenstvom FLEX. Iba tak bude dynamické namáhanie v priebehu celej akumulátor chránený pred nebezpečným pracovnej zmeny podstatne zvýšiť. preťažením.
VLP 18 Technické údaje Zariadenie VLP 18 Akumulátorový vákuový zdvihák Menovité napätie Rozmery zariadenia (d × š × v) 305x190x147 prípustná nosnosť max. 130 max. podtlak 0,85 AP 18.0/2,5 Akumulátor AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Hmotnosť podľa EPTA-procedere 1/2003“ 1,38 (bez akumulátora) Hmotnosť...
VLP 18 Návod na obsluhu Stav nabitia akumulátora Stlačením tlačidla sa môže na LED VAROVANIE! indikácii stavu nabitia akumulátora Pred akýmikoľvek prácami na zariadení skontrolovať stav nabitia. vyberte akumulátor. Pred uvedením do prevádzky Zariadenie a príslušenstvo vybaľte, skontrolujte kompletnosť dodávky a poškodenia pri preprave.
Seite 206
VLP 18 Práca s vákuovým zdvihákom prevádzkového stavu sa rozsvieti na zeleno a motor sa automaticky zastaví. Zapnite zariadenie. Zobrazenie prevádzkového stavu na zariadení sa rozsvieti na červeno a digitálny displej zobrazí dostupný stav nabitia akumulátora a aktuálny tlak.
Seite 207
VLP 18 Pripevnenie nosného popruhu Maximálne prídržné sily (odhadované) testované na rôznych materiáloch: Na uľahčenie a zvýšenie bezpečnosti prenášania predmetov pomocou zariadenia Zvislá Paralelná je možné pripojiť nosný popruh. prídržná prídržná Nosný popruh je k dispozícii ako sila (kg) sila (kg) príslušenstvo.
VLP 18 V prípade potreby požiadajte o pomoc. Bremeno držte blízko tela. Objemné alebo ťažké bremená zdvíhajte S vyrovnávaním chrbta narovnávajte nohy s pomocou druhej osoby. Dbajte na a pri zdvíhaní vydychujte. súčasné zdvíhanie a držanie bremena Nohami otáčajte tak, aby ste predišli ich...
VLP 18 UPOZORNENIE Keď je filter silne opotrebovaný alebo poškodený, musí sa vymeniť (podľa uváženia zákazníka). Závisí to od spôsobu používania: Zdvíhanie čistého materiálu – dlhšia – životnosť filtra Zdvíhanie znečisteného/prašného – materiálu – skrátenie životnosti filtra UPOZORNENIE Akékoľvek úpravy na zariadení, vrátane technických úprav, nie sú...
časti „Technické údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 62841 podľa ustanovení smerníc 2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ. Zodpovednosť za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Seite 211
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost treba Označava moguće opasnu situaciju. hitno ukloniti. U slučaju nepridržavanja naputka prijete Namjenska uporaba ozljede ili materijalne štete. Akumulatorski vakuumski podizač VLP 18 je NAPUTAK namijenjen Označava savjete za primjenu te važne – za profesionalnu uporabu u industriji i informacije.
VLP 18 Sigurnosne napomene Nikada nemojte dozvoli ti da alat padne na tlo. Ako ga slučajno ispustite na pod, POZOR! provjerite ima li oštećenja na alatu i Pročitajte sve sigurnosne napomene i brtvenim rubovima. upute. Ako se ne bi poštivale sigurnosne Ne stavljajte teške predmete na alat.
Seite 213
Koristite FLEX baterije samo u kombinaciji alatima ili u dodiru s tvrdim predmetima sa FLEX strojevima i FLEX priborom. To je (npr. u kutiji s alatom). jedini način zaštite baterije od opasnog Nemojte uranjati brtvu u vodu. Pjenasta ...
VLP 18 Ostale sigurnosne napomene Za oznaku aparata koriste se isključivo naljepnice. U kućište se ne buše rupe. Nazivni napon i napon naveden na označnoj pločici moraju se podudarati. Šum i vibracija NAPUTAK Vrijednosti razine buke prema ocjeni A i ukupne vrijednosti vibracija možete pronaći...
VLP 18 Prikazani dijelovi alata Pjenasta brtva 11 Indikator statusa akumulatora (Uređaj) 12 Birač mjernih jedinica Podloga za filtar zraka 13 Prikaz s odabranom mjernom Odstojnici jedinicom Prsten za zaključavanje filtra zraka 14 Prikaz radnog statusa Osnovna ploča 15 Litij-ionski akumulator Jezičci za montažu...
VLP 18 Upute za upotrebu Stanje napunjenosti akumulatora Pritiskom na tipku možete provjeriti POZOR! stanje napunjenosti na LED indikatoru Izvadite akumulator prije bilo kakvih radova stanja napunjenosti akumulatora. na uređaju. Prije stavljanja u rad Raspakirajte uređaj i dodatke i provjerite je li isporuka kompletna i je li došlo do...
Seite 218
VLP 18 Rad s vakuumskim podizačem Uključite alat. Indikator statusa rada na uređaju svijetli crveno, a digitalni zaslon prikazuje dostupnu razinu baterije i trenutni tlak. NAPUTAK Čim posljednja crtica na zaslonu napunjenosti akumulatora na uređaju zatreperi crveno, napunite akumulator uređaja.
Seite 219
VLP 18 Pričvršćivanje remena za nošenje Maksimalne pridržne sile (procijenjene), ispitane na različitim materijalima: Za lakše i sigurnije nošenje predmeta uz uređaj možete pričvrstiti traku za nošenje. Okomita Paralelna Traka za nošenje dostupna je kao dodatna pridržna pridržna oprema. sila (kg)
VLP 18 Dijagonalno podizanje Način učenja/Način ponovne kalibracije Ako imate problema s digitalnim zaslonom, NAPUTAK molimo slijedite korake u nastavku za Koristite ovu osnovnu tehniku za podizanje ponovno postavljanje digitalnog zaslona. malih predmeta tako što ćete stajati iznad Postavite uređaj na neporoznu površinu, tereta i podizati ih s razmaknutim nogama.
VLP 18 NAPUTAK Okrenite uređaj naopako. Nisu dopuštene nikakve izmjene na Upotrijebite vrh odvijača za uklanjanje uređaju, uključujući tehničke. Mogu dovesti prstena za zaključavanje pročistača zraka do ozljeda. Ako to ne učinite, poništit će se i podloge pročistača zraka.
EN 62841 sukladno odredbama smjernica 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Odgovorni za tehnièku dokumentaciju: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba nemudoma odpraviti. OPOMBA Označuje nasvete o uporabi in pomembne Namenska uporaba informacije. Akumulatorsko vakuumsko dvigalo VLP 18 je namenjeno Simboli na orodju – za profesionalno uporabo v industriji in obrti, Preberite navodila za uporabo, da –...
VLP 18 OPOZORILO! Orodja ne pritrjujte na očitno mokre Uporaba orodja za plezanje ali kakršen koli površine. Notranji sestavni deli niso drug namen, ki ni predviden, lahko povzroči vodotesni. Če se v zračne cevi vsrka voda, poškodbe ali smrt.
Akumulatorske baterije FLEX orodje). uporabljajte le v kombinaciji z napravami Tesnila ne potapljajte v vodo. Penasto FLEX in priborom FLEX. Le tako je tesnilo je zelo vpojno. Dokler tesnilo ni akumulatorska baterija zaščitena pred popolnoma potopljeno v vodo in nevarno preobremenitvijo.
VLP 18 Akumulatorske baterije polnite samo Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinki tresljajev, v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. na primer: vzdrževanje orodja in Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti pripomočkov, uporaba s toplimi rokami in akumulatorskih baterij, se lahko vname, organizacija delovnih vzorcev.
VLP 18 Tehnične specifikacije Orodje VLP 18 Akumulatorsko vakuumsko Vrsta dvigalo Nazivna napetost Dimenzije orodja (D x Š x V) 305x190x147 dopustna nosilnost maks. 130 Največji podtlak 0,85 AP 18.0/2,5 Akumulatorska baterija AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Teža v skladu s „EPTA-Procedure 1/2003“...
VLP 18 Pregled Penasto tesnilo 11 Prikaz stanja akumulatorske baterije (orodje) Podloga za zračni filter 12 Gumb za izbiro merske enote Distančnik 13 Prikaz z izbrano mersko enoto Zaklepni obroč zračnega filtra 14 Prikaz stanja delovanja Osnovna plošča 15 Litij-ionska akumulatorska baterija Montažni nosilci...
VLP 18 Navodila za uporabo PREVIDNO! Če orodja dalj časa ne uporabljate, zaščitite kontakte akumulatorske baterije. Nepritrjeni OPOZORILO! kovinski deli lahko povzročijo kratek stik Pred izvajanjem kakršnih koli del na orodju kontaktov, kar privede do nevarnosti odstranite akumulatorsko baterijo. eksplozije in požara!
Seite 230
VLP 18 Delo z vakuumskim dvigalom Vklopite orodje. Prikaz stanja delovanja na orodju sveti rdeče, digitalni zaslon pa prikazuje razpoložljivo napolnjenost akumulatorske baterije in trenutni tlak. OPOMBA Takoj ko zadnja vrstica prikaza napolnjenosti akumulatorske baterije na orodju utripa rdeče, napolnite akumulatorsko baterijo orodja.
Seite 231
VLP 18 Pritrditev nosilnega pasu Največje držalne sile (ocena), preizkušene na različnih materialih: Za lažje in varnejše prenašanje predmetov z orodjem lahko pritrdite nosilni pas. Navpična Vzporedna Nosilni pas je na voljo kot pribor. držalna sila držalna sila (kg) (kg) Steklo Keramične...
VLP 18 Diagonalno dviganje Način učenja/način ponovnega umerjanja OPOMBA V primeru težav z digitalnim zaslonom To osnovno tehniko dvigovanja majhnih upoštevajte spodnje korake, da ponastavite predmetov uporabite tako, da stojite nad digitalni zaslon. bremenom in ga dvigujete s široko Orodje postavite na neporozno površino, razkrečenimi nogami.
VLP 18 OPOMBA Zamenjava zračnega filtra Takoj ko je filter močno obrabljen ali OPOMBA poškodovan, ga je treba zamenjati Zmanjšanje sesalne moči pomeni, da je (po presoji stranke). treba očistiti in/ali zamenjati zračni filter. To je odvisno od vrste uporabe: Pri menjavi filtra se prepričajte, da v...
EN 62841 v skladu z določbami iz direktiv 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Odgovornost za tehnično dokumentacijo: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Seite 235
– utilizării cu materiale uscate, aspre şi uşor Purtaţi încălţăminte de protecţie! poroase. Dispozitivul de ridicare cu vid cu acumulator VLP 18 nu este destinat Indicaţii privind eliminarea – utilizării ca mijloc liber de preluare a sarcinilor pentru macarale, mecanisme...
VLP 18 – ridicării, deplasării sau aşezării obiectelor Acţionaţi cu atenţie atunci când ridicaţi care sunt alcătuite din materiale foarte plăci mari, subţiri şi flexibile, precum gips- poroase, moi/flexibile sau sfărâmicioase, carton, carton, material plastic, placaj, foi de exemplu, cutii simple de carton, de tablă...
Seite 237
VLP 18 maximă admisă sau în prezenţa unui alt Suprafeţele cu margini foarte ascuţite nu factor care determină scăderea spontană a trebuie să fie ridicate cu un sistem de subpresiunii. prindere paralelă. Marginile care au un Nu se poate sesiza momentul în care unghi mai ascuţit de 45 grade pot deteriora...
între ele. Utilizaţi acumulatorii FLEX numai în El este indicat şi pentru o apreciere combinaţie cu maşinile FLEX şi accesoriile aproximativă a încărcării cu vibraţii. Nivelul FLEX. Numai în acest mod acumulatorul de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile este protejat împotriva suprasolicitării principale ale uneltei electrice.
VLP 18 Date tehnice Aparat VLP 18 Dispozitiv de ridicare cu vid cu acumulator Tensiune nominală Dimensiunile aparatului (LxlxÎ) 305x190x147 capacitate portantă admisă max. 130 Subpresiune maximă bari 0,85 AP 18.0/2,5 Acumulator AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Greutate conform „EPTA-procedure 1,38 1/2003”...
VLP 18 Prezentare generală Garnitură din spumă 11 Indicator de stare a acumulatorului (aparat) Element filtrant al filtrului de aer 12 Tastă de selectare a unităţii de măsură Distanţier 13 Afişaj cu unitatea de măsură selectată Inel de fixare al filtrului de aer 14 Indicator al stării de funcţionare...
VLP 18 Instrucţiuni de utilizare Nivelul de încărcare a acumulatorului AVERTISMENT! Prin apăsarea tastei, cu ajutorul LED- Înainte de efectuarea oricăror intervenţii la urilor de la indicatorul de stare a aparat, extrageţi acumulatorul. acumulatorului, se poate verifica nivelul Înainte de punerea în funcţiune de încărcare.
Seite 242
VLP 18 Lucrul cu dispozitivul de ridicare Pompa porneşte şi în câteva secunde se realizează aderenţa la sarcină. Când cu vid subpresiunea atinge valoarea maximă, Conectaţi aparatul. indicatorul stării de funcţionare devine Indicatorul stării de funcţionare de la ...
Seite 243
VLP 18 Fixarea curelei de transport Forţe maxime de susţinere (estimate), testate pe diferite materiale: Pentru a putea transporta obiecte cu ajutorul aparatului într-un mod mai simplu şi Forţă verti- Forţă para- mai sigur, se poate fixa o curea de transport.
VLP 18 Dacă este necesar, solicitaţi ajutor. Ridicaţi sarcina lent, urmând-o cu capul şi Ridicaţi sarcinile voluminoase sau grele cu umerii. ajutorul a două persoane. Aveţi grijă ca Ţineţi sarcina aproape de corp. ridicarea să fie realizată simultan şi Îndreptaţi picioarele ţinând spatele drept şi...
VLP 18 OBSERVAŢIE Înlocuirea filtrului de aer Imediat ce filtrul este uzat puternic sau OBSERVAŢIE deteriorat, acesta trebuie înlocuit (rămâne la Scăderea puterii de aspirare indică faptul că aprecierea clientului). filtrul de aer trebuie curăţat şi/sau înlocuit. În Acest lucru depinde de tipul utilizării: timpul înlocuirii filtrului, asiguraţi-vă...
în conformitate cu următoarele norme sau documente normative: EN 62841 conform prevederilor Directivei 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsabili pentru documente tehnice: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
мебели с максимално тегло 130 kg, Носете предпазни ръкавици! – за използване при сухи, груби и леко порести материали. Акумулаторният вакуумен повдигач VLP 18 не е предназначен Носете защитни обувки! – като сменяемо товарозахващащо приспособление за кранове, подемници или ръчни манипулатори, –...
VLP 18 – за повдигане, преместване или Ако здравината на уплътнението поставяне на предмети, изработени от забележимо намалява, въпреки че силно порест, мек/гъвкав или ронлив акумулаторът е напълно зареден, материал, напр. обикновени картонени проверете дали уплътнението от пяна кутии, полистирол, сухи изляти...
Seite 249
VLP 18 Използвайте само оригинални патентована технология и е един от основните компоненти на инструмента. акумулатори с посоченото върху С него трябва да се работи внимателно, типовата табелка на Вашия тъй като състоянието му влияе пряко електроинструмент напрежение. При...
предизвика изгаряния на кожата. изхвърли безопасно, да се почисти Използвайте FLEX акумулаторните държача и да се постави ново батерии само в комбинация с FLEX уплътнение. машини и FLEX принадлежности. ВНИМАНИЕ! Само така акумулаторната батерия е Уплътнението не трябва да се потапя в...
VLP 18 Шум и вибрации УКАЗАНИЕ Стойностите за А претегленото ниво на шума, както и общите стойности на вибрациите можете да намерите в таблицата „Технически данни“. Стойностите за шум и вибрации са определени в съответствие с EN 62841. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Посочените стойности важат за нови...
VLP 18 С един поглед Уплътнение от пяна 11 Състояние на акумулатора Индикация (Уред) Подложка за въздушен филтър 12 Бутон за избор на мерна единица Разделител 13 Индикация с избрана мерна Заключващ пръстен на въздушния единица филтър 14 Индикация на работното състояние...
VLP 18 Упътване за експлоатация ВНИМАНИЕ! При неизползване обезопасете контактите на акумулаторната батерия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хлабавите метални части могат да Преди всякакви дейности по уреда закъсят контактите, има опасност от изваждайте акумулатора. експлозия и пожар! Преди пускане в експлоатация Състояние на зареждане на...
Seite 255
VLP 18 Натиснете черния бутон за стартиране За изключване натиснете отново на помпата. Индикаторът за работното бутон (10). състояние мига в червено. Помпата се Работа с вакуумния повдигач задейства и в рамките на няколко Включете уреда. секунди се създава захващане към...
Seite 256
VLP 18 Край на повдигането След повдигане и безопасно поставяне на предмета: Натиснете черния бутон за стартиране, Указания за работа за да спрете вакуумната помпа (1.). Капацитет на повдигане След това натиснете червения бутон за освобождаване на вакуума, за да...
Seite 257
VLP 18 УКАЗАНИЕ Когато вакуумът спадне под -0,65 bar (-65 kPa), уредът рестартира помпата автоматично (ако помпата е включена) и по този начин достига необходимото за използване налягане. За много неравни предмети като принадлежност се предлага по-добре прилягащо уплътнение! Техники за повдигане...
VLP 18 УКАЗАНИЕ Режим на обучение/режим на Ако филтърът е силно износен или повторно калибриране повреден, той трябва да се смени (по При проблеми с цифровия дисплей, преценка на клиента). моля, следвайте стъпките по-долу, за да Това зависи от вида на употреба: нулирате...
начална страница: www.flex-tools.com на директиви 2014/30/EC, 2006/42/EO, Указания за изхвърляне 2011/65/EC. Отговорен за техническите документи: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Излезлите от експлоатация електроинструменти преди изхвърляне да се правят неизползваеми: електроинструментите с кабел чрез –...
VLP 18 Изключване на отговорност Производителят и неговите предста- вители не отговарят за нанесени щети и пропуснати ползи поради прекратяване на работата, които са причинени от продукта или от невъзможността да се използва продукта. Производителят и неговите предста- вители не отговарят за щети, които са...
неисправности, нарушающие безопасность эксплуатации. Перед использованием прочтите Использование по назначению инструкцию по эксплуатации! Аккумуляторный вакуумный подъёмник (вакуум-присос) VLP 18 предназначен: Надевайте защитные перчатки! – для профессионального использования в промышленной и коммерческой сфере; – подъёма, перемещения и установки Надевайте защитную обувь! таких...
VLP 18 Аккумуляторный вакуумный подъёмник Соблюдайте осторожность, не раскачивайте и не трясите (вакуум-присос) VLP 18 не предназначен: поднимаемый груз при подъёме, – для использования в качестве перемещении и опускании. Не свободного грузозахватного устройства используйте инструмент, если на кранах, грузоподъёмниках или...
Seite 263
VLP 18 Использование и безопасность Повреждение дисплея не обязательно влияет на функциональность самого пенопластовых уплотнителей инструмента. Пенопластовое уплотнение состоит из Не накрывайте инструмент во двух частей: чёрного пенопласта и избежание его перегрева. красной силиконовой прокладки. Чёрный Перед транспортировкой и постановкой...
Seite 264
раздражению кожи или к ожогам. полностью пропитано водой, то его Используйте аккумуляторы FLEX только можно выжать в руке, как губку, чтобы с машинами и принадлежностями FLEX. высушить без повреждений. Лишь в этом случае обеспечивается Рекомендуется использовать только защита аккумулятора от недопустимой...
VLP 18 Шумы и вибрация ВHИMАHИЕ! При уровне звукового давления выше 85 дБ(A) надевать защитные наушники. ПРИМЕЧАНИЕ Значения A скорректированного уровня шума, а также общего уровня вибрации приводятся в таблице «Технические характеристики». Значения уровня шума и вибрации были определены согласно нормативной доку- ментации...
VLP 18 Технические характеристики Подъёмник VLP 18 Аккумуляторный вакуумный Модель подъёмник (вакуум-присос) Номинальное напряжение В Размеры подъёмника (Д х Ш х В) мм 305x190x147 допустимая нагрузка кг макс. 130 Макс. разрежение бар 0,85 AP 18.0/2,5 Аккумулятор AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Масса...
VLP 18 Инструкция по эксплуатации Уровень заряда аккумулятора Нажатием кнопки на аккумуляторе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! можно проверить уровень его заряда Перед выполнением любых работ с по индикатору уровня заряда. подъёмником извлекайте аккумулятор. Перед вводом в эксплуатацию Распакуйте подъёмник и принадлежности, проверьте...
Seite 269
VLP 18 Работа с вакуумным подъёмником Включите подъёмник. Индикатор рабочего состояния на подъёмнике загорится красным, а на цифровом дисплее отобразятся текущий уровень заряда аккумулятора и текущее давление. ПРИМЕЧАНИЕ Как только последняя полоска Нажмите черную кнопку запуска насоса. индикатора заряда аккумулятора на...
Seite 270
VLP 18 Завершение подъёма После подъёма и безопасного размещения предмета: Нажмите чёрную кнопку запуска насоса, Указания по работе чтобы остановить вакуумный насос (1.). Грузоподъёмность Затем нажмите красную кнопку сброса вакуума, чтобы отменить фиксацию ПРИМЕЧАНИЕ присоса и отпустить предмет (2.).
Seite 271
VLP 18 ПРИМЕЧАНИЕ Если отрицательное давление упадет ниже -0,65 бар (-65 кПа), то подъёмник автоматически перезапустит насос (если насос включён), чтобы обеспечить нужное для работы давление. Более гибкое уплотнение — для работы с предметами с очень неровными поверхностями — доступно в качестве...
VLP 18 Режим программирования / режим Регулярно очищайте воздушный фильтр сжатым воздухом. повторной калибровки Если у вас возникли проблемы с ПРИМЕЧАНИЕ цифровым дисплеем, выполните При сильном износе или повреждении следующие действия, чтобы сбросить фильтра его необходимо заменить (по его настройки.
VLP 18 Замена воздушного фильтра Только для стран ЕС Не утилизируйте ПРИМЕЧАНИЕ электроинструменты вместе с Снижение мощности всасывания бытовыми отходами! указывает на необходимость очистки и/ Согласно директиве 2012/19/EC об или замены воздушного фильтра. При утилизации бывших в использовании замене фильтра убедитесь, что в...
нормативным документам: EN 62841 в соответствии с определениями, приведенными в Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG, 2011/65/ЕС. Ответственная за техническую документацию компания: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Ohutust mõjutavad tõrked tuleb kohe ETTEVAATUST! kõrvaldada. Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda. Suunise eiramisel ähvardavad vigastused Sihipärane kasutamine või aineline kahju. Aku-vaakumtõsteseade VLP 18 on ette nähtud MÄRKUS – majandustegevuslikuks kasutuseks Tähistab rakendusnõuandeid ja olulist tööstuses ja käsitöönduses, teavet. – esemete, nagu keraamilised plaadid, kiviplaadid, kipsplaatseinad, klaas ja Sümbolid seadmel...
Seite 276
VLP 18 Ohutussuunised Ärge laske tööriistal maha kukkuda. Kui see on siiski kogemata kukkunud, HOIATUS! kontrollige seadmel ja tihendushuultel Lugege kõiki ohutussuuniseid ja juhendeid. vigastuste puudumist. Ohutussuuniste ja juhendite eiramise Ärge asetage tööriistale raskeid esemeid. tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/ Ärge jätke digitaalset ekraani pikemaks...
Seite 277
VLP 18 Vahtmaterjalist tihendite surudes kuivatada. Et takistada vee pääsemist õhutorudesse ja korpuse kasutamine ja ohutus sisemusse, soovitatakse kasutada ainult Vahtmaterjalist tihend koosneb kahest kuiva tihendit. osast: mustast vahtmaterjalist ja punasest ETTEVAATUST! silikoontihendist. Musta vahtmaterjali Tihendit ei tohi õlisse kasta või õlipõhiste kasutatakse enamasti algse alarõhu...
VLP 18 Ohutusalane lisateave Seadme tähistamiseks kasutada ainult kleebiseid. Mitte puurida korpusesse auke. Võrgupinge peab vastama tüübisildil näidatud pingele. Müra- ja vibratsioon MÄRKUS korrigeeritud mürataseme väärtused ja vibratsiooni koguväärtused on toodud tabelis „Tehnilised andmed“. Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud EN 62841 kohaselt.
VLP 18 Tehnilised andmed Seade VLP 18 Tüüp Aku-vaakumtõsteseade Nimipinge Seade mõõtmed (PxLxK) 305x190x147 lubatud koormus max 130 Max alarõhk 0,85 AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Kaal vastavalt „EPTA-protseduurile 1,38 1/2003“(ilma akuta) Aku kaal – 2,5 Ah 0,42 – 5,0 Ah 0,72 –...
VLP 18 Kasutusjuhend Aku laetusseisund Nupu vajutamisega saab kontrollida aku HOIATUS! laetusseisundi näidiku LEDidelt aku Kõigi seadme juures tehtavate tööde eel laetusseisundit. eemaldage aku. Enne kasutuselevõttu Pakkige seade ja lisavarustus lahti ning kontrollige tarne täielikkust ja transpordikahjustuste puudumist. MÄRKUS Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Seite 282
VLP 18 Vaakum-tõsteseadmega töötamine Lülitage seade sisse. Tööoleku näit seadmel põleb punaselt ja digitaalne ekraan nätab kasutadaolevat aku laetusseisundit ning hetkelist rõhku. MÄRKUS Kui viimane aku laetusseisundi näidu tulp seadmel vilgub punaselt, tuleb seadme akut laadida. ETTEVAATUST! Madala aku laetusseisundiga seadme kasutamine võib põhjustada vigastusi ja...
Seite 283
VLP 18 Kanderihma kinnitamine Maksimaalne hoidejõud (ligikaudne), katsetatud eri materjalidega Esemete seadmega lihtsama ja ohutuma transportimise võimaldamiseks võib Vertikaalne Paral- kinnitada kanderihma. hoidejõud leelne Kanderihm on saadaval lisavarustusena. hoidejõud (kg) (kg) Klaas Keraamiline plaat Metall Plast Puit Alusbetoon Kuivalt valatud...
VLP 18 MÄRKUS Igasugused muudatused seadme juures, kaasa arvatud tehnilised muudatused, on keelatud. Need võivad põhjustada vigastusi. Mittejärgimisel kaotavad tootja garantiikohustused kehtivuse. Remondid Laske remonttöid teha ainult tootja poolt volitatud klienditeenindustöökojas. Kuluvosade väljavahetamine Vahtmaterjalist tihendi vahetamine MÄRKUS Pöörake seade tagurpidi.
EN 62841 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Seite 287
Naudojimas pagal paskirtį NURODYMAS Akumuliatorinis vakuuminis siurbtukas Nurodo naudojimo patarimus ir svarbią VLP 18 yra skirtas informaciją. – profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo įmonėse, Simboliai ant prietaiso – kelti, judinti ir padėti į vietą tokius daiktus, kaip plytelės, akmens plokštės, gipso...
Seite 288
VLP 18 ĮSPĖJIMAS! sugadintas. Įrankis nėra nepralaidus Naudojant prietaisąkopimui arba kitam vandeniui. Todėl būkite labai atsargūs, jei tikslui ne pagal paskirtį galimi sužalojimai jį naudosite per lietų ar drėgnomis arba žūtis. sąlygomis. Neleiskite, kad įrankis nukristų ant žemės. Saugos nurodymai Jei jis netikėtai nukrito, apžiūrėkite įrenginį...
Seite 289
Sandėliuojamą sandariklį Naudokite FLEX akumuliatorius tik kartu galima lengvai pažeisti aštriais kampais ir su FLEX įrenginiais ir FLEX priedais. briaunomis. Sandariklio nereiktų laikyti Tik taip akumuliatorius apsaugomas nuo kartu su aštriais įrankiais arba pavojingos perkrovos.
VLP 18 Bendras įrankio vaizdas Putplasčio sandariklis 11 Akumuliatoriaus įkrovimo būklės indikatorius (prietaisas) Oro filtro įdėklas 12 Matavimo vienetų parinkimo mygtukas Skėtiklis 13 Indikatorius su parinktu matavimo Oro filtro uždarymo žiedas vienetu Pagrindinė plokštė 14 Darbinės būsenos indikatorius Tvirtinimo kilpos 15 Ličio jono akumuliatorius...
VLP 18 Naudojimo instrukcija Akumuliatoriaus įkrovimo būklė Paspaudus mygtuką, galima pagal ĮSPĖJIMAS! akumuliatoriaus įkrovimo būklės Prieš bet kokius darbus prie prietaiso indikatoriaus šviesos diodus patikrinti išimkite akumuliatorių. įkrovimo būklę. Prieš pirmą naudojimą Išpakuokite prietaisą ir reikmenis bei patikrinkite, ar pristatytas visas komplektas, ar jis nepažeistas transportuojant.
Seite 294
VLP 18 Darbas su vakuuminiu siurbtuku indikatorius šviečia žaliai ir variklis sustoja automatiškai. Įjunkite prietaisą. Prietaiso darbinės būsenos indikatorius šviečia raudonai ir skaitmeninis ekranas rodo esamą akumuliatoriaus įkrovimo būklę ir esamą slėgį. NURODYMAS Kai tik prietaise pradeda raudonai mirksėti paskutinis akumuliatoriaus įkrovimo būklės...
Seite 295
VLP 18 Nešimo diržo pritvirtinimas Maksimalios išlaikomosios apkrovos (numatomos), išbandytos su skirtingomis Kad būtų galima paprasčiau ir saugiau medžiagomis: prietaisu transportuoti daiktus, galima pritvirtinti nešimo diržą. Vertikali Lygiagre- Nešimo diržą galima įsigyti kaip reikmenį. išlaikomoji čioji apkrova išlaikomoji apkrova (kg)
VLP 18 Prireikus, prašykite pagalbos. Didelius Mokymosi režimas / pakartotinio arba sunkius daiktus kelkite dviese. kalibravimo režimas Atkreipkite dėmesį į pakėlimą vienu metu ir Atsiradus problemoms su skaitmeniniu tiesų krovinio laikymą. ekranu atlikite toliau nurodytus veiksmus, Įstrižinis pakėlimas kad atstatytumėte skaitmeninį ekraną.
VLP 18 NURODYMAS Bet kokie prietaiso pakeitimai, įskaitant techninius keitimus, yra draudžiami. Dėl jų galimi sužalojimai. Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo garantiniai įsipareigojimai negalios. Remontas Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas klientų aptarnavimo dirbtuves. Sudilusių dalių pakeitimas Putplasčio sandariklio keitimas NURODYMAS Apsukite prietaisą...
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus: EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis. Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un Drošību ietekmējoši traucējumi svarīgu informāciju. nekavējoties jānovērš. Noteikumiem atbilstoša Simboli uz ierīces izmantošana Vakuuma pacēlājs ar akumulatoru VLP 18 Pirms ekspluatācijas izlasiet ir paredzēts lietošanas pamācību! – profesionālai lietošanai rūpniecībā un amatniecībā, Nēsājiet aizsargcimdus! – tādu priekšmetu kā flīzes, akmens plāksnes, reģipsis, stikls un mēbeles,...
Seite 300
VLP 18 – lai celtu, pārvietotu vai novietotu Rīkojieties piesardzīgi, ceļot lielas, plānas un elastīgas plāksnes, piemēram, priekšmetus, kas sastāv no ļoti poraina, ģipškartonu, kartonu, plastmasu, mīksta/elastīga vai drūpoša materiāla, saplāksni, plānu skārdu u.tml. Plānām piemēram, vienkāršas kartona kastes, plāksnēm ir tendence liekties, un tās var...
Seite 301
VLP 18 Kravas atbrīvošanos nevar pamanīt un nav Vienmēr uzglabājiet blīvējumu ar cietu nekādu iespēju to noturēt vai noķert. Tas pārsegu. Blīvējumu uzglabāšanas laikā ir rada augstu risku, sevišķi darbā ar smagu viegli sabojāt saskarē ar asām malām un kravu.
šķidrums var izraisīt ādas jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce kairinājumus vai apdegumus. ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet Lietojiet FLEX akumulatorus tikai ar FLEX faktiski neatrodas darba procesā. darbarīkiem un FLEX piederumiem. Tikai Tas var ievērojami samazināt svārstību tā...
VLP 18 Tehniskā informācija Ierīce VLP 18 Vakuuma pacēlājs ar Tips akumulatoru Nominālais spriegums Ierīces izmēri (G x P x A) 305x190x147 pieļaujamā nestspēja maks. 130 maks. retinājums bāri 0,85 AP 18.0/2,5 Akumulators AP 18.0/5,0 AP 18.0/8,0 Svars atbilstoši „EPTA-procedere 1/2003“...
VLP 18 Lietošanas noteikumi Akumulatora uzlādes līmenis Nospiežot pogu, ar akumulatora uzlādes BRĪDINĀJUMS! līmeņa indikatora gaismas diodēm var Pirms jebkādu darbu veikšanas ierīcē pārbaudīt uzlādes līmeni. izņemiet akumulatoru. Pirms ekspluatācijas Izpakojiet ierīci un aprīkojumu, pārbaudiet piegādes pilnību un transportēšanas bojājumus.
Seite 306
VLP 18 Darbs ar vakuuma pacēlāju Ieslēdziet ierīci. Ierīces darbības statusa indikators spīd sarkans, un digitālajā displejā ir redzams pieejamais akumulatora uzlādes līmenis un pašreizējais spiediens. NORĀDE Ja ierīcē uzstādītā akumulatora uzlādes indikatora pēdējā josla mirgo sarkanā krāsa, uzlādējiet ierīces akumulatoru.
Seite 307
VLP 18 Nešanas siksna Maksimālā turētspēja (aplēses), pārbaudīta dažādiem materiāliem: Lai ar ierīci būtu vienkāršāk un drošāk pārvietot priekšmetus, ir iespējams Vertikālā Paralēlā piestiprināt nešanas siksnu. turētspēja turētspēja Nešanas siksnu var iegādāties kā piederumu. (kg) (kg) Stikls Keramikas flī- Metāls...
VLP 18 Diagonālā pacelšana Apguves režīms / rekalibrēšanas režīms NORĀDE Problēmu gadījumā ar digitālo displeju Izmantojiet šo celšanas tehniku nelieliem izpildiet tālāk norādītās darbības, lai to priekšmetiem, nostājoties virs kravas un atiestatītu. paceļot to ar platām kājām. Novietojiet ierīci uz neporainas virsmas, ...
VLP 18 NORĀDE Kad filtrs ir būtiski nolietots vai bojāts, tas jānomaina (to nosaka klients). Tas ir atkarīgs no izmantošanas veida: Tīru materiālu celšana – filtrskalpo ilgāk – Netīru materiālu celšana – filtrskalpo – neilgāk NORĀDE Jebkādas ierīces izmaiņas, tostarp tehniskas izmaiņas, nav atļautas.
EN 62841 atbilstīgi noteikumiem Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES. Par tehnisko dokumentāciju atbild: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 21.08.2023...
Seite 311
VLP 18 11 - EN 62841 Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH ;...
Seite 324
Originalbetriebsanleitung ..... . . Original operating instructions ....Notice d’instructions d’origine .
Seite 325
CA 10.8/18.0 Inhalt Zu Ihrer Sicherheit Verwendete Symbole ....3 WARNUNG! Symbole am Gerät ....3 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- Zu Ihrer Sicherheit .
CA 10.8/18.0 Bestimmungsgemäße Verwendung Auf einen Blick Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt zum Laden von FLEX-Akkus der Typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) und –...
CA 10.8/18.0 Gebrauchsanweisung – Ab 80% Akkuladung leuchtet das Display grün und es wird OK angezeigt. VORSICHT! Akkus niemals bei Temperaturen unter – Der Akku ist vollständig geladen, wenn 0 °C bzw. über 55 °C laden. die Anzeige erscheint. Akkus nicht in Umgebung mit hoher –...
Nur für EU-Länder: EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU. Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen Verantwortlich für technische Unterlagen: defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D recycelt werden. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren! Haftungsausschluss Eckhard Rühle...
CA 10.8/18.0 Contents For your safety Symbols used in this manual ..7 WARNING! Symbols on the power tool ... 7 Read all safety warnings and all instruc- For your safety .
CA 10.8/18.0 Intended use Overview The battery charger CA 10.8/18.0 is designed for charging FLEX batteries of types – AP 10.8 (2.5 Ah), – AP 10.8 (4.0 Ah), – AP 10.8 (6.0 Ah), – AP 18.0 (2.5 Ah) and – AP 18.0 (5.0 Ah).
CA 10.8/18.0 Instructions for use – The backlighting of the display is lit orange when the battery is less than 80% charged. CAUTION! – From a battery charge of 80% Never charge batteries at temperatures – the display is lit green and OK below 0 °C or above 55 °C.
CA 10.8/18.0 Maintenance and care Declaration of Conformity WARNING! We as the manufacturer: FLEX Before performing any work, pull out the Elektrowerkzeuge GmbH, Business address: Bahnhofstr. 15, mains plug. Do not use water or liquid 71711 Steinheim, Germany detergents. declare under our sole responsibility, that ...
CA 10.8/18.0 Disposal information WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord. EU countries only: Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly...
CA 10.8/18.0 Table des matières Pour votre sécurité Symboles utilisés ....12 AVERTISSEMENT ! Symboles apposés sur l’appareil ..12 Veuillez lire toutes les consignes de Pour votre sécurité...
Conformité d’utilisation Le chargeur CA 10.8/18.0 est destiné à recharger les accus FLEX des types – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) et –...
CA 10.8/18.0 Instructions d’utilisation – Le rétroéclairage de l'écran s'allume en orange lorsque la charge de l'accu n'est plus que de 80 %. PRUDENCE ! – Dès que la charge de l'accu dépasse Ne rechargez jamais les accus à des –...
Conformément à la directive 2006/66/CE, Responsables de la documentation les accus / batteries défectueux ou épuisés technique : doivent être recyclés. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D REMARQUE Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Seite 338
CA 10.8/18.0 Indice Per la vostra sicurezza Simboli utilizzati ....16 PERICOLO! Simboli sull’apparecchio ... . 16 Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza Per la vostra sicurezza .
CA 10.8/18.0 Uso regolare Guida rapida Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è previsto per caricare batterie ricaricabili FLEX del tipo – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) e –...
Seite 340
CA 10.8/18.0 Istruzioni per l’uso – La retroilluminazione del display assume il colore arancione quando la carica della batteria è inferiore PRUDENZA! all’80%. Non caricare mai gli accumulatori – – A partire dall’80% di carica della a temperature inferiori a 0 °C batteria il display passa a luce verde e superiore a 55 °C.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi ecologico. Le parti in materiale sintetico consultare il nostro sito: www.flex-tools.com sono contrassegnate per il riciclaggio Conformità specifico secondo il tipo di materiale.
CA 10.8/18.0 Contenido Para su seguridad Símbolos empleados ....19 ¡ADVERTENCIA! Símbolos en el aparato ... . . 19 Lea todas las indicaciones de seguridad Para su seguridad .
Utilización adecuada a su función De un vistazo El equipo de carga CA 10.8/18.0 está destinado a la carga de acumuladores FLEX de los tipos – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), –...
CA 10.8/18.0 Indicaciones para el uso – La iluminación de fondo del display se enciende de color anaranjado cuando el acumulador presenta una carga ¡CUIDADO! inferior al 80%. Nunca cargar los acumuladores – – A partir del 80% de carga del a temperaturas inferiores a los 0 °C o bien por encima de los 55 °C.
2014/35/UE, 2014/30/UE. Únicamente para países pertenecientes Responsable de la documentación técnica: a la UE: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Según la pauta 2006/66/CE los acumula- Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr dores/baterías en desuso deben reciclarse. NOTA ¡Hágase informar por su comerciante...
Seite 346
CA 10.8/18.0 Índice Para sua segurança Símbolos utilizados ....24 AVISO! Símbolos no aparelho ....24 Leia todas as indicações de segurança Para sua segurança .
CA 10.8/18.0 Utilização de acordo com Panorâmica da máquina as disposições legais O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao carregamento de acumuladores FLEX dos modelos – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) e –...
Seite 348
CA 10.8/18.0 Instruções de utilização – A iluminação de fundo do visor é cor- de-laranja quando o acumulador tem uma carga inferior a 80%. ATENÇÃO! – A partir do momento em que a carga Nunca carregar os acumuladores – do acumulador é superior a 80%, com temperaturas inferiores a 0 °C o visor acende-se a verde e surge ou superiores a 55 °C.
Seite 349
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/UE, 2014/30/UE. Só para os países da UE: Responsável pela documentação técnica: De acordo com a directiva 2006/66/CE, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D acumuladores/baterias com defeito Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr ou fora de uso têm que ser reciclados. INDICAÇÃO!
Seite 350
CA 10.8/18.0 Inhoud Voor uw veiligheid Gebruikte symbolen ....28 WAARSCHUWING! Symbolen op het gereedschap ..28 Lees alle veiligheidsvoorschriften Voor uw veiligheid .
CA 10.8/18.0 Gebruik volgens bestemming In één oogopslag Het oplaadapparaat CA 10.8/18.0 is bestemd voor het opladen van FLEX-accu's van de typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) en –...
CA 10.8/18.0 Gebruiksaanwijzing – Vanaf 80% acculading is de display groen verlicht en wordt OK weergegeven. VOORZICHTIG! Laad accu's nooit op bij een temperatuur – De accu is volledig opgeladen als lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C. de indicatie verschijnt.
2014/35/EU, 2014/30/EU. milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd. Verantwoordelijk voor technische documentatie: Alleen voor EU-landen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled. LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
CA 10.8/18.0 Indhold For din egen sikkerheds skyld Anvendte symboler ....32 ADVARSEL! Symboler på apparatet ... . . 32 Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger For din egen sikkerheds skyld .
CA 10.8/18.0 Bestemmelsesmæssig brug Oversigt Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til opladning af FLEX akkuer af typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) og – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Brugsanvisning – Baggrundsbelysningen i displayet lyser orange, når akkuens opladning er under 80%. FORSIGTIG! – Fra 80% opladning lyser displayet Akkumulatorer må aldrig oplades ved – grønt og der vises OK. temperaturer på under 0 °C eller over 55 °C.
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU. Akkumulatorer/batterier skal indsamles, Ansvarlig for det tekniske dossier: anvendes til genbrug eller bortskaffes FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D miljøvenligt. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkumulatorer/batterier anvendes til genbrug.
CA 10.8/18.0 Innhold For din egen sikkerhet Anvendte symboler ....36 ADVARSEL! Symbolene på apparatet ... . 36 Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene For din egen sikkerhet .
CA 10.8/18.0 Forskriftsmessig bruk Et overblikk Ladeapparatet CA 10.8/18.0 er beregnet for opplading av FLEX akkuer av typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) og – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Bruksanvisning – Bakgrunnslyset på displayet lyser orange dersom akkuet er oppladet mindre enn 80%. FORSIKTIG! – Fra og med 80% opplading av akkuet, Akkuene må aldri lades opp med – lyser displayet grønt og det blir vist OK. temperaturer under 0 °C hhv.
2014/35/EF, 2014/30/EF. leveres inn til resirkulering. Ansvarlig for tekniske dokumenter: HENVISNING FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Faghandelen vil gi deg informasjon Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr om avhendingsmuligheter! Utelukkelse av ansvar Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning Eckhard Rühle...
CA 10.8/18.0 Innehåll För din säkerhet Använda symboler ....40 VARNING! Symboler på maskinen ... . . 40 Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga För din säkerhet .
CA 10.8/18.0 Avsedd användning Översikt Laddningsapparaten CA 10.8/18.0 är avsedd för laddning av FLEX-batterier av typerna – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) och – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Bruksanvisning Batteriet är fullständigt laddat, när visas. VAR FÖRSIKTIG! Ladda aldrig batterierna vid en Den gröna bakgrundsbelysningen släcks – temperatur under 0 °C resp över 55 °C. efter en kort tid. Ladda aldrig batterierna i en omgivning –...
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta 2014/35/EU, 2014/30/EU. eller förbrukade ackummulatorer/batterier Ansvarig för tekniska underlag: lämnas in för återvinning. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna! Uteslutning av ansvar Tillverkaren och hans representant ikläder Eckhard Rühle...
CA 10.8/18.0 Määräystenmukainen käyttö Kuva laitteesta CA 10.8/18.0 akkulaturi on tarkoitettu FLEX-akkujen, tyyppi – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) ja – AP 18.0 (5,0 Ah) lataamiseen.
CA 10.8/18.0 Käyttöohjeet Akku on latautunut täyteen, kun näyttöön tulee VARO! Älä koskaan lataa akkuja alle 0 °C tai yli Vihreä taustavalo sammuu hetken – 55 °C lämpötiloissa. kuluttua. Älä lataa akkuja ympäristössä, jonka – Poista akku latauslaitteesta. ilmankosteus tai lämpötila on korkea.
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU. Vain EU-maat: Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 2006/66/EY mukaisesti. OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä! Vastuun poissulkeminen Eckhard Rühle...
Seite 370
CA 10.8/18.0 Περιεχόμενα Για την ασφάλειά σας Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ..48 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σύμβολα στο μηχάνημα ... . . 48 Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις Για...
CA 10.8/18.0 Αρμόζουσα χρήση Με μια ματιά Ο φορτιστής CA 10.8/18.0 προορίζεται για τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών FLEX των τύπων – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) και...
CA 10.8/18.0 Οδηγίες χρήσης – Ο οπισθοφωτισμός της οθόνης ανάβει πορτοκαλί, όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι φορτισμένη λιγότερο ΠΡΟΣΟΧΗ! από 80%. Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε – – Από φόρτιση μπαταρίας άνω του 80% θερμοκρασίες κάτω των 0 °C ή πάνω η...
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/ 2014/35/EE, 2014/30/EE. συσσωρευτές να ανακυκλώνονται. Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D ΥΠΟΔΕΙΞΗ Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο! Αποκλεισμός...
Seite 374
CA 10.8/18.0 İçindekiler Eski cihazın giderilmesi ile ilgili bilgi (bakınız sayfa55)! Kullanılan semboller ....52 Cihaz üzerindeki semboller ..52 Kendi güvenliğiniz için .
Seite 375
çocuklar tarafından gözetimsiz biçimde yapılmamalıdır. Amaca uygun kullanım Şarj cihazı CA 10.8/18.0 aşağıdaki tiplerdeki FLEX aküleri şarj etmek içindir – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), Akü...
Seite 376
– Ekranın arkalan aydınlatması, akü yetki verilmiş, yetkili servis atölyesinde %80'den daha az şarj edilmiş yaptırılmalıdır. Demonte görünüşler ve durumdaysa turuncu yanar. yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi – %80 akü şarjından itibaren ekran yeşil aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz: yanar ve OK yazısı gösterilir. www.flex-tools.com...
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/AB, 2014/30/AB. Sadece AB ülkeleri için Teknik belgelerden sorumlu: 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır.
Seite 378
CA 10.8/18.0 Spis treści Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia (patrz strona 60)! Zastosowane symbole ....56 Symbole na urządzeniu ... . . 56 Dla własnego bezpieczeństwa .
Opis urządzenia Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarka CA 10.8/18.0 jest przeznaczona do ładowania akumulatorów FLEX typu – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) oraz – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Dane techniczne Proces ładowania OSTROŻNIE! Do ładowarki, która należy do zakresu Urządzenie Ładowarka dostawy, wkładać tylko oryginalne CA 10.8/18.0 akumulatory. Napięcie wejściowe V~/Hz 220-240/ Wtyczkę ładowarki włożyć do gniazdka 50-60 sieciowego. Napięcie ładowania V– 12/20 Oświetlenie tła wyświetlacza świeci się przez 2 sekundy na zielono a następnie Czas ładowania (zależnie od stopnia gaśnie.
2014/35/UE, 2014/30/UE. Jeśli używając innego akumulatora pokaże Odpowiedzialny za dokumentację się ten sam meldunek błędu, wtedy techniczną: uszkodzona jest ładowarka. Zlecić FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D sprawdzenie ładowarki w warsztacie Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr specjalistycznym. Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research &...
CA 10.8/18.0 Wskazówki dotyczące usuwania Wyłączenie z odpowiedzialności opakowania i zużytego Producent nie odpowiada za szkody urządzenia i stracone zyski spowodowane przerwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość OSTRZEŻENIE! jego zastosowania. Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi do użycia poprzez usunięcie elektrycznego Producent i jego przedstawiciel nie przewodu zasilającego.
Seite 383
CA 10.8/18.0 Tartalom Az Ön biztonsága érdekében Használt szimbólumok ... . . 61 FIGYELMEZTETÉS! Szimbólumok a készüléken ..61 Olvasson el minden biztonsági útmutatást Az Ön biztonsága érdekében .
– AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) és – AP 18.0 (5,0 Ah) típusú FLEX-akkumulátorok töltésére alkalmas. Az akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék akkutöltő-feszültségével. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn!
CA 10.8/18.0 Használati útmutató – A kijelző háttérvilágítása narancssárga, ha az akkumulátor töltöttsége kevesebb, mint 80%. VIGYÁZAT! – 80%-os akkumulátor-feltöltöttségtől Az akkukat soha nem szabad 0 °C alatt, – a kijelző zölden világít és megjelenik illetve 55 °C fölött tölteni. az OK felirat.
Seite 386
ártalmatlanítani kell. 2014/35/EU, 2014/30/EU. Csak az EU tagországai számára: A műszaki dokumentációkért felelő személy: A 2006/66/EK irányelv szerint a meghibáso- FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D dott vagy elhasznált akkukat/elemeket újra Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr kell hasznosítani. MEGJEGYZÉS Az ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon a szakkereskedőknél!
CA 10.8/18.0 Stanovené použití Na první pohled Nabíječka CA 10.8/18.0 je určena k nabíjení akumulátorů FLEX, typů – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) a – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Návod k použití – Podsvícení displeje svítí oranžově, pokud je akumulátor nabitý méně než na 80%. POZOR! – Od nabití akumulátoru na 80% svítí Akumulátory nikdy nenabíjejte při – displej zeleně a zobrazí se OK. teplotách nižších než 0 °C, příp. vyšších než...
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Akumulátory/baterie se mají sbírat, 2014/35/EU, 2014/30/EU. recyklovat nebo vhodným ekologickým Zodpovědný za technické podklady: způsobem zlikvidovat. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Pouze pro země EU: Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné nebo použité akumulátory/baterie recyklovat.
Seite 391
CA 10.8/18.0 Obsah Pre Vašu bezpečnosť Použité symboly ....69 VAROVANIE! Symboly na náradí ....69 Prečítajte si všetky bezpečnostné...
CA 10.8/18.0 Stanovené použitie Na prvý pohl’ad Nabíjačka CA 10.8/18.0 je určená na nabíjanie akumulátorov FLEX, typov – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) a – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Návod na použitie – Podsvietenie displeja svieti na oranžovo, ak je akumulátor nabitý menej ako na 80%. POZOR! – Od nabitia akumulátora na 80% svieti Nikdy nenabíjajte akumulátory pri – displej na zeleno a zobrazí sa OK. teplotách nižších ako 0 °C resp. vyšších ako 55 °C.
Seite 394
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Akumulátory/batérie sa majú zbierať, 2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ. recyklovať alebo ekologicky vhodným Zodpovednosť za technické podklady: spôsobom zlikvidovať. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Len pre krajiny EÚ: Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Podl’a smernice 2006/66/ES sa musia defektné alebo použité akumulátory/batérie recyklovať.
Seite 395
CA 10.8/18.0 Sadržaj Za vašu sigurnost Korišteni simboli ....73 POZOR! Simboli na aparatu ....73 Pročitajte sve sigurnosne napomene, Za vašu sigurnost .
CA 10.8/18.0 Uporaba sukladno odredbama Na jedan pogled Punjač CA 10.8/18.0 namijenjen je za punjenje FLEX akumulatora tipa – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Upute za uporabu – Od 80% napunjenosti akumulatora zaslon svijetli zeleno i prikazano je OK. OPREZ! Nikada ne punite akumulator kod – Akumulator je do kraja napunjen kada se temperature manje od 0°C odn. iznad pojavi prikaz 40°C.
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prihvatljivo recikliranje. 2014/35/EU, 2014/30/EU. NAPUTAK Odgovorni za tehnièku dokumentaciju: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D O mogućnostima zbrinjavanja na otpad Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr obavijestiti se kod stručnoga trgovca! Isključenje iz jamstva Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče za štete te neostvarenu dobit uslijed prekida...
CA 10.8/18.0 Vsebina Informacije o odlaganju stare naprave! (oglejte si stran 80) Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih ....77 Simboli na električnem orodju ..77 Za vašo varnost .
CA 10.8/18.0 Predvidena uporaba Pregled Polnilnik CA 10.8/18.0 je namenjen polnjenju akumulatorskih baterij podjetja FLEX naslednjih vrst: – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
CA 10.8/18.0 Navodila za uporabo – Osvetlitev ozadja zaslona sveti oranžno, ko je stanje napolnjenosti akumulatorske baterije manj kot 80 %. POZOR! – Ko je akumulatorska baterija Akumulatorskih baterij nikdar ne polnite – napolnjena 80 % ali več, zaslon sveti pri temperaturah pod 0 °C oz.
2014/35/EU, 2014/30/EU. V skladu z Direktivo 2006/66/ES morate Odgovornost za tehnično dokumentacijo: okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D prijazno reciklirati. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr OPOMBA Glede možnosti odstranjevanja se obrnite na pooblaščenega prodajalca! Izjava o omejitvi odgovornosti Eckhard Rühle...
Seite 403
CA 10.8/18.0 Cuprins Pentru siguranţa dumneavoastră Simboluri folosite ....81 AVERTIZARE! Simboluri pe aparat ....81 Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, Pentru siguranţa dumneavoastră...
Folosire conform destinaţiei încărcătorului. Încărcătorul CA 10.8/18.0 este destinat Privire de ansamblu încărcării acumulatoarelor FLEX de tipurile – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), –...
CA 10.8/18.0 Instrucţiune de utilizare – Afişajul este aprins în portocaliu dacă acumulatorul este încărcat într-o proporţie mai mică de 80%. ATENŢIE! – Odată ce nivelul de încărcare a acu- Nu încărcaţi niciodată acumulatoarele – mulatorului atinge valoarea de 80%, la temperaturi sub 0°C, respectiv peste afişajul se aprinde în verde şi este 40°C.
Numai pentru ţările EU 2014/35/UE, 2014/30/UE. Conform Directivei Europene 2006/66/CE, Responsabili pentru documente tehnice: acumulatorii/bateriile defecte sau consumate FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D trebuie colectate separat şi direcţionate către Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr o staţie de reciclare ecologică. INDICAŢIE! Informaţi-vă la comerciantul de specialitate despre posibilităţile de salubrizare!
Seite 407
CA 10.8/18.0 Съдържание Указания за изхвърляне на стари уреди (вижте страница 88)! Използвани символи ... . . 85 Символи на уреда ....85 За...
зарядното устройство напрежение. без надзор. С един поглед Използване по предназначение Зарядното устройство CA 10.8/18.0 е предназначено за зареждане на FLEX акумулаторни батерии от моделите – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), –...
CA 10.8/18.0 Технически данни Вкарайте щепсела на зарядното устройство. Фоновото осветление на дисплея свети Уред Зарядно за 2 секунди в зелено и след това устройство отново угасва. Показва се OK. CA 10.8/18.0 Входно напрежение В~/Хц 220-240/ 50-60 Зарядно напрежение В–...
CA 10.8/18.0 Изключване на отговорност В съответствие с Директива 2012/19/ЕC относно отпадъци от електрическо Производителят и неговите представители и електронно оборудване (ОЕЕО) не отговарят за нанесени щети и пропус- и приложението й в националното нати ползи поради прекратяване на законодателство използваните електри- работата, които...
Seite 412
CA 10.8/18.0 Содержание Указания по утилизации (см. стр 94)! Используемые символы ... 90 Символы на приборе ....90 Для...
указанному на типовой табличке Использование по назначению зарядного устройства. Зарядное устройство CA 10.8/18.0 Технические данные предназначено для зарядки аккумуля- торов FLEX типов Устройство Зарядное устройство – AP 10.8 (2,5 А·ч), CA 10.8/18.0 – AP 10.8 (4,0 А·ч), – AP 10.8 (6,0 А·ч), Входное...
CA 10.8/18.0 Краткий обзор Процесс зарядки ВHИMАHИЕ! В имеющееся в комплекте поставки зарядное устройство можно вставлять лишь фирменные аккумуляторы. Вставьте вилку зарядного устройства в розетку. Фоновая подсветка дисплея светится в течение 2 секунд зеленым цветом, после чего снова выключается. Отображается...
CA 10.8/18.0 Техобслуживание и уход Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Перед любыми работами извлекать вилку из розетки. Hе использовать воду или жидкие чистящие средства. Загрязнения и пыль следует смести с корпуса электроинструмента с помощью кисточки или сухой тряпки. ...
Seite 416
CA 10.8/18.0 Указания по утилизации Исключение ответственности Изготовитель и его представитель не ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! несут ответственности за ущерб Отработавшие свой срок приборы и упущенную прибыль в результате вывести из употребления путем прерывания деловой деятельности, отрезания сетевого кабеля. которые вызваны изделием или невозможностью...
Seite 417
CA 10.8/18.0 Sisukord Teie ohutuse heaks Kasutatud sümbolid ....95 HOIATUS! Sümbolid seadmel ....95 Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
CA 10.8/18.0 Otstarbekohane kasutamine Ülevaade Laadija CA 10.8/18.0 on ette nähtud FLEX'i – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) ja – AP 18.0 (5,0 Ah) tüüpi akude laadimiseks.
– Kui põleb taustvalgustuse oranž tuli, Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt on aku laetuse tase alla 80%. autoriseeritud klienditeeninduses. Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie – Kui aku laetuse tase on 80%, süttib kodulehelt: www.flex-tools.com näidiku roheline tuli ja näidikule kuvatakse OK.
Seite 420
Ainult EL riikidele: 2014/35/EL, 2014/30/EL. Direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad Tehnilise dokumentatsiooni eest defektsed või kasutatud akud/patareid vastutav isik: ümbertöötlusele. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr MÄRKUS Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest! Vastutuse välistamine Eckhard Rühle...
CA 10.8/18.0 Naudojimas pagal paskirtį Bendras įrankio vaizdas Kroviklis CA 10.8/18.0 skirtas FLEX – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) ir – AP 18.0 (5,0 Ah) tipų akumuliatoriams įkrauti.
CA 10.8/18.0 Nurodymai dirbant – Kol akumuliatorius įkrautas mažiau nei 80 %, ekrano fonas šviečia ornažine spalva. ATSARGIAI! – Nuo 80 % akumuliatoriaus įkrovos Niekada nekraukite akumuliatorių, jei – ekranas šviečia žaliai ir rodoma OK. temperatūra yra mažesnė, nei 0 °C arba aukštesnė, nei 55 °C.
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Akumuliatorius reikia rinkti, pakartotinai 2014/35/ES, 2014/30/ES. panaudoti arba ekologiškai utilizuoti. Už techninę dokumentaciją atsakingas: Tik ES šalyse: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Pagal 2006/66/EK direktyvą sugadintus Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr arba sunaudotus akumuliatorius reikia pakartotinai panaudoti. NURODYMAS Informaciją...
Seite 425
CA 10.8/18.0 Saturs Jūsu drošībai Izmantotie simboli ....103 BRĪDINĀJUMS! Simboli uz instrumenta ... . 103 Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus Jūsu drošībai .
– AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) un – AP 18.0 (5,0 Ah) FLEX akumulatoru uzlādei. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes aparāta nodrošinātajam akumulatora uzlādes spriegumam. Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
CA 10.8/18.0 Lietošanas noteikumi – Displeja fona apgaismojums deg oranžā krāsā, ja akumulators ir uzlādējies mazāk par 80%. UZMANĪBU! – Sākot ar 80% akumulatora uzlādes, Nekad neuzlādējiet akumulatorus – displejs deg zaļā krāsā un parādās temperatūrā zem 0 °C vai virs 55 °C. „OK”.
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/ES, 2014/30/ES. NORĀDĪJUMS Par tehnisko dokumentāciju atbild: Informāciju par ierīces likvidēšanas FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D iespējām var saņemt specializētajā veikalā. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Atbildības izslēgšana Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma darbības pārtraukšanas...
Seite 435
Titelseite_neutral.fm Seite 1 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:22 08 AP 10.8 ... AP 18.0 ...
Seite 436
AP 10.8-18.0.book Seite 2 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 Originalbetriebsanleitung ......... Original operating instructions .
Seite 437
AP 10.8-18.0.book Seite 3 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Verwendete Symbole Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen- einstrahlung, und Feuer. WARNUNG! Es besteht Explosionsgefahr. Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod Entsorgungshinweise (siehe Seite 6)! oder schwerste Verletzungen.
Seite 438
AP 10.8-18.0.book Seite 4 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespannung des Ladegerätes passen. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Ansonsten besteht Brand- und Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Seite 439
AP 10.8-18.0.book Seite 5 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Akkus und Ladegerät während des Transport – Ladevorgangs nicht bedecken. Netzstecker des Ladegeräts nach Ende – Die Lithiumäquivalentmenge der im Liefer- des Ladevorgangs ziehen. umfang enthaltenen Akkus liegt unter den einschlägigen Grenzwerten.
Seite 440
AP 10.8-18.0.book Seite 6 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Entsorgungshinweise Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen Rohstoffrückgewinnung statt Müll- defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien entsorgung. recycelt werden. HINWEIS Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung Über Entsorgungsmöglichkeiten beim zugeführt werden.
Seite 441
AP 10.8-18.0.book Seite 7 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Symbols used in this manual Do not throw battery in the fire. There is a risk of explosion. WARNING! Denotes impending danger. Disposal information Non-observance of this warning may result in (See page 10)! death or extremely severe injuries.
Seite 442
AP 10.8-18.0.book Seite 8 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 If the battery is damaged or used Recharge only with the charger specified improperly, fumes may be emitted. Provide by the manufacturer. A charger that fresh air and consult a doctor if you feel is suitable for one type of battery pack may unwell.
Seite 443
AP 10.8-18.0.book Seite 9 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Transport The battery and battery charger heat up during the charging process. This is normal! The equivalent lithium content of the batteries Lithium ion batteries do not exhibit the well included in the product package is below the known “memory effect”.
Seite 444
AP 10.8-18.0.book Seite 10 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Disposal information EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC Recycling raw materials instead defective or used batteries must be recycled. of waste disposal. NOTE Device, accessories and packaging should be Please ask your dealer about disposal recycled in an environmentally friendly options!
Seite 445
AP 10.8-18.0.book Seite 11 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8 / AP 18.0 Symboles utilisés Protégez l'accu de la chaleur, par exemple d'un ensoleillement permanent, et du feu. AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion. Ce symbole prévient d’un danger imminent ; Ne jetez pas l'accu au feu.
Seite 446
AP 10.8-18.0.book Seite 12 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8 / AP 18.0 Veuillez conserver toutes les consignes de N’utilisez que des batteries d’origine sécurité et instructions dans un endroit sûr débitant la tension mentionnée sur la pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Seite 447
AP 10.8-18.0.book Seite 13 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8 / AP 18.0 Conseils pour que les accus REMARQUE offrent une grande longévité Veuillez respecter les instructions de – recharge de l'accu figurant dans la notice d'instructions de l'outil électroportatif et du PRUDENCE ! chargeur.
Seite 448
AP 10.8-18.0.book Seite 14 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8 / AP 18.0 AVERTISSEMENT ! Ces prescriptions peuvent devenir applicables en cas de transport de plusieurs appareils Ne jetez pas les accus / batteries dans la équipés de batteries aux ions lithium, et poubelle des déchets domestiques ;...
Seite 449
AP 10.8-18.0.book Seite 15 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Simboli utilizzati Non gettare la batteria nel fuoco. Pericolo di esplosione. PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso Istruzioni per la rottamazione e lo d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo smaltimento (vedi pagina 18)! di morte o di ferite gravi.
Seite 450
AP 10.8-18.0.book Seite 16 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Proteggere la batteria dal caldo eccessivo, La tensione della batteria deve corrispondere alla tensione di carica ad es. anche dall'esposizione prolungata al del caricabatteria. Altrimenti sussiste sole, dal fuoco, da acqua ed umidità.
Seite 451
AP 10.8-18.0.book Seite 17 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Avvertenze per una lunga durata AVVISO utile dell’accumulatore Osservare le istruzioni per la ricarica della – batteria nelle istruzioni per l’uso dell’elettroutensile o del caricabatteria. PRUDENZA! Tempi di utilizzo abbreviati dopo la ricarica –...
Seite 452
AP 10.8-18.0.book Seite 18 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Solo per paesi dell’UE: PRUDENZA! Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli Non spedire batteria con l’involucro accumulatori/batterie difettosi o esausti danneggiato. devono essere riciclati. Istruzioni per la rottamazione AVVISO e lo smaltimento Informarsi presso il rivenditore specializzato...
Seite 453
AP 10.8-18.0.book Seite 19 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Símbolos empleados No arrojar el acumulador a las llamas. Existe peligro de explosión. ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de Indicaciones para la depolución incumplimiento, existe peligro de muerte (consultar página 22)! o lesiones de la mayor gravedad.
Seite 454
AP 10.8-18.0.book Seite 20 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Proteger la batería del calor p ej. también La tensión del acumulador debe ser de la incidencia directa de la luz solar, adecuada a la tensión de carga del equipo correspondiente.
Seite 455
AP 10.8-18.0.book Seite 21 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Indicaciones para una larga vida NOTA Tener en cuenta las instrucciones para la útil del acumulador – carga del acumulador contenidas en las instrucciones de funcionamiento de la ¡CUIDADO! herramienta eléctrica o bien del equipo de Nunca cargar los acumuladores...
Seite 456
AP 10.8-18.0.book Seite 22 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 En caso de transportar varios equipos con Los acumuladores/baterías deberían acumuladores de iones de litio, pueden volverse coleccionarse, reciclarse o eliminarse relevantes estas prescripciones y medidas de de modo adecuado al medio ambiente.
Seite 457
AP 10.8-18.0.book Seite 23 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Símbolos utilizados Não atirar o acumulador para fogo. Existe perigo de explosão. AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A Indicações sobre reciclagem (ver a não observação da indicação, pode implicar pág.
Seite 458
AP 10.8-18.0.book Seite 24 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Proteja o acumulador contra calor, A tensão do acumulador deve corres- por exemplo, também contra radiação ponder à tensão de carregamento solar contínua, fogo, água e humidade. do acumulador apresentada pelo Existe perigo de explosão.
Seite 459
AP 10.8-18.0.book Seite 25 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Indicações para uma longa INDICAÇÃO! Respeite as indicações de carregamento duração dos acumuladores – do acumulador nas instruções de utilização da ferramenta eléctrica ou do ATENÇÃO! carregador. Nunca carregar os acumuladores –...
Seite 460
AP 10.8-18.0.book Seite 26 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 AVISO! No transporte de vários aparelhos com Não deitar acumuladores/baterias no lixo acumuladores de iões de lítio, estas normas doméstico, para o fogo ou para a água. podem ser relevantes e exigir medidas de segurança especiais (p.
Seite 461
AP 10.8-18.0.book Seite 27 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Gebruikte symbolen Accu's niet in het vuur werpen. Er bestaat explosiegevaar. WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Afvoeren van verpakking Als de waarschuwing niet in acht wordt en machine (zie pagina 30)! genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
Seite 462
AP 10.8-18.0.book Seite 28 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld De accuspanning moet bij de oplaad- spanning van het oplaadapparaat passen. ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water Anders bestaat brand- en explosiegevaar. en vocht.
Seite 463
AP 10.8-18.0.book Seite 29 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Bedek accu's en oplaadapparaat tijdens Transport – het opladen niet. Trek de stekker van het oplaadapparaat – De lithiumequivalenthoeveelheid van na het opladen uit het stopcontact. de meegeleverde accu ligt onder de geldende grenswaarden.
Seite 464
AP 10.8-18.0.book Seite 30 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Afvoeren van verpakking Alleen voor EU-landen: en machine Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled. Terugwinnen van grondstoffen in plaats LET OP van weggooien van afval.
Seite 465
AP 10.8-18.0.book Seite 31 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Anvendte symboler Akkuen må ikke kastes ind i åben ild. Risiko for eksplosion. ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved Bortskaffelseshenvisninger tilsidesættelse af henvisningen opstår der (se side 34)! livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
Seite 466
AP 10.8-18.0.book Seite 32 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Der kan slippe dampe ud ved beskadigelse Akkuen kan beskadiges af spidse og usagkyndig brug af akkumulatoren. Luft genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere, straks ud og i tilfælde af kvalme og ubehag, eller ved udefra kommende opsøg læge.
Seite 467
AP 10.8-18.0.book Seite 33 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Transport Lithiumionbatterier har ikke den velkendte „hukommelseseffekt“. Akkumulatoren bør dog alligevel være helt afladet inden opladning og Lithiumækvivalentmængden af akkumulato- opladningen afsluttes helt. rerne, der er inkluderet i leveringsomfanget, ligger under de pågældende grænseværdier.
Seite 468
AP 10.8-18.0.book Seite 34 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Bortskaffelseshenvisninger Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller Genvinding af råstoffer i stedet for udtjente akkumulatorer/batterier anvendes til fjernelse af affald. genbrug. Instrumentet, tilbehøret og emballagen skal BEMÆRK affaldsbehandles miljørigtigt.
Seite 469
AP 10.8-18.0.book Seite 35 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Anvendte symboler Akkuet må ikke utsettes for ild. Det er fare for eksplosjon. ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende Henvisninger om skroting fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for (se side 38)! alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
Seite 470
AP 10.8-18.0.book Seite 36 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Ved skade og ikke sakkyndig bruk av Akkuet kan bli skadet på grunn av spisse akkuet kan det tre ut damp. Sørg for at det gjenstander som f.eks.
Seite 471
AP 10.8-18.0.book Seite 37 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Transport Litium ione akkuer påviser ikke den kjente “Memory effekten”. Allikevel bør akkuene lades helt ned før de lades opp igjen Den ekvivalente mengden litium som og ladingen bør alltid være fullstendig er i akkuene som følger med, ligger under den avsluttet før de tas i bruk.
Seite 472
AP 10.8-18.0.book Seite 38 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Henvisninger om skroting Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte Gjenvinning av råstoffer i stedet eller brukte akkuer/batterier leveres inn til for avskaffing av boss. resirkulering.
Seite 473
AP 10.8-18.0.book Seite 39 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Använda symboler Kasta inte batteriet in i eld. Explosionsrisk. VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Skrotningsanvisningar Risk för liv och lem eller svåra personskador (se sida 41)! om varningen ej beaktas.
Seite 474
AP 10.8-18.0.book Seite 40 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Tillför frisk luft och sök vid besvär upp På grund av spetsiga föremål som t.ex. en en läkare. Ångor kan irritera andnings- nagel eller skruvmejsel eller på grund av vägarna.
Seite 475
AP 10.8-18.0.book Seite 41 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Skrotningsanvisningar Beakta anvisningarna för laddning – av batteriet i bruksanvisningen till Återvinning i stället för avfallshantering. elverktyget resp laddningsapparaten. Apparat, tillbehör och förpackning kan En förkortad driftstid efter laddning av –...
Seite 476
AP 10.8-18.0.book Seite 42 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Käytetyt symbolit Älä heitä akkua tuleen. Räjähdysvaara. VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Kierrätysohjeita (katso sivu 45)! Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumisiin. VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen.
Seite 477
AP 10.8-18.0.book Seite 43 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään Lataa akut vain valmistajan määräämässä ohjeiden vastaisesti, siitä saattaa vapautua latauslaitteessa. Kun määrätyntyyppisille höyryjä. Huolehdi raittiin ilman saannista ja akuille tarkoitettua latauslaitetta käytetään jos esiintyy oireita, hakeudu lääkärinhoitoon.
Seite 478
AP 10.8-18.0.book Seite 44 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Kuljetus Akku ja latauslaite lämpenevät latauksen aikana. Tämä on aivan normaalia. Vakiovarusteena toimitettavien akkujen Litiumioni-akuissa ei ole ns. »muisti-ilmiötä«. litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvien Tästä huolimatta akun tulisi ennen lataamista rajaarvojen alapuolella.
Seite 479
AP 10.8-18.0.book Seite 45 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Kierrätysohjeita Vain EU-maat: Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot tulee Raaka-aineet uusiokäyttöön jätehuollon toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY asemasta. mukaisesti. OHJE Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöystävällisesti toimittamalla ne Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kierrätykseen.
Seite 480
AP 10.8-18.0.book Seite 46 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Υποδείξεις απόσυρσης (βλ. στη Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης σελίδα 49)! υπάρχει...
Seite 481
AP 10.8-18.0.book Seite 47 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Προστατεύετε την μπαταρία από τη ζέστη, Χρησιμοποιείτε μόνον αυθεντικές π.χ. επίσης από διαρκή επίδραση ηλιακής μπαταρίες με την τάση που αναγράφεται ακτινοβολίας, φωτιά, νερό και υγρασία. στην...
Seite 482
AP 10.8-18.0.book Seite 48 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Υποδείξεις για μεγάλη διάρκεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Προσέξτε τις οδηγίες για τη φόρτιση της – ζωής της μπαταρίας μπαταρίας στις οδηγίες χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου ή αντίστοιχα του ΠΡΟΣΟΧΗ! φορτιστή.
Seite 483
AP 10.8-18.0.book Seite 49 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Κατά τη μεταφορά περισσοτέρων συσκευών και Οι μπαταρίες/συσσωρευτές συγκεντρώνονται, εργαλείων με μπαταρίες ιόντων λιθίου μπορούν ανακυκλώνονται ή αποσύρονται με τρόπο αυτές οι προδιαγραφές να αποκτήσουν ισχύ και φιλικό...
Seite 484
AP 10.8-18.0.book Seite 50 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Zastosowane symbole Akumulator należy chronić przed ciepłem, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych OSTRZEŻENIE! oraz ogniem. Zagraża Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo wybuchu. niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie Wskazówki dotyczące usuwania tej wskazówki grozi śmiercią...
Seite 485
AP 10.8-18.0.book Seite 51 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Akumulator należy chronić przed ciepłem, akumulatorów przerabianych lub wyrobów np. przed ciągłym działaniem promieni obcych producentów, zachodzi słonecznych, przed ogniem, wodą i niebezpieczeństwo zranienia, jak również wilgocią.
Seite 486
AP 10.8-18.0.book Seite 52 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Wskazówki dotyczące WSKAZÓWKA Proszę przestrzegać wskazówek – zapewnienia długiego okresu odnośnie ładowania akumulatora użytkowania akumulatorów znajdujących się w instrukcji obsługi elektronarzędzia lub ładowarki. OSTROŻNIE! Krótszy czas pracy po naładowaniu –...
Seite 487
AP 10.8-18.0.book Seite 53 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 OSTRZEŻENIE! Przy transporcie większej ilości narzędzi Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać elektrycznych z akumulatorami litowo-jonowymi do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani mogą obowiązywać te przepisy i zachowanie specjalnych środków bezpieczeństwa do wody.
Seite 488
AP 10.8-18.0.book Seite 54 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Használt szimbólumok Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Robbanásveszély áll fenn. FIGYELMEZTETÉS! Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Ártalmatlanítási tudnivalók ( Az itteni megjegyzések figyelmen kívül lásd a 57 oldalt )! hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Seite 489
AP 10.8-18.0.book Seite 55 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Védje az akkut a melegtől, pl. tartós Az akkumulátor feszültségének meg kell felelnie a töltőkészülék töltőfeszült- napsugárzástól is, tűztől, víztől és ségének. Ellenkező esetben gyulladás- és nedvességtől.
Seite 490
AP 10.8-18.0.book Seite 56 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Az akkukat és a töltőkészüléket a töltési Szállítás – folyamat alatt nem szabad lefedni. A töltőkészülék hálózati csatlakozóját – A szállítási terjedelem által tartalmazott akkuk a töltési folyamat befejezése után lítium-egyenértékmennyisége a vonatkozó...
Seite 491
AP 10.8-18.0.book Seite 57 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Ártalmatlanítási tudnivalók Csak az EU tagországai számára: A 2006/66/EG irányelv szerint a meghi- Nyersanyag visszanyerés hulladék básodott vagy elhasznált akkukat/ ártalmatlanítás helyett. elemeket újra kell hasznosítani. MEGJEGYZÉS A készüléket, a tartozékokat és a csoma- golást környezetvédelmi szempontból Az ártalmatlanítási lehetőségekről...
Seite 492
AP 10.8-18.0.book Seite 58 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Použité symboly Neházejte akumulátory do ohně. Nebezpečí výbuchu. VAROVÁNÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení Pokyny pro likvidaci (viz stránka 61)! nebo nejtěžší poranění. POZOR! Označuje nějakou možnou nebezpečnou situaci.
Seite 493
AP 10.8-18.0.book Seite 59 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Chraňte akumulátor před horkem, např. Napětí akumulátoru musí být v souladu s nabíjecím napětím nabíječky. také před stálým slunečním zářením, V opačném případě hrozí nebezpečí ohněm, vodou a vlhkostí.
Seite 494
AP 10.8-18.0.book Seite 60 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Během nabíjecího procesu akumulátory Přeprava – a nabíječku nezakrývejte. Ekvivalentní množství lithia v akumulá-torech Na konci nabíjecího procesu vytáhněte – obsažených v rozsahu dodávky leží pod síťovou zástrčku nabíječky. příslušnými mezními hodnotami.
Seite 495
AP 10.8-18.0.book Seite 61 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Pokyny pro likvidaci Pouze pro země EU: Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné Recyklace surovin namísto likvidace nebo použité akumulátory/baterie recyklovat. odpadu. UPOZORNĚNÍ Přístroj, příslušenství a obal by se měly předat O možnostech likvidace se informujte k ekologické...
Seite 496
AP 10.8-18.0.book Seite 62 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Použité symboly Pokyny pre likvidáciu (pozri strana 65)! VAROVANIE! Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie poranenia. Bezpečnostné pokyny pre lítium- POZOR! iónové akumulátory Označuje nejakú...
Seite 497
AP 10.8-18.0.book Seite 63 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Pri poškodení a nesprávnom použití Akumulátory nabíjajte len v takých akumulátora môžu unikať pary. nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca. Zaistite prívod čerstvého vzduchu a pri Ak nabíjate nabíjačkou určenou pre určitý problémoch vyhl’adajte lekársku pomoc.
Seite 498
AP 10.8-18.0.book Seite 64 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Na konci nabíjacieho procesu vytiahnite Preprava – sieťovú zástrčku nabíjačky. Ekvivalentné množstvo lítia v akumulátoroch, V priebehu nabíjacieho procesu sa ktoré sú obsiahnuté v rozsahu dodávky, leží pod akumulátor a nabíjačka zohrievajú.
Seite 499
AP 10.8-18.0.book Seite 65 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Pokyny pre likvidáciu Len pre krajiny EÚ: Podl’a smernice 2006/66/ES sa musia Získavanie surovín namiesto likvidácie defektné alebo použité akumulátory/batérie odpadu. recyklovať. UPOZORNENIE Prístroj, príslušenstvo a obal by sa mali odovzdať...
Seite 500
AP 10.8-18.0.book Seite 66 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Kasutatud sümbolid Ärge visake akut tulle. Plahvatusoht! HOIATUS! Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Jäätmekäitlus (vaata lehekülge 68)! Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada raskeid vigastusi. ETTEVAATUST! Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või tekitada Liitiumioonaku ohutusjuhised materiaalset kahju.
Seite 501
AP 10.8-18.0.book Seite 67 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Aku kahjustamisel või asjatundmatul Teravad esemed (näiteks naelad, käsitsemisel võib akust eralduda aurusid. kruvikeerajad või löögid) võivad akut Minge värske õhu kätte, kaebuste korral kahjustada. Võib tekkida sisemine lühis ja pöörduge arsti poole.
Seite 502
AP 10.8-18.0.book Seite 68 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Jäätmekäitlus MÄRKUS Lugege elektritööriista või laadija – Jäätmete taaskasutamine prügilasse kasutusjuhendist teavet aku laadimise ladestamise asemel. kohta. Kui aku ei pea pärast laadimist enam – Suunata seade, tarvikud ja pakend nii kaua vastu, on aku kulunud.
Seite 503
AP 10.8-18.0.book Seite 69 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Naudojami simboliai Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį. Kyla sprogimo pavojus. ĮSPĖJIMAS! Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų. Nurodymai utilizuoti (žr. psl. 72). Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Nurodo potencialiai pavojingą...
Seite 504
AP 10.8-18.0.book Seite 70 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti kroviklio akumuliatoriaus įkrovimo įtampą. Priešingu taip pat ir nuo nuolatinių saulės spindulių, atveju kyla gaisro ir sprogimo pavojus. ugnies, vandens ir drėgmės.
Seite 505
AP 10.8-18.0.book Seite 71 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Pasibaigus įkrovimo procesui, ištraukite Transportavimas – kroviklio kištuką iš elektros tinklo lizdo. Ličio ekvivalento kiekis tiekiamuose Krovimo proceso metu akumuliatoriai akumuliatoriuose neviršija esminės leistinos ir kroviklis įkaista. Tai normalu! normos.
Seite 506
AP 10.8-18.0.book Seite 72 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Nurodymai utilizuoti Tik ES šalyse: Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus arba Antrinis žaliavų naudojimas vietoj atliekų sunaudotus akumuliatorius reikia pakartotinai tvarkymo. panaudoti. NURODYMAS Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti aplinką...
AP 10.8-18.0.book Seite 73 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Izmantotie simboli Akumulatoru nemetiet ugunī. Pastāv sprādziena bīstamība. BRĪDINĀJUMS! Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Norādījumi par likvidēšanu Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud (sk. lpp. 76)! nāve vai ļoti smagas traumas. UZMANĪBU! Apzīmē...
Seite 508
AP 10.8-18.0.book Seite 74 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Akumulatoru bojājumu vai neprasmīgas Uzlādējiet akumulatorus tikai ražotāja izmantošanas gadījumā var izdalīties tvaiki. ieteiktajās uzlādēšanas iekārtās. Nodrošiniet svaigu gaisu un sūdzību Uzlādēšanas iekārta, kura piemērota tikai gadījumā...
Seite 509
AP 10.8-18.0.book Seite 75 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Transportēšana Uzlādēšānas procesa laikā akumulators un uzlādes aparāts sasilst. Tā ir normāla parādība! Piegādes komplektā ietilpstošo akumula-toru litija ekvivalentais daudzums atrodas zem Litija jonu akumulatori neuzrāda pazīstamo atbilstošajām robežvērtībām.
Seite 510
AP 10.8-18.0.book Seite 76 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Norādījumi par likvidēšanu Tikai ES valstīm: Saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus vai Izejvielu pārstrāde atkritumu nolietotus akumulatorus/baterijas jāpārstrādā. likvidēšanas vietā. NORĀDĪJUMS Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām nepieciešama vides aizsardzības var saņemt specializētajā...
Seite 511
AP 10.8-18.0.book Seite 77 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Используемые символы Защищайте аккумулятор от высоких температур, напр., также от длительного воздействия ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! солнечных лучей и огня. Обозначает непосредственно угрожающую Существует опасность взрыва. опасность. Hевыполнение этого указания Указания...
Seite 512
AP 10.8-18.0.book Seite 78 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Не вскрывайте аккумулятора. Используйте оригинальные Существует опасность короткого аккумуляторы с напряжением, замыкания. указанным на фирменной табличке с техническими характеристиками Защищайте аккумулятор от воздействия Вашего электроинструмента. В случае тепла, в...
Seite 513
AP 10.8-18.0.book Seite 79 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Острые предметы, как напр., гвоздь или Аккумуляторы на литиеых ионах не отвертка, или внешнее воздействие сил обладают так назыаемым эффектом могут повредить аккумулятор. Возможно запоминания («Mеmоry-Еffеkt»). Но все внутреннее...
Seite 514
AP 10.8-18.0.book Seite 80 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08 AP 10.8/AP 18.0 Поэтому на аккумулятор как отдельную Пластмассовые элементы обозначены деталь, а также электроинструмент вместе в целях сортировки для повторного с комплектом поставки не распространяются использования. национальные или интернациональные ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Предписания...
Seite 516
AP 10.8-18.0.book Seite 81 Mittwoch, 24. Februar 2016 8:41 08...